1
00:02:40,308 --> 00:02:43,709
- فريدي!
- أسقطتُ شيءاً.

2
00:02:43,778 --> 00:02:46,269
رالف، تكلّمُ معه.

3
00:02:46,347 --> 00:02:48,678
إستمعْ إلى أبّيكَ.

4
00:02:48,749 --> 00:02:51,775
- مِنْ هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى كيب كود.
- نحن كُنّا فقط هناك!

5
00:02:51,853 --> 00:02:54,651
نحن كان يُمكنُ أنْ نَبْقى ونُوفرَ 12.00دولار .

6
00:02:54,722 --> 00:02:59,352
ألين، هَلْ لا تُريدُ رُؤية كيب كود؟

7
00:02:59,427 --> 00:03:02,885
تَعْرفُ أين نحن
لو غيّرُت رأيك.

8
00:03:20,647 --> 00:03:22,673
ألين!

9
00:03:27,689 --> 00:03:29,747
أوه، اللهي. !

10
00:03:56,483 --> 00:03:58,451
شكراً جزيلاً. شكراً.

11
00:03:58,519 --> 00:04:01,976
أنت اوكي، ألين؟ ناوليني فوطة.

12
00:04:02,055 --> 00:04:04,421
لماذا عَمِلتَ ذلك؟

13
00:04:17,269 --> 00:04:19,602
تعال، إبن.

14
00:04:39,959 --> 00:04:43,451
أوجي، خد الخَطّ أربعة، رجاءً.

15
00:04:50,002 --> 00:04:52,528
- أين كرزي؟
- سّيد ماككولوك،

16
00:04:52,605 --> 00:04:55,473
لقد اتوي، لكن كان هناك  ضباب. . .

17
00:04:55,542 --> 00:04:58,339
إذا أنا لم أَحصَلُ عَلى كرزِي في 5 دقائقِ،

18
00:04:58,411 --> 00:05:01,437
أنت لن تَحصَلُ عَلى مالِكَ
وستُجوّعُ وستَمُوتُ.

19
00:05:01,514 --> 00:05:04,005
جيري؟

20
00:05:05,484 --> 00:05:08,543
- أين كرز ماككولوك؟
- هم هنا،

21
00:05:08,621 --> 00:05:10,782
لَكنَّك يجب ان تلقي  نظرة.

22
00:05:10,855 --> 00:05:13,791
آه، سّيد ماككولوك، سأعود بعد قليل.

23
00:05:13,858 --> 00:05:16,350
أين كرزي؟

24
00:05:18,230 --> 00:05:21,097
أوجي، هَلْ ربيت هذه تحت ازرعتك؟

25
00:05:21,167 --> 00:05:23,635
اللهي، محار بالجذوعِ.
طلعهم من هنا!

26
00:05:23,702 --> 00:05:25,966
- جورج، ابعدُهم عن هنا.
- فهمت.

27
00:05:26,038 --> 00:05:30,668
بايور. شكراً . هوني، ما الأمر؟

28
00:05:30,743 --> 00:05:34,338
نَحْصلُ على الكثير مِنْ المطرِ
والكرزِ يَحْصل على الوحلِ.

29
00:05:34,413 --> 00:05:37,176
- أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
- وافقتَ على إزالة هذه من أيدينا.

30
00:05:37,248 --> 00:05:40,945
- متى بحق الجحيم وافقتُ على ذلك؟
- لَيسَ أنت، لكن أَخّوكَ.

31
00:05:41,019 --> 00:05:42,954
آه، حَسَناً.

32
00:05:43,022 --> 00:05:44,956
فيكتورهيي أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.

33
00:05:45,024 --> 00:05:47,389
الذي أَعْملُة مهمُ أيضاً.

34
00:05:47,459 --> 00:05:49,393
إشترى أَخُّي كرزُكَ المخاطيُّ؟

35
00:05:49,461 --> 00:05:51,691
نعم.كُنّا نَلْعبُ بوكرَ.

36
00:05:51,763 --> 00:05:53,755
كَانَ عِنْدَهُ زوجُ.و كَانَ عِنْدي  إحمرار.

37
00:05:53,832 --> 00:05:56,960
هو ما كَانشَ عِنْدَهُ نقدُ، لذا نحن عملنا هذا.

38
00:06:05,743 --> 00:06:08,211
مَنْ وَضعتْ هذه فاكهةِ هنا؟

39
00:06:08,279 --> 00:06:10,577
أَنا بخيرُ، إذا أي واحدِ مَهتم.

40
00:06:10,648 --> 00:06:13,173
صباح الخير، فريدي.

41
00:06:13,251 --> 00:06:14,879
ألين! ألين!

42
00:06:14,954 --> 00:06:16,979
ببساطة "نعم" أَو "لا."

43
00:06:17,056 --> 00:06:19,717
عملتُه. أَنا في مجلةِ السقيفةِ.

44
00:06:19,791 --> 00:06:22,021
طَبعوا رسالتَي!

45
00:06:22,093 --> 00:06:24,459
إستمعْ، أَنا سعيدُ جداً.

46
00:06:24,529 --> 00:06:26,463
أَنا في قسمِ المنتدى.

47
00:06:26,531 --> 00:06:28,897
القصّة مُعنونة، "السحاقية لا أكثر."

48
00:06:28,967 --> 00:06:31,332
طَبعوا كُلّ كلمة.
انها قصّة جميلة.

49
00:06:31,401 --> 00:06:33,734
أُريدُ نسخَ لكُلّ شخصِ.

50
00:06:33,805 --> 00:06:35,864
أوجي، سعيد لرُؤيتك!

51
00:06:35,939 --> 00:06:37,873
لعبة عظيمة.يجب ان نَعمَلُ ذلك تاني

52
00:06:37,941 --> 00:06:40,035
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟
- لاعب بوكرِ عظيمِ.

53
00:06:40,112 --> 00:06:43,205
- يَغْشُّ مثل إبن الاحبة!
- يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

54
00:06:43,281 --> 00:06:47,046
- النقد يومي مفقود؟ هي كَانتْ بنتَ التنظيف.
- أنا لا أَهتمُّ.

55
00:06:47,117 --> 00:06:49,244
أنت لا؟ انا أُقدم الشيء بأكملهَ.

56
00:06:49,320 --> 00:06:51,481
أنا ما زِلتُ لا أَهتمُّ به.

57
00:06:51,556 --> 00:06:54,252
أَحبُّ هذا الرجلِ! هَلْ تَسْمعُني؟

58
00:06:54,325 --> 00:06:56,259
- هاتي قبلة.
- أوه، فريدي.

59
00:06:56,326 --> 00:06:58,386
كبير جداً لأنْ اقبّلُ أَخَّاكَ الأكبر سنّاً؟

60
00:07:02,866 --> 00:07:04,891
أَحبُّ دماغ هذا الرجلِ.

61
00:07:04,968 --> 00:07:07,529
هنا  دولار. إغسلْ سيارتَي.

62
00:07:07,605 --> 00:07:10,665
بايور! اين .

63
00:07:10,742 --> 00:07:12,676
كرزكَ، نعم.

64
00:07:12,744 --> 00:07:16,111
صدقْني، أنت لَنْ تَكُونَ
راضي عن الذي عِنْدَنا.

65
00:07:16,180 --> 00:07:19,410
أنت مُخَرَّب! كُلّ شخص سَيَعْرفُ
انك تَركتَني جافة.

66
00:07:19,483 --> 00:07:21,543
أنت مُنهى ,شبح.

67
00:07:21,618 --> 00:07:24,519
- كيف تَحْبُّ الموزَ في الكلفةِ؟
- صفقة!

68
00:07:24,588 --> 00:07:27,352
هَيّأَ صديقُنا بالموزِ في الكلفةِ.

69
00:07:27,424 --> 00:07:30,483
ألين، استني. أنا يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ مبكراً.

70
00:07:30,561 --> 00:07:33,358
، حقّ. اليوم هو اليوم الكبير.

71
00:07:33,429 --> 00:07:35,728
الأدلاء يَجِبُ أَنْ يَكُون بدري أيضاً.

72
00:07:35,799 --> 00:07:37,733
- أنا سَأكُونُ هناك.
- اوكي.

73
00:07:39,469 --> 00:07:43,530
ممكن َشخص ما
يجيب جوناثان مِنْ الشاحنةِ؟

74
00:07:45,374 --> 00:07:47,707
في أيّ رسائل، سّيدة ستيملير؟

75
00:07:47,778 --> 00:07:50,212
نعم.

76
00:07:52,849 --> 00:07:54,816
ما هم؟

77
00:07:54,885 --> 00:07:58,912
هه؟ أوه،

78
00:07:58,989 --> 00:08:02,253
أبوكَ يُريدُك أَنْ تَتّصلَ ثانيةً به.

79
00:08:02,325 --> 00:08:06,729
سّيدة ستيملير، أبانا
تَوفّى قبل خمسة سنوات.

80
00:08:06,797 --> 00:08:09,891
- اتتذكّرُي؟
- صحّ.

81
00:08:10,900 --> 00:08:13,095
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ عليه لَك؟

82
00:08:13,169 --> 00:08:17,230
لا، لا. نحن سوف. أنا سَأَعتني به.

83
00:08:17,306 --> 00:08:19,900
أنت فقط عُودُي للعَمَل.

84
00:08:26,983 --> 00:08:30,248
- ما بها؟
- حادث بسيط خلال عطلة نهاية الاسبوع.

85
00:08:30,319 --> 00:08:33,118
حَصلَت على اصابة بالرأسِ من البرقِ.

86
00:08:34,123 --> 00:08:37,024
لَيسَ مضحكَ، فريدي!

87
00:08:37,093 --> 00:08:39,994
أَنا آسفُ. ذلك لَيسَ مضحكَ.

88
00:08:40,062 --> 00:08:43,122
إضافةً إلى،  أَنْها ما زالَتْ تَعمَلُ بَعْض الأشياءِ.

89
00:08:43,199 --> 00:08:45,633
مثل دوارة السيارة بالزء؟

90
00:08:46,702 --> 00:08:48,693
دوارة السيارة بالزء!

91
00:08:48,771 --> 00:08:51,137
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

92
00:08:51,207 --> 00:08:54,698
- بِحقّ الجحيم ما تَعْملُة هُنا؟
- لَرُبَّمَا ذَهبتُ. . .

93
00:08:54,777 --> 00:08:58,007
- إلى "النادي "ليلة أمس.
- في شيء جديد لَك.

94
00:08:58,079 --> 00:09:00,878
لَرُبَّمَا قابلتُ السّيدَ بيريت،
مالك أسواقِ بيريت.

95
00:09:00,950 --> 00:09:03,578
لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَنا بضعة مشروبات.

96
00:09:03,653 --> 00:09:06,986
ولَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا. . .

97
00:09:07,056 --> 00:09:09,080
نحن موردي منتجِه الجدّدِ.

98
00:09:09,158 --> 00:09:12,821
أَنا فخور بك.
ذلك عظيمُ. ! أَيّ محل؟

99
00:09:12,894 --> 00:09:16,558
لَيسَ أَيّ محلُ، السلسلة الكاملة.

100
00:09:16,632 --> 00:09:19,896
أَتمنّى بأنّك تُنكّتُ مَعي.

101
00:09:19,968 --> 00:09:21,401
كبير عقلكً، كُونُ كبيراً.

102
00:09:21,469 --> 00:09:23,699
كَانَ  عقيد. إختلقتُ  قصّة. . .

103
00:09:23,772 --> 00:09:26,240
عن أنْك اتجْرَحَت في فيتنام
وهو يُريدُ عَمَل بيزنس.

104
00:09:26,307 --> 00:09:28,333
سهلم هذا الصباحِ.

105
00:09:28,411 --> 00:09:31,902
عظيم، فريدي.فقط فية فوضى هُنا.

106
00:09:31,981 --> 00:09:34,915
- أوجي هاتلي كرزَ مخاطيَّ.
- لذا و بعدين؟

107
00:09:34,984 --> 00:09:38,612
- زَواج جيري غداً.
- و بعدين؟

108
00:09:38,687 --> 00:09:40,882
أنا كُنْتُ أَشْربُ بهذا الصخب طوال اللّيل.

109
00:09:40,955 --> 00:09:44,118
- كْسرُت كعكعاتَي.
- شرق شارع 77.

110
00:09:44,192 --> 00:09:47,821
- هلم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ هذه الصفقةِ.
- نعم، أنا سَأُعالجُها.

111
00:09:47,896 --> 00:09:51,626
- منضدتكَ تَبْدو مثل  زريبة خنازير.
- انا عِنْدي  نظام.

112
00:09:51,700 --> 00:09:53,963
هاتف لَك.

113
00:09:54,034 --> 00:09:57,938
نعم؟ حَسَناً. شكراً .

114
00:09:58,006 --> 00:10:00,099
مرحباً، فيكتورهيي أَنا آسفُ.

115
00:10:00,175 --> 00:10:02,109
نَسيتُ إتِّصل ثانيةً بك.

116
00:10:02,177 --> 00:10:04,805
ما المسألة؟
صوتكَ يَبْدو مضحكاً.

117
00:10:04,879 --> 00:10:07,370
ماذا؟ الآن؟

118
00:10:07,449 --> 00:10:10,815
أنت بتعزل من الشُقَّةِ الآن؟

119
00:10:10,885 --> 00:10:13,752
بينما نحن نتكلّمُ؟

120
00:10:13,822 --> 00:10:17,313
نعم، أَعْرفُ بأنّنا كُنّا سنَتحدّثُ عنه.

121
00:10:17,391 --> 00:10:21,123
فيكتورهيي انت مندفعة إلى حدٍّ ما.

122
00:10:21,195 --> 00:10:24,131
إذا نحن تُزوّجنَاك
لن تنتقلَي مثل هذا.

123
00:10:24,199 --> 00:10:26,565
- هي قَدْ. اكيد.
- انْزلُ!

124
00:10:26,634 --> 00:10:28,828
- هَلْ بأنّك؟
- انْزلُ من الهاتفِ!

125
00:10:28,903 --> 00:10:31,428
- آسفة جداً!
- لَيسَ أنت.

126
00:10:31,505 --> 00:10:34,134
لم لا تخبرُ  الرجل ألذي على الهاتف؟

127
00:10:36,243 --> 00:10:39,144
ماذا تَعْني، "هَلْ أَحبُّك؟ "

128
00:10:40,148 --> 00:10:42,445
حَسناً، آنا .. .

129
00:10:42,516 --> 00:10:46,452
حَسناً، تقابلنا و. . .

130
00:10:48,288 --> 00:10:51,085
دخلت، أليس كذلك؟

131
00:10:52,594 --> 00:10:56,962
حَسناً، هو. هو فقط
شيء معقّد.

132
00:10:57,030 --> 00:10:59,795
هي، هَلْ تَحبُّني؟

133
00:10:59,868 --> 00:11:02,927
حَسناً، هناك تَذْهبُ.

134
00:11:06,707 --> 00:11:08,641
هناك ذَهبتْ.

135
00:11:12,079 --> 00:11:14,013
يا لة من زفاف ضخم.

136
00:11:19,118 --> 00:11:21,781
سيندي، مرحباً.

137
00:11:22,990 --> 00:11:26,153
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

138
00:11:26,226 --> 00:11:28,319
أعذرْني.

139
00:11:28,395 --> 00:11:30,625
تَبْدي جميلَة جداً. !

140
00:11:33,099 --> 00:11:37,160
دارن!فلاشي لا يعمالُ!

141
00:11:37,237 --> 00:11:40,103
الأرقام. عمّتي أعطتْها لي.

142
00:11:41,507 --> 00:11:45,170
- انْهضُ. !
- ماذا؟ ماذا؟

143
00:11:46,245 --> 00:11:48,714
كَانَ محرجَ متى أنت كُنْتَ بال 10.

144
00:11:48,782 --> 00:11:51,410
هل يَعْملُ شيءَ لي،
أَلتصقُ به!

145
00:11:51,485 --> 00:11:53,077
أنا كنت بفكر.

