1
00:00:10,062 --> 00:00:13,134
تقريرك مستر هولوم ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

2
00:00:13,222 --> 00:00:15,975
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

3
00:00:48,462 --> 00:00:50,578
دقيقة و عشر ثوانى

4
00:00:52,342 --> 00:00:54,936
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

5
00:00:58,862 --> 00:01:01,217
افسحوا الطريق للكابتن

6
00:01:01,302 --> 00:01:03,896
تحسن واضح يا مستر كاليمى

7
00:01:03,942 --> 00:01:05,933
شكراً لك سيدى

8
00:01:12,063 --> 00:01:17,262
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

9
00:01:17,343 --> 00:01:19,777
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

10
00:01:19,863 --> 00:01:24,334
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

11
00:01:24,423 --> 00:01:30,737
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

12
00:02:24,823 --> 00:02:28,054
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

13
00:02:28,143 --> 00:02:30,213
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

14
00:02:32,023 --> 00:02:35,413
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

15
00:02:35,503 --> 00:02:37,971
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

16
00:02:53,743 --> 00:02:59,420
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

17
00:03:03,103 --> 00:03:05,334
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

18
00:03:06,224 --> 00:03:10,934
انها من الانجيل
قصة يونس

19
00:03:11,024 --> 00:03:14,733
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

20
00:03:14,824 --> 00:03:17,736
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

21
00:03:17,824 --> 00:03:23,217
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

22
00:03:23,304 --> 00:03:27,820
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

23
00:03:28,664 --> 00:03:32,179
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

24
00:03:43,424 --> 00:03:48,623
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

25
00:03:48,704 --> 00:03:53,141
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

26
00:03:53,224 --> 00:03:56,853
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

27
00:04:18,304 --> 00:04:20,818
أنت هناك توقف مكانك

28
00:04:22,864 --> 00:04:26,857
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

29
00:04:26,944 --> 00:04:30,334
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

30
00:04:30,424 --> 00:04:32,062
حاضر سيدى

31
00:04:33,424 --> 00:04:36,621
أريد مستر هولوم فى جناحى

32
00:04:40,464 --> 00:04:43,615
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

33
00:04:43,704 --> 00:04:46,502
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

34
00:04:46,584 --> 00:04:51,578
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

35
00:04:51,664 --> 00:04:54,622
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

36
00:04:54,704 --> 00:04:58,014
و لكنهم يكرهوننى

37
00:04:58,664 --> 00:05:03,295
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

38
00:05:03,385 --> 00:05:06,183
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

39
00:05:06,265 --> 00:05:09,655
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

40
00:05:09,745 --> 00:05:13,863
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

41
00:05:13,945 --> 00:05:17,494
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

42
00:05:17,585 --> 00:05:19,780
أسف سيدى

43
00:05:19,865 --> 00:05:23,141
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

44
00:05:23,225 --> 00:05:24,738
عمرك  30  عاماً ؟

45
00:05:24,825 --> 00:05:27,942
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

46
00:05:28,025 --> 00:05:32,701
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

47
00:05:32,785 --> 00:05:36,255
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

48
00:05:37,745 --> 00:05:41,021
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

49
00:05:41,105 --> 00:05:43,061
القوة

50
00:05:43,145 --> 00:05:48,378
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

51
00:05:49,905 --> 00:05:53,341
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

52
00:05:54,385 --> 00:05:57,058
نعم سيدى

53
00:05:57,145 --> 00:06:02,014
القوة و الاحترام و الالتزام

54
00:06:05,785 --> 00:06:09,573
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

55
00:06:10,545 --> 00:06:13,264
سخيفة جداً

56
00:06:13,985 --> 00:06:16,738
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

57
00:06:19,865 --> 00:06:22,698
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

58
00:06:22,785 --> 00:06:26,937
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

59
00:06:27,025 --> 00:06:29,459
مستر لامب لو سمحت

60
00:06:32,745 --> 00:06:35,498
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

61
00:06:35,585 --> 00:06:39,100
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

62
00:06:39,185 --> 00:06:43,303
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

63
00:06:43,385 --> 00:06:48,698
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

64
00:06:49,905 --> 00:06:53,534
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

65
00:06:53,625 --> 00:06:56,935
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

66
00:06:57,025 --> 00:07:00,177
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

67
00:07:00,266 --> 00:07:03,303
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

