1
00:00:01,753 --> 00:00:08,555
Translated By SALMAN

2
00:00:11,452 --> 00:00:22,227
تعديل: أيمن مونتي

3
00:00:27,952 --> 00:00:38,727
Translated By SALMAN

4
00:00:45,437 --> 00:00:48,547
مرحباً يا صغار، تعالوا إلى هنا

5
00:00:49,061 --> 00:00:51,655
هونج كونج - 1965

6
00:00:53,367 --> 00:00:54,858
هيا، دعني أحمله

7
00:00:56,070 --> 00:00:57,464
فلنستمر بالتحرك

8
00:00:58,676 --> 00:01:00,227
حضرة المفتش
ماذا؟ -

9
00:01:01,606 --> 00:01:04,801
اتصل بالقيادة وأخبرهم أن المشتبه
في طريقه لإجراء العملية -- نعم سيدي

10
00:01:05,509 --> 00:01:08,310
،يجب أن نفصل بين هؤلاء الأولاد
لا يمكنني التعرف عليهم

11
00:01:08,680 --> 00:01:10,237
يجب أن لا تقول ذلك، حبيبي

12
00:01:10,247 --> 00:01:13,477
إلى جانب ذلك، نحن لا نود أن
نفصلهم عن بعض، ألسنا كذلك؟

13
00:01:14,042 --> 00:01:15,582
<i>- قسم الحوادث -</i>

14
00:01:20,322 --> 00:01:22,817
!احتموا
!لا تدعوه يهرب! -- حسناً -

15
00:01:24,258 --> 00:01:25,549
...يا فتاي الصغير

16
00:01:25,566 --> 00:01:26,760
...تكبر

17
00:01:28,496 --> 00:01:29,488
!أعطني هذا الطفل

18
00:01:29,867 --> 00:01:31,368
ماذا يحدث هنا؟

19
00:01:34,462 --> 00:01:36,338
!لا! أرجوك! أرجوك

20
00:01:37,744 --> 00:01:38,836
!أيها الوغد

21
00:01:41,249 --> 00:01:42,444
!لن تقبضوا علي حياً

22
00:01:43,251 --> 00:01:44,444
!أعد إليّ طفلي

23
00:01:45,819 --> 00:01:46,717
!عاهرة

24
00:01:56,797 --> 00:01:57,489
!تباً

25
00:02:30,587 --> 00:02:31,822
!توقف

26
00:02:34,718 --> 00:02:36,751
يمكنني أن أطلق النار عليك
لما فعلته بهذا الطفل

27
00:02:48,228 --> 00:02:50,114
مرحباً يا صديقي الصغير

28
00:02:50,615 --> 00:02:51,964
أتريد بعض الشراب؟

29
00:02:52,319 --> 00:02:54,015
،لا تريد
!سينعشك

30
00:02:56,223 --> 00:02:59,021
Translated By SALMAN

31
00:03:00,093 --> 00:03:01,992
كل ما وجدناه هو كرسي
متحرك فارغ

32
00:03:07,582 --> 00:03:12,281
ستحتاج لاستخدام هذا
تفضل -- شكراً لك -

33
00:03:27,153 --> 00:03:29,101
،يا له من طفل جميل
لا تبدين حبلى

34
00:03:31,024 --> 00:03:33,247
،أنا لا أحبل أبداً
لقد وجدته في حريق

35
00:03:39,298 --> 00:03:40,297
!(بومر)

36
00:03:41,201 --> 00:03:42,395
أين نقودنا؟

37
00:03:44,638 --> 00:03:48,229
!أمسكوا به! أمسكوا به
!أمسكوا به

38
00:03:49,009 --> 00:03:51,998
(نيو يورك) - (مركز لينكولن)

39
00:04:48,576 --> 00:04:49,766
!غريب

40
00:05:03,148 --> 00:05:05,618
لقد تحرش بي
!ماذا فعلت؟ أنت! تعال هنا -

41
00:05:05,741 --> 00:05:06,512
!كلا! لم أفعل

42
00:05:06,741 --> 00:05:08,442
!بومر)، إنه يحاول ضربي)
!إضربه بالمقابل -

43
00:05:10,347 --> 00:05:11,332
صحيح

44
00:05:13,455 --> 00:05:15,681
!حاول مجاراتي، أيها الوغد الصغير

45
00:05:21,211 --> 00:05:24,318
هيا، أنه فطورك
!ها هو! -- أمسكوا به -

46
00:05:34,257 --> 00:05:35,388
شكراً لكم

47
00:05:36,957 --> 00:05:38,888
خذ هذه! آسف

48
00:05:43,058 --> 00:05:44,350
وتتزوج كثيراً...

49
00:05:47,426 --> 00:05:49,524
عيد ميلاد سعيد، يا بني

50
00:05:49,729 --> 00:05:50,128
عيد ميلاد سعيد

51
00:05:52,530 --> 00:05:53,519
عيد ميلاد سعيد

52
00:05:54,065 --> 00:05:55,266
أنا أحبك
شكراً يا أمي -

53
00:06:11,250 --> 00:06:12,242
لطيف

54
00:06:15,013 --> 00:06:19,809
<i>Translated By SALMAN</i>

55
00:06:34,402 --> 00:06:35,696
ها هي الصور

56
00:06:36,981 --> 00:06:39,273
،يا زعيم
أتتذكر هذه؟

57
00:06:39,865 --> 00:06:40,957
أنظر لهذه

58
00:06:41,111 --> 00:06:43,357
ماذا؟ هل فزت بالسباقات الأربعة
الأخيرة وعبرت الراية؟ يمكننا الإمساك بك

59
00:06:43,363 --> 00:06:44,533
رائع يا زعيم، أنت جيد

60
00:06:44,868 --> 00:06:47,666
لم أكن لأقلق، هل أنت كذلك؟
لا، ولا بأي فرصة -

61
00:06:47,969 --> 00:06:50,860
لا أحد يحب الخداع
صحيح، إحرق يا حبيبي -

62
00:06:52,607 --> 00:06:55,504
بومر)، تعال إلى هنا، أسرع)
كنت أنتظر منذ نصف ساعة

63
00:06:56,177 --> 00:06:58,876
لماذا يجب علي أن ألبس معطفاً
غبياً وربطة سخيفة؟ -- لماذا؟

64
00:06:58,914 --> 00:07:02,315
،هذا هو أحد الملتقيات الراقية
ويجب أن نبدو محترمين، أليس كذلك؟

65
00:07:03,117 --> 00:07:04,818
إذاً، هل لديك السلاح؟

66
00:07:05,587 --> 00:07:06,588
إنه هنا

67
00:07:07,523 --> 00:07:09,314
حسناً. إلى أين نحن ذاهبون؟

68
00:07:10,425 --> 00:07:12,053
هيا، لقد تأخرنا
أريدك أن تقابل شخص ما

69
00:07:12,202 --> 00:07:15,692
يبدو الأمر مثيراً
لدي فتاة -- فتاة؟ -

70
00:07:15,855 --> 00:07:17,503
ها هي، أنظر إليها

71
00:07:20,641 --> 00:07:21,741
أهي حبيبتك؟

72
00:07:22,414 --> 00:07:24,306
ما رأيك؟
تبدو مثل (مارادونا)، أليست كذلك؟

73
00:07:24,482 --> 00:07:26,876
،مارادونا) يلعب كرة القدم)
أنت تعني (مادونا)، ألست كذلك؟

74
00:07:27,317 --> 00:07:29,208
نعم، صحيح
فلنذهب من أجل عملك -

75
00:07:29,322 --> 00:07:31,318
أجل، أعطني هذا
دعنا نتشرف

76
00:07:32,079 --> 00:07:33,751
حسناً، يا زعيم، تفضل وغنّ
هيا، غنّ لنا أغنية -

77
00:07:33,895 --> 00:07:35,591
حسناً، فلنصعد المسرح -

78
00:07:35,866 --> 00:07:37,956
الليلة هي ليلتك، فما رأيك؟

79
00:07:38,571 --> 00:07:40,463
هيا يا زعيم، أجر محاولة

80
00:07:44,506 --> 00:07:48,804
عذراً، لا أحد يسمح له بالدخول، إنها حفلة
خاصة محجوزة هنا -- حسناً، ابتهج

81
00:07:51,442 --> 00:07:55,636
إذا كان يمكنك فقط أن تنظري إلى قلبي

82
00:07:56,210 --> 00:07:57,507
...سترين

83
00:07:59,578 --> 00:08:03,478
،أيتها السيدة الجميلة
أتمنى أن تصعدي إلى الأعلى

84
00:08:04,281 --> 00:08:05,279
...بصحبتي

85
00:08:06,351 --> 00:08:09,743
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
الأغنية لم تنته، عودي إلى هناك