146
00:11:53,153 --> 00:11:55,848
أَنْوى دَفْع أكثر للمشاركة بالعملِ.

147
00:11:55,923 --> 00:11:59,255
أَعْني بِأَنَّ هذا الوقتِ. أَعْرفُ العملَ.

148
00:11:59,325 --> 00:12:02,294
أنا كُنْتُ هناك في البَدْاية مع بابا

149
00:12:02,361 --> 00:12:06,491
نَبِيعُ فاكهةً و
خضار أَو فقط فاكهة؟

150
00:12:06,566 --> 00:12:10,502
مع الوقت رَجعتُ للبيت،
و هي كانت إختفتْ.

151
00:12:10,570 --> 00:12:12,902
- يسار مشيت, هه؟
- نعم.

152
00:12:12,972 --> 00:12:15,667
تَعْرفُ لماذا تَتْركُني؟

153
00:12:15,740 --> 00:12:19,040
- لأنني لَمْ أُحبّْها.
- تلك الكلبةِ.

154
00:12:20,112 --> 00:12:23,310
مرحباً. أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.

155
00:12:24,450 --> 00:12:26,611
- أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.
- هيي!

156
00:12:26,686 --> 00:12:29,518
مرحباً، فريدي. ألين، اين فيكتوريا؟

157
00:12:29,589 --> 00:12:32,922
مريضةُ، وهي لا تَستطيعُ عمْله.

158
00:12:32,992 --> 00:12:35,722
- أَنا آسفُ.
- هيي

159
00:12:37,697 --> 00:12:40,995
يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني
بإِنَّني لَمْ أُحبّْها، فريدي؟

160
00:12:41,066 --> 00:12:43,000
كَانَ عِنْدَها كُلّ شيءُ.

161
00:12:43,068 --> 00:12:45,731
هي كَانتْ جميلةَ حسّاسةَ لامعةَ.

162
00:12:45,805 --> 00:12:48,103
- هيي ألين. !
- مرحباً.

163
00:12:48,174 --> 00:12:53,339
- اين فيكتوريا؟
- هي لم تَستطيعُ عْمله بسبب الإنفلونزا.

164
00:12:53,412 --> 00:12:55,936
- اعطيها حبَّي.
- رَاهنتَ! اكيد.

165
00:12:57,016 --> 00:12:59,609
أنا لا أَستطيعُ إعْطائها حبُّي حتى!

166
00:12:59,684 --> 00:13:03,246
شيء هنا لا يَعْملُ.

167
00:13:03,321 --> 00:13:05,881
هناك أعضاء أسوأ
أَنْ لا تعمل. ها!

168
00:13:05,957 --> 00:13:09,222
مرحباً، رجال. بايور، اين سيدتكَ الجميلة؟

169
00:13:09,294 --> 00:13:11,228
مش جاية! اوكي؟

170
00:13:11,296 --> 00:13:13,697
هَلْ أنت تُريدُ إستعادة مالكَ؟

171
00:13:15,534 --> 00:13:19,162
حَسناً، لا أَعْرفُ. لَرُبَّمَا هو نحو الأفضل.

172
00:13:19,237 --> 00:13:22,435
- هيي ألين.
- تَركتْني! حياتي  فوضى.

173
00:13:22,508 --> 00:13:24,532
تلك الأخبارُ. تريدْ الطقسَ؟

174
00:13:24,609 --> 00:13:27,100
أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة!

175
00:13:28,947 --> 00:13:32,405
خفّفْ على الرجلِ.
انة أَخُّ العروسَ.

176
00:13:32,517 --> 00:13:35,247
الشرب  مسألة
نِسَبِ جبريةِ.

177
00:13:37,522 --> 00:13:41,117
ادمنت شرب اية
كَمْ من الكحول تَستهلكُ. . .

178
00:13:41,193 --> 00:13:44,320
فيما يتعلق بوزنِ جسمِكَ الكليِّ.

179
00:13:44,396 --> 00:13:46,489
لا تَشْربَ كثيرا،

180
00:13:46,564 --> 00:13:49,124
هو بأنّك نحيل جداً!

181
00:13:49,200 --> 00:13:51,361
- ماركيو ، مشروبات أكثر هنا.
- لا.

182
00:13:51,436 --> 00:13:55,303
- فريدي، أنا لا أُريدُ السُكْر.
- لَكنَّك سكران.

183
00:13:55,372 --> 00:13:57,863
الشخصَ الفائق سَيكونُ عِنْدَهُ
إمتدَّ إلى بريتزل

184
00:13:57,942 --> 00:14:00,672
- هَيطولَ هناك؟
- أنا لا أَعْرفُ.

185
00:14:00,744 --> 00:14:04,441
- أوه، أَنا على البار.
- أنت على البار.

186
00:14:04,515 --> 00:14:06,540
تعال، مِنْ البار.

187
00:14:06,617 --> 00:14:09,451
هذا المقعدِ في طريقِكَ. دعْني أُحرّكُه.

188
00:14:09,520 --> 00:14:11,512
أوه، أوه، انت سَقطتَ.

189
00:14:13,391 --> 00:14:16,417
بيوجع. أنت ما عِنْدَكَ  يوم جيد.

190
00:14:16,494 --> 00:14:19,428
- ألَيسَ ذلك  زفاف جميل؟
- ذلك كَانَ.

191
00:14:19,496 --> 00:14:22,954
هو كَانَ. حقَّاً إنَّها كَانَ.

192
00:14:23,033 --> 00:14:26,127
- المراسم الأكثر روعة. . .
- رائع. . .

193
00:14:28,205 --> 00:14:30,605
- كيف حالك؟
- حسنا.

194
00:14:30,674 --> 00:14:32,698
فريدي بايور الرائع هنا.

195
00:14:32,776 --> 00:14:36,108
- أين حَصلتَ عَلى أولئك؟
- جدتي.

196
00:14:36,179 --> 00:14:38,877
- تَركتْهم لي.
- هي عَمِلتْ؟

197
00:14:38,950 --> 00:14:41,417
- انهم جميلون.
- شكراً .

198
00:14:41,486 --> 00:14:43,180
مرحباً.

199
00:14:43,253 --> 00:14:45,347
- مرحباً.
- مرحباً.

200
00:14:45,422 --> 00:14:47,822
أنت يا رجال عاشقون، أليس كذلك؟

201
00:14:47,891 --> 00:14:49,950
نحن فقط إجتمعنَا.

202
00:14:50,027 --> 00:14:53,360
لا يَهْمُّ.
أَعْرفُ حول هذه الأشياءِ.

203
00:14:53,430 --> 00:14:55,590
يُمْكِنُ أَنْ أَرى.يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.

204
00:14:55,665 --> 00:14:57,827
أنت رجلان، أنتم بتحبوا.

205
00:14:57,901 --> 00:15:00,267
أعتقد ذلك جميلُ.

206
00:15:00,337 --> 00:15:02,930
شكراً.

207
00:15:05,976 --> 00:15:08,274
أنا لا أَعِيشُ بعيد .

208
00:15:08,345 --> 00:15:11,781
دعنا نَذْهبُ إلى مكانِي لشراب هادئ.

209
00:15:11,849 --> 00:15:15,683
هَلْ أَتوقّعُ الكثير من الحياةِ؟

210
00:15:15,752 --> 00:15:18,744
لبسي! أنا لا أَستطيعُ ان اصدق هذا.

211
00:15:18,821 --> 00:15:21,790
- أَنا آسفُ.
- هيي ماذا تَعْملُ؟

212
00:15:21,858 --> 00:15:24,759
كِلاكما. أنتم مجانين!

213
00:15:24,827 --> 00:15:26,761
أَنا آسفُ. بص. .

214
00:15:26,829 --> 00:15:29,093
أنا لا أَسْألُ الكثيرِ، أليس كذلك؟

215
00:15:29,165 --> 00:15:31,258
أنا لا أَطْلبُ أَنْ أَكُونَ غني مشهور،

216
00:15:31,334 --> 00:15:35,236
أَو العل مسرحيّةَ مركزية لليانكيين.

217
00:15:35,304 --> 00:15:38,069
أنا فقط أُريدُ مقابلة إمرأة. . .

218
00:15:38,142 --> 00:15:40,702
واَقِعُ في الحبّ، واَتزوّجُ.

219
00:15:40,778 --> 00:15:42,870
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي  طفل،

220
00:15:42,945 --> 00:15:45,675
أُريدُ رُؤيته يَلْعبُ
سنّ في مسرحيّةِ المدرسةَ.

221
00:15:45,748 --> 00:15:47,716
لَيسَ كثيرَ.

222
00:15:47,784 --> 00:15:50,912
لكن أَربّي نفسي.

223
00:15:50,987 --> 00:15:53,353
هو لَنْ يَحْدثُ.

224
00:15:53,423 --> 00:15:55,857
سَأَكْبرُ في السنّ. . .

225
00:15:55,924 --> 00:15:59,189
و اعيش وحيداً، وسَأَمُوتُ؛

226
00:15:59,261 --> 00:16:03,256
وأنا سَأُحاطُ
مِن قِبل  باقة الفاكهةِ المتعفّنةِ.

227
00:16:04,434 --> 00:16:07,301
- فريدي؟
- لا مزاح!

228
00:16:07,370 --> 00:16:08,997
فريدي؟

229
00:16:10,238 --> 00:16:13,299
ألين! أُريدُك أَنْ تَقابلي
بَعْض الأصدقاءِ لي.

230
00:16:13,376 --> 00:16:15,901
هذة تاوني، وهذه جيل.

231
00:16:15,978 --> 00:16:17,912
- أَنا تاوني.
- أنت نمرَ تاوني،

232
00:16:17,980 --> 00:16:20,573
وهذه جيل ,  كلمة من أربعة أحرف.

233
00:16:20,649 --> 00:16:22,583
- أَخّي، ألين.
- مرحباً.

234
00:16:22,651 --> 00:16:25,586
- فريدي، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- بالتأكيد.

235
00:16:25,654 --> 00:16:27,588
أعذرْني.

236
00:16:27,656 --> 00:16:29,989
أنا هرجع علطول.
نحن سَنَهْمسُ أكثر.

237
00:16:30,059 --> 00:16:32,459
أنا عِنْدي البعضُ يَهْمسونَ لَك!

238
00:16:32,528 --> 00:16:34,462
أوه، الله. أوه، الله. أوه، الله.

239
00:16:34,529 --> 00:16:37,430
إحزمْ حقائبَكَ. نحن ذاهِبونَ إلى ريو!

240
00:16:37,499 --> 00:16:39,797
عِنْدَهُمْ  شقّة تايم شير.

241
00:16:39,868 --> 00:16:42,804
نحن سَنَتشاركُ ببَعْض الوقتِ معهم.

242
00:16:42,872 --> 00:16:44,931
لا، أَنا ذاهِب إلى كيب كود.

243
00:16:45,006 --> 00:16:47,032
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

244
00:16:47,109 --> 00:16:49,043
لماذا تَذْهبُ إلى كيب كود؟

245
00:16:49,111 --> 00:16:51,705
لأني أَحْبُّ كيب كود.

246
00:16:51,780 --> 00:16:53,714
أَشْعرُ بالتحسّن هناك.

247
00:16:53,782 --> 00:16:56,545
أَنْظرُ إلى الماءِ
ة احس اني أقرب إلى شيءِ.

248
00:16:56,617 --> 00:16:59,883
- كيب كود على ريو؟انت كويسّ؟
- نعم.

249
00:16:59,955 --> 00:17:03,391
- اتَركَني أَوصلك هناك.
- لا، لا.

250
00:17:03,458 --> 00:17:05,392
- حَصلتَ على المالِ الكافيِ؟
- أنا عِنْدي الكثيرُ.

251
00:17:05,460 --> 00:17:07,860
- نعم؟
- شكراً.

252
00:17:07,929 --> 00:17:09,863
ممكن تديني البعضُ اذن؟

253
00:17:20,075 --> 00:17:22,668
- أين؟
- كيب كود، ماسوشوستس.

254
00:17:25,045 --> 00:17:27,480
كفاية ذلك، تَدْفعُ ثمنه.

255
00:17:27,549 --> 00:17:30,484
حَسناً، أَنا آسفُ. أَتمتّعُ عادة. . .

256
00:17:30,552 --> 00:17:32,747
بتحطّيمُ الزجاجُ بوجهِي.

257
00:17:32,821 --> 00:17:36,814
ذلك حوالي 300 ميلَ.
حَصلتَ على النقدِ؟

258
00:17:36,891 --> 00:17:39,553
ماذا هذا؟

259
00:18:00,581 --> 00:18:02,606
مهتمّ بذلك.

260
00:18:02,683 --> 00:18:04,617
كُنْ حذراً بذلك!

261
00:18:04,685 --> 00:18:07,176
ماذا تعتقد أنت انك تحمّلُ؟

262
00:18:07,254 --> 00:18:10,621
هذه أجهزة علميةُ حسّاسةُ.

263
00:18:11,692 --> 00:18:15,753
إحملْه. أنزلْه. تَرى ذلك؟
يَقُولُ، "هذه النهايةِ فوق."

264
00:18:15,829 --> 00:18:18,228
إعرفْ معني ذلك؟ هذه النهايةِ فوق!

265
00:18:18,298 --> 00:18:21,599
لماذا تُحاولَ تمسك النهاية؟

266
00:18:22,603 --> 00:18:24,537
حَسَناً، امشي!

267
00:18:24,605 --> 00:18:28,371
أنا سَأعْمَلُه بنفسي. امشي ساعدْني.

268
00:18:32,913 --> 00:18:35,244
بالراحة.

269
00:18:35,315 --> 00:18:38,251
- حرّك ذلك. . .
- اعذرُني.

270
00:18:39,452 --> 00:18:42,286
- صباحا.
- صباحا.

271
00:18:42,356 --> 00:18:44,290
آه،

272
00:18:44,357 --> 00:18:47,087
أنا نزلت على
الجانب الخاطئ للشاطئِ.

273
00:18:47,160 --> 00:18:49,652
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني إلى الجزيرةِ؟

274
00:18:51,432 --> 00:18:53,423
حَسناً، آه، نحن لَسنا. . .

275
00:18:53,500 --> 00:18:55,434
نحن لن نَذْهبُ. . .

276
00:18:55,501 --> 00:18:58,664
نحن سنَأْخذُ المركبَ.
نحن لن نَخْرجُ هناك!

277
00:18:58,738 --> 00:19:02,231
هل رَئيت أي شخص آخر
على طول هذا الشاطئِ؟

278
00:19:02,308 --> 00:19:05,107
لا، فقط انا و التوائمَ البليد.

279
00:19:05,179 --> 00:19:07,806
نحن لَسنا توائمَ.

280
00:19:10,617 --> 00:19:13,518
- ما كُلّ هذه الاشياء؟
- عَرفتُه!

281
00:19:13,586 --> 00:19:16,748
مَنْ أرسلَك هنا؟
الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

282
00:19:16,822 --> 00:19:18,950
من الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟

283
00:19:19,026 --> 00:19:22,256
من الدّكتور روس؟ أنت جيد جداً.

284
00:19:22,328 --> 00:19:24,728
أَفترضُ بأنّك
متسكع علي الشواطئ غير مؤذي. . .

285
00:19:24,797 --> 00:19:27,595
من الذي يلِبس البدلة الرسميّة!

286
00:19:27,667 --> 00:19:30,329
كيف تجرؤ و تبحثِ هن شخص آخرِ!

287
00:19:30,403 --> 00:19:32,337
أنا مُجَرَّد  رجل. . .

288
00:19:32,405 --> 00:19:34,771
والتر كورنبلاس لَيسَ
لكي يُستَغلَّه.

289
00:19:34,841 --> 00:19:39,005
فقط اَبتعدُ عن طريقِي , سوني.

290
00:19:40,846 --> 00:19:42,780
حَسَناً، دعنا نتحرك

291
00:19:49,088 --> 00:19:52,785
رجل بالشاطئِ
بيودي الناس إلى الجزيرةِ.

292
00:19:52,859 --> 00:19:55,020
ما الاسم؟

293
00:19:55,094 --> 00:19:57,028
الرجل أَو الجزيرة؟

294
00:19:58,164 --> 00:20:00,462
أنا سَأَجِدُه.

