1 00:00:-17,-192 --> 00:00:07,507 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة designer_pc@hotmail.com ضبط التوقيت: Eng\ Ahmed Gomaa 2 00:03:18,407 --> 00:03:20,277 هذه ليست يدى سباك 3 00:03:20,737 --> 00:03:25,077 إذا كنت تعمل بالسباكة فينبغى أن تكون معتاداً على الحرارة 4 00:04:09,287 --> 00:04:12,457 (أريد (روزتا)، (فيكتور روزتا 5 00:04:12,457 --> 00:04:13,957 ـ لقد رحل ـ أين؟ 6 00:04:13,957 --> 00:04:16,417 (إلى مقهى (دروزبا 7 00:04:45,577 --> 00:04:49,747 "الــــلــــهــــيــــب الأحــــمــــر" 8 00:07:04,047 --> 00:07:05,837 لقد حانت اللحظة، وحسم الأمر 9 00:07:05,837 --> 00:07:08,847 منذ 10 سنواتٍ مضت، لم تكن هناك مخدّرات لكن الآن، أصبح الأمر مشكلة 10 00:07:09,257 --> 00:07:11,347 عشر أعوام أخرى وستكون الأمور بالغة السوء 11 00:07:11,807 --> 00:07:13,177 هذا لن يحدث 12 00:07:13,597 --> 00:07:16,517 ها قد خاب ظنك أتعلم ما لقبك الجديد؟ 13 00:07:16,937 --> 00:07:19,267 "حتى الآن يطلقون عليك لقب "الفك الجليدى 14 00:07:19,687 --> 00:07:23,817 "ومن اليوم سيطلقون عليك "الرأس العارى ...ولأكن مهذباً بالطبع 15 00:07:30,947 --> 00:07:35,657 ـ ما الذى يفعله البرد؟ ـ فظيع، أتعرف وصفة جيدة؟ 16 00:07:36,497 --> 00:07:38,827 جرب مرّة حجراً ساخناً فى يدك 17 00:07:39,247 --> 00:07:42,877 خذ المقدمة وسأنتظر بالخلف، وسأتولى ذلك 18 00:07:44,087 --> 00:07:46,257 فإن رجالنا متأهبون 19 00:07:46,717 --> 00:07:48,587 وعندئذٍ سنقبض عليهم 20 00:08:49,067 --> 00:08:51,867 أكلّ شىءٍ على ما يرام؟ هل هناك مشكلة؟ 21 00:09:24,607 --> 00:09:26,937 !شرطة! ستأتوا معى! وكلكم بلا استثناء 22 00:09:27,357 --> 00:09:33,157 كيف تتعقبونا دائماً أيها الجورجيون؟ 23 00:09:35,027 --> 00:09:39,157 جئنا من بلادنا ولم تكن حياتنا معروفة فى هذه المدينة الكبيرة 24 00:09:39,577 --> 00:09:44,497 أحياناً، نكون مكشوفين، لذلك نكون هدفاً سهلاً 25 00:09:45,877 --> 00:09:48,167 ماذا تريد هذه البلد منّا؟ 26 00:09:49,297 --> 00:09:51,217 !هذا كسابق عهدها 27 00:09:51,677 --> 00:09:54,297 نحن رجال شرفاء، أيّها الوغد 28 00:09:55,467 --> 00:09:56,637 أين الدليل؟ 29 00:10:36,557 --> 00:10:37,507 كوكايين 30 00:11:48,287 --> 00:11:51,667 لقد أصبته فى ساقه، سأتبع الآخر 31 00:12:35,217 --> 00:12:39,137 لا تتحرّك، ألقٍ سلاحك 32 00:12:40,177 --> 00:12:41,757 أخيراً تقابلنا 33 00:12:43,017 --> 00:12:45,557 فالأصفاد أجدر بك الآن 34 00:14:02,797 --> 00:14:07,387 مصدر معلوماتنا تقول إنّ (فيكتور روزتا) قد غادر البلاد 35 00:14:08,227 --> 00:14:09,847 مع مجرمين آخرين 36 00:14:11,017 --> 00:14:14,477 (جوزيف بارودا)، و(بيتور تاتوموفتش) 37 00:14:16,817 --> 00:14:22,277 سنعثر عليه، وسيدفع ثمن جرائمه تجاه شعبنا 38 00:15:06,617 --> 00:15:10,957 عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم العمل) اجلب المال إلي المكان الآمن، موافق؟ 39 00:15:10,957 --> 00:15:14,997 قابلني ثانية هنا فى تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح وسننطلق لنتفحص بضاعتك الخضراء 40 00:15:14,997 --> 00:15:19,377 شحنتك في طريقها، اجلب لى النقود وسأصلك بالمهرب 41 00:15:19,377 --> 00:15:21,927 سلامى لـ(عبد الأليجه) والإخوة 42 00:15:21,927 --> 00:15:24,507 نحن فى العمل 43 00:16:07,257 --> 00:16:09,137 !أرجو الإنتباه 44 00:16:09,137 --> 00:16:12,687 الدورية فى تمام الـ11:00 45 00:16:12,687 --> 00:16:14,767 !..يا إلهى 46 00:16:15,937 --> 00:16:19,027 أتعتقدها اشترتهما؟ لا أعتقد ذلك 47 00:16:19,027 --> 00:16:22,237 أعتقد أنّهما محليان بالتأكيد 48 00:16:22,237 --> 00:16:23,857 !يا لك من عبقرى 49 00:16:24,737 --> 00:16:26,697 مجرّد رأي 50 00:16:27,527 --> 00:16:29,197 !..يا إلهى 51 00:16:31,907 --> 00:16:35,877 ـ يجب أن يكون ميتاً إذا لاحظ ذلك ـ ما هي مشكلتك؟ 52 00:16:35,877 --> 00:16:37,127 أنا رجل، ولدىّ إحتياجات 53 00:16:37,127 --> 00:16:39,337 نحن فى العمل، هيّا 54 00:16:40,047 --> 00:16:42,087 فيجب علينا اعتقالها 55 00:16:48,387 --> 00:16:51,977 ـ ما الذى جعلك تتورط معه؟ ـ اقبض عليه، لكن بشرط 56 00:16:51,977 --> 00:16:54,187 لقد أعطيته الخيار، الهمس في أذني 57 00:16:54,187 --> 00:16:56,647 أو أحوله إلى سجن (جوليت) لمدة 5 سنوات 58 00:16:56,647 --> 00:16:58,727 لقد زج بك إلى صفقة حمقاء كبيرة؟ 59 00:16:58,727 --> 00:17:02,317 لا تقل لي أننا دمى حمقى فأنا أكره الحمقى 60 00:17:02,317 --> 00:17:04,607 أنت على وشك فقد وظيفتك 61 00:17:04,607 --> 00:17:07,817 أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي)؟ 62 00:17:07,817 --> 00:17:09,777 أجل، لا بأس 63 00:17:12,747 --> 00:17:14,957 أنت لا تحسن لنفسك 64 00:17:14,957 --> 00:17:17,457 هذه فكرة جيدة لقد حصلت عليها من فكر صاحبى 65 00:17:19,457 --> 00:17:22,837 حسناً، هيّا، دعنا نذهب 66 00:17:34,477 --> 00:17:37,147 اثبت فى مكانك! الشرطة!ارفع يديك لأعلى 67 00:17:39,187 --> 00:17:40,397 !أصمت 68 00:17:40,397 --> 00:17:42,647 !عليك اللعنة 69 00:17:50,777 --> 00:17:52,987 اتبعني، فلك الحق فى أن تبقى صامتاً 70 00:17:52,987 --> 00:17:56,117 فأي شيء ستتفوّه به سيستخدم ضدّك في المحكمة 71 00:18:04,707 --> 00:18:05,967 بالخارج، إلى السلم العلوى 72 00:18:32,237 --> 00:18:34,197 !قف مكانك أيها الوغد 73 00:18:36,827 --> 00:18:39,667 لا تتوتر، فقد قمتُ بذلك لتبقى حياً 74 00:18:42,167 --> 00:18:44,207 (تبدو مثل (مارفن هاجلير 75 00:18:44,207 --> 00:18:46,257 (لقد فقدتُ مالاً عند (هاجلير 76 00:19:01,857 --> 00:19:06,567 أنت! إلى متى ستبقى هنا؟ فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين 77 00:19:08,277 --> 00:19:09,147 !أحمق 78 00:20:17,557 --> 00:20:22,687 أعتقد أن الدليل وصل حالاً، وسنقوم بعمل اللازم 79 00:20:24,017 --> 00:20:29,027 أرفع هذا للقائد (كوليكوف) ثم أرسله (إلى النقيب (دانكو 80 00:20:29,487 --> 00:20:32,237 فمن المؤكّد أنّه قد استعجل ذلك 81 00:20:32,907 --> 00:20:34,657 أخبار طيّبة سيّدى الرّفيق 82 00:20:35,657 --> 00:20:38,327 (ـ (أميركا (ـ أجل، (أميركا 83 00:20:38,747 --> 00:20:41,247 !شيكاغو)، العصابات) 84 00:20:53,837 --> 00:20:57,807 لقد ألقيت على عاتقك مسئولية كبيرة أيّها النقيب 85 00:20:59,387 --> 00:21:02,267 سنقبض على (فيكتور) بسبب أمرٍ صغير 86 00:21:02,687 --> 00:21:05,307 أن شريكيه فى الجريمة مازالا طليقان 87 00:21:06,517 --> 00:21:12,197 ولقد أراد (فيكتور) أن يهرّب شحنة كبيرة من الكوكايين إلى هنا 88 00:21:12,277 --> 00:21:15,197 بقيمة 5 مليون دولار 89 00:21:17,407 --> 00:21:19,157 وسنعيده إلى موطنه 90 00:21:19,827 --> 00:21:25,127 لكن لا تخبر الأمريكان بهذا ولا تثرثر معهم بشأن مشاكلنا 91 00:21:25,787 --> 00:21:31,337 (أعد (فيكتور) لموطنه، وسنقتص منه لـ(يورى 92 00:21:32,167 --> 00:21:36,717 ونحمى أنفسنا من سموم الغرب 93 00:21:38,097 --> 00:21:40,097 يمكنك الإعتماد علىّ يا سيّدى 94 00:21:58,907 --> 00:22:00,827 ـ كيف حالكِ يا حلوة؟ ـ عابث نفسك 95 00:22:00,827 --> 00:22:03,907 شكراً لكِ، شكراً جزيلاً فكرة جيّدة 96 00:22:06,417 --> 00:22:07,537 فيجب أن يظهر فى أي ثانية 97 00:22:07,537 --> 00:22:10,207 سيمر بالإجرات العادية الآن 98 00:22:10,207 --> 00:22:13,797 (هل قرأت تقرير (ستوبس المكتوب على لائحة القسم؟ 99 00:22:13,797 --> 00:22:17,837 ـ أجل، يقول بأن أدائك كان مرضى ـ مرضياً، يا إلهى..! يا له من أحمق 100 00:22:17,837 --> 00:22:20,597 إنه شيء شخصي 101 00:22:20,597 --> 00:22:22,177 ستوبس) ليس معجباً بك) 102 00:22:29,357 --> 00:22:31,817 عشر لواحد على أنه لا يتحدث الإنكليزية 103 00:22:36,607 --> 00:22:38,697 ـ النقيب (دانكو)؟ ـ أجل 104 00:22:38,697 --> 00:22:42,327 (أنا التّحرىّ (جالاغير (قسم شرطة (شيكاغو 105 00:22:42,327 --> 00:22:44,457 ـ سعدتُ بمقابلتك ـ شكراً لك 106 00:22:45,827 --> 00:22:49,167 (هذا زميلى التحرّى (ردزيك 107 00:22:52,457 --> 00:22:54,837 ـ أهى الزّيارة الأولى لك لـ(شيكاغو)؟ ـ أجل 108 00:22:54,837 --> 00:22:56,967 هل كانت رحلتك لطيفة؟ 109 00:22:56,967 --> 00:22:58,547 أجل، لا بأس بها 110 00:22:59,467 --> 00:23:01,597 ـ هل أنت جائع؟ ـ كلا 111 00:23:01,597 --> 00:23:03,347 ـ هل تشعر بالعطش؟ ـ كلا 112 00:23:03,347 --> 00:23:07,387 آسف على مقاطعتكما، لكنّنى أقف في المنطقة الحمراء، من أجل المخالفة 113 00:23:08,847 --> 00:23:11,017 لدينا سيارة بالخارج فى انتظارك 114 00:23:12,017 --> 00:23:14,107 إنها نصف ساعة قيادة فحسب إلى المدينة 115 00:23:14,107 --> 00:23:17,067 إنّها قيادة لطيفة، ستستمتع بها 116 00:23:18,197 --> 00:23:20,447 ليلة لطيفة 117 00:23:20,447 --> 00:23:24,367 لقد أصبح الجوّ حاراً مؤخراً، ولا شيء (أحر من (شيكاغو) في (أغسطس 118 00:23:25,447 --> 00:23:28,167 إنها الرطوبة التى ستنال منك 119 00:23:29,327 --> 00:23:32,957 الرطوبة، أتعرف الرطوبة في الهواء 120 00:23:35,417 --> 00:23:37,167 كيف حال (موسكو)؟ 121 00:23:37,167 --> 00:23:37,957 حار 122 00:23:38,967 --> 00:23:41,007 لا رطوبة 123 00:23:42,557 --> 00:23:45,347 أين تعلمت إجادة الإنكليزيّة هكذا؟ 124 00:23:45,347 --> 00:23:47,307 فى الجيش 125 00:23:47,307 --> 00:23:50,477 (التدريب الإلزامي، مدرسة اللغات في (كييف 126 00:23:50,477 --> 00:23:53,857 (فذلك يشبه دجاجة (كييف 127 00:23:53,857 --> 00:23:56,817 كان لدينا ذلك في عرس أختي 128 00:23:58,107 --> 00:24:01,317 يبدو أنّ (فيكتور روزتا) تسبّب ...فى الكثير من الفوضي 129 00:24:01,317 --> 00:24:04,867 لهم، لذلك أرسالوا شخصاً كل هذا الطريق لإعادته إلى بيته 130 00:24:04,867 --> 00:24:07,577 ماذا أجرم؟ تبول على (الكرملين)؟ 131 00:24:11,167 --> 00:24:13,997 يجب أن أعتذر نيابة عن شريكي أيها النقيب 132 00:24:13,997 --> 00:24:16,297 فهو مثير للشك فى الطبيعة 133 00:24:16,297 --> 00:24:17,967 هل ألقيت القبض على (فيكتور)؟ 134 00:24:17,967 --> 00:24:22,597 ـ أنا؟ لقد كان شرطى دورية ـ أين؟ 135 00:24:22,597 --> 00:24:25,057 (بالقرب من فندقه الـ(غارفين 136 00:24:26,137 --> 00:24:29,137 إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات القوادون، المومسات 137 00:24:29,137 --> 00:24:31,347 خذني إلى هناك 138 00:24:31,347 --> 00:24:34,317 لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي 139 00:24:34,317 --> 00:24:36,607 (من فضلك إلى (غارفين 140 00:24:43,447 --> 00:24:46,867 أمتأكد أنك تريد المكوث هنا؟ فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار 141 00:24:46,867 --> 00:24:48,497 سأمكث هنا 142 00:24:49,537 --> 00:24:52,077 ـ إذا كنت في وضع مالي محدود شكراً لكم 143 00:24:52,077 --> 00:24:54,207 سأكون بخير 144 00:24:55,497 --> 00:24:57,207 أنت المسئول 145 00:24:58,047 --> 00:25:01,927 سألتقطك في تمام الـ9:00 صباحاً 146 00:25:03,677 --> 00:25:05,847 محادثة طيبة معك أيها النقيب 147 00:25:11,637 --> 00:25:14,477 ـ ما ظنك به؟ ـ أعتقد أنّه مخبولاً 148 00:25:22,567 --> 00:25:24,737 (ـ (دانكو ـ مرحباً بك 149 00:25:35,587 --> 00:25:39,757 سجّل اسمك في هذا الكتاب الكبير هنا بالضبط 150 00:25:40,917 --> 00:25:44,967 أتعرف رجل هنا يدعى (روزتا)؟ 151 00:25:44,967 --> 00:25:46,807 (فيكتور روزتا) 152 00:25:47,467 --> 00:25:50,267 ـ روسي؟ ـ سوفيتي 153 00:25:50,267 --> 00:25:52,687 أريد الغرفة نفسها 154 00:25:52,687 --> 00:25:54,267 هل أنت روسي أيضاً؟ 155 00:25:59,737 --> 00:26:01,607 حركة بارعة 156 00:26:04,157 --> 00:26:06,407 غرفة 302 157 00:26:07,657 --> 00:26:09,537 أعلى تلك السلالم 158 00:27:01,297 --> 00:27:02,717 الرأسمالية 159 00:27:24,237 --> 00:27:26,407 هذه منطقة الحجز 160 00:27:28,067 --> 00:27:31,287 تبدو مثل موجة من الجرائم الرئيسية المتفجرة، صح؟ 161 00:27:31,287 --> 00:27:34,867 ...عندما جئت هنا للمرة الأولى، عينت هنا 162 00:27:34,867 --> 00:27:37,287 فخُيل لى أن الجحيم أفلت عياره 163 00:27:38,497 --> 00:27:42,797 حسناً، إنه صباح متميز ليوم الإثنين 164 00:27:43,417 --> 00:27:46,337 هل ذلك الزي الرسمى للشرطة الروسية؟ 165 00:27:46,337 --> 00:27:48,637 يبدو كساعي بريد ممجد أو شيء خرج من الحرب العالمية الثانية 166 00:27:48,637 --> 00:27:51,387 (ـ يجب أن تكنّى الاحترام لضيفنا يا (أودري ـ حسناً يا سيدي 167 00:27:52,807 --> 00:27:54,267 ليس الملك 168 00:27:55,137 --> 00:27:57,807 كِش ملك في الحركتين 169 00:27:57,807 --> 00:27:59,687 حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة 170 00:27:59,687 --> 00:28:03,027 شكراً لنصيحتك يا رفيق، لكنّى أعتقد أننى قمت بتغطّيته 171 00:28:04,237 --> 00:28:05,527 من هنا أيها النقيب 172 00:28:08,027 --> 00:28:09,907 يا له من رجل متوتر 173 00:28:11,777 --> 00:28:14,497 (النّقيب (دانكو)، ميليشيا (موسكو 174 00:28:14,497 --> 00:28:16,707 هذا هو القائد (دونيلي) رئيس الشرطة لهذه المنطقة 175 00:28:16,707 --> 00:28:20,747 شكراً (توم)، النقيب سيوافيك خلال دقيقة 176 00:28:24,417 --> 00:28:28,087 هذا طلب تفويض يتطلّب توقيعك فقط 177 00:28:28,087 --> 00:28:30,757 ستعمل تحت الضوء الأحمر لا رخصة القيادة 178 00:28:30,757 --> 00:28:34,307 لقد عثر الضابط على مسدس في صندوق قفازه، لذا لقد جلبه هنا 179 00:28:34,307 --> 00:28:36,807 لذا أسقطنا التهمة عنه ثم رفض الكلام بالإنكليزية 180 00:28:36,807 --> 00:28:41,357 وعندما وجدنا الكتابة السلافية بالوشم اعتقدنا بأنه واحد منكم 181 00:28:43,897 --> 00:28:46,567 ألم يطلب (فيكتور) حق اللجوء السياسي؟ 182 00:28:46,567 --> 00:28:48,317 أعتقده يريد العودة إلى الوطن 183 00:28:52,237 --> 00:28:55,037 (أودري)، اذهبى واستدعى الضابط (ردزيك) 184 00:28:55,037 --> 00:28:56,957 حسناً 185 00:29:02,667 --> 00:29:06,667 إدارة الضغط العصبى، ترقب الأسماك 186 00:29:06,667 --> 00:29:08,547 رىّ النباتات 187 00:29:08,547 --> 00:29:11,757 أداء تمارين التنفّس الخاصة مراقبة ضغط الدم 188 00:29:11,757 --> 00:29:14,967 الإستماع إلى الأصوات اللطيفة 189 00:29:17,267 --> 00:29:19,097 الإسترخاء 190 00:29:19,097 --> 00:29:22,647 رأى شخصي، أعتقد أن كل ذلك كتلة من الهراء 191 00:29:22,647 --> 00:29:26,487 لكن حينما تواجه الضغوط تتوقف عن طرح الأسئلة 192 00:29:30,197 --> 00:29:31,317 ...اسمعنى 193 00:29:31,317 --> 00:29:35,657 بدافع الفضول فحسب، ومن حين تعاملى مع الشرطة ورجال الشرطة في كل مكان 194 00:29:37,197 --> 00:29:39,747 كيف يتعامل السوفييت مع كل هذا الضغط العصبى؟ 195 00:29:40,707 --> 00:29:41,787 الفودكا 196 00:29:44,537 --> 00:29:45,917 أجل يا سيدي 197 00:29:45,917 --> 00:29:50,177 أريدك أن ترافق (غالاغير) والنقيب إلى سجن المدينة 198 00:29:50,177 --> 00:29:53,717 تأكّد من توقّيعه هذه الإستمارة قبل أن يذهبون إلى المطار 199 00:29:53,717 --> 00:29:56,267 ثم تعيد النسخة العلوية إلىّ 200 00:29:56,267 --> 00:29:59,477 اجلب النسخة التى بالأعلى لى فحسب 201 00:30:00,347 --> 00:30:02,517 ـ حسناً يا سيدي ـ هذا أمر رسمي 202 00:30:02,517 --> 00:30:06,437 حسناً أيها النقيب، لقد سعدت بالعمل معك 203 00:30:06,437 --> 00:30:09,357 ـ (غالاغير)! اتصل بخدمة سيارات الأجرة ـ حسناً 204 00:30:22,327 --> 00:30:23,787 !قف 205 00:30:30,627 --> 00:30:33,047 جئت كى أعيدك إلى الوطن لتموت هناك 206 00:30:33,797 --> 00:30:36,057 !جامع نفسك بمؤخرتك 207 00:30:36,677 --> 00:30:41,017 يبدو أنهم أصدقاء قدامى لغة العضلات شيء جميل 208 00:30:42,767 --> 00:30:45,057 نحن مستعدّون 209 00:30:45,057 --> 00:30:46,687 حسناً يا سيدي 210 00:31:01,747 --> 00:31:03,417 ماذا يفتح هذا؟ 211 00:31:03,417 --> 00:31:06,127 !ألعق مؤخرتى 212 00:31:07,167 --> 00:31:10,337 ـ أتدرى ماهية ذلك المفتاح؟ ـ يبدو كمفتاح خزانة 213 00:31:10,337 --> 00:31:12,587 لماذا لا تسأل رجلك؟ 214 00:31:14,257 --> 00:31:16,137 حاول معه 215 00:31:21,977 --> 00:31:24,727 ...أين الخزانة 216 00:31:24,727 --> 00:31:28,187 التى يقوم هذا المفتاح بفتحها؟ 217 00:31:31,527 --> 00:31:33,567 ـ ماذا قال؟ ...ـ قال 218 00:31:33,567 --> 00:31:36,697 "إذهب وقبل مؤخرة أمك" 219 00:31:40,037 --> 00:31:43,077 !يا لك من وغدٍ حقير!تعال هنا 220 00:31:43,077 --> 00:31:45,037 !أيّها الوغد 221 00:31:45,037 --> 00:31:46,957 ـ هدئ من روعك ـ أنا بخير 222 00:31:51,797 --> 00:31:54,377 ـ هدئ من روعك ـ أنا بخير، فهذا يحدث دائماًَ 223 00:31:54,377 --> 00:31:57,467 كل يوم يقول لى شخص ما اذهب وقبل مؤخرة أمّك 224 00:31:59,217 --> 00:32:02,637 ـ هل رأيت مؤخرة أمي؟ ـ كلا، لم أرها 225 00:32:02,637 --> 00:32:04,597 حسناً، ألا تريد أن تقبلها أنت أيضاً؟ 226 00:32:13,067 --> 00:32:15,357 لم يكن يجب عليه أن يقول ذلك بشأن أمي 227 00:32:15,357 --> 00:32:19,527 بِمَ تهتمّ؟ إنها ليست قضيتك إنها ليست قضيتى 228 00:32:19,527 --> 00:32:22,247 ـ إنها ليست قضية أمريكية حتّى ـ أجل، صحيح 229 00:32:22,247 --> 00:32:25,707 فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات احجم عواطفك 230 00:32:25,707 --> 00:32:28,037 كيف أدع ما قاله يمر هكذا؟ 231 00:32:28,037 --> 00:32:30,627 جد سبب مقنع 232 00:32:30,627 --> 00:32:32,627 هذا الطريق، أيها المهرج 233 00:32:47,687 --> 00:32:50,147 حسنا، لقد وصلنا هنا 234 00:32:50,147 --> 00:32:52,527 حسناً أيّها النّقيب، تمتّع برحلة مريحة أثناء العودة 235 00:32:52,527 --> 00:32:55,737 ...إذا واتتك الفرصة أن تدفع رأسه أسفل المرحاض 236 00:32:55,737 --> 00:32:58,237 فقم بها دون تردد 237 00:32:58,237 --> 00:33:01,787 بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة قطعة الشطرنج، كنت سأموت في حركتين 238 00:33:01,787 --> 00:33:04,197 كان ذلك واضحاً 239 00:33:12,707 --> 00:33:16,417 إغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب فهو يمر بوقتٍ عصيب مؤخراً 240 00:33:16,417 --> 00:33:19,587 ـ لقد وضع نفسه في ورطه (ـ أحاول نسيان (ردزيك 241 00:33:28,147 --> 00:33:30,187 (ـ (بيرني ـ نعم يا سيدي 242 00:33:30,187 --> 00:33:33,357 (أعطني جريدة (سان تيمز (و(ريسنج آكشن تيب شيت 243 00:33:33,357 --> 00:33:35,357 هل ستفوز؟ 244 00:33:50,787 --> 00:33:52,037 !هيا 245 00:33:52,037 --> 00:33:53,997 ـ هيّا، دعنا نرحل ـ المفتاح 246 00:33:58,427 --> 00:33:59,507 هيّا يا رجل 247 00:33:59,507 --> 00:34:02,097 دعنا نرحل! دعنا نتحرك 248 00:35:12,827 --> 00:35:16,797 ـ كيف حاله يا دكتور؟ ـ ما زال بخير 249 00:35:16,797 --> 00:35:19,917 ليس هناك كسر، لكن (دانكو) مصاب بارتجاج 250 00:35:19,917 --> 00:35:22,587 نحن سنحتاجه فى إعطائنا تصريح مفصل بما حدث 251 00:35:22,587 --> 00:35:25,927 لا أعتقد أن تتوقّع الكثير منه اليوم 252 00:35:25,927 --> 00:35:28,017 شكراً جزيلاً 253 00:35:48,287 --> 00:35:50,707 غالاغير) لم يطلق حتى طلقة منه) 254 00:35:50,707 --> 00:35:53,247 أعتقد أن هذه كانت حماقة التي قام بها 255 00:35:53,247 --> 00:35:56,917 ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً صباح أمس، أمر غير شرعي 256 00:35:56,917 --> 00:35:58,957 حتى الرجل بالبندقية؟ 