68
00:07:03,386 --> 00:07:05,581
قد أتفهم سبب العصيان

69
00:07:05,666 --> 00:07:10,296
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

70
00:07:10,386 --> 00:07:16,905
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

71
00:07:18,266 --> 00:07:22,384
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

72
00:07:22,466 --> 00:07:24,138
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

73
00:07:24,226 --> 00:07:30,499
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

74
00:07:30,586 --> 00:07:34,738
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

75
00:07:34,826 --> 00:07:37,135
جاك الرجل فشل

76
00:07:37,226 --> 00:07:39,820
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

77
00:07:39,906 --> 00:07:44,934
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

78
00:07:45,026 --> 00:07:47,460
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

79
00:07:47,546 --> 00:07:51,664
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

80
00:07:51,746 --> 00:07:55,705
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

81
00:07:55,786 --> 00:08:00,064
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

82
00:08:02,786 --> 00:08:04,538
أربعة

83
00:08:05,946 --> 00:08:07,265
خمسة

84
00:08:09,466 --> 00:08:11,058
ستة

85
00:08:12,266 --> 00:08:13,984
سبعة

86
00:08:15,186 --> 00:08:16,665
ثمانية

87
00:08:17,346 --> 00:08:19,018
تسعة

88
00:08:21,306 --> 00:08:23,103
عشرة

89
00:08:24,146 --> 00:08:25,295
احدى عشر

90
00:08:27,266 --> 00:08:29,143
اثنى عشر

91
00:08:32,026 --> 00:08:34,142
حلوا وثاقة

92
00:09:51,307 --> 00:09:53,901
توقف عن هذا العبث

93
00:09:56,267 --> 00:09:58,735
هل أنت بخير يا هولوم ؟

94
00:09:58,827 --> 00:10:01,785
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

95
00:10:01,867 --> 00:10:04,825
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

96
00:10:04,907 --> 00:10:07,785
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

97
00:10:11,827 --> 00:10:14,057
سيدى انة مستر هولوم

98
00:10:20,907 --> 00:10:26,618
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

99
00:10:28,307 --> 00:10:31,856
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

100
00:10:32,507 --> 00:10:35,465
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

101
00:10:37,067 --> 00:10:40,377
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

102
00:10:46,627 --> 00:10:48,458
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

103
00:10:50,948 --> 00:10:53,826
رفيق يونس

104
00:10:53,908 --> 00:10:55,819
انة سبب كل هذا

105
00:10:58,228 --> 00:11:01,345
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

106
00:11:01,428 --> 00:11:05,899
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

107
00:11:09,228 --> 00:11:11,822
انتظروا و ستروا

108
00:11:11,868 --> 00:11:16,658
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

109
00:11:17,788 --> 00:11:22,384
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

110
00:11:42,228 --> 00:11:44,458
مستر هولوم

111
00:11:44,548 --> 00:11:47,142
لقد أفزعتنى

112
00:11:49,508 --> 00:11:51,578
هل تشعر بتحسن الأن ؟

113
00:11:51,668 --> 00:11:55,058
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

114
00:12:05,908 --> 00:12:10,106
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

115
00:12:10,188 --> 00:12:12,179
أنا واثق من هذا

116
00:12:39,948 --> 00:12:43,338
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

117
00:12:50,149 --> 00:12:52,458
الوداع يا بلانكى

118
00:13:40,509 --> 00:13:42,687
يونس

119
00:13:57,949 --> 00:14:02,545
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

120
00:14:02,629 --> 00:14:05,462
و لكن كلنا من خلق الله

121
00:14:08,109 --> 00:14:12,261
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

122
00:14:13,149 --> 00:14:15,743
أو تكلم عنة بشكل سيىء

123
00:14:17,389 --> 00:14:20,859
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

124
00:14:22,069 --> 00:14:25,459
فاننا نسأل الغفران من الرب

125
00:14:25,549 --> 00:14:27,619
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

126
00:14:42,750 --> 00:14:45,218
فى رعاية الله
مستر مويت

127
00:15:25,070 --> 00:15:28,062
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

128
00:15:28,150 --> 00:15:34,828
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

129
00:15:40,910 --> 00:15:44,664
ها هو طائرى
اللعنة

130
00:15:44,750 --> 00:15:48,140
انة يعبث معكم يا رفاق

131
00:15:54,990 --> 00:15:55,979
دكتور ؟

132
00:15:59,670 --> 00:16:04,300
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

133
00:16:06,910 --> 00:16:10,027
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