295
00:20:03,503 --> 00:20:06,733
ما المسألة؟ تَبْدو عصبيَ.

296
00:20:06,805 --> 00:20:09,570
نعم. إنّ الحقيقةَ، جاك،

297
00:20:09,642 --> 00:20:12,303
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

298
00:20:12,377 --> 00:20:14,369
- أنت أليس بالإمكان أن تَسْبحَ؟
- لا يا سيدي.

299
00:20:14,447 --> 00:20:17,507
اذن أنت لا تُريدَني أَنْ أعْمَلُ هذا.

300
00:20:17,583 --> 00:20:20,381
توقّفْ! آه، لا!

301
00:20:20,453 --> 00:20:23,911
رجاءً، بطل
هناك ماء الذي هلم في المركبِ!

302
00:20:23,989 --> 00:20:26,219
أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي  قليلاً من المرح.

303
00:20:26,291 --> 00:20:29,920
حَسناً، لا.

304
00:20:29,996 --> 00:20:32,828
ماذا ذلك؟ ما المسألة؟

305
00:20:32,898 --> 00:20:36,390
عندما هَززتُ المركبَ،
لا بدَّ وأنْ  الماءِ دخل المحرّكِ.

306
00:20:36,467 --> 00:20:39,266
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصلحه. أَنا ميكانيكيُ.

307
00:20:45,911 --> 00:20:47,845
هَلْ صلحتَه؟

308
00:20:47,913 --> 00:20:50,973
لا. أنا سَأَعُودُ للمركبِ الآخرِ.

309
00:20:51,050 --> 00:20:52,983
ماذا؟

310
00:20:55,354 --> 00:20:57,754
اين تَذْهبُ، السّيد جاك؟

311
00:20:57,823 --> 00:21:00,792
عُدْ إلى حوضَ السفن.فقط بضعة أميال.

312
00:21:00,858 --> 00:21:04,123
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَه.
أنا هرجع بالمركبِ الصَغيرِ.

313
00:21:04,195 --> 00:21:07,563
المركب الصَغير؟

314
00:21:19,144 --> 00:21:23,671
عَرفتُ.عَرف بأنّ الرجلِ كَانَ يَتجسّسُ عليّ.

315
00:21:23,748 --> 00:21:26,149
أُريدُ الهُبُوط!

316
00:21:28,787 --> 00:21:30,947
السّيد كورنبيف؟

317
00:21:31,021 --> 00:21:33,319
كورنبلاس!

318
00:21:33,391 --> 00:21:35,723
بص هناك؟

319
00:21:35,793 --> 00:21:38,023
الكنزٍ المدفون؟

320
00:21:38,095 --> 00:21:40,121
أريدْ معْرِفة ماذا أَبْحثُ عنه؟

321
00:21:40,198 --> 00:21:42,132
أنا سَأُخبرُك.

322
00:21:43,134 --> 00:21:46,160
لا شيئ مِنْ عملِكَ،

323
00:21:46,238 --> 00:21:48,432
إبتعدْ عن طريقي!

324
00:21:54,210 --> 00:21:56,736
دعنا نَتبوّلُ بخرطومِه الهوائي.

325
00:21:56,814 --> 00:21:59,009
اعمل.

326
00:22:16,901 --> 00:22:19,267
اللعنة.

327
00:22:31,881 --> 00:22:33,940
اةةة

328
00:22:45,729 --> 00:22:48,527
آه ,

329
00:23:18,327 --> 00:23:20,693
اوةة

330
00:23:23,599 --> 00:23:25,692
اوةة

331
00:23:31,942 --> 00:23:34,910
آخ!

332
00:23:34,978 --> 00:23:37,503
آخ.

333
00:23:57,499 --> 00:23:59,434
مرحباً.

334
00:23:59,502 --> 00:24:03,403
عندك أيّ فكرة هنا؟

335
00:24:03,473 --> 00:24:05,236
هَلْ انقذتني؟

336
00:24:10,612 --> 00:24:12,705
آه،

337
00:24:12,781 --> 00:24:15,079
هَلْ تَتكلّمُي الانجليزية؟

338
00:24:53,487 --> 00:24:55,648
هيي إرجعْي!

339
00:24:55,724 --> 00:24:58,022
هيي ارْجعُي! رجاءًا؟

340
00:24:58,093 --> 00:25:00,526
فقط اُخبرُني مَنْ أنت.

341
00:25:00,596 --> 00:25:04,259
يجب ان اتكلّمُ معك.
هَلّ بالإمكان أَنْ اكلمك ما رقمكَ؟

342
00:25:04,333 --> 00:25:06,893
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.

343
00:25:06,969 --> 00:25:10,302
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ! إرجعْي.

344
00:25:10,372 --> 00:25:13,033
لماذا لم اتعلّم كَيفَ أَسْبحَ؟

345
00:25:13,107 --> 00:25:15,473
رجاءً، فقط. . .

346
00:26:17,404 --> 00:26:20,067
انها حورية بحر. هوها!

347
00:26:20,141 --> 00:26:22,575
استني دقيقة.

348
00:26:22,642 --> 00:26:25,669
استني دقيقة. ! لا تَذْهبيْ.

349
00:26:26,680 --> 00:26:28,740
ارْجعيُ.

350
00:26:28,816 --> 00:26:31,182
أنا يجب ان أْخذُلك صورة.

351
00:26:32,185 --> 00:26:33,777
استني.

352
00:28:17,089 --> 00:28:19,023
مرحباً، سّيدة ستيملير.

353
00:28:19,091 --> 00:28:22,150
مرحباً. ماذا حَدثَ إلى رأسكِ؟

354
00:28:22,227 --> 00:28:25,924
- برق؟
- لا ,المركب ضَربَني.

355
00:28:27,298 --> 00:28:30,199
- سّيدة ستيملير؟
- نعم؟

356
00:28:30,268 --> 00:28:33,965
- لا شيء.
- لطيف جداً أنْك رجعت.

357
00:28:36,073 --> 00:28:38,337
مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.

358
00:28:38,409 --> 00:28:40,776
التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ. . .

359
00:28:40,846 --> 00:28:44,679
ويُمثّلُ أملاً للناسِ المُضطهدينِ.

360
00:28:44,749 --> 00:28:48,446
خلال القرن الماضي،
رَأتْ الأفقَ،

361
00:28:48,519 --> 00:28:53,013
مرة اصبحت قزّمة،
صعدت في جبالِ الحجارةِ والفولاذِ.

362
00:28:53,090 --> 00:28:57,049
إذا أنت سَتَذْهبُ بالداخل، الجولة سَتَستمرُّ.

363
00:28:57,128 --> 00:28:59,425
هلم. هنا نَذْهبُ.

364
00:28:59,497 --> 00:29:02,022
دعنا نَذْهبُ. نحن نَدْعمُ.

365
00:29:02,099 --> 00:29:04,727
أنت عِنْدَكَ أقدامُ، استعملُهم. !

366
00:29:04,802 --> 00:29:09,706
لا تلمْسُّ قبعتَي.
لا تَمْسسْ قبعتَي أبداً.

367
00:29:09,775 --> 00:29:12,709
أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى. اوكي.

368
00:29:12,777 --> 00:29:14,904
مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.

369
00:29:14,979 --> 00:29:18,040
التمثال  هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ.

370
00:29:18,115 --> 00:29:21,448
جاءَ لتَمْثيل الأملِ
للنِساءِ العارياتِ في كل مكان.

371
00:29:21,518 --> 00:29:23,452
كرات بوسي

372
00:29:23,520 --> 00:29:25,853
هيي هيي

373
00:29:25,923 --> 00:29:28,221
هلم لا تعَمَلي ذلك.

374
00:29:28,292 --> 00:29:31,522
إلتقطْلي صورة فيني.

375
00:29:31,595 --> 00:29:33,927
فيني، ْخذُ صورتَي.

376
00:29:33,998 --> 00:29:37,593
حْصلتُ عليها؟ حْصلُت عليها!

377
00:29:37,669 --> 00:29:41,797
التمثال كَانَ  هدية مِنْ الشعبِ الفرنسيِ.

378
00:29:41,872 --> 00:29:44,137
إبتعدْ عن الطريق. ماذا يجري؟

379
00:29:44,208 --> 00:29:49,737
اوكي، انسة هذه لَيستْ كاليفورنيا
نحن لا نَختارُ هذا.

380
00:30:07,365 --> 00:30:10,425
- ما اسمكَ؟
- هي لا تَتكلّمَ الإنجليزية.

381
00:30:10,501 --> 00:30:13,594
- وأنت تَتكلّمَ ؟
- هنا. هي كَانتْ تَحْملُ هذه.

382
00:30:13,670 --> 00:30:15,604
ماذا هذا؟

383
00:30:17,807 --> 00:30:20,071
من هذا الرجلِ؟

384
00:30:22,044 --> 00:30:24,512
هَلْ ذلك كافيِ؟ هَلْ تُريدُي أكثراً؟

385
00:30:24,580 --> 00:30:27,481
ما الذي ما يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَة. دعنا نُناقشُ الشروطَ.

386
00:30:27,549 --> 00:30:29,814
- هو ما عِنْدَهُ  فكرة.
- لاتقلق.

387
00:30:29,886 --> 00:30:31,820
نحن سَنُحرّكُه للخارج في الصباحِ.

388
00:30:31,888 --> 00:30:34,357
بايور. أَخّوكَ أخبرَني عنه. . .

389
00:30:34,425 --> 00:30:36,359
تجربتكَ المؤسفة في فيتنام.

390
00:30:38,028 --> 00:30:39,757
هه؟

391
00:30:39,829 --> 00:30:42,889
الحادثة في فيتنام. تذكّرْ؟

392
00:30:44,333 --> 00:30:48,327
القنبلة ما زالَتْ تُضايقُك؟
أنت تَلْبسُي  ضمادة.

393
00:30:48,405 --> 00:30:50,669
اديلو بيجير

394
00:30:50,739 --> 00:30:52,674
- نعم؟
- هاتف.

395
00:30:52,741 --> 00:30:54,710
اعذرُني.

396
00:30:56,545 --> 00:30:58,877
شكراً، جيري. نعم؟

397
00:30:58,948 --> 00:31:01,543
ألين بايور. تتكلم.

398
00:31:07,590 --> 00:31:09,558
نعم. انا على طريقِي!

399
00:31:09,626 --> 00:31:11,560
أَعتقدُ هذا.

400
00:31:12,963 --> 00:31:15,522
ألين، أين تَذْهبُي؟

401
00:31:15,597 --> 00:31:17,121
ألين!

402
00:31:19,101 --> 00:31:21,967
- ماذا حَدثَ؟
- هاتف.

403
00:31:22,037 --> 00:31:25,165
كَانَ بيتكلم في التليفون في فيتنام
عندما إنفجرتْ القنبلة .

404
00:31:25,240 --> 00:31:28,233
مُن ساعتها، و هو يرْكضُ،

405
00:31:28,311 --> 00:31:30,506
ادخل في السيارة، وابعدُ.

406
00:31:30,580 --> 00:31:33,173
- أوه.
- أنا لا أَعْرفُ لِماذا.

407
00:31:33,248 --> 00:31:35,239
- هذا فقط يَحْدثُ.
- أوه.

408
00:31:35,318 --> 00:31:37,251
دعنا نُراجعُ هذا.

409
00:31:58,841 --> 00:32:00,775
إعفُ عنّي. أعذرْني!

410
00:32:00,843 --> 00:32:03,573
السّيد ضابط البوليس؟

411
00:32:03,645 --> 00:32:06,113
هيي خُذْ الأمور بسهولة.

412
00:32:06,180 --> 00:32:08,149
ماذا تُريدُ؟

413
00:32:08,217 --> 00:32:10,650
اسمي ألين بايور. أنت يا رجال كلمتوني.

414
00:32:10,718 --> 00:32:13,983
أيّ منك يا رجالُ كلم ألين بايور؟

415
00:32:14,055 --> 00:32:17,752
بايور. نعم. ذلك لها.

416
00:32:17,825 --> 00:32:19,759
تعالي هناك.

417
00:32:41,716 --> 00:32:43,650
مرحباً.

418
00:32:51,525 --> 00:32:53,619
آنا هاخذُه تَعْرفُ هذه البنتِ؟

419
00:32:54,829 --> 00:32:56,763
نعم،

420
00:32:56,831 --> 00:32:58,765
مَنْ هي؟

421
00:33:00,802 --> 00:33:02,736
لا أَعْرفُ.

422
00:33:02,804 --> 00:33:05,102
بالطبع.

423
00:33:17,784 --> 00:33:20,548
العصر. أنت رجعت البيتَ مبكراً.

424
00:33:20,621 --> 00:33:22,714
نعم.

425
00:33:28,696 --> 00:33:30,629
اوة،

426
00:33:30,698 --> 00:33:32,995
تلك دوراتِ المدخلِ.

427
00:33:33,067 --> 00:33:35,899
عايز دة يتصلح، تيمي؟

428
00:33:41,741 --> 00:33:44,266
- مرحباً.
- مرحباً.

429
00:34:48,274 --> 00:34:51,175
خدمة الغرف.
أنا لَمْ أَعْرفْ انك كنت بتحب اية،

430
00:34:51,244 --> 00:34:55,043
لذا إختارتلك.
حصا بطعم الفواكه، فطائر. . .

431
00:34:55,114 --> 00:34:57,276
لا. لا.
لا.

432
00:34:57,350 --> 00:35:01,080
يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.
و دة هيخليني رافقُك.

433
00:35:01,153 --> 00:35:05,317
عندما أَرْجعُ مِنْ العملِ،
سَنَحْصلُ على بعض العشاءِ،

434
00:35:05,391 --> 00:35:07,791
و نجيبلك بَعْض الملابسِ.

435
00:35:07,859 --> 00:35:10,589
شكلك
مدهش في روبي

436
00:35:10,662 --> 00:35:13,564
اوكي؟ مع السلامة.

437
00:35:16,235 --> 00:35:18,703
لا. رجاءً.

438
00:35:18,771 --> 00:35:20,966
أنت هتوديني المستشفى.

439
00:35:21,040 --> 00:35:23,941
أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.

440
00:35:24,009 --> 00:35:26,170
أنت رائع.

441
00:35:26,245 --> 00:35:28,736
مع السلامة. مع السلامة.

442
00:35:43,195 --> 00:35:45,789
دعنا لا نَكُونَ صعبو الإرضاء بهذه البصلِ.

443
00:35:45,864 --> 00:35:48,923
البعض مِنْ هذا بصلَ جيدَ جداً.

444
00:35:49,000 --> 00:35:51,697
كُلّ شخص،

445
00:36:08,719 --> 00:36:12,349
- فريدي، ارْقصُ معي!
- رجاءً، لَيسَ أمام سائقي الشاحنات.

446
00:36:12,423 --> 00:36:15,483
- هلم، هم رجالَ سعداءَ.
- أنت  دليل معفّن.

447
00:36:15,560 --> 00:36:17,824
أنا عِنْدي بيريت كاشش جاهزاً.

448
00:36:17,895 --> 00:36:19,921
- عايز تفحصهم؟
- لا.

449
00:36:19,998 --> 00:36:21,932
افحصهم ز انت تَعْرفُ العملَ.

450
00:36:22,000 --> 00:36:23,934
- لذا أَنا مسؤول؟
- اكيد.

451
00:36:25,936 --> 00:36:29,338
8 مساءً؟ ذلك متأخر جداً لي.

452
00:36:29,407 --> 00:36:32,842
سأَصْعدُ وآخذُ قيلولةً.

453
00:36:32,910 --> 00:36:35,207
أيقظْني عندما يحين الوقت للذِهاب إلى البيت.

454
00:36:40,952 --> 00:36:43,113
آن كلاين

455
00:36:43,187 --> 00:36:45,815
بلومنجدال.

456
00:36:48,326 --> 00:36:51,261
آن كلاين

457
00:36:51,329 --> 00:36:53,558
بلومنجدال.