86
00:08:09,757 --> 00:08:10,814
لا يمكنني السماح لك بالدخول
!(بومر) -

87
00:08:11,310 --> 00:08:12,984
سيدي، لا أريد أن أضطر
لمناداة الأمن

88
00:08:13,558 --> 00:08:15,758
كلا، لن أغادر
لدي عمل هنا

89
00:08:16,030 --> 00:08:17,944
ماذا؟ هل أنت صمّاء؟ هيا، عودي
استمري بالغناء -

90
00:08:17,954 --> 00:08:20,325
!أنت! دعها وشأنها
قلت توقفي عن الغناء

91
00:08:20,330 --> 00:08:21,143
من قال ذلك؟

92
00:08:21,487 --> 00:08:24,091
،أنا قلت ذلك
هل لديك مشكلة بذلك؟

93
00:08:24,323 --> 00:08:25,419
من أنت؟

94
00:08:25,897 --> 00:08:28,495
،(إسمي (تايسون
من أنت؟

95
00:08:29,700 --> 00:08:33,692
،ليس من شأنك، والآن
إرحل من هنا قبل أن نبرحك ضرباً

96
00:08:34,668 --> 00:08:36,207
سنرحل عندما نكون مستعدين جيداً

97
00:08:36,870 --> 00:08:38,068
هكذا إذاً

98
00:08:42,587 --> 00:08:43,423
!أمسكوا بهم

99
00:08:44,142 --> 00:08:46,331
!تباً
!أنا لست مغنياً -

100
00:08:51,211 --> 00:08:52,710
إسمعي، نحن هنا لحمايتك

101
00:08:52,820 --> 00:08:55,543
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟
إنه يخوض كل القتال

102
00:08:58,115 --> 00:08:59,997
!أقتل هذه السماعات اللعينة

103
00:09:13,003 --> 00:09:14,180
!(بومر)

104
00:09:24,454 --> 00:09:25,654
!لا تدعوه يهرب

105
00:09:26,332 --> 00:09:26,732
!إبتعدي

106
00:09:26,742 --> 00:09:28,422
إلى أين تأخذني؟
!أنت، إنتظر! إنها لي -- كلا -

107
00:09:28,973 --> 00:09:30,551
!أتريد بعضاً من هذه، أيها الوغد

108
00:09:32,595 --> 00:09:36,492
!إخرس
!بومر)! النجدة! أنقذني) -

109
00:09:53,991 --> 00:09:57,497
!بومر)! لا تنس أمر السلاح)
!حسناً! لا أحد يتحرك -

110
00:10:00,515 --> 00:10:02,027
!قلت! لا تتحرك

111
00:10:02,710 --> 00:10:04,092
ماذا؟ هل أنت بخير؟

112
00:10:05,026 --> 00:10:06,578
ماذا فعلت بسترتي؟

113
00:10:07,044 --> 00:10:08,574
لا يمكنني أن أصدق
أنك فعلت ذلك

114
00:10:08,699 --> 00:10:10,297
هل تعلم كم هو صعب
عليّ أن أتلاءم؟

115
00:10:10,669 --> 00:10:12,763
لا أحد يتحرك، لا أحد يتحرك

116
00:10:13,316 --> 00:10:16,608
لا تتحركوا. أين؟ أين هي؟ أين هي؟
أين أنت؟

117
00:10:17,820 --> 00:10:20,314
لا تتحركوا جميعاً
دعني، أنت تؤلمني -

118
00:10:20,590 --> 00:10:23,681
أنا آسف، يا آنسة. هل أنت بخير؟
نحن هنا لمساعدتك، لا تقلقي

119
00:10:24,242 --> 00:10:26,634
ولهذا السبب، يمكنني أن أتغلب
على خمسة منكم بيديّ العُزّل

120
00:10:26,844 --> 00:10:28,242
وأطلق النار على 7 إضافيين
بهذا السلاح

121
00:10:28,682 --> 00:10:29,474
...إنتظر

122
00:10:29,584 --> 00:10:31,281
!كلا، كلا، كلا، كلا
يمكنني أن أطلق النار على 6 آخرين

123
00:10:31,290 --> 00:10:34,169
والآن، من منكم يريد
أن يذهب أولاً؟

124
00:10:35,492 --> 00:10:36,186
أخرجوا

125
00:10:36,699 --> 00:10:38,393
هل سمعت ذلك؟
فلنذهب

126
00:10:41,067 --> 00:10:42,867
وماذا عن السترة؟

127
00:10:42,902 --> 00:10:46,094
هل تظن أنني سأنسى أمرها؟
حسناً، هيا، أعطني السلاح

128
00:10:46,404 --> 00:10:48,054
،لقد أوضحنا وجهة نظرنا
فلنذهب

129
00:10:48,273 --> 00:10:50,872
كلا لم نفعل
ماذا؟ هل تحاول إحراجي؟

130
00:10:51,708 --> 00:10:53,605
هذا السلاح مزيف
أعطني هذا السلاح اللعين -

131
00:10:54,442 --> 00:10:57,436
سأخبرك، أعطني محفظتك
وسنسميه تعادلاً

132
00:11:00,412 --> 00:11:02,811
من أين جلبت هذا؟
!هذا أفضل ما يمكنني فعله، أهرب -

133
00:11:07,097 --> 00:11:07,897
!أمسكوا بها

134
00:11:09,149 --> 00:11:13,439
!تحركوا! هيا! إقبضوا عليها
!لا تدعوها تهرب! أمسكوا بها

135
00:11:19,952 --> 00:11:20,846
!...أنت

136
00:11:45,790 --> 00:11:49,381
!حسناً! أنت لي

137
00:11:53,626 --> 00:11:54,520
!(بومر)

138
00:11:58,061 --> 00:11:59,051
!إهجموا عليه

139
00:12:02,663 --> 00:12:06,262
ألا يمكنك أن تتعامل معي بمفردك؟
ألست محرجاً قليلاً؟

140
00:12:19,064 --> 00:12:20,761
!بومر)! أنا سأنقذك)

141
00:12:35,101 --> 00:12:37,399
من تظنون أنفسكم؟

142
00:12:38,271 --> 00:12:42,265
!أيها العنيف
(إحذر من أن تفسد بدلتك -- (ويل

143
00:12:42,543 --> 00:12:43,537
!(يا (ويل

144
00:12:45,011 --> 00:12:47,905
لماذا لا تختار شخصا
بنفس حجمك؟

145
00:12:56,988 --> 00:13:00,580
كلا، كلا، إنتظر. أنا رجل سباق
إكسر ساقي اليسرى، فسأحتاج لليمنى

146
00:13:01,312 --> 00:13:02,406
صحيح؟

147
00:13:02,855 --> 00:13:05,845
!هذا صحيح، أيها العنيف
أستطيع التغلب عليك في أي يوم من الأسبوع

148
00:13:06,691 --> 00:13:09,788
،(تود أن تكون نهايتك كنهاية (كو
مع أحشائه المنتشرة على جانب الطريق

149
00:13:11,233 --> 00:13:12,731
كو) كان فاشلاً، على أي حال)

150
00:13:12,974 --> 00:13:16,096
،(على قطاع شارع (برينسيس
لم يستطع الإقتراب منا لمسافة 10 أقدام

151
00:13:16,408 --> 00:13:17,600
ماذا تعرف أنت عن التسابق؟

152
00:13:17,751 --> 00:13:20,336
،(إسمي (بومر
(وأنا أفضل سائق في (هونج كونج

153
00:13:20,346 --> 00:13:21,434
هل تود الرهان على ذلك؟

154
00:13:21,750 --> 00:13:23,139
!لثلاثة آلاف، أنت مشترك

155
00:13:23,156 --> 00:13:25,416
!ثلاثمائة ألف
ماذا؟ -

156
00:13:25,433 --> 00:13:27,228
،جيد، حسناً
هذه بطاطس جميلة صغيرة

157
00:13:27,238 --> 00:13:28,639
!ثلاثمائة ألف

158
00:13:30,292 --> 00:13:32,252
،أحضرا سيارتكما معاً
في الغد القريب

159
00:13:32,789 --> 00:13:34,583
رصيف (فيري)، الساعة الثالثة

160
00:13:35,459 --> 00:13:38,748
،سأكون أغنى قليلاً
وستحظون أنتم بيوم آخر لتعيشونه

161
00:13:40,230 --> 00:13:42,732
هيا، اعملي.. شكرا

162
00:13:45,101 --> 00:13:47,694
،كيف ستسابق الرجل
ولا تستطيع حتى تشغيل سيارتك؟

163
00:13:50,605 --> 00:13:51,402
من هذا؟

164
00:13:53,411 --> 00:13:54,909
أنتم لن تتركوني، ألستم كذلك؟

165
00:13:56,411 --> 00:13:57,209
!مرحباً

166
00:13:57,581 --> 00:13:59,181
تفضلي بالصعود
شكراً -

167
00:14:02,983 --> 00:14:04,073
أنا أقدّر لكم كل مساعدتكم

168
00:14:04,118 --> 00:14:06,215
لقد بدأت بالعمل هنا
منذ الأسبوع الماضي

169
00:14:06,653 --> 00:14:08,444
أفراد العصابة
كانوا يأتون كل ليلة

170
00:14:08,755 --> 00:14:11,354
ولو لم تظهروا، لكنت في مشكلة

171
00:14:11,924 --> 00:14:12,921
ما اسمك؟

172
00:14:13,494 --> 00:14:17,384
(بومر)
(عرفت. وأنت؟ -- (تايسون -

173
00:14:20,002 --> 00:14:22,721
أنت لا تعرفين من هو؟
ليس تماماً -

174
00:14:23,297 --> 00:14:24,997
لقد قلت لي بأنها فتاتك

175
00:14:25,666 --> 00:14:28,563
ماذا؟
إنها كذلك، نوع ما. أنا أخطط لذلك -

176
00:14:28,734 --> 00:14:33,126
كيف تجرؤ؟
طفح الكيل! أنا سأخرج من هنا

177
00:14:35,569 --> 00:14:36,663
!إنتظر

178
00:14:37,337 --> 00:14:39,732
!دعني وشأني
!(بومر)! (بومر) -

179
00:14:40,106 --> 00:14:43,103
كنا أصدقاء منذ زمن بعيد. لا يمكنك
أن تدع شيئاً صغيراً كهذا يقف بيننا