257 00:35:58,957 --> 00:36:02,127 سار يميناً خارج الباب بمصافحة من القاضي 258 00:36:02,127 --> 00:36:03,887 ـ اللعنة ـ استمع لهذا 259 00:36:03,887 --> 00:36:07,637 هذا الرجل الذى أصبته طبقاً لهويته فهو روسي 260 00:36:07,637 --> 00:36:09,427 هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 261 00:36:10,597 --> 00:36:16,897 (النقيب (دانكو)؟ هذا القنصل (ديمترى إشتبانوفيتش (وأنا (جريجور موسورسكى 262 00:36:16,897 --> 00:36:19,397 (الموظف المختص، ولقد جئنا من (واشنطن 263 00:36:19,397 --> 00:36:22,397 ...ولقد طرنا إلى هنا عندما علمنا 264 00:36:23,107 --> 00:36:28,237 ماذا حدث؟ فالقنصل يجب (أن يرسل تقرير لـ(موسكو 265 00:36:28,237 --> 00:36:32,407 ـ ليس هناك ما يقال ـ الموقف مخيب للأمل 266 00:36:33,957 --> 00:36:37,877 لقد فر والتفاصيل أطلعوا عليها من الأمريكيين 267 00:36:37,877 --> 00:36:43,337 هناك الكثير من الأسئلة المطروحة لكن لا داعى للبكاء على اللبن المسكوب 268 00:36:43,337 --> 00:36:45,587 روزتا) فرّ بسبب هفوتك) 269 00:36:45,587 --> 00:36:50,307 ... الآن يمكنه إتمام عمله وجلب السموم الأمريكية 270 00:36:50,307 --> 00:36:53,307 وإرسالها إلى موطننا عبر مصادره الجورجية 271 00:36:53,307 --> 00:36:57,897 وسنكون أزلاء أمام العالم بأسره كما يقولون 272 00:36:58,857 --> 00:37:01,567 أبلغنى بما تريد 273 00:37:01,567 --> 00:37:04,567 عندما تغادر المستشفى سنهتم نحن بذلك 274 00:37:04,567 --> 00:37:09,787 فخذ أول رحلة ممكنة إلى الوطن 275 00:37:09,787 --> 00:37:12,367 ... ويمكنك تقديم تقرير إلى رؤسائك 276 00:37:12,367 --> 00:37:15,247 عندما تصل إلى هناك 277 00:37:25,677 --> 00:37:29,137 أنا آسفة، لكن قسم الشرطة يجب أن يصبر علينا 278 00:37:29,137 --> 00:37:32,017 النقيب (دانكو) يجب أن يبقى تحت الملاحظة 279 00:37:32,017 --> 00:37:34,937 لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه، لماذا؟ 280 00:37:34,937 --> 00:37:38,687 فهم أقرب إلى حد ما بالعائلة ولم يكونوا يستجوبونه 281 00:37:43,187 --> 00:37:45,817 كيف مررت هذا السلاح من إجراءت الأمن؟ 282 00:37:46,857 --> 00:37:48,817 الحصانة الدبلوماسية 283 00:37:48,817 --> 00:37:52,867 عظيم، فذلك يعيد إيماني في أمن المطار 284 00:37:52,867 --> 00:37:56,287 ليس من المفترض أن يكون لديك (ذلك السلاح يا (دانكو 285 00:37:56,287 --> 00:37:58,747 ...سأتغاضى عن ذلك، لو 286 00:37:58,747 --> 00:38:01,497 (قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور وحينئذ يمكنك الإحتفاظ بذلك السلاح 287 00:38:02,457 --> 00:38:03,757 خذه 288 00:38:03,757 --> 00:38:05,917 هيا، أعطنى برهة للتفكير بهذا الهراء 289 00:38:05,917 --> 00:38:10,927 من الممكن أن تفلح الطريقة الروسية على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا 290 00:38:10,927 --> 00:38:12,177 هل نسيت زيّك الرسمي؟ 291 00:38:13,217 --> 00:38:15,227 كلا، فأنا سأتخفى الآن 292 00:38:15,227 --> 00:38:17,137 تتخفى؟ 293 00:38:17,897 --> 00:38:20,307 (تبدو مثل (جومبي 294 00:38:20,307 --> 00:38:21,977 يبدو ملائماً عليك 295 00:38:24,067 --> 00:38:27,147 لعلمك أيها النقيب، لقد أصبت أحد الرجال الروس 296 00:38:27,147 --> 00:38:30,617 لسوء الحظ، أنه لم يمت وهو الآن في العناية المركّزة 297 00:38:30,617 --> 00:38:33,157 عندما يأتى إليك فعليك أن تتكلم معه 298 00:38:33,157 --> 00:38:34,867 ما المدة التى مرت على حدوث ذلك؟ 299 00:38:34,867 --> 00:38:38,077 هل نقول 60 دقيقة؟ هل أبدو مثل طبيب؟ 300 00:38:40,127 --> 00:38:41,957 هناك أشياء أخرى أهم 301 00:38:43,877 --> 00:38:45,257 أنت يا (جومبي)؟ 302 00:38:46,417 --> 00:38:48,377 إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 303 00:38:48,377 --> 00:38:51,717 دعه، فهو معى... شكراً 304 00:38:51,717 --> 00:38:55,347 ـ ما الذى جعلك تنهض من السرير؟ (ـ إنه يعتقد أنّ بإمكانه العثور على (فيكتور 305 00:38:55,557 --> 00:38:58,307 ـ هذا رائع، راقبه عن كثب ـ لماذا أنا؟ 306 00:38:58,307 --> 00:39:00,807 لأن قلت ذلك، فهو الشاهد الأساسي 307 00:39:00,807 --> 00:39:03,267 ربما (دونيلي) يستطيع فهم ما العمل 308 00:39:03,267 --> 00:39:06,527 ـ لماذا أحصل دائماً على المهام المعقّدة؟ ـ لأنها تلائمك 309 00:39:06,527 --> 00:39:09,987 ـ هل ستأتى معي؟ ـ أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر 310 00:39:09,987 --> 00:39:13,277 ـ خذني إلى نفس الفندق؟ ـ هل أبدو كسيارة أجرة؟ 311 00:39:13,277 --> 00:39:14,067 أجل 312 00:39:19,747 --> 00:39:21,787 لقد أعدته فحسب إلى الفندق 313 00:39:21,787 --> 00:39:24,047 لقد خرج منذ عشر دقائق 314 00:39:24,047 --> 00:39:26,837 فأنا لا أعلم ما العمل لذا جلبته إلى هنا 315 00:39:26,837 --> 00:39:28,717 حسناً، جيد 316 00:39:29,717 --> 00:39:33,467 بشأن تدخلك في هذا فأنت تعرف الإجراء العادي 317 00:39:33,467 --> 00:39:37,847 إذا كنت شاهد على جريمة قتل فلا يمكن أن يكون لك أى نشاطات في التحقيق 318 00:39:38,937 --> 00:39:41,187 حسناً، فأنا أدرك ذلك 319 00:39:41,187 --> 00:39:44,357 ولن أعزلك عن القضية 320 00:39:44,357 --> 00:39:46,437 فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء 321 00:39:46,437 --> 00:39:48,817 وسأرتب الأمر ليكون ملائماً 322 00:39:49,777 --> 00:39:51,657 (أرسل لى (دانكو 323 00:39:58,537 --> 00:40:01,577 البدلتان الروسيتان اللتان ظهرتا في المستشفى 324 00:40:01,577 --> 00:40:03,627 يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة 325 00:40:03,627 --> 00:40:06,457 لذا أخبرتهم أننا سنضعه على أول طائرة قريباً 326 00:40:09,717 --> 00:40:11,717 تفضّل بالجلوس أيها النقيب 327 00:40:11,717 --> 00:40:13,797 هل سبق وقابلت الملازم (ستوبس)؟ 328 00:40:13,797 --> 00:40:17,097 ستوبس) هو المسئول في هذا التحقيق) 329 00:40:17,097 --> 00:40:20,017 لقد تقابلنا، فأنا أريد أن أطلعك على ذلك أيها النقيب 330 00:40:24,187 --> 00:40:27,607 فيكتور روزتا) الاسم الكامل) (فيكتور سيجافيتش روزتافيلي) 331 00:40:27,607 --> 00:40:31,487 سبتمبر/أيلول ولد 4ـ1944 (جورجيا)، (روسيا) 332 00:40:31,487 --> 00:40:35,197 والده حكم عليه بالإعدام شنقاً من قبل الإتحاد السوفيتى 333 00:40:35,197 --> 00:40:37,487 لجرائم السطوّ المسلّح 334 00:40:37,487 --> 00:40:39,037 اللصوصية؟ 335 00:40:41,077 --> 00:40:43,167 حرق القرى، إغتصاب النساء 336 00:40:45,247 --> 00:40:47,337 هل هذا يحدث في (روسيا)؟ 337 00:40:47,337 --> 00:40:49,507 في الماضي، أثناء حرب 338 00:40:49,507 --> 00:40:51,007 ليس الآن 339 00:40:51,007 --> 00:40:53,637 ...طبقا لك، طبقا لهذا 340 00:40:53,637 --> 00:40:56,427 قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش 341 00:40:56,427 --> 00:40:59,427 و6 فى معسكر التأديب لمخالفات العقار 342 00:41:00,267 --> 00:41:02,267 (مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتى 343 00:41:02,267 --> 00:41:06,107 ...للقتل، الإختطاف، الإغتصاب 344 00:41:06,107 --> 00:41:08,187 ...الإبتزاز، تجارة العملة 345 00:41:08,187 --> 00:41:10,487 والإتجار بالمخدّرات 346 00:41:10,487 --> 00:41:13,027 من أين حصلت على هذه المعلومات؟ 347 00:41:13,027 --> 00:41:17,117 رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا (متعاونين منذ هروب (فيكتور 348 00:41:17,117 --> 00:41:19,487 في الحقيقة، لقد غيّروا الموقف بالكامل 349 00:41:19,487 --> 00:41:21,867 لقد سمعت بأنهم أرسلوا فى طلب بعض الكافيار 350 00:41:26,127 --> 00:41:27,997 لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟ 351 00:41:27,997 --> 00:41:29,957 لم يكن عندي تفويض بذلك 352 00:41:29,957 --> 00:41:31,757 !هراء 353 00:41:32,217 --> 00:41:35,507 حكومتي لا تحب نشر الفوضى فى الشعب 354 00:41:35,507 --> 00:41:37,717 هل هناك أي شيء آخر يجب أن يعرف؟ 355 00:41:39,057 --> 00:41:41,637 (لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور 356 00:41:43,187 --> 00:41:45,437 أنا فى حاجة للتعاون 357 00:41:50,317 --> 00:41:52,187 ...أنت تريد الإنتظار 358 00:41:52,187 --> 00:41:55,277 والعثور على (فيكتور)، وذلك سيكون من قبلي 359 00:41:58,987 --> 00:42:00,787 شيء آخر أيها النقيب 360 00:42:00,787 --> 00:42:03,327 فأنا لا أريد للصحافة أن تقترب منك 361 00:42:03,327 --> 00:42:06,167 "ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر 362 00:42:11,797 --> 00:42:12,547 هل جننت؟ 363 00:42:13,547 --> 00:42:17,597 :دانكو) هو السلاح المثالي) مدفع طلـيق 364 00:42:18,257 --> 00:42:21,097 إذا ساعدنا فى إيجاد (روزتا) فذلك عظيم 365 00:42:21,097 --> 00:42:24,637 إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي 366 00:42:24,637 --> 00:42:28,017 ـ لكن، ماذا بشأن (ردزيك)؟ ـ (ردزيك) شرطي جيد 367 00:42:28,017 --> 00:42:31,317 وخبير محترف في التخريب 368 00:42:31,817 --> 00:42:35,857 كمسئول إداري فليس لدي جانب سلبي هنا 369 00:42:35,857 --> 00:42:38,277 (سيكونون عندي لجلب (غالاغير 370 00:42:38,277 --> 00:42:41,737 الرجل الذي ساعدنا يصدر الحمقى 371 00:42:41,737 --> 00:42:47,247 إنه فاسد، لكنى أعتقد أنه يستطيع إخبارنا من الذى خالف تلك الصفقة الغبية 372 00:42:47,877 --> 00:42:49,337 هل زار (فيكتور) في السجن؟ 