458
00:36:57,334 --> 00:37:00,394
مجموعة آن كلاين، متوفر في. . .

459
00:37:00,470 --> 00:37:02,904
بلومنجدال.

460
00:37:14,052 --> 00:37:16,418
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

461
00:37:17,754 --> 00:37:19,484
أليس بالإمكان أن تَتكلّمَ؟

462
00:37:21,591 --> 00:37:25,186
- بلومنجدال؟
- اكيد. هيي

463
00:38:22,619 --> 00:38:25,109
أوه، اللهي.

464
00:38:25,187 --> 00:38:28,053
عزيزي. عزيزي.

465
00:38:28,124 --> 00:38:32,117
عزيزي! ذلك الزيِّ، هو أَنْ يَمُوتَ مِنْ.

466
00:38:32,195 --> 00:38:34,992
ماذا حَدثَ؟
رَأيتَ قاعةَ آني لـ 100 مرةِ ؟

467
00:38:35,064 --> 00:38:37,692
تلك النظرةِ إنتهت.

468
00:38:37,767 --> 00:38:39,759
تُريدُ أَنْ تُحاولَ ذلك ؟

469
00:38:39,835 --> 00:38:42,235
مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا أنتَ هو.

470
00:38:42,304 --> 00:38:44,465
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضع ساقِ واحد  هناك.

471
00:38:44,540 --> 00:38:48,909
بنتي محظوظةُ. لانها فاقدة الشهيةُ.

472
00:38:51,212 --> 00:38:54,909
رجاءً إتّصل ثانيةً. لا تَنْسِ هذه.

473
00:38:56,419 --> 00:38:59,855
إعمليْ معروف لنفسك وتوقّفيَ
في قسمِ الملابس الداخليةَ.

474
00:38:59,922 --> 00:39:03,949
بنت جميلة مثلك
يَجِبُ أَنْ لا تلْبسَ كيلوت بوكسر.

475
00:39:10,932 --> 00:39:12,924
دعني أحاول!

476
00:39:13,002 --> 00:39:15,800
معجون كولجايتِ الشتائيِ الجديدِ. . .

477
00:39:15,871 --> 00:39:20,204
والآن، نَستمرُّ بالكابيتولِ.

478
00:39:20,275 --> 00:39:24,302
إلبسْ الزاويةَ العدلة
و المسكرة مِن قِبل ريفلون

479
00:39:27,283 --> 00:39:30,116
حماية الفلوريدِ القصوى
في  معجون بمذاق عظيمِ.

480
00:39:30,186 --> 00:39:32,950
انه جنون إدي
بيع التصفية الأعظم

481
00:39:33,022 --> 00:39:35,047
أسعار قَطْع إدي مجنونة. . .

482
00:39:35,123 --> 00:39:37,456
على أجهزةِ الستيريوِ، و أجهزة فيديو،

483
00:39:37,525 --> 00:39:39,891
تلفزيون لونِ، مسجلات سيارةِ، سي بي، هواتف،

484
00:39:39,961 --> 00:39:42,088
أجهزة ديسكو
ومُنتَجات محترفة،

485
00:39:42,163 --> 00:39:45,655
زائداً  إختيارات من الارضيات
عينات والموضحين .

486
00:39:45,733 --> 00:39:47,461
سعّرتْ في أَو تحت التكلفةِ.

487
00:39:47,534 --> 00:39:49,469
انة بيعُ إدي المجنون الأعظم أبداً،

488
00:39:49,536 --> 00:39:52,437
يَستمرُّ الآن
بالأسعارِ المجنونة. !

489
00:39:52,506 --> 00:39:55,033
إدي المجنون، 12 موقع عظيم. مانهاتن،

490
00:39:55,110 --> 00:39:57,044
برونكس ، بروكلن، سيوسيت، باراموس،

491
00:39:57,112 --> 00:39:59,842
شرق برونسويك، إتحاد،
وستشيستر وستباري و نورواك

492
00:40:08,957 --> 00:40:11,790
أَنا في البيتُ. !

493
00:40:28,842 --> 00:40:30,969
- أَبْحثُ عن  بنت، تيمي.
- 200 دولار

494
00:40:31,044 --> 00:40:33,604
لا، الشقراء جِئتُ معه.

495
00:40:33,681 --> 00:40:36,478
- أوه، لقد رحلت
- متعرفش راحت فين؟

496
00:40:36,550 --> 00:40:39,451
- وَضعتُها في  سيارة أجرة.
- إلى اين، تيمي؟

497
00:40:39,520 --> 00:40:42,353
- بلومنجدال.
- بلومنجدال. عظيم. شكراً.

498
00:40:42,422 --> 00:40:45,755
هيي تاكسي! هيي

499
00:40:45,826 --> 00:40:47,760
توقّف، تاكسي، رجاءً!

500
00:40:50,265 --> 00:40:53,632
هلم، هلم. دعنا نَذْهبُ!

501
00:40:57,671 --> 00:41:01,038
أعذرْني، انسة،
نحن نَستعدُّ للغَلْق.

502
00:41:01,108 --> 00:41:04,044
كَانتْ هنا لستّ ساعاتِ.

503
00:41:05,646 --> 00:41:08,046
اعذرُني، انسة،

504
00:41:08,115 --> 00:41:10,640
سَأَصرُّ ذلك. . .

505
00:41:10,717 --> 00:41:14,278
بأنّك تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك.

506
00:41:17,291 --> 00:41:20,089
هي تُتمرن.

507
00:41:21,862 --> 00:41:24,729
أعطِها.دقيقة.

508
00:41:24,798 --> 00:41:26,857
سيد، نحن نَغْلقُ.

509
00:41:26,934 --> 00:41:29,459
أَعْرفُ.
فقط  اعطيني ثلاث دقائقِ.

510
00:41:29,536 --> 00:41:31,833
- ارْجعُ.
- ثلاث دقائقِ. يُمْكِنُ أَنْ تُوقّتَني!

511
00:41:34,341 --> 00:41:37,071
أوه، الحمد للله.

512
00:41:37,144 --> 00:41:39,270
اعذرُني. هَلْ تَعْرفُ هذه الإمرأةِ؟

513
00:41:39,345 --> 00:41:42,109
نعم. فقط لا تسْألُني اسمَها.

514
00:41:42,181 --> 00:41:44,547
نحن نُحاولُ إخْبارها
انة وقتَ الغْلقُ

515
00:41:44,617 --> 00:41:46,916
لَكنَّها لا تَبْدو انها تفهم.

516
00:41:46,987 --> 00:41:49,854
الذي لأنها لا تَتكلّمُ الانجليزية.

517
00:41:49,923 --> 00:41:53,858
مرحباً، ألين. كيف كَانَ يومكَ؟

518
00:41:54,994 --> 00:41:56,986
أنا مَا ذَهبتشُ إلى الكليَّةِ،

519
00:41:57,063 --> 00:41:59,361
لكن أما كَانتْ تلك اللغةِ الإنجليزيةِ؟

520
00:41:59,432 --> 00:42:01,366
شكراً لسماحك لي بأَستعمالُ تلفزيونَكَ.

521
00:42:01,434 --> 00:42:04,494
كَانَ تعليمي جداً.

522
00:42:05,938 --> 00:42:07,872
هي بخير، انسة

523
00:42:10,743 --> 00:42:12,710
ما اسمكَ؟

524
00:42:12,778 --> 00:42:15,577
من الصعب القَول باللغةِ الإنجليزيةِ.

525
00:42:15,649 --> 00:42:18,708
حَسناً، فقط قُولُيه بلغتِكَ.

526
00:42:18,785 --> 00:42:21,253
حَسَناً. اسمي.

527
00:42:35,700 --> 00:42:38,898
هيي اية رائيك في أولئك كينيكس؟

528
00:42:38,971 --> 00:42:43,102
أَنا مشوّشُ لِماذا لم
تقول أيّ شئُ لحدّ الآن.

529
00:42:43,176 --> 00:42:46,440
- أنا لَمْ أَعْرفْ اللغةَ الإنجليزيةَ.
- أَرى. الآن أنت تَعمَلُي؟

530
00:42:46,512 --> 00:42:49,140
تَعلّمتُ مِنْ التلفزيونِ. هو رائعُ!

531
00:42:49,215 --> 00:42:51,911
أنا هأَسْألُ أسئلةَ
وإذا تُجيبيُ بشكل صحيح،

532
00:42:51,984 --> 00:42:54,383
يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَي أحد هذه الجوائزِ.

533
00:42:54,452 --> 00:42:57,149
ساعة حائطِ، غسّالةً ومجففَ،

534
00:42:57,223 --> 00:42:59,281
أَو  سيارة جديدة!

535
00:42:59,357 --> 00:43:01,382
دعْني أَذْهبُ أولاً، اوكي؟

536
00:43:01,459 --> 00:43:03,393
مَنْ أنتي؟ من أين أنتي؟

537
00:43:03,461 --> 00:43:05,395
إبدأْي متى ولدتي.

538
00:43:05,463 --> 00:43:07,863
و انتهي عندما فجّرتَ التلفزيونَ.

539
00:43:15,173 --> 00:43:17,733
جميل.

540
00:43:17,809 --> 00:43:22,042
حَسناً، نعم. أنا مفكّرَتش
في الموضوع قبل ذلك.

541
00:43:23,048 --> 00:43:25,040
هَلْ أنت مِنْ كيب كود؟

542
00:43:27,085 --> 00:43:30,248
لا، أَنا مِنْ مكانِ آخرِ.

543
00:43:30,321 --> 00:43:34,985
نعم؟ أنا عِنْدي  إبن عم مِنْ هناك.
ها ها ها.

544
00:43:37,562 --> 00:43:39,497
هَلْ أنت أمريكية؟

545
00:43:39,564 --> 00:43:41,556
لا.

546
00:43:41,633 --> 00:43:45,433
لماذا كَنتْ في
كيب كود والآن نيويورك؟

547
00:43:45,503 --> 00:43:49,439
- اذاي الشرطة وَجدتك عارية؟
- ماذا ذلك؟

548
00:43:49,507 --> 00:43:51,532
ماذا؟ الموسيقى؟

549
00:43:51,609 --> 00:43:54,236
أَحْبُّ الموسيقى! سَمعتُ البعضَ في التلفزيونِ،

550
00:43:54,312 --> 00:43:56,473
حُمَّى رقصِ.

551
00:44:03,821 --> 00:44:06,381
نَذْهبُ من الأفضل ، وإلاَّ هنتأخر.

552
00:44:06,457 --> 00:44:09,586
- عمرك مَا سَمعتَي موسيقى؟
- ما هذا؟

553
00:44:09,661 --> 00:44:12,357
آه.

554
00:44:12,430 --> 00:44:14,364
أوه , ربي

555
00:44:14,432 --> 00:44:16,366
- ماذا ذلك؟
- قاعة سينما.

556
00:44:16,434 --> 00:44:18,765
بِحقّ الجحيم ماذا تفعلي؟
ممكن تخليني اتقتل!

557
00:44:18,836 --> 00:44:21,271
قطع بَعْض فترةِ هدوئها.
هي مِنْ خارج البلدةِ.

558
00:44:21,339 --> 00:44:24,466
- ابقيها على مقود.
- نعم، نعم. إقضَ  يوم لطيف.

559
00:44:24,541 --> 00:44:26,475
مرحباً؟

560
00:44:29,446 --> 00:44:31,413
هَلْ رَأيتَ هذا؟

561
00:44:31,482 --> 00:44:35,647
لذيذُ بشكل رائع
و مفيد جدا لك.

562
00:44:35,720 --> 00:44:39,211
بينما أنت هنا، تشاهدُي التلفزيون

563
00:44:41,125 --> 00:44:44,822
إلى متى سَتكوني في البلدةِ؟

564
00:44:45,897 --> 00:44:48,558
ستّة أيامِ

565
00:44:48,632 --> 00:44:50,600
أوه، ستّة أيامِ.

566
00:44:50,667 --> 00:44:52,601
هَلْ ذلك كُلّ؟

567
00:44:54,203 --> 00:44:56,468
ستّة أيامِ،

568
00:44:56,540 --> 00:44:59,133
والقمر كاملُ.

569
00:44:59,208 --> 00:45:01,574
أوه.

570
00:45:03,247 --> 00:45:05,613
إنّ القمرَ كاملُ.

571
00:45:10,620 --> 00:45:14,819
إذا أَبْقى لمدّة أطول مِنْ ذلك،
لن أَستطيعُ العَودة أبداً.

572
00:45:14,892 --> 00:45:16,825
أوه،   ماذا؟

573
00:45:16,894 --> 00:45:20,158
هَلْ هناك مشكلة هجرةِ؟

574
00:45:20,230 --> 00:45:22,163
من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟

575
00:45:22,232 --> 00:45:24,756
أين؟ أوه،

576
00:45:27,037 --> 00:45:30,665
سيدي؟ أنت هنا ، سيدي هنا تَذْهبُ.

577
00:45:30,740 --> 00:45:34,268
انا مضطر اسميكي
شيء بالإنجليزيِ،

578
00:45:34,344 --> 00:45:37,278
لأنني لا أَستطيعُ الإعْلان. . . ماذا؟

579
00:45:37,347 --> 00:45:39,372
ما هي الأسماء الإنجليزية؟

580
00:45:39,448 --> 00:45:41,746
هناك ملايين منهم، أَحْزرُ.

581
00:45:41,818 --> 00:45:43,843
جينيفر، جواني، هيلاري.

582
00:45:43,920 --> 00:45:46,218
خلي بالك أولئك سخنين

583
00:45:46,289 --> 00:45:48,723
الأسماء، أسماء. ليندا، كيم. . .

584
00:45:48,792 --> 00:45:50,816
أين نحن؟ ماديسن.

585
00:45:50,892 --> 00:45:53,622
- إليزابيث، سامانثا. . .
- أَحْبُّ ماديسن.

586
00:45:53,695 --> 00:45:56,096
ماديسن مش اسم.

587
00:45:57,600 --> 00:46:00,695
حَسناً، بخير.هو ماديسن .

588
00:46:00,770 --> 00:46:03,568
الشيء الجيد نحن ما كُنّاش
في شارعِ 149

589
00:46:03,640 --> 00:46:06,403
هَلْ نَعُودُ إلى مكان سكنك؟

590
00:46:06,475 --> 00:46:09,411
اوكي   هنا الشيءُ.

591
00:46:09,478 --> 00:46:12,174
أنا كُنْتُ سأَجِدُ لك  فندق،

592
00:46:12,248 --> 00:46:16,548
لَكنِّي أَعتقدُ ذلك  بعد ظهر اليوم. . .

593
00:46:16,619 --> 00:46:20,349
حَسناً، أنا فقط إفترضتُ ذلك. . .

594
00:46:22,190 --> 00:46:25,717
هَلْ تَتدبّريُ البَقاء مَعي؟

595
00:46:26,928 --> 00:46:29,261
أُريدُ البَقاء مَعك.

596
00:46:29,332 --> 00:46:32,267
أنت السببَ الذي من اجلة جِئتُ هنا.

597
00:46:41,711 --> 00:46:44,372
آه، تلك كَانتْ  قبلة.

598
00:46:44,446 --> 00:46:46,380
أَعْرفُ.

599
00:48:57,878 --> 00:48:59,812
ماديسن؟

600
00:49:08,621 --> 00:49:11,385
- ماديسن؟
- ألين؟

601
00:49:11,457 --> 00:49:14,187
نعم، بالطبع، هو ألين.

602
00:49:14,260 --> 00:49:16,195
ماذا تَعْملُي، حبيبي؟

603
00:49:16,263 --> 00:49:18,595
بستحمي

604
00:49:18,665 --> 00:49:21,861
ممكن ادخل؟

605
00:49:22,870 --> 00:49:25,565
لا!

606
00:49:25,638 --> 00:49:27,799
في اية؟

607
00:49:27,874 --> 00:49:29,808
ماديسن، انت بخير؟

608
00:49:29,876 --> 00:49:32,867
- كُلّ شيء بخيرِ.
- طيب خليني ادخل.