180
00:14:43,607 --> 00:14:47,604
،أنظر! واجهنا العذاب وعدنا معاً
ولكن يجب أن يكون لديك بعضاً من الواقعية

181
00:14:47,811 --> 00:14:52,803
كيف تكون مهتمة بك؟ أنتما الإثنان
!ليس لديكما شئ مشترك. أنظر إلى شعرها

182
00:14:53,379 --> 00:14:56,677
،لا أدري. أعتقد أن لدي فرصة
ألا تعتقد ذلك؟

183
00:14:58,146 --> 00:15:01,240
!أنت تدفعني للجنون
!تعال

184
00:15:09,115 --> 00:15:12,107
لم أحبب تلك الوظيفة
على أية حال

185
00:15:15,252 --> 00:15:16,243
ما هو اسمك، مرة أخرى؟

186
00:15:16,588 --> 00:15:17,585
(باربرة)

187
00:15:18,024 --> 00:15:21,419
باربرة)، هذا صحيح. هل ظننت أنه يمكنك)
تقدير هذا البطل الكبير هناك؟

188
00:15:21,694 --> 00:15:23,793
إذا كنت تهتمين به؟...

189
00:15:34,997 --> 00:15:37,393
...فقط بيننا، كما ترين

190
00:15:38,906 --> 00:15:43,697
لم يكن لديه صديقة من قبل
لقد سعدت بمقابلتك...

191
00:15:46,448 --> 00:15:50,645
تمتع أنت بوقت طيب، أنا ذاهب للبيت الآن
(آسف، (بومر -

192
00:15:54,001 --> 00:15:56,001
Trans

193
00:15:56,002 --> 00:15:58,001
Translated

194
00:15:58,002 --> 00:16:00,001
Translated By

195
00:16:00,002 --> 00:16:12,999
Translated By SALMAN

196
00:16:14,418 --> 00:16:17,518
،(عذراً، سيد (ما
هل هذه هي زيارتك الأولى لـ (هونج كونج)؟

197
00:16:17,525 --> 00:16:20,348
أجل
نحن نتطلع بالتأكيد لحفلتك الموسيقية، سيدي -

198
00:16:28,620 --> 00:16:30,759
،إنها المرة الأخيرة
هيا، أحتاج لسيارة

199
00:16:31,336 --> 00:16:33,525
أنظر، في آخر مرة
كنت متأخراً لثلاث ساعات

200
00:16:33,908 --> 00:16:37,902
بالتأكيد أنت لم تشتك عندما أعطيناك
أربعمائة دولار، هل أنت متراجع عن إتفاقنا؟

201
00:16:38,177 --> 00:16:40,569
،لقد خدشت السيارة الأخيرة
وكادوا أن يكتشفوني

202
00:16:40,680 --> 00:16:42,772
!هذه 600 دولاراً، أنت مدين لي بها

203
00:16:44,017 --> 00:16:46,118
!انتبه! الجميع سوف يراقبوننا الآن
إهدأ -

204
00:16:46,321 --> 00:16:48,813
!هذه هي المرة الأخيرة
!لا أريد رؤيتكم يا شباب ثانية

205
00:16:49,696 --> 00:16:50,798
أسرع

206
00:16:54,433 --> 00:16:55,223
سأعود في لحظة

207
00:16:55,368 --> 00:16:58,257
إنتظر! إلى أين تظن نفسك ذاهب؟
يجب أن أذهب للحمام -

208
00:16:58,569 --> 00:16:59,464
أسرع في العودة

209
00:17:01,271 --> 00:17:02,467
!انتبه! انتبه

210
00:17:03,339 --> 00:17:06,334
هل تظن أنك تمتلك الطريق؟
أعذرني -

211
00:17:08,941 --> 00:17:09,935
(ها نحن هنا أيها (المايسترو

212
00:17:10,042 --> 00:17:11,039
حسناً

213
00:17:14,813 --> 00:17:19,305
... لقد أظهرت نفسك
إختيار طيب أيضاً، لوني المفضل

214
00:17:20,395 --> 00:17:24,791
أنت الرجل
!فلنذهب في جولة، إصعد

215
00:17:28,635 --> 00:17:33,032
آسف يا فتى! أنا لا أعلم حقاً عمّ تتحدث
!كف عن العبث -

216
00:17:34,570 --> 00:17:37,139
تايسون)، ماذا تفعل في الأسفل؟)

217
00:17:37,197 --> 00:17:42,969
!أنت! ونكاتك الغبية! ابتعد عني
!الأمر ليس مضحكاً! إلقائي على الأرض هكذا

218
00:17:43,875 --> 00:17:44,370
!اللعنة عليك

219
00:17:45,382 --> 00:17:46,071
أنا آسف جداً

220
00:17:52,222 --> 00:17:55,622
صباح الخير، سيدي. أوبرا؟
نعم -- كل شئ جاهز، سيدي -

221
00:18:01,627 --> 00:18:03,327
ليست 100، بل 400 ألف سهم

222
00:18:03,563 --> 00:18:04,860
(ها أنت ذا (جون

223
00:18:05,351 --> 00:18:07,392
أنا أتذكرك
(سيد (وان -

224
00:18:07,764 --> 00:18:10,455
جيد، فنحن لم نر بعضاً
منذ وقت طويل

225
00:18:10,834 --> 00:18:13,632
،تعال إلى هنا
أنظر، هل تعرفها؟

226
00:18:13,942 --> 00:18:17,437
إنها نفس الفتاة التي اعتدت اللعب
!(معها عندما كنت صغيراً. (تامي

227
00:18:17,718 --> 00:18:20,076
تقدمي وألق التحية على (جون)، هيا

228
00:18:21,714 --> 00:18:24,414
،هيا، أمر جيد أن تتبادلوا القبلات
هكذا أفضل

229
00:18:24,716 --> 00:18:29,013
لقد أنهت تمرينها كممرضة. وعندما سمعت
بقدومك، استقالت من وظيفتها، فقط لتعتني بك

230
00:18:29,040 --> 00:18:30,717
هذا أمر لطيف، ولكني أشعر أني بخير

231
00:18:31,553 --> 00:18:34,250
جون)، هناك الكثير من الأمراض)
في هذا الجزء من العالم

232
00:18:34,588 --> 00:18:36,094
أنت أشهر قائد
فرق موسيقية في العالم الآن

233
00:18:36,112 --> 00:18:39,549
،ولا يمكنك حقاً أن تتحمل الإصابة بأي شئ
سيكون الأمر مريعاً إذا أصبت

234
00:18:39,727 --> 00:18:43,824
أرجوك، أود أن أجدد إنتعاشي أولاً
أنا آسف، لقد نسيت، سنتكلم لاحقاً، حسناً؟ -

235
00:18:45,228 --> 00:18:49,322
تامي)، هلا أبديت بعض الإهتمام؟)
أبي، أنا فعلاً لدي صديق -

236
00:18:49,343 --> 00:18:51,560
إنني أساعدك لتحصلي
على زوج وليس صديق

237
00:18:51,799 --> 00:18:53,195
وماذا عن (روكي)؟
من؟ -

238
00:18:53,219 --> 00:18:53,993
ستالون)؟)

239
00:18:54,007 --> 00:18:57,108
(ليس (ستالون)، بل (فرانكي لوك
(أنا أدعوه (روكي

240
00:18:57,116 --> 00:18:58,917
حتى (روكي) سيخبرك بأن تفعلي ذلك

241
00:18:59,386 --> 00:19:02,678
،الآن، خذي حقيبة الأدوية هذه
والدك شديد الجدية بشأن هذا الأمر

242
00:19:02,787 --> 00:19:04,179
أريدك أنت و (جون) أن تتقابلا كثيراً

243
00:19:04,197 --> 00:19:07,620
وأن نندمج مع عائلة (ما)، وتصبح
أعمالنا معاً ناجحة

244
00:19:07,638 --> 00:19:09,748
سنكون عائلة واحدة كبيرة
سعيدة ومتفاهمة

245
00:19:09,826 --> 00:19:12,621
إنه عمل صعب جداً
لأجل عيشنا، يا عزيزتي

246
00:19:12,761 --> 00:19:15,860
جون)، هل أنت هناك؟)
إبنتي هنا لتراك

247
00:19:16,232 --> 00:19:20,230
!الآن، كوني طيبة معه.. ادخلي! ادخلي! هيا
!أبي! كلا.. يا أبي! لا تفعل -