373 00:42:49,337 --> 00:42:51,377 شخصان فقط اللذانِ نالا هذا الشرف 374 00:42:51,377 --> 00:42:54,507 فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك الروسيّ الذى أصبته 375 00:42:54,507 --> 00:42:57,677 تلك الفتاة تعلم الرقص في متنزه "الغصن" بالمدينة 376 00:42:57,677 --> 00:43:00,717 سنحاول الإمساك به معها لاحقاً الليلة 377 00:43:01,637 --> 00:43:03,977 بشأن هذا القذر الذى هنا 378 00:43:03,977 --> 00:43:07,517 فنحن في هذه البلد، نحاول حماية حقوق الأفراد 379 00:43:07,517 --> 00:43:11,647 ويسمونها أفعال "ميراندا"، وهى تسن أنك لا تستطيع حتى مس مؤخرته 380 00:43:11,647 --> 00:43:15,567 أنا لا أريد مس مؤخرته فكل ما فى الأمر أريده أن يتكلّم 381 00:43:16,817 --> 00:43:18,697 سأعالج هذا 382 00:43:27,077 --> 00:43:28,707 (مرحباً (استريك 383 00:43:28,707 --> 00:43:31,457 (ـ لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد ـ عداوة 384 00:43:31,457 --> 00:43:33,797 فلم تحصل على لا شيء مني !هذا هراء 385 00:43:33,797 --> 00:43:35,967 ـ مهلاً ـ أين (فيكتور)؟ 386 00:43:35,967 --> 00:43:38,257 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 387 00:43:38,257 --> 00:43:41,797 أنا لا أدرك من يظن نفسه !فسيكون لدي كلتا شاراتكما 388 00:43:41,797 --> 00:43:44,807 تريث يا (استريك)، اجلس فحسب، استرح 389 00:43:45,637 --> 00:43:48,597 فأنا أريد سؤالك سؤالين بشأن أمر ما 390 00:43:48,597 --> 00:43:51,267 السعر الكافى للخدمات؟ 391 00:43:51,267 --> 00:43:54,067 أعمال الرأسمالية، صحيح يا (استريك)؟ 392 00:43:54,067 --> 00:43:58,277 الرجل المقصود قام بصفقة مشبوهة ولقد أخبرت (غالاغير) هذا كل ما فى الأمر 393 00:43:58,277 --> 00:44:00,067 إنه يكذب 394 00:44:00,067 --> 00:44:02,947 في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي 395 00:44:07,537 --> 00:44:10,667 هل أشتم هيروين؟ 396 00:44:10,667 --> 00:44:12,337 ـ ما هذا؟ ـ مهلاً يا رجل 397 00:44:12,337 --> 00:44:14,917 ـ أتجلب هذا في مركز الشرطة؟ ـ لقد دسست ذلك 398 00:44:14,917 --> 00:44:17,377 ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع 399 00:44:18,167 --> 00:44:19,337 أعمال شرطي لعين 400 00:44:19,337 --> 00:44:21,467 أنت مطرود 401 00:44:21,467 --> 00:44:23,847 الصفقة المشبوهة.. من، متى، وأين؟ 402 00:44:23,847 --> 00:44:26,467 المحامي الذى لدى يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين 403 00:44:26,467 --> 00:44:29,807 فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين ومن المحتمل أن يشكوك بدون سبب 404 00:44:29,807 --> 00:44:32,437 ولن أخبرك بأى شىء 405 00:44:34,977 --> 00:44:36,937 يا إلهى..! اللعنة 406 00:44:38,607 --> 00:44:40,657 (يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت 407 00:44:40,657 --> 00:44:43,527 ستأتى الصفقة خلال يومين، ولا أعرف أين 408 00:44:43,527 --> 00:44:46,537 !أقسم بكراتي بأنى لا أعرف 409 00:44:52,167 --> 00:44:54,377 الطريقة السوفيتية أكثر اقتصادية 410 00:44:56,547 --> 00:45:00,047 لقد سعدت كثيراً بإستغراقى كل هذا الوقت فى توضيح حقوق الفرد 411 00:45:05,507 --> 00:45:08,477 آسف بشأن يدك، فكان يجب أن تحترس من عضادة الباب 412 00:45:08,477 --> 00:45:11,137 فهم خطرون 413 00:45:12,147 --> 00:45:15,977 لقد كسرت أصابعه الملعونة في وجودى لم يكن هناك داعٍ لتفعل هذا 414 00:45:15,977 --> 00:45:18,437 ـ لقد تجاهلتنى ـ (ميراندا)؟ 415 00:45:18,437 --> 00:45:21,277 في بلدك، لا بأس من الكذب وضع المخدر في الجيب؟ 416 00:45:21,277 --> 00:45:23,987 كلا، ليس كذلك في الواقع 417 00:45:23,987 --> 00:45:28,867 ربما كنت مخالفاً إلى حدٍ ما لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم 418 00:45:29,247 --> 00:45:34,077 ـ ما كنت لأحاكم ذلك الرجل كلانا حصل على ما يريد بطريقته 419 00:45:34,077 --> 00:45:37,627 اللعنة! الكل يعرف أن (غالاغير) مات رجالك الروس الطلقاء 420 00:45:37,627 --> 00:45:40,377 وعلىّ أنا أن أصحبك طوال اليوم اللعين 421 00:45:40,377 --> 00:45:42,757 هذا بالفعل هراء 422 00:45:42,757 --> 00:45:44,967 من (عبد الأليجه)؟ 423 00:45:44,967 --> 00:45:48,887 هو واحد من أكبر المنظمات الإجرامية الآن 424 00:45:49,727 --> 00:45:51,937 ـ أين نجده؟ ـ في السجن 425 00:45:51,937 --> 00:45:53,977 هل يسرى قانون (ميراندا) هناك؟ 426 00:45:53,977 --> 00:45:56,767 أجل، (ميراندا) يسرى هناك 427 00:45:56,767 --> 00:46:00,277 حتى التافهون لهم نفس الحقوق في هذه البلد لقد أخبرتك 428 00:46:00,277 --> 00:46:04,737 في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط يستطيع ذلك الوضيع أن يتكلم مع المحامي 429 00:46:04,737 --> 00:46:06,577 هل تسخر منى؟ 430 00:46:06,577 --> 00:46:08,617 أنا لا أسخر منك 431 00:46:09,747 --> 00:46:12,037 هل سنذهب لرؤية (عبد الـ..)؟ صحيح؟ 432 00:46:12,037 --> 00:46:15,997 بالتأكد، أياً كان ما تقوله يا (جومبي)، فأنا مرافقك 433 00:46:18,497 --> 00:46:20,457 ألن تنفجر تلك البدلة أو أي شيء مثل ذلك؟ 434 00:46:20,457 --> 00:46:22,837 ـ أعتقدك آمناً ـ للتأكد فحسب 435 00:46:22,837 --> 00:46:26,387 عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين فإن العصابات تظل تسيطر 436 00:46:26,387 --> 00:46:29,927 الإخوة الإرانيون، المشبوهون، المسلمون 437 00:46:29,927 --> 00:46:34,597 مثل أغلبية المدانين المعروفين رؤساء عصابة لديهم إتصالات بالخارج 438 00:46:34,597 --> 00:46:36,557 فهم مديرى العملية 439 00:46:45,407 --> 00:46:47,067 ساحة لعب الحثالة 440 00:46:47,067 --> 00:46:50,407 ـ من الآن فصاعدا، فأنتما بمفردكما ـ شكراً 441 00:46:52,287 --> 00:46:54,537 ....(ها هو هناك، (عبد الأليجه 442 00:46:54,537 --> 00:46:56,497 جالس على عرشه مع أتباعه 443 00:46:56,497 --> 00:46:58,667 فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم لإثبات الطاعة والولاء له 444 00:47:00,207 --> 00:47:03,627 أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة للرؤساء 445 00:47:03,627 --> 00:47:06,337 نوع ما مثل حكومتك يا رفيق؟ 446 00:47:06,337 --> 00:47:07,847 ...هيا... أنت 447 00:47:07,847 --> 00:47:11,057 فأنا أريد الكلام معك 448 00:47:11,057 --> 00:47:14,687 هذا النقيب (دانكو) لقد حضر من روسيا) لتحدث مع رئيسكم) 449 00:47:14,687 --> 00:47:16,687 هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة؟ 450 00:47:16,687 --> 00:47:21,477 هؤلاء الرجال لا يبدون أى إحترام لسلطتنا كضباط شرطة 451 00:47:21,477 --> 00:47:21,897 لا تسخر 452 00:47:22,737 --> 00:47:26,157 ... القادة السياسيون الثوريون مثلى 453 00:47:26,157 --> 00:47:28,367 يعتقلونا فى السجن لإسكاتنا 454 00:47:28,367 --> 00:47:31,487 ما جريمتك السياسية؟ 455 00:47:31,487 --> 00:47:32,907 سرقت بنك 456 00:47:33,157 --> 00:47:37,537 الآن، لنتطرق للموضوع.. سيد "(موسكو)" ماذا تريد؟ 457 00:47:37,537 --> 00:47:39,747 (لديّ مفتاح (فيكتور 458 00:47:39,747 --> 00:47:42,257 إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت (أيضاً لديك مال (فيكتور 459 00:47:42,257 --> 00:47:46,377 وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة دولار وسنقوم بالصفقة 460 00:47:46,377 --> 00:47:48,927 (أعطيك المفتاح وتسلم لى (فيكتور 461 00:47:50,097 --> 00:47:51,467 هذا ليس أخلاقي 462 00:47:53,807 --> 00:47:55,687 (أتحتفظ بـ(كوكايين 463 00:47:57,977 --> 00:48:02,227 يا لك من ماكر! أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي 464 00:48:03,187 --> 00:48:05,647 نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية 465 00:48:05,647 --> 00:48:10,077 تشحن المخدرات إلى بلادي وفى صباح يوم ما ستستيقظ 466 00:48:10,077 --> 00:48:13,947 وستجد خصياتك غارقة في رهط من المياه بجانب سريرك 467 00:48:13,947 --> 00:48:17,417 أنا رجل دين وليست هناك حاجة لى للخصيات 468 00:48:18,627 --> 00:48:21,127 ثم أفقأ عينيك 469 00:48:22,587 --> 00:48:26,467 فأنت لا تستطيع تهديدي أيها الأبيض 470 00:48:29,257 --> 00:48:32,757 أتريد معرفة ما جريمتي؟ جريمتي ولدت بها 471 00:48:32,757 --> 00:48:37,017 عمرى 38 سنة وكنت أعمى 26 منهم 472 00:48:37,017 --> 00:48:39,347 علمت نفسي هنا 473 00:48:39,347 --> 00:48:44,397 فهمى لهذه البلاد بُنى على أساس استغلال الرجل الأسود 474 00:48:44,397 --> 00:48:47,817 بالطبع، أنا لا أسمع أيّ شيء بشأن الإخوة في بلادك 475 00:48:47,817 --> 00:48:50,617 لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة 476 00:48:50,617 --> 00:48:54,447 لذا أظن بأنك تريد جعلي الماركسي الوحيد هنا 477 00:48:55,947 --> 00:48:58,037 صحيح يا رفيق؟ 478 00:48:58,037 --> 00:49:00,537 أترى؟ فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات 479 00:49:00,537 --> 00:49:02,997 هذه هى السياسة يا فتى، هذا هو الإقتصاد 480 00:49:02,997 --> 00:49:05,087 هذه هى الروح 481 00:49:05,087 --> 00:49:07,467 ...لذا أخطط لبيع المخدّرات 482 00:49:07,467 --> 00:49:10,047 إلى كل رجل أبيض في العالم 483 00:49:10,837 --> 00:49:12,797 وأخته 484 00:49:15,927 --> 00:49:17,637 (ما زلت أريد (روزتا 485 00:49:17,637 --> 00:49:21,057 ـ أجل، أنت ماكر بالفعل، أستطيع إخبارك ـ أين أجده؟ 486 00:49:22,017 --> 00:49:24,727 سأخبرك ما أنوى فعله أيها النقيب 487 00:49:26,817 --> 00:49:30,987 سأضع ولدان أبيضان سوية، لأرى إذا لم تستطيع إيجاد حلّ للمسألة 488 00:49:30,987 --> 00:49:32,567 (أحتاج إلى (فيكتور 489 00:49:32,567 --> 00:49:34,487 وهو يحتاج ذلك المفتاح 490 00:49:35,617 --> 00:49:37,077 ...وأنت 491 00:49:38,537 --> 00:49:41,827 مجرد وغد آخر سنعقد صفقة معه 492 00:49:44,957 --> 00:49:46,207 كُن هادئاً 493 00:49:58,927 --> 00:50:01,557 حسناً، أخبرنى كيف سارت الأمور؟ 494 00:50:01,557 --> 00:50:03,807 ـ جيد ـ بخير؟ 495 00:50:03,807 --> 00:50:05,817 أتريد بعض السخرية؟ 496 00:50:05,817 --> 00:50:09,237 لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفـترة طويلة جداً أتريد التهكم علىّ؟ 