609
00:49:32,945 --> 00:49:35,742
أنا هطلع علطول. أَنا فَقَطْ بغير

610
00:49:35,814 --> 00:49:38,648
بما فيه الكفاية! إفتحْي البابَ.
ما الامر.

611
00:49:38,718 --> 00:49:41,016
ألين، هَلّ بالإمكان أَنْ تعملي بَعْض الفطائرِ؟

612
00:49:41,087 --> 00:49:43,111
اعملك البعضَ  ماديسن. !

613
00:49:43,188 --> 00:49:45,749
حَسَناً، ماديسن، ان هذا يُصبحُ مخيف.

614
00:49:45,826 --> 00:49:47,918
أمّا تفْتحُي هذا البابِ،
أَو سَأَكْسرُه!

615
00:49:47,994 --> 00:49:50,827
- لا، ألين، رجاءً.
- حَسَناً،

616
00:49:50,897 --> 00:49:54,094
- ألين، لا!
- او

617
00:50:04,710 --> 00:50:06,644
مرحباً.

618
00:50:06,712 --> 00:50:10,409
مرحباً. هَلْ أنت بخير؟

619
00:50:10,483 --> 00:50:12,417
نعم.

620
00:50:12,485 --> 00:50:15,613
لماذا لم تَسْمحَي لي بالدخول؟

621
00:50:15,688 --> 00:50:19,624
أنا كُنْتُ.مكسوفة.

622
00:50:20,660 --> 00:50:22,594
أنت كنت خجلة؟

623
00:50:22,661 --> 00:50:25,653
بعد السيارةِ، المصعد، و غرفة النوم،

624
00:50:25,730 --> 00:50:29,598
و فوق الثلاجةِ،
أنت لسة مكسوفة؟

625
00:50:30,602 --> 00:50:32,661
أنا كُنْتُ مكسوفة

626
00:50:33,738 --> 00:50:35,672
لقد كَانتْ خجولةَ.

627
00:51:06,070 --> 00:51:08,232
هيي بي. بي . دماغ!

628
00:51:08,307 --> 00:51:12,504
- نعم؟
- بص علي هذا الخرطومِ؟

629
00:51:12,577 --> 00:51:16,034
- هو لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتنفّسَ.
- هه.

630
00:51:16,114 --> 00:51:18,878
تُريدُ أَخْذ كرسيكَ منه؟

631
00:51:18,950 --> 00:51:21,349
هه؟

632
00:51:29,827 --> 00:51:31,988
النجمة سرية؟

633
00:51:32,997 --> 00:51:34,429
نعم.

634
00:51:34,498 --> 00:51:37,662
- لماذا تَقْرأُ ذلك؟
- لا أَعْرفُ.

635
00:51:37,736 --> 00:51:42,229
من الجاهل
اللي اشِتري هذا؟

636
00:51:42,306 --> 00:51:46,140
- مشوق
- أنت لا تُساعدُ نفسك.

637
00:51:46,211 --> 00:51:49,338
أنت لن   هذه لَيستْ أخباراً.

638
00:51:49,413 --> 00:51:52,348
أعطِني هذا. تَعْرفيُ ماذا هنا؟

639
00:51:52,417 --> 00:51:55,852
لا شيء.انت بوظت الجماع.

640
00:51:55,919 --> 00:51:58,684
كلة مفبرك. إنظرْ إلى هذا.

641
00:51:58,756 --> 00:52:01,782
إمرأة عارية عند تمثالِ الحريَّةِ.

642
00:52:03,928 --> 00:52:06,453
أين يَجِدونَ  البنت لتَعمَلُ تلك؟

643
00:52:10,701 --> 00:52:13,465
- ، رأسي!
- دعني أرى ذلك.

644
00:52:21,645 --> 00:52:24,307
أعدْني إلى الشاطئِ. الآن!

645
00:52:28,785 --> 00:52:30,947
مرحباً.

646
00:52:34,692 --> 00:52:37,320
ماديسن، ما هو؟

647
00:52:37,394 --> 00:52:39,419
ماذا حَدثَ؟

648
00:52:41,565 --> 00:52:44,260
اكثر حاجة تحزن شفتها.

649
00:52:46,336 --> 00:52:48,896
انة مصدر ثمينُ.

650
00:52:48,972 --> 00:52:52,271
قَتلَ الرجلُ رجلاً آخراً
و ماتَ في الشارعِ.

651
00:52:52,342 --> 00:52:57,006
لا، لا. هذا فقط في التلفزيونُ.

652
00:52:57,080 --> 00:53:00,641
إعتقدتُ بأنّكي فَهمتَي
ان التلفزيونِ تمثيل و بس

653
00:53:00,718 --> 00:53:04,084
انة بيمثل القتل اللي حصل.

654
00:53:04,153 --> 00:53:06,280
هذا الرجلِ ممثلُ.

655
00:53:06,356 --> 00:53:08,587
الإسبوع القادم، هَيُصبحُ مضروب
في فيلم آخرِ.

656
00:53:08,659 --> 00:53:10,593
هذا مضحك.

657
00:53:12,863 --> 00:53:15,330
المُفتَرَضُ اضِحْك؟

658
00:53:15,397 --> 00:53:17,593
نعم.

659
00:53:17,667 --> 00:53:19,658
هنا تَذْهبُ.

660
00:53:19,736 --> 00:53:22,135
نعم.

661
00:53:22,205 --> 00:53:24,365
معايا ليكي حاجةَ.

662
00:53:39,555 --> 00:53:42,649
انة جميلُ. أَحبُّه.

663
00:53:44,794 --> 00:53:47,227
لا،  افْتحيُه.

664
00:53:47,296 --> 00:53:49,287
هناك أكثر؟

665
00:55:06,006 --> 00:55:07,940
هَلْ تَحْبُّي ذلك؟

666
00:55:08,008 --> 00:55:10,341
نعم، أنا أحبة.

667
00:55:11,412 --> 00:55:14,245
لا أَعْرفُ لِماذا. فقط. . .

668
00:55:14,315 --> 00:55:16,249
شيء حوله.

669
00:55:16,317 --> 00:55:19,445
انة يُناشدُني دائماً.

670
00:55:20,454 --> 00:55:22,582
هَلْ تَحْبُّ البحرَ؟

671
00:55:22,657 --> 00:55:25,626
لا. عندما كُنْتُ بحوالي الثمانية،

672
00:55:25,694 --> 00:55:28,127
حصلتلي حادثة علي سفينة.

673
00:55:28,195 --> 00:55:30,322
أَتذكّرُ.

674
00:55:30,398 --> 00:55:32,298
ماذا؟

675
00:55:32,366 --> 00:55:34,732
آه، أنا لا أَستطيعُ.

676
00:55:34,803 --> 00:55:36,736
نسيت الكلماتَ.

677
00:55:36,804 --> 00:55:39,932
ماذا انا أَفْهمُ."

678
00:55:42,743 --> 00:55:44,938
اتجرحت؟

679
00:55:46,313 --> 00:55:49,477
لا، لا، أنا لَمْ،

680
00:55:49,551 --> 00:55:54,454
لكن متى كُنْتُ تحت الماءَ،
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني رَأيتُ.

681
00:55:54,522 --> 00:55:58,583
- ماذا؟
- لا شيء.

682
00:55:58,658 --> 00:56:00,593
- ماذا؟
- لا شيء.

683
00:56:00,660 --> 00:56:03,494
أنا كُنْتُ فقط  طفل غبي.

684
00:56:06,866 --> 00:56:10,324
- هم سَيُمزّقونَ هذا المتنزهِ
- لماذا؟

685
00:56:10,403 --> 00:56:14,169
سَيَبْنونَ الشقق الخاصّةَ
أَو مثل هذا الهراءِ.

686
00:56:14,240 --> 00:56:16,572
ماذا سَتَعمَلُ , هه؟

687
00:56:20,714 --> 00:56:22,944
تُريدُ الذِهاب إلى البيت؟

688
00:56:23,017 --> 00:56:24,985
لا، فاضلي خمسة أيامَ متبقية

689
00:56:25,051 --> 00:56:28,885
لا. بيتي!

690
00:56:28,956 --> 00:56:32,447
أوه. نعم.

691
00:56:42,702 --> 00:56:45,329
لماذا نريد
للذِهاب إلى  عشاء سياسي؟

692
00:56:45,404 --> 00:56:48,568
- الرئيس سَيَتكلّمُ.
- رئيس اية؟

693
00:56:48,642 --> 00:56:51,043
رئيس
ثلاثة ناديِ أنصار العملاءِ.

694
00:56:51,111 --> 00:56:53,545
- رئيس الولايات المتحدة الأمريكية!
- واو.

695
00:56:53,613 --> 00:56:55,604
نحن سَنَفْركُ المرافقَ
مَع الأولادِ الكبارِ.

696
00:56:55,683 --> 00:56:58,446
-  فكري انك كبيرة هتَكُونُي كبيرة.
- أَحْزرُ هذا

697
00:56:58,518 --> 00:57:00,452
إستمعْي،

698
00:57:00,520 --> 00:57:03,717
تَتدبّرُ لو أَخذتُ ماديسن. . .

699
00:57:03,790 --> 00:57:06,383
بدلاً مِنْ أنْاذْهبَ مَعك؟

700
00:57:08,093 --> 00:57:10,425
ماذا؟

701
00:57:10,496 --> 00:57:12,930
- ماذا؟
- ماذا؟

702
00:57:12,998 --> 00:57:15,559
شيء هنا لا يَعْملُ؟

703
00:57:15,635 --> 00:57:19,297
"أوه، أنا لَنْ أَقِعَ في الحبّ، فريدي.

704
00:57:19,372 --> 00:57:22,169
لا أَستطيعُ. لَنْ يَعْملَ مَعي."

705
00:57:22,241 --> 00:57:25,040
من قالَ أيّ شئَ
عنيّ أنْ اكُونَ عاشق؟

706
00:57:25,111 --> 00:57:27,477
أنت ما جتش أَلشغّلَ ليومين.

707
00:57:27,547 --> 00:57:29,481
- و؟
- اعترفُ.

708
00:57:29,549 --> 00:57:31,140
- لا.
- اعترفُ.

709
00:57:31,217 --> 00:57:32,980
حفارة عينِ!

710
00:57:35,120 --> 00:57:37,520
ههههههه

711
00:57:37,589 --> 00:57:41,024
- اعترفُ.يا كسار العظام
- لا.

712
00:57:45,732 --> 00:57:47,892
إبن ال

713
00:57:56,910 --> 00:57:58,376
اووو

714
00:58:01,180 --> 00:58:03,171
منذ متي و نحن نلعب؟

715
00:58:03,248 --> 00:58:06,342
- حوالي خمس دقائقِ.
- أوه، اللهي.

716
00:58:06,418 --> 00:58:09,581
قلبي بينبض مثل أرنب.

717
00:58:09,655 --> 00:58:11,590
عايزة بيرة؟

718
00:58:11,658 --> 00:58:13,852
لا، شكراً.

719
00:58:27,573 --> 00:58:30,440
لذا، اخبرُني بهذا.

720
00:58:30,508 --> 00:58:32,909
إذا أنت لَسْتَ عاشق لها،

721
00:58:32,978 --> 00:58:36,071
كيف ان الأشياءَ الصَغيرةَ التي تَعمَلُها،
جَنّنْتك؟

722
00:58:36,147 --> 00:58:38,082
الأشياء الصَغيرة؟

723
00:58:38,150 --> 00:58:42,348
فريدي، تَعلّمتْ الإمرأةَ اللغةً الإنجليزيةً
خلال بعد الظهر فقط.

724
00:58:44,355 --> 00:58:46,984
مُمْكِنُ كانت بتَتكلّمَ الانجليزية من المحتمل.

725
00:58:47,058 --> 00:58:49,117
أعتقد انها كَانتْ في صدمةِ مِنْ بعد توقف قلبها.

726
00:58:49,193 --> 00:58:51,424
و ماذا عن ذلك , هه؟

727
00:58:51,497 --> 00:58:54,192
ماذا عن  ظُهُور إمرأةِ
عارية في  مكان عامّ؟

728
00:58:54,265 --> 00:58:55,926
له .

729
00:58:56,000 --> 00:58:57,900
قُلتَ. . .

730
00:58:57,970 --> 00:59:01,598
ممكن كان عندها
مشكلةِ في الهجرةِ.

731
00:59:01,672 --> 00:59:05,574
كانت في المحيطِ
في المياه الدوليةِ.

732
00:59:05,643 --> 00:59:09,580
تَرى أمريكا. جيّدة.

733
00:59:09,648 --> 00:59:13,242
لذا، تَدْهنُ جسمَها
مثل  سبّاحين القناةِ.

734
00:59:13,317 --> 00:59:17,651
غاصت و قابلت
مشكلةُ ثقيلةُ مع أسماكِ القرش،

735
00:59:17,722 --> 00:59:21,920
تَمْرُّ بخفرِ السواحل،
و حقول ألغام وبعدها على الشاطئ.

736
00:59:21,992 --> 00:59:23,926
انها بخيرُ. دة كلة

737
00:59:26,064 --> 00:59:28,156
ماذا عن حوض الحمام؟

738
00:59:28,231 --> 00:59:31,258
تاثير القمرِ، وكُلّ أولئك التلفزيونِ؟

739
00:59:31,335 --> 00:59:33,599
بص، أَنا جدّيُ.

740
00:59:33,670 --> 00:59:38,507
أُدخلُ إلى بضعة مهازل بسيطة
في حياتي الحبِّية.

741
00:59:38,576 --> 00:59:43,309
فريدي، أَخذتَ  ميعاد
إلى أحد حفلاتِ زفافكَ الخاصةِ!

742
00:59:43,381 --> 00:59:45,713
أَنا روح حرة!

743
00:59:45,783 --> 00:59:49,081
أَنا حر جداً،
رجل حرّ .

744
00:59:49,153 --> 00:59:54,021
أنت عاشق لهذه البنتِ. أنت
تحاولُ إقْناع نفسك أنك لَسْتَ.

745
00:59:55,659 --> 00:59:57,854
فقط لا أَعْرفُ، فريدي.

746
00:59:57,928 --> 01:00:00,123
شيء حوله لَيسَ بصحيحَ.

747
01:00:00,197 --> 01:00:02,132
أنا سَأَخْدمُ.

748
01:00:02,200 --> 01:00:04,633
إحملْ البيرةَ. ذلك سَيَكُونُ عائقَكَ.

749
01:00:04,702 --> 01:00:07,296
- أوه، نحن سَنَلْعبُ؟
- نعم.

750
01:00:07,371 --> 01:00:10,636
- سَأُلقّنُك  درس في التواضعِ.
- استني.

751
01:00:10,708 --> 01:00:12,732
تواضع 101.

752
01:00:12,810 --> 01:00:14,744
- أنتم جميعاً وجاهزين؟
- نعم.

753
01:00:14,811 --> 01:00:17,006
هنا نَذْهبُ.

754
01:00:17,080 --> 01:00:18,707
أوه!

755
01:00:25,421 --> 01:00:27,981
لهذا جِئنَا لنَسْمعُ؟

756
01:00:31,128 --> 01:00:36,657
انت بتتكلم وتُخبرُنا عِنْدَكَ
شَدّتْ حدودُ علم الدراسات القديمةِ.

757
01:00:36,733 --> 01:00:38,826
وعِلْم الحيوان.

758
01:00:38,902 --> 01:00:42,235
نحن نُقاطعُ عملَ جدّيَ مهمَ. .

759
01:00:42,305 --> 01:00:44,466
للطَيَرَاْن خلال اللحظة من تأريخ الاخطار،

760
01:00:44,540 --> 01:00:47,135
وأنت تَعطينا حورياتَ بحر. !

761
01:00:47,210 --> 01:00:50,043
متقولش نحن.
كلم شركاتَ الكتبِ الهزليةِ.

762
01:00:50,113 --> 01:00:54,049
بما فيه الكفاية. عِنْدَنا  حلقة دراسية
خلال ثلاثة أسابيعِ.اجهز.

763
01:00:59,356 --> 01:01:02,154
ألين، أنت هنا!جبتلك  هدية.