248
00:19:22,200 --> 00:19:24,596
!يا إلهي! آمل أن ينجح الأمر

249
00:19:29,118 --> 00:19:32,565
دعيني أساعدك في هذه، عدد كبير
من القناني... ظننت أن والدك كان يمزح

250
00:19:32,571 --> 00:19:34,935
لم أكن أعلم أن الممرضات
على هذا القدر من الإغراء في هذه الأيام

251
00:19:35,009 --> 00:19:37,609
...جسدك ظاهر
كلا، في الأعلى

252
00:19:39,144 --> 00:19:42,541
،أتعلمين، عندما كنت طفلاً
هل كنت أتناول الفيتامينات أم الدواء؟

253
00:19:43,015 --> 00:19:45,112
لو كنت أعلم، لجلبت الكثير

254
00:19:45,588 --> 00:19:46,879
تعالي، واجلسي هنا

255
00:19:47,557 --> 00:19:48,654
شكراً لك

256
00:19:51,262 --> 00:19:53,882
،لباسك ضيق قليلاً
لا بد أنه يعيق الدورة الدموية

257
00:19:54,401 --> 00:19:55,690
ووضعيتك ليست جيدة

258
00:19:56,036 --> 00:19:58,984
وربما لهذا السبب، تحصل لديك
غالباً آلام في الظهر. هل أنا محق؟

259
00:19:59,505 --> 00:20:01,832
كيف عرفت ذلك؟
تعالي معي -

260
00:20:02,674 --> 00:20:04,295
إستلق
!بهذه السرعة -

261
00:20:06,874 --> 00:20:09,870
لا تقلقي، لا داعي للعجلة
سنؤدي عملنا ببطء

262
00:20:16,515 --> 00:20:19,112
ضعي رجلك إلى الأعلى هنا
فقط إسترخي

263
00:20:20,970 --> 00:20:21,945
أكاد أن أنتهي

264
00:20:22,253 --> 00:20:24,447
ألن يكون الأمر سهلاً بلا ملابس؟

265
00:20:24,761 --> 00:20:25,658
لا داعي لذلك

266
00:20:31,363 --> 00:20:32,660
أنا أحررك فقط

267
00:20:35,467 --> 00:20:37,061
هذا يحسّن الدورة الدموية

268
00:20:38,372 --> 00:20:39,569
هل نحن جاهزون؟

269
00:20:40,340 --> 00:20:42,437
،لقد ارتحت بشكل جيد
ألا تعتقدين ذلك؟

270
00:20:48,477 --> 00:20:52,775
...نمت بسرعة
لابد أنك تعبة جداً

271
00:20:56,991 --> 00:21:00,705
لا أستطيع أن أصدق، فقط لأننا
لا نملك الـ 300 ألف دولار

272
00:21:00,848 --> 00:21:04,348
يجب علينا أن نهرب إلى الصين
!هذه مزحة حقيقية

273
00:21:04,718 --> 00:21:06,019
قيادتي لم تكن سيئة إلى هذا الحد

274
00:21:06,122 --> 00:21:09,719
،أعني... لقد أتينا بفارق ثانية
أعني... وما الخطأ في ذلك؟

275
00:21:09,999 --> 00:21:11,983
هل ربحنا أي شئ مقابلها؟
ليس تماماً -

276
00:21:12,093 --> 00:21:14,760
خذ، إحمل هذه عني للحظة، أيمكنك؟
!ظهري

277
00:21:15,464 --> 00:21:18,565
مرحباً، لقد نمت بشكل جيد بعد ذلك
التمرين الذي فعلته لي، ليلة الأمس

278
00:21:19,167 --> 00:21:20,994
هل تودين رؤية القائمة؟
نعم -

279
00:21:22,269 --> 00:21:25,072
لنذهب، فليس لدي اليوم بأكمله
أنا مشغول، تكلم معه -

280
00:21:25,306 --> 00:21:27,196
ماذا يقول؟
أنا متعب، تكلم معه -

281
00:21:27,208 --> 00:21:29,802
أين نقودي؟
تايسون)، أعطه النقود) -

282
00:21:30,045 --> 00:21:33,244
أنت الذي تحمل النقود
كلا، إنها لديك -- نعم، صحيح -

283
00:21:35,046 --> 00:21:37,144
...إنتظر! سأعطيك النصف الآن
ماذا تفعل؟ -

284
00:21:37,584 --> 00:21:41,096
،أسمع، أنا أعلم أن القارب مسروق
وأتمنى أن تقدّر هذا الأمر

285
00:21:41,119 --> 00:21:42,518
إتصلوا بي عندما تصلون
إلى البر الرئيسي

286
00:21:42,688 --> 00:21:46,289
هل تتذكر الإسم الأخير لـ (باربارة)؟
!!!...(باربارة) -

287
00:21:46,491 --> 00:21:49,183
هل ملأت الخزّان؟
أجل -

288
00:21:55,492 --> 00:21:57,984
تايسون)! أعتقد أنه تمّت خيانتنا)

289
00:21:58,136 --> 00:22:00,200
ماذا؟ ألا يوجد قارب؟
بل أناس قادمون لتحيتنا -

290
00:22:00,250 --> 00:22:03,300
لم يكن هذا ضرورياً
!أيها الغبي! أنظر هناك -

291
00:22:03,350 --> 00:22:04,351
!فلنرحل من هنا

292
00:22:06,539 --> 00:22:07,331
!توقفوا

293
00:22:08,675 --> 00:22:11,175
لقد تركت دفتر الهواتف! كيف سأجلبه؟
!إنس الدفتر الغبي -

294
00:22:11,480 --> 00:22:12,571
!فك الحبل

295
00:22:14,282 --> 00:22:15,374
!أوقفوا هذين الغبييّن

296
00:22:16,016 --> 00:22:17,056
هلا أسرعت؟

297
00:22:18,881 --> 00:22:21,728
!هيا! هيا
!إذهب -

298
00:22:24,030 --> 00:22:25,121
!توقفوا في مكانكم

299
00:22:27,099 --> 00:22:30,090
إلى أين تعتقدون بأنكم ذاهبون؟
لن تذهبوا إلى أي مكان -

300
00:22:31,035 --> 00:22:32,726
لا يوجد مخرج
فلنذهب إلى الشاطئ

301
00:22:33,056 --> 00:22:36,205
إذا حاولت الهرب فسوف تموت
!ماذا؟ -- فلنذهب -

302
00:22:47,945 --> 00:22:52,510
!أتعلم؟ ربما يجب أن تجلس وتدع القيادة لي
!خذها بسرعة! إلبس سترة النجاة اللعينة -

303
00:22:58,085 --> 00:23:02,384
!هكذا! هكذا
!إذهب! هيا

304
00:23:06,489 --> 00:23:08,681
!نعم! فلنذهب ونقابلهم عند المراسي
!هيا -

305
00:23:10,857 --> 00:23:13,755
...من الأفضل أن تجلس
!سوف تسقط

306
00:23:15,857 --> 00:23:20,555
Translated By SALMAN

307
00:23:21,153 --> 00:23:25,147
ما الأمر؟
لابد وأنه الكرسي، أشعر وكأنني على قارب -

308
00:23:25,525 --> 00:23:27,720
،بدأت أشعر بأمور غريبة
منذ أن قدمت إلى هنا

309
00:23:28,361 --> 00:23:31,360
لا أدري، ربما بسبب هذا الكرسي
!أشعر وكأنني أنزلق...

310
00:23:33,598 --> 00:23:37,293
،أبي قال أنه يجب أن تستعمل سيارته
قال بأنها ستكون ملائمة أكثر لك

311
00:23:37,568 --> 00:23:40,262
تفضل، خذها
شكراً لك -

312
00:23:40,670 --> 00:23:43,767
هذا لطف كبير، ولكني لا أعرف حتى الطريق
إذا تهت ، فقط إتصل بي -

313
00:23:51,277 --> 00:23:54,574
هذه الكراسي مرنة، أليست كذلك؟
إنها كذلك...