497 00:50:10,567 --> 00:50:12,407 ستكون فكرة جيدة 498 00:50:14,987 --> 00:50:17,367 ـ ماذا هناك؟ ـ ساعتي 499 00:50:17,367 --> 00:50:21,037 (ـ إنها بتوقيت (موسكو ـ أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي"؟ 500 00:50:21,037 --> 00:50:23,127 ـ وقت تغذية الببغاء ـ ماذا؟ 501 00:50:23,127 --> 00:50:25,417 أهى خدعة روسية؟ 502 00:50:27,917 --> 00:50:30,717 ـ لا أظن ذلك ـ ما هو الخطأ بشأن الببغاء؟ 503 00:50:30,717 --> 00:50:33,337 لا شيء، فلم أقل أي شيء خاطئ بشأن الببغاء 504 00:50:33,337 --> 00:50:36,467 لقد أعتادت أختي الصغيرة عليه 505 00:50:36,467 --> 00:50:38,387 أتريد ببغاءاً؟ لا بأس، فأنا لا أمزح 506 00:50:39,177 --> 00:50:41,017 أتعتقد أن ذلك الببغاء مؤنث؟ 507 00:50:41,017 --> 00:50:44,767 هل قلت ذلك؟ لم أقل ذلك، أليس كذلك؟ 508 00:50:44,767 --> 00:50:47,397 ماذا بشأن ذلك؟ لا بأس به 509 00:50:47,397 --> 00:50:49,737 ـ يا إلهى..! إنّه بخير ـ شكراً لك 510 00:50:49,737 --> 00:50:51,277 على الرحب والسعة 511 00:50:51,897 --> 00:50:53,867 ببطء وبسرعة 512 00:50:53,867 --> 00:50:57,237 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة خمسة، ستّة، سبعة.. ببطء 513 00:50:59,907 --> 00:51:00,997 مهلاً 514 00:51:05,877 --> 00:51:07,707 واحد، إثنان.. بهدوء 515 00:51:22,347 --> 00:51:25,647 أتمانع أن أرى بطاقة هويتك؟ أحب أن أعلم مع من أتكلم 516 00:51:25,647 --> 00:51:28,267 ردزيك)، (آرثر)، محقق) 517 00:51:28,267 --> 00:51:30,187 (هذا النقيب (دانكو) من (موسكو 518 00:51:30,187 --> 00:51:32,607 لقد أردتِ زيارة (روزتا) في السجن 519 00:51:32,607 --> 00:51:34,237 ـ ماذا تقولين بشأن ذلك؟ ..ـ الطقس 520 00:51:34,237 --> 00:51:36,617 الضرائب، تضّخم 521 00:51:36,617 --> 00:51:39,737 هل قابلتهِ قريباً بحانة الفندق يا (لوبي)؟ 522 00:51:39,737 --> 00:51:41,447 !عليك اللعنة 523 00:51:41,447 --> 00:51:43,787 كلا، فليس لدىّ أىّ استعداد لذلك 524 00:51:43,787 --> 00:51:45,957 ليس من الضروري أن أسمع ذلك 525 00:51:49,047 --> 00:51:52,797 إنه أمرٌ هام جداً فربما سيتأذى العديد من الناس 526 00:51:56,297 --> 00:51:57,757 !اللعنة 527 00:51:58,217 --> 00:52:00,517 فهو ليس حقاً شيء هام 528 00:52:00,517 --> 00:52:03,887 (لقد أمرنى بالذهاب إلى فندق (غارفين وأجد ما بغرفته القديمة 529 00:52:03,887 --> 00:52:07,267 فوجدت هناك مجرد جواز سفر ونصف ورقة من فئة المئة دولار 530 00:52:08,227 --> 00:52:11,987 (فأعطيتها إلى صديق (فيكتور وأنا حتى لا أعرف اسمه 531 00:52:11,987 --> 00:52:14,607 توقفى عن هذا الهراء، وأخبرينى أين هو 532 00:52:14,607 --> 00:52:15,567 لا أعلم 533 00:52:15,567 --> 00:52:17,617 ـ ألديكِ رقم هاتفه؟ ـ لقد فقدته 534 00:52:17,617 --> 00:52:20,947 ـ أتعلم أن هذا الـ(فيكتور) رجلٌ سيئ جداً ـ حقاً؟ 535 00:52:20,947 --> 00:52:23,997 ـ لقد تسبب فى مقتل شرطي ـ لا أعلم أى شئ عنذ ذلك 536 00:52:23,997 --> 00:52:28,667 أنتِ تعلمينِ كل شيء عن الحادي عشر والحكومة؟ سأحتجزك لتستركِ على قاتل 537 00:52:28,667 --> 00:52:31,667 ـ أتحاول إخافتي؟ (ـ كلا، فأنا متعجب لماذا تساعدينِ (فيكتور 538 00:52:31,667 --> 00:52:33,587 إنه زوجي 539 00:52:38,677 --> 00:52:41,717 سأكسر تلك الرأس الصلبة جداً التى تتماكر 540 00:52:42,717 --> 00:52:45,977 (انتظر، نستطيع الإستفادة منها لإيجاد (فيكتور 541 00:52:48,057 --> 00:52:51,527 ألديك أفكار؟ حسناً، يمكننى أن أذهب إلى البيت وأستريح 542 00:52:51,527 --> 00:52:53,937 لمشاهدة قصص الجريمة 543 00:52:55,567 --> 00:52:59,907 ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات للحصول على التأشيرة لدخول البلد 544 00:52:59,907 --> 00:53:03,537 صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر بصورة شخصية جداً؟ 545 00:53:03,537 --> 00:53:06,457 (لقد أصبت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو 546 00:53:06,457 --> 00:53:08,287 ـ هل قتلته؟ ـ أجل 547 00:53:08,287 --> 00:53:10,877 ـ طريق الذهاب ـ شكراً لك 548 00:53:25,387 --> 00:53:27,687 لماذا لا ننسى ذلك؟ اذهب إلى السيارة 549 00:53:27,687 --> 00:53:31,017 سأجلب شيء ما للأكل وسأحصل لك على :شيء صحي من كل قوائم الغذاء 550 00:53:31,017 --> 00:53:33,437 الهامبرغر، البطاطا المقلية، القهوة 551 00:53:33,437 --> 00:53:35,527 ـ انتظر ـ ألا تحب البصل؟ 552 00:53:35,527 --> 00:53:38,357 ـ أعطني مفتاح السيارة ـ إنها مفتوحة 553 00:53:38,357 --> 00:53:40,027 في حالة مغادرتها 554 00:53:40,027 --> 00:53:43,577 كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة ماذا لو صدمتها؟ 555 00:53:43,577 --> 00:53:46,207 فذلك يعني أننى سأملأ التقارير إلى أن أتقاعد 556 00:53:48,037 --> 00:53:49,327 المفتاح 557 00:53:52,917 --> 00:53:56,667 حسناً، لكن أنذرنى إذا رأيت شيئاً 558 00:54:25,867 --> 00:54:28,497 أيها المغفّل، غير مسموح لك بالتوقف هنا 559 00:54:28,497 --> 00:54:31,077 هذا موقفي، فأنا أعيش هناك بالأعلى 560 00:54:31,077 --> 00:54:33,667 لذلك تحرك أو تعطني 50 دولاراً 561 00:54:33,667 --> 00:54:37,087 ـ لا يمكننى فهمك ـ دعنى أبسط ذلك أيها المغفّل 562 00:54:37,087 --> 00:54:40,797 ...حرك مؤخرتك أو تعطنى 50 أوآخذ مضربي 563 00:54:40,797 --> 00:54:42,677 وأحطم سيارتك 564 00:54:42,677 --> 00:54:45,767 ـ أتعرف (ميراندا)؟ ـ لم أسمع أبداً عن هذه الحقيرة 565 00:54:50,057 --> 00:54:51,807 !الأمريكان 566 00:55:10,707 --> 00:55:13,537 ـ كل شيء على ما يرام ـ أجل، الأمور جيّدة، لا مشاكل 567 00:55:14,417 --> 00:55:16,957 وماذا عن المغفل الممدد على الرصيف؟ 568 00:55:16,667 --> 00:55:17,457 يعيش هنا 569 00:55:20,717 --> 00:55:21,797 أنت واقعى بالفعل 570 00:55:23,637 --> 00:55:25,347 لقد اتصلت بغرفة العمليات، احزر ماذا؟ 571 00:55:25,717 --> 00:55:27,517 تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذى أصبته؟) 572 00:55:27,807 --> 00:55:30,057 لقد استيقظ من غيبوبته 573 00:55:31,137 --> 00:55:34,187 لماذا لا نذهب ونستجوبه وننسى هذا؟ 574 00:55:34,187 --> 00:55:35,897 ها هي 575 00:55:48,237 --> 00:55:50,117 ـ سنذهب الآن ـ انتظر، انتظر 576 00:55:50,117 --> 00:55:54,127 تباً! اللعنة! لقد أحرقت عضوي للتوّ 577 00:55:54,127 --> 00:55:57,207 !يا إلهى..! اللعنة 578 00:55:57,207 --> 00:56:00,467 انظر إلى الفوضى التى حدثت الآن يجب أن أغسل السيارة 579 00:56:00,467 --> 00:56:03,797 لقد خربت بدلتي اللعينة، وسلقت خصيتى 580 00:56:04,717 --> 00:56:07,637 سيبدو ذلك وكأننى تبولت في سروالي طوال الليل 581 00:56:07,637 --> 00:56:09,217 احترس لقيادتك 582 00:56:09,217 --> 00:56:11,017 لا أريد أيّ حوادث 583 00:56:11,017 --> 00:56:13,687 يبدو أننى سأملأ التقارير المكتبية إلى الأبد 584 00:56:13,687 --> 00:56:15,807 السيارة تحت السيطرة 585 00:56:15,807 --> 00:56:19,437 أجل، مؤكّد، يفترض بأنهم علموك كل ما تحتاج لمعرفته 586 00:56:19,437 --> 00:56:23,487 بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين (بمدرستك في (كيف 587 00:56:24,277 --> 00:56:27,827 في البلدان الاشتراكية التأمين ليس ضروري 588 00:56:27,827 --> 00:56:29,747 الدولة تدفع ثمن كل شيء 589 00:56:30,787 --> 00:56:33,917 نعم، حسناً، أخبرنى 590 00:56:33,917 --> 00:56:35,787 ...إذا كانت مثل الجنة 591 00:56:35,787 --> 00:56:38,667 فكيف يصلونكم مشكلة كبيرة كالهيروين والكوكايين؟ 592 00:56:38,667 --> 00:56:41,257 الصينيون يجدون الثغرات لذلك 593 00:56:41,257 --> 00:56:43,427 ...بعد الثورة مباشرة 594 00:56:43,427 --> 00:56:46,967 ...انفتح النار على كل تجار المخدرات، المدمنون 595 00:56:46,967 --> 00:56:50,307 فأخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم بإطلاق النار في مؤخرة الرأس 596 00:56:51,427 --> 00:56:55,397 لن يفلح هذا هنا فالسياسيون لن يصوّتوا على ذلك 597 00:56:55,767 --> 00:56:57,727 اقتلهم أولاً 598 00:57:04,317 --> 00:57:06,197 يا إلهى..! إنهم فى أثرنا 599 00:57:06,197 --> 00:57:09,157 هذه طريقة قديمة 600 00:57:48,367 --> 00:57:52,867 انظر لهذا، فلدينا الفريق المحترف لكرة السلة يتوجه إلينا بالأسلحة 601 00:57:57,037 --> 00:57:58,747 ـ هاك ـ ما هذا؟ 602 00:57:58,747 --> 00:58:01,047 (إنه مفتاح (فيكتور 603 00:58:02,667 --> 00:58:05,217 ـ نحّى السلاح جانباً ـ أأنت معتوه؟ 604 00:58:23,817 --> 00:58:27,567 من المفترض إخبارك بأن هذه (هدنة رتبت من قبل (عبد الأليجا 605 00:58:27,567 --> 00:58:30,027 ـ أتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال ـ لا بديل 606 00:58:30,027 --> 00:58:32,697 شرطي (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً 607 00:58:33,747 --> 00:58:35,247 ها هو ذا 608 00:58:40,957 --> 00:58:42,207 ألديك المفتاح؟ 609 00:58:43,167 --> 00:58:45,297 فأنا مسرور لاخفاء ذلك المفتاح 610 00:58:45,297 --> 00:58:49,337 الشيء الصحيح الذي لم نجلبه فنحن بالفعل في ورطة كبيرة 611 00:58:53,637 --> 00:58:55,517 لا تضيع وقتك 612 00:58:56,637 --> 00:58:59,187 ـ أين (فيكتور)؟ ـ كلّ شيءٍ تحت سيطرتنا 613 00:58:59,187 --> 00:59:01,767 حسناً رائع، سأكون أنا المترجم 614 00:59:01,767 --> 00:59:04,277 لديك وظيفة بالفعل.. فأنت الرهينة 615 00:59:04,277 --> 00:59:07,237 سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير من هذه الهراءات 616 00:59:07,237 --> 00:59:08,657 شكراً على مساعدتك 617 00:59:08,657 --> 00:59:11,447 أنا آسفة، لكن هذه طريقتى الماضية 618 00:59:11,447 --> 00:59:13,657 حسناً عزيزتى، أتفهم ذلك حقاً 619 00:59:17,617 --> 00:59:18,957 (اذهب لترى (فيكتور 620 00:59:18,957 --> 00:59:21,957 إنه أسفل تلك التعلية هناك ...