764
01:01:02,225 --> 01:01:05,820
- لا تنْظرُي. إغلقْي عيونَكَ.
- أنا يجب ان اغْلقُ البابَ.

765
01:01:05,896 --> 01:01:08,091
ماذا تَعْملُ؟

766
01:01:08,165 --> 01:01:10,531
حَسَناً.

767
01:01:11,601 --> 01:01:14,501
اوكي. بص

768
01:01:20,442 --> 01:01:24,105
ها ها! أنت، آه.

769
01:01:24,180 --> 01:01:27,173
حَسناً، ذلك كبيرُ!

770
01:01:28,185 --> 01:01:31,210
نعم .

771
01:01:31,287 --> 01:01:33,882
هذا كبير جداً.

772
01:01:33,957 --> 01:01:36,356
وهو حقاً هنا.

773
01:01:36,425 --> 01:01:38,416
هو فقط كبير جداً. !

774
01:01:38,494 --> 01:01:41,054
هم كَانوا سيُدمّرونَه،
لذا إشتريتُه لَك.

775
01:01:41,130 --> 01:01:43,963
من اين حصلت علي
المال لدَفْع ثمنه؟

776
01:01:45,801 --> 01:01:49,031
ماديسن، اين عقدكَ؟

777
01:01:49,103 --> 01:01:52,732
- أنا إستبدلتُه بالتمثالِ.
- ماذا؟

778
01:01:54,342 --> 01:01:56,573
لأن أَحبُّك.

779
01:01:58,248 --> 01:02:00,545
أوه، ماديسن.

780
01:02:04,853 --> 01:02:06,980
ماديسن، أَحبُّ. . .

781
01:02:07,056 --> 01:02:09,285
هذا، الهدية.

782
01:02:09,357 --> 01:02:11,552
أَحبُّها.

783
01:02:14,396 --> 01:02:16,556
وأنا أَحبُّك.

784
01:02:21,970 --> 01:02:23,905
ماذا حَدِث إليك؟

785
01:02:23,973 --> 01:02:27,203
أنت كُنْتَ ألمعَ طالبَ في فصلي.

786
01:02:27,275 --> 01:02:30,575
حقا، عاطفياً، أنت كُنْتَ بعمر 12 سنةً.

787
01:02:30,646 --> 01:02:34,241
- أنا كُنْتُ بعمر 12 سنةً.
- ذلك صحيحُ.

788
01:02:34,316 --> 01:02:36,510
بص انت اصبحت اية؛

789
01:02:38,886 --> 01:02:42,686
هناك  حورية بحر في مدينة نيويورك.

790
01:02:42,757 --> 01:02:46,693
تَعْني هذه البنتِ العاريةِ؟

791
01:02:46,761 --> 01:02:48,785
اذاي بقي عندها رجلين؟

792
01:02:48,862 --> 01:02:53,096
عِنْدَها سيقانُ خارج الماءِ
وزعانف في الماءِ.

793
01:02:53,168 --> 01:02:56,865
علّمتَني ذلك،
دّكتور زيدل اتتذكّرْ؟

794
01:02:56,939 --> 01:02:59,840
علّمتَني كُلّ الأساطير.

795
01:02:59,907 --> 01:03:03,001
كنت دايما توريني رسوم بيانية
على حيطانِ مكتبِكِ. . .

796
01:03:03,077 --> 01:03:06,808
البحّارة إدّعوا بأنّهم رَأوا حورياتَ البحر.

797
01:03:06,881 --> 01:03:09,815
والتر، ذلك كان للمزاح، للإسترخاءِ،

798
01:03:09,883 --> 01:03:13,148
مش علشان تبني حياتِكَ الكاملةِ علىها.

799
01:03:14,388 --> 01:03:18,119
سَأُثبتُ لك
وللآخرون ذلك. . .

800
01:03:18,191 --> 01:03:21,252
تلك البنتِ  حورية بحر!

801
01:03:21,329 --> 01:03:23,694
كَيفَ؟ أنت هتبلها. . .

802
01:03:23,765 --> 01:03:25,995
لذا كُلّ شخص يَرى بأنّها عِنْدَها زعانف؟

803
01:04:01,068 --> 01:04:03,002
تاكسي؟

804
01:04:06,173 --> 01:04:07,367
أوه!

805
01:04:07,440 --> 01:04:09,773
- خلي بالك!
- هيي بص

806
01:04:09,843 --> 01:04:12,505
أعذرْني.

807
01:04:15,650 --> 01:04:17,879
احذّرْ.

808
01:04:20,821 --> 01:04:22,880
ماذا يَعتقدُ بأنّه عَمَل؟

809
01:04:23,890 --> 01:04:26,381
هيي ! هيي !

810
01:04:38,705 --> 01:04:41,867
أوه،

811
01:04:41,942 --> 01:04:45,444
اففف

812
01:05:11,570 --> 01:05:13,265
ويحي.

813
01:05:14,841 --> 01:05:16,432
أقراط جميلة

814
01:05:18,577 --> 01:05:22,343
- فس مشكلة؟
- لا، لا شيء على الإطلاق.

815
01:05:22,415 --> 01:05:26,851
أنا كُنْتُ أَفكر.
أنتي ليس من الضروري أن تَتْركُي البلادَ.

816
01:05:28,020 --> 01:05:31,921
- أنا أعْمَلُ.
- أنت لا. هناك اشياء يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُها .

817
01:05:31,991 --> 01:05:34,960
لتلتفي حول قوانينِ الهجرةَ.

818
01:05:35,027 --> 01:05:38,895
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك  شغل في السوقِ.

819
01:05:38,964 --> 01:05:41,626
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحصلي علي تأشيرة عملِ.

820
01:05:41,700 --> 01:05:45,397
أَوة، أنت يُمْكِنُ أ

821
01:05:45,471 --> 01:05:48,871
نتزوّجْي، مثل، الأمريكان،

822
01:05:48,940 --> 01:05:51,136
وهم يَجِبُ أَنْ يَتْركوكي تَبْقى.

823
01:05:51,209 --> 01:05:53,178
غذائنا هنا!

824
01:05:54,179 --> 01:05:59,116
أوه. حَسناً، نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.

825
01:06:00,185 --> 01:06:03,951
خليكي حذرة، سيدتي.
إنّ الصحنَ ساخن جداً.

826
01:06:04,022 --> 01:06:05,956
شكراً . هذه يَبْدو رائع.

827
01:06:27,245 --> 01:06:30,179
انها جائعةُ جداً!

828
01:06:55,072 --> 01:06:57,006
أنت كُنْتَي جيد جداً.

829
01:06:57,074 --> 01:07:00,067
تعالي. ويحي. تعالي.

830
01:07:01,545 --> 01:07:05,414
دعنا نَجْلسُ ونَتكلّمُ.

831
01:07:05,483 --> 01:07:07,451
آه.

832
01:07:09,052 --> 01:07:11,283
أنفكَ باردُة.

833
01:07:11,356 --> 01:07:13,290
أنا لا أُريدُ التَحَدُّث عن أنفِي.

834
01:07:13,358 --> 01:07:15,758
ودانك حمراء!

835
01:07:15,827 --> 01:07:19,695
أنا لا أُريدُ الكَلام
حول أيّ جزء من وجهِي.

836
01:07:19,764 --> 01:07:25,030
لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن
الذي حَدثَ في المطعمِ.

837
01:07:26,136 --> 01:07:28,070
أَنا آسفُة.

838
01:07:28,138 --> 01:07:30,629
هكذا نَأْكلُ الاستاكوزا
في المكان اللي انا جاية منة.

839
01:07:30,706 --> 01:07:36,043
أوه، لا.
أنا لا أَهتمُّ بذلك.

840
01:07:37,749 --> 01:07:40,808
أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ هناك،
وأنا أَحْزرُ بأنّني عَمِلتُة بشكل سيئ جداً.

841
01:07:40,884 --> 01:07:43,011
أنا كُنْتُ أُحاولُ.

842
01:07:44,521 --> 01:07:49,652
لسُؤالك إذا أردتَي الزَواج.

843
01:07:51,295 --> 01:07:53,661
ماديسن، هَلْ تَتزوّجُني؟

844
01:07:59,736 --> 01:08:01,670
لا.

845
01:08:01,738 --> 01:08:04,798
ماذا؟ لا؟ فقط لا؟

846
01:08:04,875 --> 01:08:07,844
أنتي لا تُريدُي التفكير
حول هذا، ارْفسُيه

847
01:08:07,910 --> 01:08:10,106
- أنا لا أَستطيعُ.
- لماذا؟

848
01:08:10,179 --> 01:08:12,774
لا أَستطيعُ إخْبارك.

849
01:08:12,849 --> 01:08:15,112
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ سِرّ كبيرِ

850
01:08:15,184 --> 01:08:17,243
أنتي لا تَستطيعُي إخْباري، لَكنَّك يُمْكِنُك أَنْ.

851
01:08:17,321 --> 01:08:19,345
- هَلْ أنت  مُتَزَوّجة؟
- ألين.

852
01:08:19,423 --> 01:08:21,583
أنت تَمُوتُ؟ أنت كُنْتَ مرة رجل؟

853
01:08:21,657 --> 01:08:24,183
- مهما كان هو أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.
- ألين.

854
01:08:24,260 --> 01:08:27,660
فاضلي ثلاثة أيامَ فقط متبقية

855
01:08:29,266 --> 01:08:31,860
رجاءً إجعلْهم رائعين.

856
01:08:34,203 --> 01:08:36,137
اوكي.

857
01:08:43,412 --> 01:08:45,936
أردْتي التَتزحلقَ أكثر؟

858
01:08:46,949 --> 01:08:49,075
نعم. نعم

859
01:08:52,855 --> 01:08:54,789
ألين؟

860
01:09:11,040 --> 01:09:12,974
اتَعْرفُهم؟

861
01:09:13,042 --> 01:09:16,841
لا، أنا رَآيتهم قبل ذلك.

862
01:09:16,912 --> 01:09:19,675
أَحْزرُ بأنّهم جاؤوا هنا
لمدة 40 سنة تقريباً.

863
01:09:22,384 --> 01:09:24,319
يَبْدونَ سعداءَ جداً.

864
01:09:24,387 --> 01:09:27,686
لماذا يَجِبُ أَنْ لا يَكُونوا سعداءَ , هه؟

865
01:09:27,757 --> 01:09:31,022
لانهم بيقضوا
حياتهم كاملة سوية.

866
01:09:34,129 --> 01:09:37,964
هل هذا حقاً الذي يَحْدثُ
متى الماء تبردُ؟

867
01:09:38,034 --> 01:09:40,161
نعم.

868
01:09:40,235 --> 01:09:43,261
عمرها ما بتبرد في المكان اللي جيت منة

869
01:09:43,338 --> 01:09:45,772
حَسناً، هيي اية اللي إختراق!

870
01:09:45,840 --> 01:09:49,070
أنت فقط إنفتحتَ لي هناك.

871
01:09:51,613 --> 01:09:54,173
صوتكَ يَبْدو مضحكاً.

872
01:09:54,250 --> 01:09:56,444
انة يُدْعَى تهكّمَ.

873
01:09:56,518 --> 01:09:59,283
ما عِنْدَهُمْش هذا في المكان
اللي انت جاية منة؟

874
01:10:00,923 --> 01:10:03,015
لا.

875
01:10:05,093 --> 01:10:07,686
حَسناً، هم ما عِنْدَهُمْش أيّ شئُ، أليس كذلك؟

876
01:10:07,762 --> 01:10:12,096
ما عِنْدَهُمْش ثلجُ، أَو موسيقى أَو ملابس.

877
01:10:12,167 --> 01:10:14,965
ماذا نوع هذا المكان؟

878
01:10:16,271 --> 01:10:18,431
ماديسن؟

879
01:10:18,505 --> 01:10:21,498
- ماديسن!
- هيي تلك الزلاجاتِ مُسْتَأْجرة!

880
01:10:21,576 --> 01:10:25,376
أعطِني ثانية واحدةَ. ماديسن؟
ماديسن!

881
01:10:27,549 --> 01:10:30,643
ماديسن، رجاءً؟ أَنا آسفُ!

882
01:10:30,718 --> 01:10:33,744
دعْها تَذْهبُ.اظهر  بَعْض الكرامةِ.

883
01:10:33,822 --> 01:10:35,311
ماديسن؟

884
01:10:43,564 --> 01:10:45,498
شكراً.

885
01:12:36,475 --> 01:12:39,238
هيي تشارلي.اذاي الامور؟

886
01:12:43,917 --> 01:12:45,850
- ألين؟
- ماذا؟

887
01:12:54,460 --> 01:12:56,450
نعم.

888
01:13:10,610 --> 01:13:15,411
لو هنعمل تحاليل دَمّنا اليوم،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ غداً!

889
01:13:15,480 --> 01:13:17,414
قبل فحصِ الدَمّ،
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بكُلّ شيءَ.

890
01:13:17,482 --> 01:13:19,950
لذا،  اُخبرُيني.

891
01:13:20,018 --> 01:13:22,886
- لَيسَ اليوم.
- لكن بص

892
01:13:22,955 --> 01:13:25,582
لو عملنا الإختبارِ اليوم. . .
مفيش ضغطَ، يهمك .

893
01:13:25,657 --> 01:13:29,388
و بعدين حالما تُخبرُني،
يُمْكِنُ أَنْ نَتزوّجَ.

894
01:13:29,461 --> 01:13:31,952
اَستمعُ، أنت سَتَحبُّ أنْ تَكُونَ متزوّج مِني.

895
01:13:32,030 --> 01:13:36,490
أنا ولدَت لكي أُتزوّجَ.
بابا و ماما تُزوّجا.

896
01:13:36,568 --> 01:13:39,935
أمَّهاتهم وآبائهم تُزوّجوا أيضاً.

897
01:14:18,642 --> 01:14:20,769
إبن العاهرة.

898
01:14:20,845 --> 01:14:23,278
إعتقدت بأنّنا كُنّا سنَصْعدُ.

899
01:14:23,347 --> 01:14:26,180
أَحبُّك. لَنْ أَفْقدَك ثانيةً.

900
01:14:26,250 --> 01:14:28,684
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

901
01:14:28,752 --> 01:14:32,346
نحن سنذهب إلى ميريلند.
يَتزوّجُ فريدي دائماً هناك.

902
01:14:32,423 --> 01:14:34,756
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
فحص الدَمّ هناك.

903
01:14:34,826 --> 01:14:38,091
هناك هذا العشاءِ
مَع الرئيسِ. إلعنْة!

904
01:14:38,163 --> 01:14:41,893
هيي ذلك امر جيد!
نحن سَنَذْهبُ إلى ميريلند بعد العشاءِ.

905
01:14:41,966 --> 01:14:44,526
- سَنَكُونُ متأنّقون!
- أنا مَا أخبرتُكش.

906
01:14:44,601 --> 01:14:47,035
أنتي مَا أخبرتَنيش هذا السِرِّ الكبيرِ.

907
01:14:47,104 --> 01:14:49,038
أخبرْيني في الطّريق إلى ميريلند.

908
01:14:50,107 --> 01:14:52,041
اوةة

909
01:15:22,472 --> 01:15:25,805
أَتمنّى بأنّنا عِنْدَنا  ولد و بنت.

910
01:15:27,043 --> 01:15:31,606
- أَيّ نوع؟
- أَيّ النوع؟

911
01:15:31,682 --> 01:15:34,082
النوع الصغير، أَحْزرُ.

912
01:15:34,151 --> 01:15:36,744
الاكبر
ولادتة هتكون صعبة.

913
01:15:36,820 --> 01:15:38,754
نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.

914
01:15:38,821 --> 01:15:40,755
- رائع.
- شكراً .

915
01:15:40,823 --> 01:15:44,487
لماذا هذا الخبزِ هنا
بدلاً مِنْ هناك؟

916
01:15:44,560 --> 01:15:47,154
إنّ الزبدَ تاشف مثل الصخرة.

917
01:15:47,230 --> 01:15:49,755
ذراعك مَكْسُور؟

918
01:15:49,832 --> 01:15:52,926
لا، انة مَكْسُورُ في 16 مكانِ.