314
00:24:10,348 --> 00:24:12,339
!أريدهم! ...الآن

315
00:24:15,406 --> 00:24:16,204
هل أنت بخير؟

316
00:24:24,675 --> 00:24:26,768
!نل من الأقرب
!إلى هناك! إقترب أكثر -

317
00:24:28,546 --> 00:24:30,247
!خذ هذه! وهذه

318
00:24:31,817 --> 00:24:35,816
!بومر)! أنظر إلى هذه)
هلاّ كففت عن اللعب؟ -

319
00:24:42,722 --> 00:24:43,320
!(بومر)

320
00:24:44,498 --> 00:24:45,792
!إحترس!... هناك

321
00:24:47,240 --> 00:24:48,206
!إقفز

322
00:25:03,284 --> 00:25:04,632
!(كلا! (تايسون

323
00:25:05,237 --> 00:25:08,633
لقد أصبته، أمسكنا به
!إنه يتباطأ... الآن، أقتل -

324
00:25:09,171 --> 00:25:10,869
!حسناً، فلنمسك به
حسناً -

325
00:25:12,145 --> 00:25:13,434
!أسرع! أعتقد أنني أحتضر

326
00:25:13,520 --> 00:25:14,474
!أمسكه

327
00:25:16,685 --> 00:25:19,477
!هيا
!كدنا أن نصل! اصمد -

328
00:25:22,720 --> 00:25:23,712
!سأجعلهم يدفعون الثمن

329
00:25:27,957 --> 00:25:29,652
!إشرب أيها الوغد

330
00:25:31,894 --> 00:25:34,483
!بومر)، (بومر)! أنا لست ميت)
!يمكنك العودة الآن

331
00:25:41,990 --> 00:25:43,995
!ساعدني! لا أستطيع قيادة هذا
!أسرع

332
00:25:44,054 --> 00:25:45,961
!النجدة! إنتبهوا
!إنه يتجه مباشرة إلى الناس

333
00:25:46,066 --> 00:25:47,164
!إبتعدوا عن الطريق

334
00:25:57,034 --> 00:25:58,036
كان ذلك قريباً

335
00:26:07,022 --> 00:26:08,304
!(تايسون)

336
00:26:10,954 --> 00:26:13,649
عمل رائع، نعم، هذا جيد

337
00:26:14,123 --> 00:26:14,953
!إنتبه

338
00:26:15,657 --> 00:26:17,097
!أيها الأحمق
!إنتبه إلى طريقك

339
00:26:17,313 --> 00:26:19,033
أهذا صحيح؟
!أخبره بذلك

340
00:26:24,708 --> 00:26:25,808
هل أنت بخير أيها الزعيم؟

341
00:26:34,008 --> 00:26:37,408
أصيب بالجنون
وبدأ يسكب الماء عليها

342
00:26:38,145 --> 00:26:39,346
!الحساب من فضلكم

343
00:26:42,018 --> 00:26:44,446
لقد عدنا إلى الشاطئ الآن
أنا آسف بشأن ذلك -- هيا -

344
00:26:46,723 --> 00:26:49,221
لم لا تذهبين لتغيير ملابسك؟
و سأذهب إلى مكان آخر

345
00:26:49,258 --> 00:26:51,657
لا، شكراً
أخشى أن نذهب في جولة قارب أخرى

346
00:26:51,694 --> 00:26:52,691
شكراً لكم

347
00:26:53,897 --> 00:26:54,893
هذا أنا

348
00:26:57,136 --> 00:26:59,669
بومر)، أهذا هو البر الرئيسي؟)
لقد نجحنا في الوصول، ألسنا كذلك؟

349
00:26:59,676 --> 00:27:01,874
(في الواقع، نحن لا نزال في (هونج كونج
أنت محظوظ، أتعلم؟

350
00:27:02,078 --> 00:27:04,075
لقد نجوت ببضع
صدمات و خدوش فقط

351
00:27:04,358 --> 00:27:07,020
(يجب أن ترى ما حدث لـ (بوس وينج
لقد تدمّر تماماً

352
00:27:12,101 --> 00:27:14,789
!يكفي!... أرجوكم إلتزموا الصمت
!لا أستطيع سماع أي شئ

353
00:27:20,992 --> 00:27:22,134
مرحباً
هل أنت طبيب؟

354
00:27:22,581 --> 00:27:23,072
ماذا؟

355
00:27:23,552 --> 00:27:24,289
هل أنت طبيب؟

356
00:27:24,463 --> 00:27:26,261
هل أنت أعمى؟ وماذا أكون؟

357
00:27:26,466 --> 00:27:28,058
هذه الشوربة ساخنة جداً

358
00:27:33,038 --> 00:27:34,833
أتعلمون! أنتم يا شباب
!تثيرون غضبي

359
00:27:36,539 --> 00:27:39,738
لمعلوماتك، هذا المستشفى
يدفع لنا نقوداً لحمايته

360
00:27:39,750 --> 00:27:41,704
وهذا يعني أنك في ورطة كبيرة
!أيها الوغد

361
00:27:43,216 --> 00:27:43,913
!(تايسون)

362
00:27:43,951 --> 00:27:45,629
!سنغيّر مشاعرنا
!حسناً -

363
00:27:51,605 --> 00:27:54,799
لو كنت مكانك لما حاولت فعل أي شئ غبي
لأنك لن تستطيع النجاة بفعلتك

364
00:27:55,146 --> 00:27:57,801
فأنا لدي وظيفة تتطلب
مهارات رئيسي العظيمة في القيادة

365
00:27:58,642 --> 00:28:00,277
وبما أنك أخرجته من المهمة

366
00:28:00,479 --> 00:28:02,874
وبما أني أعرف أنه يمكنك القيادة بمهارة
فأنا أعرض عليك الوظيفة

367
00:28:02,885 --> 00:28:03,780
وظيفة! ما هي؟

368
00:28:04,018 --> 00:28:05,250
سوف تعرف في القريب العاجل

369
00:28:05,666 --> 00:28:08,557
دع هاتفك الخلوي يعمل طوال الوقت
وسنتصل بك

370
00:28:08,703 --> 00:28:10,103
...!وإذا لم تجب

371
00:28:10,987 --> 00:28:13,311
يمكنك أن تأخذ صديقك
مقطعاً إلى أوصال

372
00:28:14,579 --> 00:28:15,269
حسناً، هيا

373
00:28:17,348 --> 00:28:19,138
أريد أن أسمع الموسيقى والإحساس

374
00:28:20,043 --> 00:28:21,220
سوية، كفرد واحد

375
00:28:29,459 --> 00:28:30,786
مرحباً
(تامي) -

376
00:28:30,826 --> 00:28:32,502
،تامي)، نحن نبحث عنك الليلة)
أين أنت؟

377
00:28:32,773 --> 00:28:35,566
روكي)، أنا مشغولة حالياً)

378
00:28:36,245 --> 00:28:37,544
،أنت تقابلين شخصاً آخر
ألست كذلك؟

379
00:28:37,913 --> 00:28:40,405
كلا... بالطبع أنا
لا أقابل أي شخص آخر

380
00:28:40,517 --> 00:28:41,984
فلن أكذب عليك

381
00:28:42,135 --> 00:28:42,953
بلى، صحيح

382
00:28:43,173 --> 00:28:44,371
سأتصل بك بعد بضعة أيام

383
00:28:44,474 --> 00:28:46,868
...فأنا أدير عملاً من أجل والدي
(مرحباً، (تامي -

384
00:28:47,577 --> 00:28:48,577
!كنت أعلم ذلك

385
00:28:48,746 --> 00:28:51,437
إذاً، هذا هو الأبله الصغير
الذي تذهبين معه بدلاً مني

386
00:28:52,582 --> 00:28:53,984
...سوف أريه هذا الأبله
!إنتظر -

387
00:29:03,911 --> 00:29:07,079
،هذا هو الشعور الذي أتحدث عنه
لكن بلا ابتهاج، بل كفرد واحد

388
00:29:07,320 --> 00:29:08,616
هل هذا هو الرجل؟

389
00:29:11,621 --> 00:29:15,519
من هذا؟
!جون)! أهرب قبل أن يقتلك! أسرع! هيا) -

390
00:29:18,055 --> 00:29:20,552
،تايسون) كان دائماً لطيفاً معك)
لماذا لا تذهبين لرؤيته؟

391
00:29:21,495 --> 00:29:24,295
إنه يتألم كثيراً، وأنت ستسعدين يومه

392
00:29:24,831 --> 00:29:26,823
حسناً، لا أريده أن يفهم بشكل خاطئ

393
00:29:27,633 --> 00:29:29,925
يمكنك أن تريه كصديق
وتحلّي بقية الأمور فيما بعد

394
00:29:30,034 --> 00:29:31,126
لا أعتقد أني أستطيع فعل ذلك

395
00:29:31,602 --> 00:29:32,801
يبدو الأمر جدّياً جداً

396
00:29:34,107 --> 00:29:35,203
إذا كنتم تريدون شيئاً آخر

397
00:29:36,472 --> 00:29:37,369
لا

398
00:29:42,410 --> 00:29:45,107
إثنان من فضلك
نعم، بالطبع. من هنا -

399
00:29:51,178 --> 00:29:54,473
،أنا لا أريد الذهاب إلى المستشفيات
دعنا فقط نتناول الغداء، حسناً؟

400
00:29:54,619 --> 00:29:55,610
سأهتم بذلك من أجلك

401
00:29:55,885 --> 00:29:57,352
حسناً... أنت محقة

402
00:29:57,490 --> 00:29:58,787
!المعذرة
!سيدي! سيدي

403
00:29:58,822 --> 00:30:02,581
هلا تفضلت بعدم الإستناد على الزجاج؟
فقد تزعج الرجل المحترم على الجانب الآخر

404
00:30:04,093 --> 00:30:08,341
المعذرة، سيدي... لقد أعلمت السيد
الذي في الجانب الآخر بألا يزعجك

405
00:30:13,062 --> 00:30:18,462
كنت أعني أن الأمر جميل جداً، كما تعلم
إعجاب (تايسون) بي، ولكني لست مقتنعة تماماً

406
00:30:18,816 --> 00:30:19,978
وما الذي تغير؟
هيا...