134
00:16:22,990 --> 00:16:25,663
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

135
00:16:25,750 --> 00:16:30,585
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

136
00:16:30,670 --> 00:16:32,547
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

137
00:16:32,630 --> 00:16:38,466
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

138
00:16:38,550 --> 00:16:40,382
دراسة بعض الصور ؟

139
00:16:40,471 --> 00:16:43,429
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

140
00:16:43,511 --> 00:16:49,859
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

141
00:16:49,951 --> 00:16:52,340
سأتصرف باذن الله

142
00:17:15,791 --> 00:17:19,340
سفينة تبدو على الأفق سيدى

143
00:17:19,871 --> 00:17:22,624
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

144
00:17:26,391 --> 00:17:28,302
سأذهب الأن

145
00:17:29,631 --> 00:17:31,622
وداعاً سيدى

146
00:17:49,151 --> 00:17:53,064
بلا شك الأن انها السفينة الفرنسية

147
00:18:00,311 --> 00:18:03,348
هل نعلن حالة الاستنفار العام سيدى ؟

148
00:18:40,192 --> 00:18:42,581
اخبرنى أن هذا لك يكن من أجلى ؟

149
00:18:42,672 --> 00:18:47,587
لا اطلاقاً
احتجت الى التمشية فقط

150
00:18:49,232 --> 00:18:51,541
برفق هنا

151
00:19:01,752 --> 00:19:04,903
لقد وزعتهم على الجبهات سيدى

152
00:19:15,512 --> 00:19:17,980
جاهز يا مستر هيجنز ؟ -
نعم سيدى -

153
00:19:18,072 --> 00:19:20,381
لا

154
00:19:20,952 --> 00:19:23,830
سأفعل هذا بنفسى

155
00:19:29,072 --> 00:19:32,030
ما دام كل شىء فى محلة
فسأنتظر بالخارج

156
00:19:32,112 --> 00:19:35,070
يدين قويتين مثل يديك
لن تضيرنا هنا

157
00:19:35,152 --> 00:19:40,431
هذا طبعاً بشرط أن يكون عندك الثبات الكافى

158
00:19:40,792 --> 00:19:48,380
دكتور لقد كنت بجوار الجروح
و الاصابات طوال حياتى

159
00:19:51,072 --> 00:19:53,506
اضغط بيديك على بطنى

160
00:19:53,592 --> 00:19:55,947
اضغط بشدة عندما أقول لك

161
00:19:56,032 --> 00:19:59,342
العدة من فضلك يا هيجنز

162
00:20:06,512 --> 00:20:08,662
بادين من فضلك

163
00:20:21,392 --> 00:20:23,781
المثبت من فضلك

164
00:20:25,112 --> 00:20:27,103
نظفها

165
00:20:36,753 --> 00:20:38,744
حسناً

166
00:20:41,553 --> 00:20:44,670
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

167
00:20:47,353 --> 00:20:51,426
ثبتة جيداً

168
00:20:54,753 --> 00:20:56,869
هنا

169
00:20:56,953 --> 00:20:58,830
للأعلى قليلاً

170
00:20:58,913 --> 00:21:00,312
للأعلى قليلاً

171
00:21:12,873 --> 00:21:15,341
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

172
00:21:19,553 --> 00:21:22,465
هل أنت بخير

173
00:21:32,033 --> 00:21:34,024
وجدتها

174
00:21:45,193 --> 00:21:47,388
اضغط أكثر

175
00:21:57,793 --> 00:22:00,387
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

176
00:22:01,073 --> 00:22:03,189
ستصبح رقعة ممتازة

177
00:22:03,273 --> 00:22:05,104
شكراً لله أننى وجدتها

178
00:22:49,034 --> 00:22:50,786
رائع

179
00:22:58,114 --> 00:22:59,832
سيدى

180
00:22:59,914 --> 00:23:03,589
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

181
00:23:03,674 --> 00:23:07,144
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

182
00:23:07,234 --> 00:23:09,589
بيدن واحدة هربت

183
00:23:09,674 --> 00:23:13,747
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

184
00:23:29,114 --> 00:23:32,993
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

185
00:23:33,074 --> 00:23:39,673
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

186
00:23:41,794 --> 00:23:44,991
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

187
00:23:45,074 --> 00:23:46,063
حسناً

188
00:23:46,154 --> 00:23:48,429
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

189
00:23:48,514 --> 00:23:51,824
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