919
01:15:53,002 --> 01:15:54,969
لماذا أنت هنا؟

920
01:15:56,339 --> 01:15:58,274
الإتحاد أرسلَني.

921
01:16:01,077 --> 01:16:03,807
اللهي، الرئيس هنا!

922
01:16:03,880 --> 01:16:07,281
الرئيس هنا. الرئيس هنا!

923
01:16:24,634 --> 01:16:26,569
هممم

924
01:16:42,751 --> 01:16:44,946
أنا مُجَرَّد  ذرة غذّتْ ولدَ كانساس،

925
01:16:45,020 --> 01:16:48,148
لَكنَّك نيني عيني الكبير.

926
01:16:49,724 --> 01:16:51,817
شكراً .

927
01:16:51,893 --> 01:16:53,828
شكراً .

928
01:16:53,896 --> 01:16:55,954
شكراً جزيلاً.

929
01:16:57,499 --> 01:17:01,868
شكراً .
إنه لأمر رائع أَنْ ينرجع الي نيويورك.

930
01:17:12,414 --> 01:17:14,439
إنذار.إنذار. ترابيزة 5.

931
01:17:14,516 --> 01:17:16,507
مساعد النادل يعتراضِ الحدبةِ المريبةِ.

932
01:17:20,021 --> 01:17:21,886
انة يَصِلُ! إحصلْ عليه الآن!

933
01:17:21,957 --> 01:17:25,051
- سيدي، أوَدُّ  كلمة مَعك، رجاءً.
- حول ماذا؟

934
01:17:25,127 --> 01:17:27,061
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ.

935
01:17:27,129 --> 01:17:29,962
هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ. !

936
01:17:32,033 --> 01:17:36,629
حَسناً، أَحْسبُ انة فقط إكتشفَ
ماذا كلف عشائه.

937
01:17:39,607 --> 01:17:41,838
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

938
01:17:41,909 --> 01:17:44,070
أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.

939
01:17:44,145 --> 01:17:46,477
عِنْدي  بيان رسمي للعمل!

940
01:17:46,547 --> 01:17:50,178
في بوب هولينس،
عِنْدَكَ  مرشّح للكونجرسِ.

941
01:17:50,252 --> 01:17:52,311
من هو الذي على اتصال مَع الناسِ،

942
01:17:52,387 --> 01:17:56,187
رجل الذي بني البزنس علي
اليسار إليه مِن قِبل جَدِّه.

943
01:17:56,258 --> 01:17:58,192
من الذي كَانَ مرة صغير
على العجلاتِ. . .

944
01:17:58,260 --> 01:18:01,229
- ألين؟
- نعم؟

945
01:18:01,295 --> 01:18:03,661
حان وقت لي لإخْبارك.

946
01:18:03,731 --> 01:18:05,824
ماذا؟ الآن؟

947
01:18:05,900 --> 01:18:09,233
- الآن.
- اوكي. عظيم.

948
01:18:09,303 --> 01:18:11,271
- لَيسَ هنا.
- حسنا حسنا

949
01:18:11,338 --> 01:18:13,272
لكن أكثر أهميَّةً، باللحمِ الطازج

950
01:18:15,776 --> 01:18:18,871
- لَستُ مجنونَ.في حورية بحر هناك.
- اسَكتَ.

951
01:18:18,947 --> 01:18:20,881
- ما هيحورية البحر؟
- أَنا  عالم!

952
01:18:20,948 --> 01:18:23,417
اين سيارة الملعونة

953
01:18:23,518 --> 01:18:26,248
بي إم دبليو الرمادي.

954
01:18:30,958 --> 01:18:33,085
هيي أَعْرفُ ذلك الرجلِ.

955
01:18:33,160 --> 01:18:36,095
رَأيتُه في كيب كود.كَانَ مجنونَ وقتها

956
01:18:36,163 --> 01:18:39,723
ها هي! ها هي!

957
01:18:42,502 --> 01:18:44,697
- متسيبوش يضربها.
- دية بندقية؟

958
01:18:44,771 --> 01:18:47,400
- استني!
- لا!

959
01:18:47,474 --> 01:18:50,602
ابعدها عن ايدة.

960
01:18:50,678 --> 01:18:52,578
امسك ذلك الخرطومِ !

961
01:18:52,646 --> 01:18:55,809
امْسكُه. إحصلْ عليه!

962
01:19:00,387 --> 01:19:02,445
- لا!
- ما الذي يجري؟

963
01:19:21,609 --> 01:19:23,975
أنا كُنْتُ محق!

964
01:19:24,044 --> 01:19:27,945
إنظرْ حوريةَ البحر!

965
01:19:34,554 --> 01:19:36,145
دعني اخرج من هنا. !

966
01:19:36,222 --> 01:19:38,156
مَنْ أنت؟ ما اسمكَ؟

967
01:19:38,223 --> 01:19:39,918
ألين!

968
01:19:41,060 --> 01:19:43,494
- ماذا عَمِلنا ؟
- امْسكُها. إمسكْ كُلّ شخصَ.

969
01:19:43,563 --> 01:19:47,761
- أُريدُ رُؤيتها.
- ألين! ألين!

970
01:19:48,935 --> 01:19:50,869
احْصلُ عليها. ! إحصلْ عليها. !

971
01:19:52,538 --> 01:19:54,529
ألين. !

972
01:19:57,876 --> 01:19:59,639
رجاءً؟

973
01:19:59,711 --> 01:20:02,680
- دعنا نَلتقطُها.
- ألين. ألين!

974
01:20:08,086 --> 01:20:10,179
ألين. ألين.

975
01:20:15,061 --> 01:20:17,086
ألين. !

976
01:20:23,235 --> 01:20:26,797
مساء الخير، دّكتور روس.

977
01:20:26,872 --> 01:20:29,841
الدّكتور هيل ، خط 5. يبدا!

978
01:20:31,710 --> 01:20:33,644
- بكوالتر
- سيد!

979
01:20:34,780 --> 01:20:36,714
السادة المحترمون.

980
01:20:36,782 --> 01:20:38,717
- أيّ شئ؟
- لا تغييرَ.

981
01:20:49,661 --> 01:20:52,129
انا لَستُ سمكةَ!

982
01:20:52,197 --> 01:20:56,725
كَمْ مرّة
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بذلك؟

983
01:20:56,802 --> 01:20:59,862
ممكن تَتْركُني اخرج من هنا؟

984
01:20:59,938 --> 01:21:03,169
رجاءً؟ هه؟ الناس؟

985
01:21:03,240 --> 01:21:05,333
دعنا نُحاولُ بَعْض التفاعلِ.

986
01:21:05,409 --> 01:21:07,776
حسنا جيِم؟

987
01:21:59,764 --> 01:22:03,791
أَحْزرُ بأنّهم إعتقدوا بأنّك قَدْ تَكُونُ واحد.

988
01:22:05,103 --> 01:22:07,502
نعم.

989
01:22:07,572 --> 01:22:09,630
أَحْزرُ هذا

990
01:22:10,841 --> 01:22:14,742
قُلتَ مهما كَانَ سِرّي
أنت ستَفْهمُ.

991
01:22:14,812 --> 01:22:18,111
أَعْرفُ.

992
01:22:20,851 --> 01:22:24,650
إعتقدتَ على الأقل أني كُنْتُ  إنسانة.

993
01:22:31,195 --> 01:22:33,129
ألين؟

994
01:22:49,612 --> 01:22:52,979
هو كَانَ في الماءِ، لمدة 12 ساعة.
انة فقط  رجل.

995
01:22:53,049 --> 01:22:56,314
أخرجْه لذا نحن
يُمْكِنُ أَنْ نركّزَ عليها.

996
01:23:07,530 --> 01:23:10,431
جريج مارتن، دبليو  إم  إي  تي راديو،
هنا مَع ألين بايور.

997
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
- متى قابلتَ حوريةَ البحر؟
- اخبرُني اين.

998
01:23:14,037 --> 01:23:16,232
هَلْ عَرفتَ بأنّها كَانتْ  حورية بحر؟

999
01:23:16,306 --> 01:23:19,969
- هَلْ نَكحتَها في الحقيقة؟
- ذلك  سؤال غبي.

1000
01:23:20,043 --> 01:23:21,977
هَلْ أَكلتْ الديدانَ؟

1001
01:23:22,045 --> 01:23:24,707
ايجب ان تناكحها
في الماءِ؟

1002
01:23:24,781 --> 01:23:26,681
ذلك الشيئ ليس مِنْ شأنك

1003
01:23:26,748 --> 01:23:29,183
اهي حلقة مفقودة؟

1004
01:23:29,252 --> 01:23:31,186
لا، هي لَيستْ.

1005
01:23:31,254 --> 01:23:34,087
أَنا مِنْ الناسِ.
هَلْ تَرى بيرت رينولدز أيضاً؟

1006
01:23:34,157 --> 01:23:37,251
للصُراخ العاليِ!

1007
01:23:40,230 --> 01:23:42,390
إتركْه لوحدة!

1008
01:23:42,465 --> 01:23:46,230
إتركْه لوحدة! إبتعدْ عن الطريق!

1009
01:23:46,301 --> 01:23:48,293
- اتَركَني خلال.
- بعيد.

1010
01:23:48,371 --> 01:23:51,464
- ألين، أنت بخير؟
- نعم. أخرجْني.

1011
01:23:51,540 --> 01:23:54,008
هَلْ أي واحد هنا مِنْ السقيفةِ؟

1012
01:23:54,076 --> 01:23:57,376
- لا.
- نحن لن نَتكلّمُ.

1013
01:24:18,066 --> 01:24:20,296
هيي ألين؟

1014
01:24:26,808 --> 01:24:30,643
ماذا تَنْظرُ إليه؟ أنت عمرك
ما شفت رجل نَامْ مع سمكةِ؟

1015
01:24:30,712 --> 01:24:33,306
عُدْ للعَمَل!

1016
01:24:34,516 --> 01:24:37,485
سّيد بايور، جالك  مليون رسالة.

1017
01:24:37,552 --> 01:24:39,612
أنا كَتبتُهم.

1018
01:24:39,688 --> 01:24:44,955
جالك مكالمات مِنْ سي بي إس،
إن بي سي، أي بي سي، أسوشيتد بريس،

1019
01:24:45,027 --> 01:24:49,053
يو بي آي، تيد ترنر، التايمز، نيوزويك،

1020
01:24:49,130 --> 01:24:51,827
مارينلاند، "ريبلي صَدِّق أو لا تًصَدِّق، "

1021
01:24:51,900 --> 01:24:54,334
والسّيدة بول.

1022
01:24:54,404 --> 01:24:57,132
لَيسَ الآن، سّيدة ستيملير.

1023
01:25:01,476 --> 01:25:04,308
رجل يا سمكة؟ "

1024
01:25:04,378 --> 01:25:06,312
رجل يا سمكة!

1025
01:25:06,380 --> 01:25:09,248
ذلك الذي
يدَعونك بة علي التي في.

1026
01:25:09,318 --> 01:25:11,809
شخصياً، أعتقد اعتقد انة لطيف.

1027
01:25:15,690 --> 01:25:18,715
- لذا، كيف حالها؟
- كيف حالها؟

1028
01:25:18,793 --> 01:25:23,254
هي حورية بحر.

1029
01:25:23,331 --> 01:25:27,392
أنا لا أَفْهمُ. كُلّ حياتي. . .

1030
01:25:27,468 --> 01:25:29,595
أنا أَنتظرُ شخص ما

1031
01:25:29,671 --> 01:25:32,002
وعندما أَجِدُها،

1032
01:25:32,073 --> 01:25:34,007
تطلع سمكةُ.

1033
01:25:34,075 --> 01:25:36,373
محدُش قال ان الحبَّ مثاليَ!

1034
01:25:36,444 --> 01:25:41,244
أوه، فريدي، أنا لا أَتوقّعُه
لِكي يَكُونَ مثاليَ،

1035
01:25:41,314 --> 01:25:44,182
لكن لأجل اللهِ، هو إنسانيُ عادة!

1036
01:25:45,920 --> 01:25:48,651
كُلّ يومال ناس يتقابلون و يَقِعونَ في الحبّ.

1037
01:25:48,724 --> 01:25:50,658
بص انا جبت اية.

1038
01:25:52,326 --> 01:25:56,456
شاهدْ ما أصبحتَ انت. نعم، دعنا نَنْظرُ.

1039
01:25:57,565 --> 01:26:00,533
دعنا نَلقي نظرةً فاحصةً على ما أصبحتَ.

1040
01:26:00,601 --> 01:26:03,161
- يَقِعُ ناسُ في الحبّ كُلّ يوم , هه؟
- نعم.

1041
01:26:03,236 --> 01:26:07,139
تلك  قطعة خزف!انها لا تعمل بذلك الطريقِ.

1042
01:26:07,207 --> 01:26:09,835
هل تُدركُ كَمْ كنت سعيد
و أنت كُنْتَ مَعها؟

1043
01:26:09,909 --> 01:26:12,377
ذلك، متى أنت ما كُنْتشَ
هتجنّنُ نفسك.

1044
01:26:12,445 --> 01:26:15,506
كُلّ يوم؟ هلم.

1045
01:26:15,583 --> 01:26:19,245
بَعْض الناسِ لَنْ يَكُونوا بذلك السعادة!
أنا لَنْ أكُونَ بذلك السعيدِ.

1046
01:26:23,924 --> 01:26:25,858
انا بكلمك عن اية؟

1047
01:26:25,926 --> 01:26:28,895
أنت لا تَعْرفُي شيءَ.سّيدة ستيملير؟

1048
01:27:02,195 --> 01:27:04,128
شكلها باهت شوية؟

1049
01:27:06,166 --> 01:27:08,360
آه، ذلك يومِ عمل جيدِ.

1050
01:27:08,434 --> 01:27:11,803
غداً، أُريدُ رُؤية
كَمْ تَتفاعلُ. . .

1051
01:27:11,872 --> 01:27:15,238
بالحياة البحريةِ الأخرى،
و بعدين الفحص الداخلي.

1052
01:27:17,677 --> 01:27:19,611
داخلي؟

1053
01:27:19,679 --> 01:27:22,705
أُريدُ دِراسَة نظامِها الرئويِ،

1054
01:27:22,782 --> 01:27:26,309
- أعضاء التناسلية كُلّ شيء!
- دّكتور روس؟

1055
01:27:26,386 --> 01:27:29,946
هل نضع في الاعتبار

1056
01:27:30,022 --> 01:27:33,719
رد فعل المفحوص
إلى إجراءِ الفحصَ؟

1057
01:27:33,792 --> 01:27:35,726
أَعتبرُ كُلّ شيءَ!

1058
01:27:35,794 --> 01:27:38,160
آه، نعم،

1059
01:27:38,230 --> 01:27:40,825
أَنا متاكد، دّكتور روس.

1060
01:27:40,899 --> 01:27:43,494
كَمْ هو غبي منّي. لكن اتَركَني أَسْألُ،

1061
01:27:43,570 --> 01:27:45,799
هل تَعتبرُ إمكانيةَ. . .

1062
01:27:45,871 --> 01:27:48,237
بأنّك قَدْ تَكُونُ  خنزير سادي؟

1063
01:27:53,045 --> 01:27:56,481
بينما نحن نَعرّي
أرواحنا، سّيد كورنبلاس،

1064
01:27:56,548 --> 01:28:00,109
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك أني بأمانة لا
إعتبرَك رجل عِلْمَ.

1065
01:28:00,185 --> 01:28:03,278
أنت لَسْتَ عضو فريقَي.

1066
01:28:03,354 --> 01:28:08,383
إجرَ على طول، والتر.
شاهدْ إذا أنت لا تَستطيعُ إيجاد  وحيد قرن.

1067
01:29:17,128 --> 01:29:20,620
- ماذا ذلك؟
- مضاد آلام، سّيد كورنبلاس.

1068
01:29:20,698 --> 01:29:23,599
مَنْ ضَربَك
كسّرَ سنُّانكَ.