407
00:30:19,981 --> 00:30:21,635
من كان ذلك الرجل الضخم
الذي ظهر هناك؟

408
00:30:23,005 --> 00:30:24,044
صديقي...

409
00:30:24,075 --> 00:30:25,875
يبدو أكثر شبهاً بالغوريلا

410
00:30:26,209 --> 00:30:27,689
أنا أعمل معه في النادي الصحي

411
00:30:28,110 --> 00:30:29,421
إنتظري لحظة
كنت أظنك ممرضة

412
00:30:29,427 --> 00:30:32,412
أنظر.. إذا كنت قد وعدت أن تخبره
فأخبره بأن يزورني

413
00:30:32,706 --> 00:30:33,736
يبدو أمراً نهائياً، أليس كذلك؟

414
00:30:34,148 --> 00:30:35,548
أيها النادل، الحساب من فضلك

415
00:30:36,383 --> 00:30:37,212
حسناً، أنا قادم

416
00:30:38,026 --> 00:30:39,887
إذاً إنتهى الأمر
فلنخرج من هنا

417
00:30:40,088 --> 00:30:42,622
،أود العودة قريباً
فلدي تجربة أداء

418
00:30:42,860 --> 00:30:44,460
أتمنى أنه لا بأس في ذلك
الحساب، سيدي -

419
00:30:46,291 --> 00:30:48,799
هل هي سياسة؟
لدينا طلب هنا

420
00:30:49,370 --> 00:30:50,233
المعذرة

421
00:30:51,139 --> 00:30:52,339
الحساب
...إذاً -

422
00:30:52,758 --> 00:30:53,843
!إبتعد عن طريقي

423
00:30:53,845 --> 00:30:56,645
إنه ليس رجلا سيئا
!ها هو قادم -

424
00:30:58,481 --> 00:31:00,181
!من الأفضل أن تختبئ

425
00:31:01,416 --> 00:31:02,547
!(تامي)

426
00:31:07,852 --> 00:31:08,713
!تحرك

427
00:31:09,364 --> 00:31:11,289
ماذا تفعلين؟
!فقط أخرج! أهرب -

428
00:31:12,593 --> 00:31:13,771
!أيها التافه

429
00:31:16,828 --> 00:31:19,028
!أنت! أنت
!توقف في مكانك! أتسمعني

430
00:31:19,564 --> 00:31:22,525
!لا أسمح لأحد أن يعبث مع فتاتي
!...عد إلى هنا أيها

431
00:31:22,527 --> 00:31:24,466
!...روكي)! إنتظر! عد)
شكراً لك، سيدي -

432
00:31:24,916 --> 00:31:26,536
!أنت
!توقف -

433
00:31:27,575 --> 00:31:30,222
!تراجع
تامي)، سوف أريك ما هي الرجولة؟) -

434
00:31:30,709 --> 00:31:32,109
!من الأفضل أن تهرب! فسيقتلك

435
00:31:34,135 --> 00:31:35,653
!أنزلني
!(تامي) -

436
00:31:36,092 --> 00:31:38,892
تبدين رائعة
سأعود حالاً ...

437
00:31:39,728 --> 00:31:40,824
<i>ماذا يجري؟</i>

438
00:31:41,363 --> 00:31:44,263
!إنتظر
سوف أنال منك أيها الأحمق؟ -

439
00:31:44,867 --> 00:31:45,767
ماذا يجري؟

440
00:31:46,638 --> 00:31:49,602
!(توقف! (روك
!لماذا تدافعين عني؟ أنا حتى لا أعرفك -

441
00:31:53,636 --> 00:31:55,201
!من الأفضل أن تهرب! وسأمسكه لأجلك
...!(تامي) -

442
00:31:55,202 --> 00:31:57,121
هلا سمحت وتحركت جانباً؟
!ماذا؟ -- هيا! أهرب -

443
00:31:57,123 --> 00:31:59,715
،ماذا؟ أنت حقاً تجرحين كبريائي الآن
يا آنسة؟

444
00:32:14,484 --> 00:32:15,946
لقد نسيت الباقي، أيها السيد

445
00:32:16,909 --> 00:32:18,389
لا أريده
شكراً لك، سيدي -

446
00:32:18,957 --> 00:32:20,127
!خذي! أمسكيها أنت

447
00:32:21,696 --> 00:32:22,896
ألم تأخذ كفايتك بعد؟

448
00:32:26,510 --> 00:32:28,371
!إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر

449
00:32:30,403 --> 00:32:33,354
لماذا؟ أنا حتى لا أعرفك؟
وماذا في ذلك. أنا لا أهتم -

450
00:32:35,338 --> 00:32:36,271
المعذرة

451
00:32:43,906 --> 00:32:46,937
لم أنت في مثل هذه العجلة؟
ألم تدفع الحساب؟ -- كلا لم أدفع

452
00:32:47,664 --> 00:32:49,681
من أين أتيت بهذه السترة؟
هل سرقتها؟

453
00:32:50,449 --> 00:32:52,349
عم تتحدثين؟
كف عن هذا -

454
00:32:52,925 --> 00:32:58,325
،ياللروعة! هذه سيارة رائعة
مثير... لمن هي؟

455
00:32:59,593 --> 00:33:01,993
،لا أستطيع أن أصدق ذلك
هل هي تعود لمحامي؟

456
00:33:01,996 --> 00:33:04,096
هل يمكنني إيصالك لمكان ما؟
!يا لها من سيارة -

457
00:33:04,767 --> 00:33:05,811
!جلد حقيقي

458
00:33:09,181 --> 00:33:11,011
إختر بحكمة، سيدي
سيدي، لقد حصلت عليها

459
00:33:11,557 --> 00:33:12,477
!أعذرني

460
00:33:18,046 --> 00:33:21,081
هيا! لا يجب أن تفعلوا ذلك
لم لا تخبره بذلك -

461
00:33:25,307 --> 00:33:28,287
إنتظر!... أنا حقاً ليس لدي فكرة
عمن تكون؟

462
00:33:36,286 --> 00:33:37,386
!الآن، ستنالها

463
00:33:42,023 --> 00:33:44,477
!لا يجب أن تفعل ذلك
!أنت في حكم الميت -

464
00:33:49,358 --> 00:33:50,517
!هذه تجلب المال

465
00:33:56,384 --> 00:33:59,827
!إياك أبداً أن تعبث معي مرة أخرى
من سيرغب بهذه الآن؟ -

466
00:34:01,699 --> 00:34:02,862
!كراتي في كل مكان

467
00:34:08,791 --> 00:34:11,991
!أنت! أنا أحذرك
!يجب أن تتوقف! هيا

468
00:34:18,480 --> 00:34:20,034
!أنا لا أريد إيذاءك أكثر

469
00:34:20,852 --> 00:34:21,793
!أخبرتك بأن تتوقف

470
00:34:21,806 --> 00:34:23,261
!ولا يريد أن يتوقف
!يجب أن نحل مسألة هذه الفاتورة -

471
00:34:23,319 --> 00:34:24,719
!أحد ما يجب أن يدفع

472
00:34:24,808 --> 00:34:27,343
هيا!... لا أستطيع جمع
!كل هذه البضاعة

473
00:34:31,906 --> 00:34:33,719
!هناك مدير
كن حذراً -

474
00:34:33,720 --> 00:34:36,184
!أنظر! يجب أن تدفع ثمن هذا
...لن أدفع -

475
00:34:43,452 --> 00:34:44,561
!ذلك الرجل مجنون

476
00:34:46,088 --> 00:34:48,706
لم أكن أعلم أنك قوي جداً
ماذا تفعلين؟ -

477
00:34:49,259 --> 00:34:51,559
لقد أعجبني حقاً هذا الذي اكتشفته عنك

478
00:34:52,819 --> 00:34:55,363
حسناً، يسرني هذا
ماذا تريدين بالمقابل؟

479
00:34:55,798 --> 00:34:58,213
لا تثرني هكذا
!إثارة -

480
00:34:59,817 --> 00:35:02,111
حسناً، كما تقولين

481
00:35:03,239 --> 00:35:07,461
أرجوك، أخبريني بإسمك
بومر)، كف عن المزاح... أيها المجرم) -

482
00:35:09,241 --> 00:35:11,255
(إسمي (جون ما) وليس (بومر

483
00:35:11,667 --> 00:35:14,182
إذاً، إلى أين تريدين أن أوصلك؟
إلى المستشفى -

484
00:35:15,074 --> 00:35:16,417
لماذا؟ هل أنت مريضة؟

485
00:35:16,519 --> 00:35:18,637
(طلبت مني الذهاب لرؤية (تايسون

486
00:35:19,157 --> 00:35:20,010
أحقاً ذلك؟

487
00:35:20,556 --> 00:35:22,956
كف عن التمثيل، هذه خدعة قديمة
أنا أعلم -

488
00:35:23,528 --> 00:35:25,292
لعبت البيانو عندما كنت في سن الثامنة

489
00:35:25,907 --> 00:35:28,337
ودخلت معهد الموسيقى الملكي
في سن الثانية عشر

490
00:35:28,498 --> 00:35:30,698
في سن العشرين، ربحت جائزة
بيتهوفن) في قيادة الأوركيسترا)