190
00:23:51,914 --> 00:23:55,190
اذاً بيدن , اسمح لى

191
00:24:01,394 --> 00:24:05,626
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

192
00:24:07,434 --> 00:24:09,789
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

193
00:24:09,874 --> 00:24:13,753
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

194
00:24:13,834 --> 00:24:16,632
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

195
00:24:16,714 --> 00:24:21,549
و لو كانت هى فقد فرت الأن

196
00:24:21,634 --> 00:24:26,550
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

197
00:24:30,035 --> 00:24:33,311
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

198
00:24:33,395 --> 00:24:38,389
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

199
00:24:38,475 --> 00:24:42,946
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

200
00:24:43,035 --> 00:24:45,708
توستودو أوبرى

201
00:25:25,675 --> 00:25:28,872
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

202
00:25:28,955 --> 00:25:32,027
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

203
00:25:32,115 --> 00:25:36,393
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

204
00:25:36,475 --> 00:25:39,353
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

205
00:25:39,435 --> 00:25:41,266
هيا

206
00:25:51,755 --> 00:25:54,588
الطول  7

207
00:25:55,555 --> 00:25:57,511
العرض  4

208
00:25:57,595 --> 00:25:59,984
طول الرقبة   15

209
00:26:01,035 --> 00:26:05,187
العرض عند أعرض الأجزاء  6

210
00:26:10,995 --> 00:26:14,385
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

211
00:26:14,475 --> 00:26:16,625
هذة جميلة

212
00:26:18,315 --> 00:26:20,955
اجمعهم بحرص

213
00:26:21,556 --> 00:26:24,309
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

214
00:26:24,396 --> 00:26:29,675
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

215
00:26:29,756 --> 00:26:32,350
و لو كان لا يطير حقاً

216
00:26:32,396 --> 00:26:36,071
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

217
00:27:56,396 --> 00:27:57,875
مستر بلاكنى

218
00:28:12,396 --> 00:28:14,591
سيدى يجب أن نسرع

219
00:28:16,716 --> 00:28:22,189
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

220
00:28:25,557 --> 00:28:28,196
افتح الأقفاص

221
00:28:42,037 --> 00:28:46,713
حلوا المرساة -

222
00:28:46,797 --> 00:28:49,869
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

223
00:28:49,957 --> 00:28:53,870
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

224
00:28:55,877 --> 00:28:59,108
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

225
00:28:59,197 --> 00:29:02,746
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

226
00:29:02,837 --> 00:29:09,709
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

227
00:29:22,597 --> 00:29:25,589
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

228
00:29:25,677 --> 00:29:29,511
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

229
00:29:30,197 --> 00:29:33,030
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

230
00:29:33,117 --> 00:29:37,952
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

231
00:29:38,037 --> 00:29:43,794
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

232
00:29:43,877 --> 00:29:46,471
حقاً ؟

233
00:29:46,517 --> 00:29:48,667
دعنى أخمن
عصا ؟

234
00:29:55,517 --> 00:29:57,508
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

235
00:29:57,597 --> 00:30:00,828
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

236
00:30:00,917 --> 00:30:07,152
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

237
00:30:57,318 --> 00:30:59,468
مخادع بحرى يا دكتور

238
00:30:59,558 --> 00:31:04,348
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

239
00:31:04,438 --> 00:31:08,590
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

240
00:31:08,678 --> 00:31:13,035
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

241
00:31:13,118 --> 00:31:15,029
فهمتك

242
00:31:15,118 --> 00:31:18,110
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

243
00:31:18,198 --> 00:31:19,631
جاك ؟ -
أنت -

244
00:31:19,718 --> 00:31:22,437
أنت الصياد الأن

245
00:31:23,638 --> 00:31:28,507
انظر عند مرمى النظر على اليمين

246
00:31:28,598 --> 00:31:30,429
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

247
00:31:30,518 --> 00:31:33,590
نظرك قوى حقاً مستر باريت

248
00:31:33,678 --> 00:31:37,637
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

249
00:31:37,718 --> 00:31:40,232
هذا سيثير شهيتهم

250
00:31:50,638 --> 00:31:55,234
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

251
00:31:57,678 --> 00:32:00,636
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

252
00:32:09,398 --> 00:32:14,029
ضباط المدفعية استعدوا

253
00:32:18,359 --> 00:32:20,350
جهزوا المدافع

254
00:32:23,439 --> 00:32:26,909
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