1069
01:29:23,668 --> 01:29:26,228
سَنَكُونُ قريبون جداً  من العصبِ.

1070
01:29:26,304 --> 01:29:30,138
أنا لا أَستحقُّ مضادَ آلام. فقط مثقاب.

1071
01:29:30,208 --> 01:29:33,905
أوه، اتُريدُ ألام.
حَسناً، نُهدّفُ الية رجاءً.

1072
01:29:36,848 --> 01:29:38,713
إخرجْ.

1073
01:29:38,783 --> 01:29:40,842
- من انت
- اخْرجُ!

1074
01:29:40,918 --> 01:29:44,250
- هههه
- رجاءً إبقَ.

1075
01:29:45,356 --> 01:29:47,289
دعنا نَتكلّمُ.

1076
01:29:50,161 --> 01:29:52,720
هيي ضعَ ذلك أسفل.

1077
01:29:52,796 --> 01:29:55,287
- ضعَ تلك الإبرةِ أسفل.
- خليك بعيداً عني.

1078
01:29:55,365 --> 01:29:59,096
- قُلتُ، "دعنا نَتكلّمُ." أنزلْه.
- خليك  بعيداً!

1079
01:30:04,175 --> 01:30:06,109
هههه

1080
01:30:07,110 --> 01:30:10,842
اوةة اوةة

1081
01:30:12,149 --> 01:30:13,844
اوةة

1082
01:30:15,085 --> 01:30:16,882
آه!

1083
01:30:17,954 --> 01:30:20,013
آه!

1084
01:30:20,090 --> 01:30:22,024
آه!

1085
01:30:22,092 --> 01:30:24,151
يا لة من إسبوع سَيكونُ عِنْدي!

1086
01:30:26,830 --> 01:30:29,265
حطّمتَ حياتَي، كورنبلاس.

1087
01:30:29,332 --> 01:30:32,392
أنا لَمْ أَقْصدْ.

1088
01:30:32,469 --> 01:30:35,598
أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أُثبتَ بأنّني ما كُنْتُش مجنونَ.

1089
01:30:35,672 --> 01:30:38,471
أَنا رجل عِلْمُ.

1090
01:30:40,577 --> 01:30:44,774
أنا فقط لَمْ أُفكّرْ بشأن
كَمْ هو سيُؤثّرُ عليك. . .

1091
01:30:44,847 --> 01:30:46,781
او عليها

1092
01:30:46,850 --> 01:30:49,284
أَنا حقاً  رجل لطيف.

1093
01:30:49,352 --> 01:30:51,912
لو كانَ عِنْدي أصدقاءُ، كان يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَهم.

1094
01:30:51,988 --> 01:30:56,516
سأَكُونُ على الهاتفِ إلى
كُلّ مستخدمي الحكومةِ. . .

1095
01:30:56,593 --> 01:31:00,461
هقولهم يا أبناء الكلابِ.

1096
01:31:00,530 --> 01:31:03,293
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ حتى لرُؤيتها.

1097
01:31:05,068 --> 01:31:07,002
أنا يُمْكِنُ

1098
01:31:10,105 --> 01:31:12,506
تعال. تعال!

1099
01:31:12,574 --> 01:31:14,634
- ههه
- هلم.

1100
01:31:56,652 --> 01:31:59,917
مساء الخير، دّكتور كورنبلاس.
أنا ما كُنْتشُ أَتوقّعُك اليوم.

1101
01:31:59,989 --> 01:32:02,081
هؤلاء الدّكاترةَ. تَنافرَ جونسين. .

1102
01:32:02,157 --> 01:32:04,216
مِنْ معهدِ إستوكهولم.

1103
01:32:04,293 --> 01:32:06,523
إعتقدتُ بأنّهم كَانوا
هيجوا لاحقاً مَع الدّكتورِ روس.

1104
01:32:06,595 --> 01:32:11,554
لا، لا. تلك القصّةِ كَانتْ لكي تَخْدعَ الصحافةَ.

1105
01:32:11,633 --> 01:32:14,999
تَعْرفُ، أَنا نِصْفي سويدي.

1106
01:32:28,917 --> 01:32:32,717
- حَسناً!
- ثانية واحدة.

1107
01:32:49,371 --> 01:32:51,770
آه.

1108
01:33:02,917 --> 01:33:05,578
- كيف بحق الجحيم عَمِلتْ ذلك؟
- اتَركَني أُخبرُك.

1109
01:33:05,652 --> 01:33:08,247
هلم الكثيرُ من أفلام العري تجيئ مِنْ السويد.

1110
01:33:08,322 --> 01:33:12,223
بعد أن تراهم 400 500 مرةَ،
تَغْرقُ المادةُ فيك.

1111
01:33:12,292 --> 01:33:14,727
العصر، بكوالتر

1112
01:33:14,796 --> 01:33:16,888
آسف، لا أحد هلم

1113
01:33:16,964 --> 01:33:19,762
حتى يَعُودْ الدّكتورَ روس
مَعهم شعبِ سويديِ.

1114
01:33:19,834 --> 01:33:21,768
هؤلاء الأطباءَ السويديينَ.

1115
01:33:21,836 --> 01:33:25,203
هؤلاء  السويديون؟

1116
01:33:25,273 --> 01:33:27,433
آه، تعالي هنا.

1117
01:33:27,507 --> 01:33:31,308
ألَيستْ تلك الواحدة ظلامِ ؟

1118
01:33:31,379 --> 01:33:33,677
انة قذرُ مِنْ الرحلةِ!

1119
01:33:33,748 --> 01:33:36,114
- دعنا بالداخل.
- لَستُ مُفتَرَضَ إلى.

1120
01:33:36,183 --> 01:33:38,208
أنت خائف من اية؟

1121
01:33:38,285 --> 01:33:42,119
تَعتقدُ بأنّنا
سَنسْرقُ حوريةَ البحر؟

1122
01:33:42,189 --> 01:33:44,487
إسرقْ حوريةَ البحر.
سَرِقَة حوريةِ البحر!

1123
01:33:44,558 --> 01:33:47,892
نحن سَنَطْويها مناصفةً
ونضعَها في  حقيبة؟

1124
01:33:47,962 --> 01:33:49,953
في  حقيبة. مناصفةً.

1125
01:33:50,030 --> 01:33:52,692
أَحْسبُه بخير.

1126
01:33:52,766 --> 01:33:54,597
إدخلْ. إدخلْ.

1127
01:33:54,668 --> 01:33:56,533
- نكتة جيدة، هناك.
- نعم.

1128
01:34:31,604 --> 01:34:34,004
- مرحباً.
- مرحباً.

1129
01:34:34,073 --> 01:34:37,839
اهذا هو السِرِّ الكبيرِ الذي كنتي تَبقية،

1130
01:34:37,910 --> 01:34:40,640
بأنّك  حورية بحر،
أَو هَلْ هناك شيء آخر؟

1131
01:34:40,713 --> 01:34:42,841
لا،

1132
01:34:46,086 --> 01:34:49,419
ألين، لا تحس بالذنب

1133
01:34:49,489 --> 01:34:51,649
مذنب؟ حول اية؟

1134
01:34:51,725 --> 01:34:54,023
حول انك لا تحبُّني أكثر.

1135
01:34:55,561 --> 01:34:58,223
أوه، ماديسن.

1136
01:34:58,297 --> 01:35:00,561
كُلّ الوَقت التي كُنّا بها سوية،

1137
01:35:00,633 --> 01:35:03,101
عَرفتَ دائماً كَمْ أنا كُنْتُ أَشْعرُ.

1138
01:35:03,169 --> 01:35:05,103
أليس بالإمكان أن تقول الآن؟

1139
01:35:23,455 --> 01:35:25,514
- ماذا؟
- ارْجعُ للوراء، يا رجل.

1140
01:35:25,591 --> 01:35:29,027
غطّ وجهَه، لأجل اللهِ!

1141
01:35:29,093 --> 01:35:31,688
ماذا حَدثَ؟ ماذا يجري؟

1142
01:35:31,764 --> 01:35:34,324
الدّكتور جونسين إنحنى
لفَحْص ذلك المخلوقِ. . .

1143
01:35:34,399 --> 01:35:37,129
وفجأة هذه الأشعةِ
خَرجتْ مِنْ عيونِها!

1144
01:35:37,202 --> 01:35:40,536
لا تَدْخلْ هناك!
سَتَذيبُ وجهَكِ

1145
01:35:40,606 --> 01:35:42,597
عَرفتُ ان شيءَ ممكن يَحْدثُ.
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟

1146
01:35:42,675 --> 01:35:46,110
- لا  تئِنُّ. أغلقْ المنطقةَ.
- أنا هكلم وزارة الدفاع الأمريكيةَ.

1147
01:35:46,178 --> 01:35:49,147
اتُريدُ خَلْق  رعب وطني؟

1148
01:35:49,215 --> 01:35:52,548
- أنا لا أُريدُ المَوت!
- اسْحبُ نفسكم سوية.

1149
01:35:52,618 --> 01:35:54,778
لا تتْركُ أي شخص في تلك الغرفةِ.

1150
01:35:54,852 --> 01:35:58,084
أنا هرجع بالأسلحةِ النوويةِ.
هلم، طبيب.

1151
01:36:25,883 --> 01:36:28,113
مساء الخير، دّكتور روس.
مَنْ ضيوفكَ؟

1152
01:36:28,186 --> 01:36:31,485
الدّكاترة. جاريد و جوناسين
مِنْ المعهدِ السويديِ.

1153
01:36:31,556 --> 01:36:33,718
سيدي؟

1154
01:36:33,792 --> 01:36:38,251
دّكتور كورنبلاس تَركَ مَع
السويديون قبل دقائق قَليلة.

1155
01:36:44,269 --> 01:36:48,171
هيي ، أولاد. تعالوا الماءَ حلوة.

1156
01:36:51,541 --> 01:36:55,273
دعنا نَستعيدُها الآن! ونعتقلُه.

1157
01:37:09,394 --> 01:37:14,797
عِنْدَنا  بي إم دبليو زرقاء. إنتهى.

1158
01:37:36,953 --> 01:37:38,887
هلم.

1159
01:37:38,956 --> 01:37:42,686
إعرفْ شيءاً؟
أنا لا أعتقد اننا متراقبين.

1160
01:37:42,759 --> 01:37:45,751
حَسناً، ذلك كَانَ سهلَ.

1161
01:37:45,829 --> 01:37:49,321
ذلك كَانَ بسيطَ! نحن عَمِلناه!

1162
01:37:49,399 --> 01:37:51,697
- خطتي.
- أنت  عبقري.

1163
01:37:51,768 --> 01:37:54,236
أَنا  عبقري،
لَكنَّك جِئتَ بالشيءِ السويديِ.

1164
01:37:54,304 --> 01:37:57,864
ذلك كَانَ ملمس رائع.

1165
01:37:57,941 --> 01:38:00,171
أنا لَمْ أَحْببْك عندما إجتمعنَا لأول مرةً.

1166
01:38:00,243 --> 01:38:02,609
لا أحد يَحْبُّني عندما يُقابلونَني أول مرةً.

1167
01:38:04,681 --> 01:38:07,115
ألين؟

1168
01:38:13,857 --> 01:38:15,949
- تحرّك!
- حَسَناً. هنا نَذْهبُ!

1169
01:38:32,209 --> 01:38:34,438
المشتبه به يَتوجّهُ جنوباً في برودواي.

1170
01:39:07,175 --> 01:39:11,613
وحدة رقم واحد. فَقدَتهم
في منطقةِ وول ستريتَ. إنتهى.

1171
01:39:14,383 --> 01:39:16,317
- وقفُ السيارةَ.
- ماذا؟

1172
01:39:16,384 --> 01:39:19,149
توقّفْ ودعْني اخرج.
أنا سَأَبطئهم.اَعمَلُ هذا!

1173
01:39:25,594 --> 01:39:29,086
انا سبّبتُ كُلّ هذا.
الآن سَأَنهيه.

1174
01:39:37,740 --> 01:39:39,673
أخرُج مِن هُنَا.

1175
01:39:39,742 --> 01:39:41,641
إذهبْ!

1176
01:39:59,395 --> 01:40:01,555
اوةة

1177
01:40:03,798 --> 01:40:06,699
يا لة من إسبوع انا عِنْدي. !

1178
01:40:21,683 --> 01:40:24,049
هيي ماك، حرّك ذلك الشيءِ خارج هنا.

1179
01:40:25,553 --> 01:40:27,851
الامر لك جومير  أَنا منتظر اجر

1180
01:40:35,496 --> 01:40:38,091
إرفعْ!

1181
01:40:39,967 --> 01:40:42,231
حَسَناً. اخرج

1182
01:40:43,338 --> 01:40:45,601
هلم، دعنا نَذْهبُ!

1183
01:41:11,598 --> 01:41:14,031
- أنا كُنْتُ مستعدَّ للبَقاء مَعك إلى الأبد.
- أَعْرفُ.

1184
01:41:14,100 --> 01:41:17,037
يَعْرفونَ مَنْ أنت.
هم لَنْ يَتْركوك في حالك.

1185
01:41:17,105 --> 01:41:19,573
أنا لن أَستطيعُ الرُجُوع أبداً إليك.

1186
01:41:19,640 --> 01:41:22,200
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك.

1187
01:41:22,276 --> 01:41:24,575
أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1188
01:41:24,646 --> 01:41:27,113
- كيف؟
- يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ.

1189
01:41:27,180 --> 01:41:31,116
تذكّرْ متى أنت كُنْتَ بالثمانية
وسَقطَ مِنْ السفينةِ؟

1190
01:41:31,184 --> 01:41:33,652
أنت كُنْتَ آمن تحت
الماء، أليس كذلك؟

1191
01:41:33,720 --> 01:41:35,915
نعم.

1192
01:41:35,989 --> 01:41:38,480
أنت كُنْتَ مَعي.

1193
01:41:38,558 --> 01:41:41,755
تَعْني، لن هذا كان حقيقي؟

1194
01:41:42,763 --> 01:41:45,288
كنتي انت؟

1195
01:41:45,365 --> 01:41:48,129
ذلك كَانَ أنت!

1196
01:41:50,904 --> 01:41:53,599
هذا عظيمُ. هذا عظيمُ!

1197
01:41:53,673 --> 01:41:55,971
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك
وما زالَت ممكن ارْجعُ.

1198
01:41:56,042 --> 01:41:58,807
واَرى فريدي في عيد الميلادِ.

1199
01:41:58,879 --> 01:42:00,903
أنت لن تَستطيعُ الرُجُوع أبداً.

1200
01:42:14,661 --> 01:42:16,629
ماديسن.

1201
01:42:19,465 --> 01:42:21,399
أَفْهمُ.

1202
01:42:30,676 --> 01:42:32,803
أنتي على حوضِ السفن، لا تتحرّكُي.

1203
01:42:32,878 --> 01:42:34,869
أنت مقبوض عليك

1204
01:42:34,947 --> 01:42:37,107
اتَركَ البنتَ تَذْهبُ. تراجعْ.

1205
01:42:37,182 --> 01:42:39,277
أنت مقبوض عليك

1206
01:42:39,352 --> 01:42:41,286
أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي.

1207
01:42:41,354 --> 01:42:43,720
اخرج دعنا نَذْهبُ. !

1208
01:42:44,724 --> 01:42:46,658
أَحبُّك، ماديسن.

1209
01:42:48,361 --> 01:42:49,885
إذهبْ.

1210
01:42:52,131 --> 01:42:54,122
إذهبْ!

1211
01:43:00,605 --> 01:43:03,540
احْصلُ على ذلك الرجلِ اللي على حوضِ السفن.

1212
01:43:04,809 --> 01:43:06,538
إتركْها لوحدها!

1213
01:43:09,482 --> 01:43:11,211
إتركْها لوحدها!

1214
01:43:21,459 --> 01:43:23,757
ماديسن.

1215
01:43:30,669 --> 01:43:32,330
ماديسن!

1216
01:43:42,481 --> 01:43:46,246
خليك مكانك. نحن سَنُخرجُك.

1217
01:43:49,087 --> 01:43:51,851
ماديسن!