491
00:35:32,199 --> 00:35:33,699
وكأنك تملك الكثير من المال

492
00:35:35,229 --> 00:35:38,117
طبعاً ذهبت إلى مدارس رفيعة المستوى
في ما وراء البحار، أليس كذلك؟

493
00:35:38,636 --> 00:35:40,936
كيف عرفت؟
!بالطبع -

494
00:35:45,105 --> 00:35:46,905
!ياللروعة! مكان ضخم
...أتعلم -

495
00:35:47,540 --> 00:35:51,240
،جعلتني أشعر براحة كبيرة في ذاك اليوم
هل لديك مانع أن تفعلها ثانية؟

496
00:35:51,575 --> 00:35:53,175
لا أعلم عم تتحدثين، يا سيدة

497
00:35:53,411 --> 00:35:56,023
أنا مجرد ميكانيكي
سأذهب لأستلق، أسرع -

498
00:36:02,114 --> 00:36:04,141
هذه المزحة تسير إلى أبعد مما ظننت

499
00:36:04,769 --> 00:36:06,549
من الأفضل لي أن أستمر بها

500
00:36:07,918 --> 00:36:09,542
أنا سأتدبر هذا الأمر

501
00:36:11,831 --> 00:36:15,352
!ياللروعة! أنظر لهذا! هذا رائع

502
00:36:18,523 --> 00:36:20,423
أنت تعلم أن هذه هي المفضلة لدي
(باينهوفن)...

503
00:36:21,324 --> 00:36:22,452
(بيتهوفن)

504
00:36:34,027 --> 00:36:35,027
!توقف

505
00:36:35,362 --> 00:36:37,341
ما الأمر؟
إستمر -

506
00:36:45,432 --> 00:36:48,102
أنا آسفة، إستمر
...حسناً -

507
00:37:23,069 --> 00:37:27,769
حان دورك، جربيه
أنا... أتعتقد ذلك؟ -

508
00:37:29,373 --> 00:37:31,515
لا، لا أستطيع
إجلسي -

509
00:37:49,942 --> 00:37:54,142
لا يمكنني الإنتظار أطول من ذلك
...أسرع

510
00:37:55,429 --> 00:37:56,829
حسناً

511
00:38:34,005 --> 00:38:35,265
لم أكن أعلم بأنك تشرب

512
00:38:35,895 --> 00:38:38,645
وتدخن أيضاً
دائماً أفعل ذلك عندما أستمتع -

513
00:38:40,664 --> 00:38:44,355
متعة؟ أهذا كل ما كان في الأمر؟
أنت التي أخذتني إلى الأعلى هنا -

514
00:38:44,793 --> 00:38:48,471
كان الأمر مختلفاً جداً عن آخر مرة
أتعنين أنك فعلتها قبل ذلك؟ -

515
00:38:49,028 --> 00:38:52,528
كف عن ذلك. ماذا تظنني؟
لا أظن أي شئ. فما الأمر؟

516
00:38:56,328 --> 00:38:57,728
ألن تردي على هذا؟

517
00:38:59,273 --> 00:39:00,273
يجب أن أذهب

518
00:39:00,672 --> 00:39:03,545
عن أي حفلة موسيقية تتحدث؟
الحفلة التي سأديرها -

519
00:39:03,652 --> 00:39:06,687
حسناً. لا مزيد من المزاح، إتفقنا؟
(بومر) -

520
00:39:07,199 --> 00:39:09,652
ظننت بأنني أخبرتك أني لا أريد
رؤيتك هنا ثانية

521
00:39:09,665 --> 00:39:12,623
يا سيد. أنت حقاً غير مهذب
...إسمك السيد

522
00:39:12,637 --> 00:39:15,598
أيها الأمن! تعال، لدينا مشكلة
هيا! فلنخرج من هنا -

523
00:39:16,137 --> 00:39:17,951
المعذرة يا سيدي
ما هي المشكلة؟ -

524
00:39:17,959 --> 00:39:19,996
،أنا أعرف هذا الرجل
دائماً يثير المشاكل هنا

525
00:39:20,269 --> 00:39:21,375
(سيد (ما

526
00:39:21,855 --> 00:39:24,965
لا بد أن هناك خطأ ما
السيد (ما)، أشهر قائد أوركيسترا في العالم

527
00:39:24,978 --> 00:39:26,359
يجب أن تعتذر

528
00:39:27,473 --> 00:39:28,367
أنا آسف

529
00:39:28,796 --> 00:39:30,611
هذا جيد
عد إلى عملك -- نعم، سيدي -

530
00:39:31,082 --> 00:39:35,612
سيد (ما)، إنه شرف كبير
شكراً لمساعدتك، لا تضايق ضيوفنا -

531
00:39:35,960 --> 00:39:37,622
أنا آسف
يجب أن أعود لغرفتي -

532
00:39:37,624 --> 00:39:39,657
بالمناسبة، الحفلة دائماً تمتلئ إلى سعتها

533
00:39:40,874 --> 00:39:43,029
هذا صحيح، كدت أن أنسى
شكراً لك

534
00:39:43,316 --> 00:39:46,616
إذا أرادت السيدة أي شئ خاص
أرجوك لا تتردد في السؤال

535
00:39:47,152 --> 00:39:49,344
مرحباً، مرحباً

536
00:39:49,716 --> 00:39:50,718
لماذا يعرفك الجميع؟

537
00:39:51,226 --> 00:39:52,833
أنا حقاً أحتاج لمساعدة جيدة؟

538
00:39:53,954 --> 00:39:56,113
هذه الملابس سخيفة
تلبس مرة واحدة ثم تمضغ

539
00:39:56,130 --> 00:39:58,026
ليس من الضروري أن أكون خادمك
لأني نمت معك

540
00:39:58,073 --> 00:39:59,473
عم تتحدث؟

541
00:39:59,647 --> 00:40:00,340
أعطني قبلة

542
00:40:00,345 --> 00:40:03,208
هلا بقيت متماسكاً؟
فآلاف الناس ينتظرون رؤية أداءك

543
00:40:03,311 --> 00:40:05,127
أداء؟
والآن سنفعلها علناً؟

544
00:40:06,007 --> 00:40:06,645
!إحذري

545
00:40:07,363 --> 00:40:09,528
فلنذهب، هيا، أسرع، أسرع
إلى أين نذهب؟ -

546
00:40:11,757 --> 00:40:14,333
إذاً، كم دفعت لهم لتجعلهم
يعرضوا هذا العرض؟

547
00:40:14,337 --> 00:40:16,813
الغرفة هنا تكلف 400 في اليوم
!400 -

548
00:40:17,272 --> 00:40:18,746
نعم، بالدولار الأمريكي

549
00:40:21,174 --> 00:40:24,310
أنت تبدو كقائد أوركيسترا
ماذا تعنين، أبدو؟ أنا حقاً قائد أوركيسترا -

550
00:40:24,319 --> 00:40:26,612
لم أكن أمزح
أعلم أنك تغيظني -

551
00:40:26,848 --> 00:40:28,227
لكني أحببت ذلك

552
00:40:32,033 --> 00:40:35,088
،أنا لا أعرف لماذا أتركها تدفعني
كيف وضعت نفسي في هذه الفوضى؟

553
00:40:35,533 --> 00:40:37,041
على أية حال، إنها جميلة

554
00:40:41,004 --> 00:40:41,823
!ليس ثانية

555
00:41:00,669 --> 00:41:02,669
...!شبح
!تشبهني تماماً

556
00:41:03,318 --> 00:41:04,856
ماذا؟ هل جرفك أحد أو شئ ما؟

557
00:41:09,454 --> 00:41:10,255
!غريب

558
00:41:10,260 --> 00:41:11,928
أنا لا أعرف بشأنك
لكنى أرى أنني سأجن

559
00:41:11,930 --> 00:41:13,944
ياللروعة
غريب، أليس كذلك؟

560
00:41:15,457 --> 00:41:17,019
تخيل، أن يعاملوني بأنه أنت

561
00:41:19,036 --> 00:41:23,444
لا عجب أن الفتاة هناك تعتقد بأني
موسيقار. هي بالتأكيد تظنني أنت

562
00:41:24,533 --> 00:41:28,286
ولهذا السبب، هذه الفتاة لا تصدق
بأني أقدم حفلة موسيقية

563
00:41:29,222 --> 00:41:31,728
أنت تعمل في الفرقة
الفرقة؟ -- لا تأبه -

564
00:41:32,009 --> 00:41:33,357
حسناً. ماذا ستفعل؟

565
00:41:33,395 --> 00:41:37,447
،ماذا تعني؟ أنت تلبس ملابسي
ويجب أن تعيدها إلي، وتصلح الأمور

566
00:41:38,113 --> 00:41:40,537
حسناً، لكن لا تخبر الفتاة بأني
معك في الأمر، إتفقنا؟

567
00:41:41,173 --> 00:41:44,582
إنتظر. هل تعرف (باربرة)؟
ماذا؟ أتعني أنك تعرفها؟ -