وابعد يدك عنه وإلا 621 00:59:23,457 --> 00:59:25,957 صديقك هنا... سيموت 622 00:59:25,957 --> 00:59:27,877 أسمعت ذلك؟ 623 00:59:29,007 --> 00:59:30,337 الوغد 624 00:59:52,657 --> 00:59:59,367 مرحباً يا مواطنى لقد اجتمعنا على أرض غريبة، أليس كذلك؟ 625 01:00:08,717 --> 01:00:11,797 لا يعجبنى أن أكون طعم، لقد اعتقدت أن (فيكتور) أراد رؤيتي 626 01:00:11,797 --> 01:00:13,927 فيكتور) يريدكِ أن تستقلّى السيارة) 627 01:00:24,897 --> 01:00:30,527 إذا تركونى آخذ سلاحى فستكون ميت 628 01:00:30,527 --> 01:00:32,237 سيجارة؟ 629 01:00:39,997 --> 01:00:42,747 الناس لديهم العديد من الإحتياجات 630 01:00:42,747 --> 01:00:47,377 واحد.. قانون ونظام، وآخر.. ترفيه 631 01:00:49,507 --> 01:00:52,007 كلانا لديه مبادئ 632 01:00:53,337 --> 01:00:56,057 خاصتك... واحدة من الدولة 633 01:00:56,717 --> 01:00:58,017 ...وخاصتى 634 01:00:58,017 --> 01:00:59,597 واحدة من اللصوصية 635 01:01:01,267 --> 01:01:04,307 كلانا يحترم الشجاعة 636 01:01:04,307 --> 01:01:07,397 حتى أننا نتعلق بحياتنا باحتقار 637 01:01:07,397 --> 01:01:10,897 أتحتقر حياتك بالكامل؟ 638 01:01:12,857 --> 01:01:14,237 أنت لا؟ 639 01:01:14,237 --> 01:01:16,407 لقد قتلت صديقي 640 01:01:18,537 --> 01:01:20,537 لقد قتلت أخي 641 01:01:20,537 --> 01:01:22,787 أخاك كان مجرم 642 01:01:24,747 --> 01:01:28,047 الرجل الميت هو الرجل الميت 643 01:01:28,047 --> 01:01:31,467 (بعد 70 سنة الأبواب ستبدأ بالإنفتاح في (موسكفا 644 01:01:33,377 --> 01:01:37,297 مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين 645 01:01:37,297 --> 01:01:39,557 ...(أي بلد تلك التى تستطيع النجاة من (ستالين 646 01:01:39,557 --> 01:01:42,347 ولكن يمكنها بالتأكيد معالجة ذلك بمخدر صغير 647 01:01:42,767 --> 01:01:45,727 أعتقد أنك يجب أن تهبط من ... برجك العالي يا كابتن 648 01:01:45,727 --> 01:01:48,357 ونناقش العمل 649 01:01:49,147 --> 01:01:52,277 لديك مفتاحي 650 01:01:52,277 --> 01:01:54,907 أنا بحاجة شديدة إليه 651 01:01:54,907 --> 01:01:57,027 سأدفع مقابله بسخاء 652 01:01:57,027 --> 01:01:59,907 أكثر من ما تستطيع تحصيله في 10 سنوات 653 01:01:59,907 --> 01:02:01,947 أنا لا أبيع المخدرات 654 01:02:07,587 --> 01:02:08,877 أحمق 655 01:02:10,837 --> 01:02:13,547 أنت غبى جداً 656 01:02:18,347 --> 01:02:20,887 اعتقدتك أكثر عقلانية 657 01:02:20,887 --> 01:02:23,097 المال له طريقة لصنع الرجال 658 01:02:23,097 --> 01:02:25,057 لكن لا 659 01:02:25,057 --> 01:02:27,187 أنا لا أعتقد ذلك 660 01:02:27,187 --> 01:02:28,647 ليس معك 661 01:02:30,727 --> 01:02:32,817 ...أنت واحد من أولئك السوفييت 662 01:02:32,817 --> 01:02:34,987 الذين لا يهابون الموت 663 01:02:36,987 --> 01:02:39,407 فأنا أعرفك جيداً 664 01:02:39,407 --> 01:02:44,327 بدوني لن تكون متواجداً 665 01:03:00,557 --> 01:03:03,637 لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا أسلحة 666 01:03:03,637 --> 01:03:06,807 (أولئك الأوغاد هم من قتلوا (غالاغير 667 01:03:06,807 --> 01:03:08,897 !وأنت تدعو نفسك بالشرطي 668 01:03:08,897 --> 01:03:12,437 في هذه البلد نثق فى شريكنا 669 01:03:12,437 --> 01:03:15,357 ولا نشك فى شريكنا 670 01:03:15,357 --> 01:03:18,317 ...ولا نترك شريكنا أبداً 671 01:03:18,317 --> 01:03:20,947 وسط بعض الحثالة الذين يمسكون أعضائهم في أيديهم 672 01:03:20,947 --> 01:03:24,447 بينما ذلك الوغد الأصلع يضع البندقية في أذنى 673 01:03:25,657 --> 01:03:28,917 هنا! خذ هذا المفتاح اللعين، خذه 674 01:03:30,787 --> 01:03:34,667 الآن سنذهب إلى المستشفى (لنستجوب (تاتوموفيتش 675 01:03:34,667 --> 01:03:36,967 !يا لك من وغد 676 01:03:40,797 --> 01:03:43,847 (ـ نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش ـ لقد أحضرته على التو 677 01:03:43,847 --> 01:03:46,267 ...هذا ليس جزء من صفقتنا أنا أعتقد 678 01:04:26,267 --> 01:04:28,097 ماذا عن حالته؟ 679 01:04:28,097 --> 01:04:31,727 لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة وتمتم بشيء بالروسية 680 01:04:31,727 --> 01:04:34,397 لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه 681 01:04:35,817 --> 01:04:38,897 ـ هل هناك أي زوار من وسط المدينة؟ ـ ليس حتى الآن، لكنّهم في الطّريق 682 01:04:38,897 --> 01:04:41,157 (من الأفضل أن تنتظرا (لستوبس) و(دونيلي 683 01:04:41,157 --> 01:04:43,577 ـ (إرني)، هيا لنحتسى بعض القهوة ـ أمتأكد؟ حسناً 684 01:04:47,827 --> 01:04:50,457 ـ معذرة ـ اغفرى لى، أرأيتِ هذا 685 01:04:51,167 --> 01:04:54,297 تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً 686 01:04:56,587 --> 01:04:57,967 هذه المنطقة محظورة 687 01:05:01,297 --> 01:05:03,547 !مرحباً يا صاح.. أيها الأحمق 688 01:05:04,637 --> 01:05:06,927 تكلم معه فأنت تتكلم لغته 689 01:05:06,927 --> 01:05:09,937 تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك) 690 01:05:10,187 --> 01:05:12,267 هيا أيّها التافه! لا تتظاهر بالموت 691 01:05:20,907 --> 01:05:22,107 الممرضة 692 01:06:10,957 --> 01:06:12,417 تحركوا 693 01:06:13,457 --> 01:06:14,877 اللعنة! احذروا 694 01:06:14,877 --> 01:06:19,087 اللعنة عليك أيتها السيدة شرطة توقّفى أوأطلق النار 695 01:06:19,087 --> 01:06:20,797 ـ لا تطلق! أنزله ـ ماذا تفعلين هنا؟ 696 01:06:20,797 --> 01:06:23,797 ـ أنزله! هل أنت مجنون؟ !ـ تحركى! اللعنة 697 01:06:30,307 --> 01:06:31,727 لا تطلق! توقّف 698 01:06:33,387 --> 01:06:34,147 أنت 699 01:07:26,027 --> 01:07:28,617 ما هذا بحق الجحيم؟ إنه رجل 700 01:07:38,747 --> 01:07:39,837 !اللعنة 701 01:07:43,547 --> 01:07:47,467 ـ أنتِ غبية ـ لم أعنى شيئاً من هذا 702 01:07:47,467 --> 01:07:52,057 فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا) كلهم موتى أو في السجن 703 01:07:54,057 --> 01:07:56,847 ما المفترض فعله؟ 704 01:08:04,187 --> 01:08:05,277 إذهبى 705 01:08:14,957 --> 01:08:17,667 أنا لا أدرى كيف أمكنها الإختفاء في الهواء الرقيق 706 01:08:17,667 --> 01:08:20,377 أفحصت السلالم الخلفية؟ 707 01:08:20,377 --> 01:08:22,547 لا أثر لها 708 01:08:22,547 --> 01:08:24,837 هل أفلتت هكذا فحسب؟ 709 01:08:27,757 --> 01:08:30,387 (ـ عملٌ ممتاز يا (جومبي ـ شكراً لك 710 01:08:30,387 --> 01:08:32,767 لم أكن أقصدك 711 01:08:32,767 --> 01:08:34,807 ألديكم منازل دعارة في (روسيا)؟ 712 01:08:34,807 --> 01:08:37,437 فلدينا واحد هنا وأنت وأنا سنراقبه 713 01:08:37,437 --> 01:08:40,727 إنه لن يوصلنا فقط للنصير إنه سيتجه خلال السقف 714 01:08:40,727 --> 01:08:43,857 تمهلى يا سيدتى، موافقة؟ لا أعلم لما أصررتِ على حقنة (التيتانوس) هذه 715 01:08:43,857 --> 01:08:46,697 بالرغم من تطعيمى من قبل 14 سنة، تمهلى 716 01:08:48,357 --> 01:08:51,407 كان يجب أن أصيب تلك السافلة 717 01:08:51,407 --> 01:08:53,367 ما فى ذلك، إسمنت؟ 718 01:08:56,957 --> 01:08:59,077 حسناً، ما النتيجة؟ 719 01:08:59,077 --> 01:09:01,957 اللعنة تلك الليلة كانت قطعة من الجحيم 720 01:09:01,957 --> 01:09:06,297 أولاً، بعض الأوغاد ألصقوا بنادقهم اللعينة في أذني 721 01:09:06,297 --> 01:09:10,217 ـ و(دانكو) أصاب ملكة المخدرات هنا ـ لقد تمتعت بتقاريرك دائماً 722 01:09:10,217 --> 01:09:13,257 وسأتمتع أكثر عندما تدلى بهذه ...التفاصيل عند إستجوابك 723 01:09:13,257 --> 01:09:15,177 (ـ من قبل المخبر (غالاغير ـ شريط؟ 724 01:09:15,177 --> 01:09:17,177 طبقاً لكلام محاميه لقد حاولت كسر يده 725 01:09:17,177 --> 01:09:21,557 وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم وقدم دعوى مدنية ضدّ القسم 726 01:09:21,557 --> 01:09:23,397 حسنا،ً هذا هراء فنحن غالباً ما نستخدم تلك الضربة 727 01:09:23,397 --> 01:09:26,277 لقد إلتصق ساعديه في الباب، (دانكو) سيخبرك 728 01:09:26,277 --> 01:09:30,027 بعد غلق زر الإنذار فى شاشة (المراقبة الـ(إي كي جي 729 01:09:30,027 --> 01:09:33,657 قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة حقنة بفقاعة هواء في العرق 730 01:09:34,907 --> 01:09:36,747 فمن الواضح أنه لم يريدنا أن نستجوبوه 731 01:09:36,747 --> 01:09:39,207 فيكتور) لم يردني أن أستجوبه) 732 01:09:39,207 --> 01:09:41,167 ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور)؟ 733 01:09:41,167 --> 01:09:43,167 أجل، لقد قتل رجله 734 01:09:43,167 --> 01:09:46,377 لقد علم بأنني سأحصل على (المعلومات من (تاتوموفيتش 735 01:09:46,377 --> 01:09:49,797 لذلك أعتقد أن من الأفضل أن يقتله هل توصلت لزوجته؟- 736 01:09:49,797 --> 01:09:52,717 السيدة (مانزيتي)؟ لقد كنتما تحاولان تعقبها طوال الليل 737 01:09:56,387 --> 01:09:58,267 كلا، فنحن لم نكن نعبث 738 01:10:06,027 --> 01:10:08,697 قل لي يا كابتن من أين حصلت على المسدس الذى إستعملته؟ 739 01:10:08,697 --> 01:10:12,367 (مسجل باسمي فى مقر ميليشيا (موسكو 740 01:10:15,447 --> 01:10:18,077 إنه لم يكن يعلم بشأن المسدس 741 01:10:18,077 --> 01:10:20,537 في الظروف الحالية، سأستجوبك بشأن سلاحك 742 01:10:20,537 --> 01:10:22,537 وأنا أقول، لا 743 01:10:22,537 --> 01:10:24,747 أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف 744 01:10:24,747 --> 01:10:29,007 سلاحك يا كابتن! الآن! ولا تعبث معى 745 01:10:49,357 --> 01:10:53,907 أيها الضابط أريد رؤية تقاريرك بشأن هذه الحادثة من قبل 10:00 من هذا الصباح 746 01:10:53,907 --> 01:10:55,987 (كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو 747 01:10:55,987 --> 01:10:57,487 لك هذا 748 01:10:58,497 --> 01:11:01,537 ـ أين وضعت الشهود؟ ـ فى القاعة بالأسفل 749 01:11:02,867 --> 01:11:04,787 أحتاج لسلاح آخر 750 01:11:04,787 --> 01:11:07,587 ابتعد عني فحسب، فلا يمكننى القيام بذلك 751 01:11:07,587 --> 01:11:10,467 فنحن لم نحصل على أي أدلة 752 01:11:10,467 --> 01:11:13,717 لا تنظر إلىّ هكذا، فهذا لن يحدث 753 01:11:13,717 --> 01:11:17,257 أعطيك سلاح وتصبح مؤخرتى مصفاة، أتفهم؟ 754 01:11:17,257 --> 01:11:20,637 دونيلي) يريدني كبش فداء، لذا انسى ذلك) 755 01:11:21,687 --> 01:11:23,727 ادخل السيارة فقط واهدأ 756 01:11:28,107 --> 01:11:32,697 لدينا العديد من الرجال مثل القائد (دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي) 757 01:11:32,697 --> 01:11:36,867 (فأنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي 758 01:11:42,117 --> 01:11:43,957 حسناً، اللعنة 759 01:11:46,707 --> 01:11:49,667 حسناً، أنا مدين لك بواحدة لأنك أنقذت حياتي الليلة 760 01:11:51,627 --> 01:11:52,127 خذ 761 01:11:55,007 --> 01:11:58,387 أنت الآن المالك الفخور للمسدس الأقوى في العالم 762 01:11:59,427 --> 01:12:02,517 بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر) 763 01:12:02,517 --> 01:12:04,767 المسدس الأقوى بالعالم 764 01:12:04,767 --> 01:12:08,607 (فكل شخص يعرف أن الـ(ماجنوم ـ 44 الولد الكبير الذى على القمة 765 01:12:08,607 --> 01:12:13,197 لذا لما تعتقد أن (ديرتى هاري) أستخدمه؟ 766 01:12:14,237 --> 01:12:15,857 من (هاري) الحقير هذا؟ 767 01:12:21,947 --> 01:12:25,077 لقد حصلت على تقرير موقعك، التقرير التمهيدي 768 01:12:25,077 --> 01:12:29,877 تقرير الحادث، إستجواب من قاض التحقيق بالوفاة للملئ 769 01:12:29,877 --> 01:12:32,207 الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ 770 01:12:32,207 --> 01:12:35,337 ـ كيف حال عملكما؟ ـ عظيم لقد انسدت مؤخرتى فقط 771 01:12:35,337 --> 01:12:38,097 ـ بإبرة حصان ـ يا لك من مسكين 772 01:12:38,097 --> 01:12:41,177 انتظرى يا سيدتى فأنا آخذ قهوتي ذات اللون المثالي 773 01:12:42,177 --> 01:12:44,177 إنها الشيء الوحيد التى سيكون لى الليلة 774 01:12:46,977 --> 01:12:48,107 أأنت متزوج؟ 775 01:12:49,647 --> 01:12:52,227 مجرد فضول، أعني نحن نعمل سوية 776 01:12:52,227 --> 01:12:53,277 كلا 777 01:12:54,277 --> 01:12:54,897 أبداً؟ 778 01:12:54,897 --> 01:12:55,947 كلا 779 01:12:56,947 --> 01:12:58,777 ألديك صديقة؟ 780 01:12:58,777 --> 01:12:59,827 كلا 781 01:12:59,827 --> 01:13:00,617 أبداً؟ 782 01:13:00,617 --> 01:13:02,197 بالطبع 783 01:13:03,287 --> 01:13:05,327 عظيم أنّنى سمعتُ ذلك 784 01:13:06,537 --> 01:13:08,627 ماذا عن أباك؟ هل كان شرطي؟ 785 01:13:11,337 --> 01:13:14,297 كان بالجيش، توفى منذ 11 سنة 786 01:13:17,427 --> 01:13:19,257 ماذا عن أمك؟ 787 01:13:19,257 --> 01:13:22,177 كانت ممرضة وماتت عندما كنت صغير 788 01:13:23,217 --> 01:13:24,597 الأجداد؟ 789 01:13:24,597 --> 01:13:26,767 ُقتلوا في الحرب ضد النازيين 790 01:13:29,057 --> 01:13:30,437 يا لها من قصة مؤلمة 791 01:13:32,567 --> 01:13:34,317 ألديك أي إخوة أو أخوات؟ 792 01:13:34,317 --> 01:13:35,357 كلا 793 01:13:36,987 --> 01:13:38,067 وأنت؟ 794 01:13:38,067 --> 01:13:40,367 لى أخت واحدة مطلقة 795 01:13:40,367 --> 01:13:43,287 والدى كلاهما موتى 796 01:13:43,287 --> 01:13:45,827 أبّي كان شرطي، شرطي جيد حقيقاً 797 01:13:47,667 --> 01:13:50,417 أحسبك وأنا لن نقضى الكثير من الوقت فى عيد الميلاد لتسوق بهذه السنة؟ 798 01:13:52,207 --> 01:13:54,417 أنت لا تحب الكلام عن هذا الموضوع أليس كذلك؟ 799 01:13:57,257 --> 01:13:59,137 لا أعتقد ذلك 800 01:14:01,047 --> 01:14:03,717 يا ذات الخدود الحلوة أمازلنا صغار؟ 801 01:14:07,727 --> 01:14:09,187 شاي رجاءً 802 01:14:09,187 --> 01:14:12,227 في زجاجة بالليمون 803 01:14:13,107 --> 01:14:14,187 صحيح؟ 804 01:14:14,687 --> 01:14:15,687 أجل 805 01:14:17,357 --> 01:14:19,197 (لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاجو 806 01:14:36,047 --> 01:14:40,217 سأعود إلى القسم وأنت خذ حمام وبعض الراحة 807 01:14:40,217 --> 01:14:42,637 ثم سنعود إليه في خلال ساعتان 808 01:14:51,897 --> 01:14:53,767 إنك مبتل تماماً 809 01:14:53,767 --> 01:14:54,897 هل هناك رسائل؟ 810 01:14:56,397 --> 01:14:58,987 أحاول أن أكون ودياً 811 01:15:00,027 --> 01:15:02,407 لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم من نفس العشيقة أيضاً 812 01:15:02,407 --> 01:15:05,657 لقد كانت تتصل كل 10 دقائق بالساعة الأخيرة 813 01:15:09,537 --> 01:15:12,127 يا صاح لدى فكرة لما لا تستعمل هاتفي؟ 814 01:15:12,127 --> 01:15:14,087 تأكد فقط بأنه محلي 815 01:15:20,877 --> 01:15:22,257 (أنا (دانكو 816 01:15:22,257 --> 01:15:24,927 انظر، لا يمكن أن أكون متورطة في هذا 817 01:15:24,927 --> 01:15:28,097 إذا اكتشف (فيكتور) هذا فعدنى أنك ستحميني 818 01:15:28,097 --> 01:15:31,477 المخدرات ستأتى الليلة سأسلم لك (فيكتور) وتتركني أرحل 819 01:15:32,847 --> 01:15:35,517 ـ لا أدرى إلام تهدفين ـ أنت تعرف بالضبط ماذا أعني 820 01:15:35,517 --> 01:15:38,187 تقبض على (فيكتور) وأكون حرّة، أتفهم "الحرية"؟ 821 01:15:39,647 --> 01:15:41,857 أريد إستعادة حياتي فحسب 822 01:15:41,857 --> 01:15:44,447 تدفع المدينة لي 5.84دولاراً فى الساعة لتعليم ... الأطفال الرقص إنهم يتمنون ألا 823 01:15:44,447 --> 01:15:46,907 يتحولوا إلى مدمنين، (فيكتور) يعطني عشر آلاف فقط لزواجه 824 01:15:46,907 --> 01:15:49,197 خمن ذلك 825 01:15:49,197 --> 01:15:51,207 سيتصل بي 826 01:15:51,207 --> 01:15:54,127 سأكتشف متى وأين صفقة المخدرات الكبيرة تلك ستُعقد وسأخبركم 827 01:15:54,127 --> 01:15:57,207 ـ لماذا سيخبركِ؟ ـ إنه يأتمنني فأنا زوجته 828 01:16:00,087 --> 01:16:02,547 هيا يا (دانكو)، لا تشك في 829 01:16:04,047 --> 01:16:07,767 أحصل على (فيكتور) وأعدك سأعمل ما أستطيعه للمساعدة 830 01:16:37,417 --> 01:16:40,257 ـ ما الذى يزعجك؟ ـ ماذا تظنى؟ 831 01:16:40,257 --> 01:16:42,797 تفحص رسائلك فهاتفك يقودنى للجنون 832 01:16:50,677 --> 01:16:52,937 ردزيك)، (نيليجان) هنا) 833 01:16:52,937 --> 01:16:55,647 التقرير 560، رجاءً ينتهى اللّيلة 834 01:16:55,647 --> 01:16:57,687 ويجب أن يكون عندى بالصباح 835 01:16:57,687 --> 01:17:00,567 مرحباً، أنا (بات) نسيبك المليونير 836 01:17:00,567 --> 01:17:03,027 أنت، أعطنى إنتباهك 837 01:17:03,027 --> 01:17:05,657 أعمال النفقة هذه مع أختك خرجت عن السيطرة 838 01:17:05,657 --> 01:17:08,407 يجب أن نتكلم، سأكون في المحل الرئيسي الليلة متأخراً 839 01:18:05,627 --> 01:18:08,137 مرحباً يا رفاق 840 01:18:10,177 --> 01:18:12,137 كيف حالكم؟ 841 01:18:13,387 --> 01:18:17,397 مرحباً، أتريد تفقد غرفتك القديمة؟ 842 01:19:12,367 --> 01:19:17,157 نحن بصدد عرض القضية التالية رجاءً قدم زوجنا الجديد 843 01:19:17,157 --> 01:19:19,917 (تشرفنا، فهذه قضية (أنتونيلو) ضد (أنتونيلو 844 01:19:19,917 --> 01:19:22,837 بن أنتونيلو) شرطي بعمر 27 سنة) 845 01:19:22,837 --> 01:19:25,047 ...روكسان أنتونيلو) 23 سنة وتعمل في) 846 01:19:51,527 --> 01:19:55,367 ـ أتتسوق طوال الوقت إذن؟ ـ في واقع الأمر، أنا أقوم بذلك 847 01:20:02,837 --> 01:20:04,207 أين هو؟ 848 01:20:04,207 --> 01:20:06,957 إنه في الحمام 849 01:20:25,477 --> 01:20:26,817 الرجل الخاطئ 850 01:20:27,567 --> 01:20:29,397 !فيكتور) ورّطنا) 851 01:20:48,087 --> 01:20:49,717 !إنه هو 852 01:21:46,477 --> 01:21:51,487 لا، لست أنا، لست معهم لا أعرف شيئاً بشأن هذا العبث 853 01:21:51,487 --> 01:21:53,907 ـ أريد الخروج من هنا فحسب ـ كم تبقى منهم؟ 854 01:21:53,907 --> 01:21:55,817 لا أعرف، لقد قتلوا رفيقى 855 01:21:56,867 --> 01:21:59,577 لا أعلم أي شيء عن هذا 856 01:22:03,917 --> 01:22:05,417 إنتظر دقيقة 857 01:22:14,427 --> 01:22:17,967 لا أصدق، لِمَ كل هذا؟ 858 01:22:21,307 --> 01:22:23,517 إلى أين ستذهب؟ 859 01:22:25,397 --> 01:22:27,807 لن تبدأ بإطلاق النار ثانية، أليس كذلك؟ 860 01:22:33,607 --> 01:22:35,157 ماذا هناك؟ 861 01:22:42,997 --> 01:22:46,627 ماذا ستفعل؟ !..هيا دعنا نرحل من هنا! يا إلهى 862 01:23:26,497 --> 01:23:29,287 لا تخطو على هذا بأحذيتكم 863 01:23:29,287 --> 01:23:31,547 أتخبرنى من سيوضح هذا لرئيسي؟ 864 01:23:31,547 --> 01:23:35,047 (فهذا يبدو وكأننا فى (بيروت فما حدث سيجعله بال 865 01:23:35,047 --> 01:23:38,087 من سيؤيدني عندما أخبره إنه ليس خطأي؟ 866 01:23:38,087 --> 01:23:40,427 مدينة (شيكاغو)؟ أنتم شرطة؟ 867 01:23:40,427 --> 01:23:45,557 شخص ما يجب أن يدفع تعويض عن هذا ولن يصبح وغد 868 01:23:47,437 --> 01:23:52,227 لا أعلم، لا أعرف أي شيء 869 01:23:52,227 --> 01:23:54,737 ـ لقد بدأ الكل بإطلاق النيران ـ من أين جئتِ بالمسدس؟ 870 01:23:54,737 --> 01:23:57,447 في محفظتي 871 01:23:57,447 --> 01:23:59,657 لا أعرف شيئاً عن هذا 872 01:23:59,657 --> 01:24:03,537 ـ أتحملين سلاحاً فى العادة؟ ـ فكل شخص بالجوار يحمل مسدس 873 01:24:03,537 --> 01:24:05,497 فأنت تقابل الكثير من الشواذ 874 01:24:08,367 --> 01:24:10,957 ـ كم منهم فى الطابق العلوي؟ ـ ثلاثة 875 01:24:10,957 --> 01:24:14,167 هناك شيء واحد فقط يوضح لي هذه الحالة 876 01:24:14,167 --> 01:24:17,047 ذلك المخبول الروسي ما زال يسخر منا 877 01:24:17,047 --> 01:24:21,097 (عثروا على شابة في نهر (شيكاغو (الليلة وهى القطة (كاثرين مانزيتي 878 01:24:21,097 --> 01:24:25,517 الضحية كانت مدربة رقص معينة في مركز متنزه الغصن 879 01:24:25,517 --> 01:24:27,437 كان عمرها 24 سنة 880 01:24:27,437 --> 01:24:31,557 الجثة إكتشفوها تحت جسر (كينزي) من قبل وحدة الدورية المحلية 881 01:24:31,557 --> 01:24:35,857 سبب الوفاة غير معروف، لكن إحتمال الترصد غير مستبعد 882 01:24:35,857 --> 01:24:39,487 حتى الآن المحققون ما زالوا يرفضون التعليق بشأن الحادثة 883 01:24:39,487 --> 01:24:42,777 الآنسة (مانزيتي) معروفة بسجلات الشرطة 884 01:24:42,777 --> 01:24:45,037 ...في 1986 إتهمت 885 01:24:49,997 --> 01:24:51,247 (إنها زوجة (فيكتور 886 01:24:52,587 --> 01:24:55,457 القطة (مانزيتي) إنتشلناها من النهر منذ ساعة 887 01:24:55,457 --> 01:25:00,717 تشير الإشارات المبدئية أنه كسر بالرقبة أو خنق متعمد 888 01:25:02,257 --> 01:25:04,307 أريد تشريح الجثة فوراً 889 01:25:08,057 --> 01:25:10,187 إذا تكلمت معهم سينتابنى نوبة قلبية 890 01:25:10,187 --> 01:25:13,517 إجلب كلاهما وأغلق الموضوع حتى النهاية 891 01:25:13,517 --> 01:25:17,027 سأقابل (دانكو) في مكتبي فيما بعد، أريد إستجوابه 892 01:25:17,027 --> 01:25:19,947 لقد كنت مخطئ جداً بشأن الجانب السلبي 893 01:25:27,327 --> 01:25:30,367 دونيلي) يقول أنك ستأخذ المكتب من الآن) 894 01:25:30,367 --> 01:25:34,127 وأنت سنعيدك وراء الستارة حيث جئت 895 01:25:36,707 --> 01:25:37,917 !اللعنة 896 01:25:38,757 --> 01:25:40,377 معذرة؟ 897 01:25:41,217 --> 01:25:43,257 أراك في المكتب 898 01:25:51,937 --> 01:25:54,937 الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء 899 01:25:56,067 --> 01:25:58,937 لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي فأنا لا أقصدك 900 01:25:58,937 --> 01:26:03,237 (أعني (فيكتور)، بإستثناء (فيكتور ليس هناك غبي لأنه حصل على المفتاح 901 01:26:11,327 --> 01:26:15,167 الفنّ، إذا تراجعت أنت وصديقك الأجنبي هنا عندئذ نستطيع التحدث 902 01:26:16,337 --> 01:26:17,747 هذه الكتب؟ 903 01:26:17,747 --> 01:26:20,967 أتقصد الترتيب الهجائي في الإنجليزية أتلك مشكلة بالنسبة لك؟ 904 01:26:20,967 --> 01:26:23,387 ـ تكلم وأنت تعمل ـ ماذا تعمل؟ 905 01:26:23,387 --> 01:26:26,257 أقفل أحد صديقاتك في سيارة الدورية؟ 906 01:26:27,677 --> 01:26:31,347 ـ أخبرتك أختك أن تتوقّف عن الاتصال بى ـ سأعطيك إكرامية 907 01:26:31,347 --> 01:26:33,727 إدفع نفقتك في ميعادها وهي ستتركك 908 01:26:33,727 --> 01:26:36,857 قالت أنها كان فكرتك للعودة إلى المحكمة 909 01:26:36,857 --> 01:26:40,147 لم يعد عندي مال كافى، فكلانا وافق على الدفعات 910 01:26:40,147 --> 01:26:44,357 نفقة مايو وصلت فى 9 يوليو وتثب مثل الكرة 911 01:26:45,317 --> 01:26:48,987 ـ عمل مجاني كبير للشرطة ـ ربما يجب أن نقوم بحفلة، آسف 912 01:26:53,577 --> 01:26:55,787 لقد عرضت عليها مالاً حتى لا تتزوجك 913 01:26:55,787 --> 01:26:58,877 لقد أعطيتها أفضل 6 أشهر فى حياتى 914 01:26:58,877 --> 01:27:00,457 أتعرف ما أنت؟ أنت دنيئ 915 01:27:00,457 --> 01:27:03,677 آذيتها وتدين لها بالمال ولا تريد يجب أن تدفع 916 01:27:03,677 --> 01:27:06,797 ـ أنت وقح ـ أغرب عن وجهي 917 01:27:19,317 --> 01:27:20,607 أوجدت أي شيء؟ 918 01:27:55,387 --> 01:27:56,977 شكراً لك 919 01:28:17,917 --> 01:28:20,337 أكل شيء على ما يرام؟ 920 01:28:23,337 --> 01:28:24,917 بالتأكيد 921 01:28:25,837 --> 01:28:30,257 المادة جاءت فى الـ9:30 من (الباسو) تفحصها 922 01:28:31,507 --> 01:28:32,767 أنا أثق بك 923 01:28:32,767 --> 01:28:35,137 نشرتها في جميع أنحاء (سيبيريا)؟ 924 01:28:54,407 --> 01:28:56,117 حسناً 925 01:28:56,117 --> 01:28:59,787 لننطلق، إنتظر دقيقة الآن انظر 926 01:28:59,787 --> 01:29:03,667 أعرف أنك تريد هذا الرجل (لكن هذا شأن شرطة (شيكاغو 927 01:29:03,667 --> 01:29:07,837 ادخل من المقدمة إلى المؤخرة وأنا سأغطى المؤخرة، لا تحاول أن تكون بطلاً 928 01:29:07,837 --> 01:29:09,427 التطويق؟ 929 01:29:12,137 --> 01:29:15,217 أتفهم التطويق؟ ألم تتعلم ذلك في (كييف)؟ 930 01:29:15,217 --> 01:29:18,267 ـ لستُ في عطلة هنا ـ حسناً، هيا لنذهب 931 01:29:39,457 --> 01:29:40,667 معذرة 932 01:29:42,207 --> 01:29:44,627 أمعك فكة 100دولار للفاتورة؟ 933 01:29:50,087 --> 01:29:52,387 هذا أصغر ما معى 934 01:30:00,147 --> 01:30:03,107 بضائعك في صناديق الأمتعة 935 01:30:29,007 --> 01:30:30,127 رفقاً 936 01:30:40,137 --> 01:30:42,017 (لن تفعل ذلك يا (فيكتور 937 01:30:43,187 --> 01:30:44,647 تراجع يا كابتن 938 01:30:44,647 --> 01:30:49,317 (لقد قتل شرطي (شيكاغو)، و(شيكاغو ستحصل عليه أولاً 939 01:30:49,317 --> 01:30:50,987 لديّ أوامر 940 01:30:50,987 --> 01:30:52,407 هل أنت معتوه؟ 941 01:30:54,117 --> 01:30:54,947 حسناً 942 01:30:54,947 --> 01:30:58,617 لقد أصبح حقيقة، انظر لقد قمنا بالصواب هنا، تحرك 943 01:31:43,327 --> 01:31:45,627 ـ لن أتحرك الآن يا سيدى ـ أخرج 944 01:31:49,757 --> 01:31:51,167 مهلاً 945 01:31:56,257 --> 01:31:59,177 ـ أدخل ـ هل كنت ستتركني هنا؟ 946 01:32:05,017 --> 01:32:08,607 ـ أين تعلمت قيادة الحافلة؟ (ـ فى (كييف 947 01:32:08,607 --> 01:32:10,567 ـ في الجيش !ـ اللعنة 948 01:32:10,567 --> 01:32:13,817 نحن نقود عكس اتجاه المرور انتقل للجانب الآخر 949 01:32:17,327 --> 01:32:19,617 ألا تسمعنى؟ 950 01:32:20,697 --> 01:32:21,577 !اللعنة 951 01:32:22,867 --> 01:32:23,657 إلى اليمين 952 01:32:29,837 --> 01:32:33,087 طريق الذهاب! ذلك كان لمعلم (شيكاغو) اللعين 953 01:32:55,697 --> 01:33:00,277 أين الشرطة؟ فهم لا يتواجدوا عندما تحتاج إليهم 954 01:33:00,277 --> 01:33:04,367 استدر للوراء، فسيزيدوك بتذكرة أين هؤلاء الملاعين؟ 955 01:33:17,967 --> 01:33:19,217 !احترس 956 01:33:32,317 --> 01:33:33,527 !اللعنة 957 01:34:28,917 --> 01:34:33,377 "اللعنة! فنحن ندعو هذا بـ"الدجاجة ولكن لا نلعبه بالحافلات فحسب 958 01:34:33,377 --> 01:34:36,047 ـ هذه ليست لعبة !ـ كلا، اللعنة 959 01:34:39,297 --> 01:34:40,677 !استعد للإنحراف 960 01:34:42,467 --> 01:34:43,967 !استعدّ للإنحراف 961 01:34:49,897 --> 01:34:51,097 يا لك من مجنون لعين 962 01:35:35,017 --> 01:35:36,897 أنت أحمق، لقد كدت تقتلنا، تباً لك 963 01:35:36,897 --> 01:35:40,027 ـ و(فيكتور)؟ (ـ اللعنة على (فيكتور 964 01:35:40,027 --> 01:35:43,907 هل أنت مجنون؟ لقد كدت تتسبب فى قتلنا 965 01:35:43,907 --> 01:35:47,287 !يا إلهى..! يا رجل ماذا تظنّ نفسك فاعل بحق الجحيم؟ 966 01:35:49,077 --> 01:35:50,327 أيّها الوغد 967 01:35:59,627 --> 01:36:01,627 سأتولى هذا 968 01:36:09,227 --> 01:36:11,637 إننى أستسلم، فهذا الأمر بكامله روسي جداً 969 01:36:14,647 --> 01:36:16,517 (يا (جومبي 970 01:36:16,517 --> 01:36:18,527 إمنحنى إشارة إذا احتجتَ إلىّ 971 01:37:05,317 --> 01:37:07,367 هل قضيت عليه؟ 972 01:37:09,987 --> 01:37:12,707 توزيعه رائعة لطلقاتك 973 01:37:12,707 --> 01:37:14,957 ـ شكراً لك ـ على الرحب والسعة 974 01:37:14,957 --> 01:37:17,837 ما زلت أفضل النموذج السوفيتي 975 01:37:22,417 --> 01:37:24,587 لديك مشكلة حقيقية 976 01:38:00,997 --> 01:38:02,507 عالية يسار المركز 977 01:38:05,177 --> 01:38:07,677 أنا لا أفهم هذه الرياضة 978 01:38:07,677 --> 01:38:10,467 ليس من المفترض أن تفهمها فهى أمريكية تماماً 979 01:38:10,467 --> 01:38:13,057 يجب أن تتمسك بالأشياء التى تجيدها 980 01:38:13,057 --> 01:38:17,687 كرقص الركبة؛ تدريب تلك الدب الصغير اللطيف للسيرك 981 01:38:18,557 --> 01:38:22,897 (ـ نلعب البيسبول في (الإتحاد السوفيتي ـ حسناً 982 01:38:22,897 --> 01:38:25,567 أعطنى إستراحة، أليس كذلك؟ ليس عندك فكرة طلقة 983 01:38:25,567 --> 01:38:28,027 هذه تسليتنا الوطنية 984 01:38:28,027 --> 01:38:29,987 انسها 985 01:38:31,987 --> 01:38:34,157 ستكون جحيم ألعاب (ورلد سيريز) للبيسبول 986 01:38:35,037 --> 01:38:36,457 نحن سنفوز 987 01:38:41,667 --> 01:38:44,717 دانكو)، أريد سؤالك عن شيء) 988 01:38:44,717 --> 01:38:48,467 أتذكر عندما كنا في محطة الحافلة كلانا كان لديه (فيكتور)؟ 989 01:38:48,467 --> 01:38:51,597 لقد استدرت وصوبت سلاحك نحوى 990 01:38:51,597 --> 01:38:53,887 ما كنت ستصيبني، صحيح؟ 991 01:38:59,607 --> 01:39:02,107 أجل، ذلك ما اعتقدت 992 01:39:02,107 --> 01:39:04,067 للتأكد فحسب 993 01:39:11,487 --> 01:39:13,617 ...(تماشياً للعرف في (الإتحاد السوفيتي 994 01:39:13,617 --> 01:39:17,207 فإن تبادل الأشياء تعتبر كتذكار للصداقة 995 01:39:18,867 --> 01:39:21,287 لذا لقد قررت إعطائك هذا 996 01:39:22,957 --> 01:39:24,757 ذلك لطيف جداً 997 01:39:24,757 --> 01:39:27,877 خُذ، فأنا أريد إهداءك ساعتي 998 01:39:27,877 --> 01:39:32,717 هذه بـ1000 دولار أعجوبة التقنية الغربية 999 01:39:32,717 --> 01:39:35,307 لقد إشتريتها بسعر مخفض من إبن عمي 1000 01:39:39,227 --> 01:39:40,267 شكراً 1001 01:39:40,267 --> 01:39:42,187 ...هذه حقاً 1002 01:39:43,817 --> 01:39:45,987 ساعة ألمانية شرقية بـ 20 دولار 1003 01:39:50,487 --> 01:39:52,197 شكراً لك 1004 01:39:57,997 --> 01:40:00,457 ...نحن ضباط شرطة 1005 01:40:00,457 --> 01:40:02,587 ولسنا سياسيون 1006 01:40:02,587 --> 01:40:05,047 فلا بأس إذا تصادقنا 1007 01:40:08,667 --> 01:40:12,387 "حظاً سعيداً" 1008 01:40:14,637 --> 01:40:17,227 آسف فلغتى الروسية ضعيفة جداً 1009 01:40:18,767 --> 01:40:20,267 !حظ سعيد 1010 01:40:22,607 --> 01:40:24,067 الوداع 1011 01:40:47,208 --> 01:41:07,507 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة designer_pc@hotmail.com ضبط التوقيت: Eng\ Ahmed Gomaa