255
00:32:26,999 --> 00:32:29,797
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

256
00:32:29,879 --> 00:32:34,395
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

257
00:32:34,479 --> 00:32:36,071
حسناً سيدى

258
00:32:36,159 --> 00:32:39,629
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

259
00:32:40,519 --> 00:32:43,397
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

260
00:32:43,479 --> 00:32:46,710
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

261
00:32:46,799 --> 00:32:50,508
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

262
00:32:50,599 --> 00:32:53,272
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

263
00:33:03,439 --> 00:33:05,589
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

264
00:33:05,679 --> 00:33:09,558
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

265
00:33:09,639 --> 00:33:11,948
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

266
00:33:12,039 --> 00:33:13,836
اسرع والا سيرونك

267
00:33:13,919 --> 00:33:17,992
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

268
00:33:30,639 --> 00:33:34,427
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

269
00:33:34,519 --> 00:33:39,035
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

270
00:33:39,119 --> 00:33:41,428
أسف

271
00:33:43,319 --> 00:33:48,552
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

272
00:33:49,319 --> 00:33:52,152
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

273
00:33:52,239 --> 00:33:56,278
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

274
00:33:56,359 --> 00:34:00,272
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

275
00:34:00,359 --> 00:34:04,557
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

276
00:34:04,639 --> 00:34:08,838
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

277
00:34:08,920 --> 00:34:11,354
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

278
00:34:14,400 --> 00:34:17,472
هنا ستجد وشم

279
00:34:17,560 --> 00:34:20,074
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

280
00:34:20,160 --> 00:34:23,755
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

281
00:34:23,840 --> 00:34:27,469
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

282
00:34:27,560 --> 00:34:30,028
افسحوا الطريق للكابتن

283
00:34:31,360 --> 00:34:33,351
تهانئى أيها المقدم

284
00:34:33,440 --> 00:34:34,919
حسناً يا رجال

285
00:34:35,000 --> 00:34:37,230
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

286
00:34:37,320 --> 00:34:40,949
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

287
00:34:41,040 --> 00:34:44,476
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

288
00:34:44,560 --> 00:34:46,471
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

289
00:34:46,560 --> 00:34:50,473
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

290
00:34:50,560 --> 00:34:55,759
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

291
00:34:55,840 --> 00:34:58,957
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

292
00:35:00,720 --> 00:35:04,793
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

293
00:35:04,880 --> 00:35:07,474
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

294
00:35:07,520 --> 00:35:10,796
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

295
00:35:10,880 --> 00:35:14,350
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

296
00:35:14,440 --> 00:35:19,514
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

297
00:35:19,600 --> 00:35:24,674
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

298
00:35:24,760 --> 00:35:29,356
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

299
00:35:29,440 --> 00:35:37,438
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

300
00:35:38,360 --> 00:35:40,316
كابتن هوارد و جنود البحرية

301
00:35:40,400 --> 00:35:44,518
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

302
00:35:44,600 --> 00:35:47,512
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

303
00:35:49,240 --> 00:35:52,690
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

304
00:35:52,720 --> 00:35:59,159
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

305
00:36:00,920 --> 00:36:03,640
انجلترا مهددة بالغزو

306
00:36:03,721 --> 00:36:07,714
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

307
00:36:09,281 --> 00:36:12,034
هذة السفينة هى انجلترا

308
00:36:15,041 --> 00:36:19,398
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

309
00:36:19,481 --> 00:36:22,712
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

310
00:36:33,761 --> 00:36:36,559
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

311
00:36:36,641 --> 00:36:37,960
جاك

312
00:36:38,041 --> 00:36:40,191
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

313
00:36:40,281 --> 00:36:42,749
بعد اذنك يا دكتور

314
00:36:44,121 --> 00:36:47,238
شكراً كيليك -

315
00:36:47,321 --> 00:36:51,792
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

316
00:37:44,321 --> 00:37:46,710
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

317
00:37:48,441 --> 00:37:51,831
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

318
00:37:52,841 --> 00:37:56,311
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

319
00:37:58,681 --> 00:38:02,118
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

320
00:38:02,202 --> 00:38:03,794
باريت -
سيدى -

321
00:38:03,882 --> 00:38:08,478
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

322
00:38:08,562 --> 00:38:11,872
توقفوا الأن والا دمرناكم

323
00:38:11,962 --> 00:38:15,238
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