568
00:41:44,866 --> 00:41:46,272
أنا متأكد بأن هذا هو إسمها

569
00:41:46,494 --> 00:41:50,694
ركبت سيارتي، وطلبت مني أن آخذها
(إلى المستشفى لترى ذلك الرجل (تايسون

570
00:41:51,743 --> 00:41:53,843
بدأ يصبح الأمر مربكاً بالكامل

571
00:42:00,043 --> 00:42:03,188
لماذا عندما أعطس، أنت تعطس؟
!صحيح -

572
00:42:04,059 --> 00:42:06,059
هل سبق أن كنت على قارب مؤخراً؟
أنت محق -

573
00:42:06,403 --> 00:42:09,211
...!يا إلهي
لاعجب أني كنت أشعر بدوار البحر

574
00:42:09,676 --> 00:42:11,249
ماذا تفعل عندما أضطجع؟

575
00:42:11,807 --> 00:42:14,277
أتعني مع فتاة؟
بالطبع. وماذا سيكون غير ذلك؟ -

576
00:42:17,135 --> 00:42:19,814
أتمنى أن لا يكون غريباً جداً
!إنتظر!... إنتظر

577
00:42:19,969 --> 00:42:21,761
أنت! يجدر بك أن ترفع يدك عني

578
00:42:22,244 --> 00:42:23,811
لقد نسيت هاتفك

579
00:42:25,569 --> 00:42:26,457
شكراً جزيلاً

580
00:42:31,440 --> 00:42:33,736
أيها (المايسترو)، في موعدك تماماً

581
00:42:37,865 --> 00:42:38,865
هل لديك هوية جديدة؟

582
00:42:39,338 --> 00:42:42,712
باربرة)، ماذا تفعلين هنا؟)
أنا سأبقى. هل أصابك شئ ما؟ -

583
00:42:44,352 --> 00:42:47,444
ماذا يجري هنا؟
لماذا يجب أن أذكرك بكل واجب قلته؟

584
00:42:48,214 --> 00:42:49,311
أرجوك، ليس الآن

585
00:42:51,177 --> 00:42:52,656
مرحباً
(أنت! (بومر -

586
00:42:52,672 --> 00:42:55,872
من المتكلم؟
يجدر بك أن تأتي هنا، كنا نبحث عنك -

587
00:42:56,132 --> 00:42:58,632
(كلا! أنا لست (بومر
لقد اتصلت بالرقم الخاطئ

588
00:43:00,841 --> 00:43:03,487
هذا الهاتف ليس لي
لقد تمت مبادلته

589
00:43:06,753 --> 00:43:08,362
إنتظري هنا
!إنتظر -

590
00:43:09,559 --> 00:43:10,959
نعم
!(بومر)

591
00:43:11,322 --> 00:43:13,822
<i>أين أنت؟
أنا في القاعة مع (باربرة)، أخبرني بمكانك -</i>

592
00:43:13,933 --> 00:43:14,914
(أنا في السيارة مع (تامي

593
00:43:15,185 --> 00:43:17,723
!تعال إلى هنا! لا يمكنني حمايتها
!وأسرع بالحضور

594
00:43:17,961 --> 00:43:20,161
<i>يجب أن تأخذها معك
الوضع أصبح خطيراً للغاية</i>

595
00:43:20,795 --> 00:43:23,695
لكني لا أستطيع الذهاب للداخل
أحتاج مساعدتك لتوضح شيئاً لها

596
00:43:23,771 --> 00:43:26,483
أنت لا تفهم، لدي أموراً أكثر
مما يمكنني التعامل معه الآن

597
00:43:26,937 --> 00:43:28,821
ماذا؟... ماذا؟

598
00:43:29,039 --> 00:43:31,341
!(جون)!... (جون)
!ألو!...تباً

599
00:43:32,554 --> 00:43:34,531
أرجوك، إنتظري لحظة
أريد تغيير الهواتف

600
00:43:34,894 --> 00:43:36,946
إنتظر، أرجوك
سوف نتأخر

601
00:43:37,286 --> 00:43:38,022
سأعود حالاً

602
00:43:38,777 --> 00:43:42,024
أنت إبق هنا، لا تذهبي، سأعود حالاً، إتفقنا؟
إلى أين أنت ذاهب؟ -

603
00:43:51,914 --> 00:43:53,561
أيها (المايسترو)، من هنا

604
00:43:54,779 --> 00:43:56,327
كان ذلك سريعاً
أرجوك، تفضل بالصعود

605
00:43:56,755 --> 00:43:59,387
إصعد، أرجوك
شكراً لك -

606
00:44:00,330 --> 00:44:03,528
لقد بدأت بالقلق فعلاً
سوف سنتأخر

607
00:44:04,148 --> 00:44:06,148
تشارلي)، فلنذهب)
حسناً -

608
00:44:06,600 --> 00:44:07,300
إلى أين نحن ذاهبون؟

609
00:44:08,111 --> 00:44:09,414
إلى حفلتك

610
00:44:12,268 --> 00:44:14,724
،(هل كان ذلك الذي رأيته هو (بومر
مغادراً الآن في تلك السيارة الكبيرة؟

611
00:44:15,106 --> 00:44:16,313
نعم، إنه هو بالتأكيد

612
00:44:19,962 --> 00:44:21,210
إذاً من هذا؟

613
00:44:22,895 --> 00:44:23,717
مرحباً

614
00:44:25,377 --> 00:44:27,581
إعتقدت بأني رأيتك تغادر

615
00:44:28,186 --> 00:44:29,086
(باربرة)

616
00:44:29,531 --> 00:44:32,231
أنا مسرور لأنك هنا، يجب أن أتحدث إليك
إبق بعيداً، لا تلمسني -

617
00:44:32,353 --> 00:44:33,844
تتظاهر بأنك لا تعرفنا

618
00:44:34,210 --> 00:44:37,190
هل سبق أن تقابلنا؟
نحن نحتجز صديقك الصغير فلا تعبث بالأمور -

619
00:44:37,395 --> 00:44:38,461
لست واثقاً بأني أفهم

620
00:44:38,866 --> 00:44:40,322
(أتحدث عن (تايسون

621
00:44:47,441 --> 00:44:50,321
ألا تعتقد بأنك تستطيع إخباري إلى أين أنا ذاهب؟
سوف تنقذ شخص ما  من أجلنا -

622
00:44:50,337 --> 00:44:52,377
يبدو الأمر مثيراً
من هو الرجل امحظوظ؟

623
00:44:52,553 --> 00:44:54,624
،الشرطة قبضت على زعيمنا
إنه في تلك الشاحنة هناك

624
00:44:54,886 --> 00:44:57,858
مستحيل! أطارد الشرطة
أنا لست بمتسابق سيارات

625
00:44:58,159 --> 00:45:00,628
سمعت بأنك الأفضل
وحان الوقت لتثبت ذلك

626
00:45:00,904 --> 00:45:03,173
!إذا فشلت
!باربرة) و (تايسون) سينتهي أمرهما)

627
00:45:03,612 --> 00:45:04,812
لا تكن متوتراً

628
00:45:05,599 --> 00:45:07,811
أنا لست خائفاً
أنت الذي تحتاج للإسترخاء

629
00:45:10,381 --> 00:45:13,121
كلا، لا بد أنك تمزحين، سوف أخرج من هنا
يجب أن تذهب، هيا، إذهب -

630
00:45:14,148 --> 00:45:15,756
كف عن العبث

631
00:45:16,679 --> 00:45:18,341
أثبت لي بأنك (جون ما) المشهور

632
00:45:18,560 --> 00:45:20,811
،(الآن، أنا لست المايسترو (ما
!(أنا (بومر

633
00:45:20,928 --> 00:45:24,194
لا تخاطر بمستقبلك
والآن أخرج إلى هناك

634
00:45:24,320 --> 00:45:25,113
!توقفي

635
00:45:25,385 --> 00:45:27,211
أنا لا أخاطر بمستقبلي

636
00:45:28,938 --> 00:45:31,529
لقد عملت بجهد كبير ووضعت كل شئ
من أجل تلك الليلة

637
00:45:32,056 --> 00:45:34,986
الآن، أخرج إلى هناك
أظهر بعض الجرأة

638
00:45:35,903 --> 00:45:38,663
!صحيح
سأخرج إلى هناك، لكنك ستندمين

639
00:45:46,379 --> 00:45:49,756
!ماذا تفعل؟... إنتظر
!يوجد الكثير من الناس هناك -

640
00:45:50,260 --> 00:45:51,541
عصاتك
ما هذه؟ -

641
00:45:51,924 --> 00:45:53,624
فقط إرفعها حولك
ستكون بخير

642
00:45:55,881 --> 00:45:56,777
!لا شئ لنخسره

643
00:46:06,243 --> 00:46:07,666
!حسناً! فلنتحرك

644
00:46:16,150 --> 00:46:17,433
!أقضوا عليهم جميعاً
!هجوم قادم -

645
00:46:21,086 --> 00:46:22,954
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

646
00:46:24,821 --> 00:46:27,171
!فلنهرب من هنا! هيا! تراجعوا
!إبتعد عن الطريق

647
00:46:28,075 --> 00:46:29,531
نحن هنا لننقذك يا زعيم