324
00:38:15,322 --> 00:38:19,440
توقفوا الأن و الا دمرناكم

325
00:38:19,522 --> 00:38:21,672
فلنحلق -
فلنحلق -

326
00:38:23,562 --> 00:38:27,191
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

327
00:38:28,482 --> 00:38:30,552
دمروهم يا شباب

328
00:38:30,642 --> 00:38:31,757
اطلقوا النار

329
00:38:32,922 --> 00:38:34,640
اطلقوا النار

330
00:38:43,162 --> 00:38:45,756
للسارية الرئيسية يا رجال

331
00:38:52,402 --> 00:38:54,757
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

332
00:39:21,242 --> 00:39:23,233
لليسار بأقصى قوة

333
00:39:23,922 --> 00:39:26,356
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

334
00:39:26,442 --> 00:39:27,670
اجذبوا

335
00:39:28,722 --> 00:39:31,475
عمروا مدافع الجانب الأيمن

336
00:39:37,362 --> 00:39:39,637
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

337
00:40:02,203 --> 00:40:04,717
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

338
00:40:04,803 --> 00:40:07,715
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

339
00:40:07,803 --> 00:40:11,591
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

340
00:40:14,643 --> 00:40:17,157
القوا بخطافكم

341
00:40:17,243 --> 00:40:19,552
اعبروا من ثغراتهم

342
00:40:21,603 --> 00:40:26,552
اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

343
00:40:27,163 --> 00:40:29,631
هيا يا رفاق

344
00:40:29,723 --> 00:40:32,396
اصمتوا

345
00:40:57,483 --> 00:40:59,394
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

346
00:40:59,483 --> 00:41:01,155
أكيرون

347
00:41:14,883 --> 00:41:16,032
اطلقوا النار

348
00:41:32,083 --> 00:41:34,358
مستر بلاكنى

349
00:41:34,443 --> 00:41:36,240
حان الوقت

350
00:41:36,323 --> 00:41:37,358
اطلقوا النار

351
00:41:38,603 --> 00:41:40,798
واصلوا التقدم

352
00:42:27,924 --> 00:42:29,721
جو

353
00:42:35,364 --> 00:42:36,922
القنابل اجهزوا

354
00:42:46,684 --> 00:42:49,517
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

355
00:42:49,604 --> 00:42:52,198
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

356
00:42:52,244 --> 00:42:54,200
بيدن ارفعها

357
00:42:54,284 --> 00:42:55,876
سوياً الأن

358
00:42:56,764 --> 00:42:58,800
اثبتوا

359
00:42:58,884 --> 00:43:00,602
اطلقوا النار

360
00:43:01,444 --> 00:43:03,753
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

361
00:43:05,084 --> 00:43:07,075
اتبعونى

362
00:43:21,884 --> 00:43:23,556
الأن

363
00:43:28,044 --> 00:43:32,003
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

364
00:43:38,924 --> 00:43:40,880
للمدافع هيا

365
00:43:44,324 --> 00:43:46,554
بويل سيطر على المدافع

366
00:44:20,325 --> 00:44:23,203
هيا تحركوا

367
00:44:26,605 --> 00:44:29,199
و الأن اظهروا شراستكم

368
00:44:44,045 --> 00:44:46,161
لا يا مسيو
أنا أستسلم

369
00:44:59,245 --> 00:45:01,122
مستر هوارد -
سيدى -

370
00:45:01,205 --> 00:45:03,719
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

371
00:45:03,805 --> 00:45:07,320
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

372
00:45:07,405 --> 00:45:09,202
واصلوا -
حاضر سيدى -

373
00:45:29,965 --> 00:45:33,196
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

374
00:45:50,246 --> 00:45:52,237
دوكتور ؟ -

375
00:45:52,326 --> 00:45:54,317
نعم

376
00:46:08,646 --> 00:46:10,955
دمتور فيينى معك سيدى

377
00:46:11,046 --> 00:46:13,719
بذلت ما بوسعى لانقاذة

378
00:46:18,606 --> 00:46:22,565
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

379
00:47:48,887 --> 00:47:51,720
كلا سأفعلها بنفسى

380
00:48:04,887 --> 00:48:07,196
هل يمكن أن تساعدنى ؟

381
00:48:30,087 --> 00:48:31,839
يا ربنا

382
00:48:31,927 --> 00:48:35,806
مقدس اسمك فى السموات

383
00:48:35,887 --> 00:48:39,596
مقدس عرشك

384
00:48:39,687 --> 00:48:41,962
فى السماء كما فى الأرض

385
00:48:42,607 --> 00:48:45,246
اعفو عنا يوم الحساب

386
00:48:45,327 --> 00:48:50,037
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

387
00:48:50,127 --> 00:48:54,040
جنبنا المعاصى و الشرور

388
00:48:54,127 --> 00:48:56,004
جنبنا المهالك

389
00:48:56,087 --> 00:48:58,043
بقوتك و عظمتك

390
00:48:58,127 --> 00:49:00,118
الأن و و للأبد

391
00:49:00,207 --> 00:49:01,686
امين

392
00:49:02,287 --> 00:49:05,597
روبرت جاردنر البحار

393
00:49:05,687 --> 00:49:09,362
جيمس لويد مساعد الربان

394
00:49:09,447 --> 00:49:12,359
روبرت كيمان البحار

395
00:49:13,527 --> 00:49:17,281
جون انطونيو مسئول الكبائن

396
00:49:18,487 --> 00:49:22,275
مايكل دودل البحار

397
00:49:23,727 --> 00:49:27,242
جوزيف نيجل مساعد نجار

398
00:49:28,807 --> 00:49:31,924
جون الين الربان

399
00:49:37,208 --> 00:49:39,119
بيتر مايلز كاليمى

400
00:49:43,648 --> 00:49:45,798
مقدم

401
00:49:48,128 --> 00:49:51,245
و نحن نودع أجسادهم البحار

402
00:49:51,328 --> 00:49:53,398
لتتخلص أرواحهم

403
00:49:53,488 --> 00:49:57,163
لتبعث ثانية

404
00:49:57,248 --> 00:50:00,001
فى جنات الخلد

405
00:50:00,088 --> 00:50:03,285
باذن الله

406
00:50:03,368 --> 00:50:05,359
امين

407
00:50:33,048 --> 00:50:35,243
انة صديقنا القديم

408
00:51:27,408 --> 00:51:30,286
ناولنى الدهان من فضلك

409
00:51:36,529 --> 00:51:40,522
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

410
00:51:40,609 --> 00:51:42,167
حسناً

411
00:51:42,249 --> 00:51:44,922
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

412
00:51:45,009 --> 00:51:48,604
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

413
00:51:48,689 --> 00:51:49,838
حسناً سيدى

414
00:51:49,929 --> 00:51:53,239
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

415
00:51:53,329 --> 00:51:58,323
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

416
00:51:58,409 --> 00:52:01,321
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

417
00:52:01,409 --> 00:52:05,960
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

418
00:52:10,689 --> 00:52:12,680
أوامرك

419
00:52:16,329 --> 00:52:18,968
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

420
00:52:19,049 --> 00:52:20,960
و لك أيضاً سيدى

421
00:52:26,489 --> 00:52:28,366
مستر مويت -

422
00:52:28,449 --> 00:52:31,043
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

423
00:52:31,089 --> 00:52:34,445
تحية للكابتن بولينج يا رجال

424
00:52:41,769 --> 00:52:45,364
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

425
00:53:00,729 --> 00:53:02,560
لقد بدأنا ثانية

426
00:53:02,649 --> 00:53:05,004
كيليك أين أنت ؟

427
00:53:05,089 --> 00:53:07,762
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

428
00:53:13,089 --> 00:53:15,887
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

429
00:53:15,969 --> 00:53:21,043
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

430
00:53:21,129 --> 00:53:24,644
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

431
00:53:24,729 --> 00:53:29,325
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

432
00:53:29,409 --> 00:53:31,878
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

433
00:53:42,930 --> 00:53:46,559
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

434
00:53:46,650 --> 00:53:49,562
طبيبهم أعطانى سيفة

435
00:53:50,490 --> 00:53:51,639
سيدى

436
00:53:51,730 --> 00:53:54,642
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

437
00:53:54,730 --> 00:53:58,086
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

438
00:53:58,170 --> 00:54:00,923
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

439
00:54:01,930 --> 00:54:04,569
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

440
00:54:04,650 --> 00:54:07,289
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

441
00:54:12,130 --> 00:54:15,440
بسبب متطلبات المهمة ؟

442
00:54:22,570 --> 00:54:25,767
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

443
00:54:25,850 --> 00:54:26,885
نعم

444
00:54:27,930 --> 00:54:30,524
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

