1
00:01:43,337 --> 00:01:45,032
Lawrence.

2
00:01:46,573 --> 00:01:47,801
Lawrence.

3
00:01:50,044 --> 00:01:51,272
Lawrence!

4
00:01:55,616 --> 00:01:56,810
Wake up.

5
00:01:58,585 --> 00:01:59,813
Lawrence.

6
00:02:10,898 --> 00:02:12,889
Terrible things, Lawrence.

7
00:02:14,101 --> 00:02:16,797
You've done terrible things.

8
00:02:34,254 --> 00:02:36,518
Hold your fire!
We want him alive!

9
00:02:43,130 --> 00:02:45,428
Get down!
On your knees!

10
00:02:47,801 --> 00:02:49,826
Tis as you said, Inspector.

11
00:02:50,437 --> 00:02:51,961
It is as you said.

12
00:02:52,239 --> 00:02:54,036
I'm sorry, Sir John.

13
00:02:57,678 --> 00:02:59,543
Be strong, Lawrence.

14
00:03:01,115 --> 00:03:02,742
Be strong.

15
00:03:09,189 --> 00:03:10,656
Where is my father?

16
00:03:14,394 --> 00:03:18,490
I am sorry to see you
back here with us, Lawrence.

17
00:03:21,034 --> 00:03:22,831
You disappoint me.

18
00:03:24,171 --> 00:03:27,038
But we have made
enormous strides

19
00:03:27,141 --> 00:03:30,702
in the treatment
of delusions such as yours.

20
00:03:31,278 --> 00:03:32,643
Where is my father?

21
00:04:09,716 --> 00:04:10,876
Bracing, is it, guv'ner?

22
00:04:16,223 --> 00:04:17,952
Where's my father?

23
00:04:18,592 --> 00:04:21,720
Where's my father?

24
00:04:33,373 --> 00:04:37,275
I said if you don't kill my father,
he will kill again and again

25
00:04:37,377 --> 00:04:38,969
and again and again.

26
00:04:43,083 --> 00:04:44,675
"Prithee, Horatio,
tell me one thing.

27
00:04:44,785 --> 00:04:47,185
"Dost thou think Alexander
looked o' this fashion i' the earth?

28
00:04:47,287 --> 00:04:49,414
"And smelt so?
And smelt so?"

29
00:04:49,523 --> 00:04:52,549
I hope this won't impede
your return to the stage.

30
00:04:52,659 --> 00:04:54,524
Alas, poor Yorick!

31
00:04:55,362 --> 00:04:57,057
Lawrence, wake up.

32
00:04:57,364 --> 00:04:58,524
I heard something.

33
00:05:01,702 --> 00:05:03,101
Terrible things, Lawrence.

34
00:05:04,371 --> 00:05:06,168
Terrible things.

35
00:05:08,976 --> 00:05:10,170
Father!

36
00:05:16,817 --> 00:05:19,786
Look into my eyes, Lawrence.
You see, I'm quite dead.

37
00:05:22,356 --> 00:05:23,687
It's all right, Lawrence.

38
00:05:24,057 --> 00:05:27,424
Everything's all right.
I'm going to take you home.

39
00:05:28,195 --> 00:05:29,662
Come with me.

40
00:05:30,497 --> 00:05:32,465
It's all right.
Come on.

41
00:05:35,035 --> 00:05:36,627
It's all right.

42
00:05:37,304 --> 00:05:38,771
Hold me.

43
00:05:41,074 --> 00:05:42,837
Just hold me.

44
00:05:49,783 --> 00:05:51,410
It's not real.

45
00:05:53,987 --> 00:05:55,215
It's not real.

46
00:06:04,865 --> 00:06:07,129
Lycanthropy.

47
00:06:07,234 --> 00:06:09,464
Yeah, lycanthropy.

48
00:06:13,373 --> 00:06:18,140
I contracted the disease, if that's
what it is, in India in the Hindu Kush.

49
00:06:18,545 --> 00:06:22,345
The natives directed me to a cave
high up in the mountains,

50
00:06:22,449 --> 00:06:27,079
where, according to legend, lived a
strange creature. A very strange creature.

51
00:06:27,187 --> 00:06:31,920
And after a great many days
of climbing and searching,

52
00:06:32,826 --> 00:06:35,886
finally, I came
upon it. I found it.

53
00:06:35,996 --> 00:06:41,525
I found the cave, and the strange
creature that lived there.

54
00:06:43,570 --> 00:06:45,538
It was a little boy,

55
00:06:45,639 --> 00:06:49,268
a little wild feral boy,
powerfully strong,

56
00:06:56,550 --> 00:06:59,246
who suddenly
attacked me and bit me.

57
00:07:01,755 --> 00:07:05,555
So I returned to my hunting companions
in the valley below

58
00:07:05,659 --> 00:07:07,650
thinking I'd been
made the butt of a joke.

59
00:07:10,030 --> 00:07:11,725
I soon discovered otherwise.

60
00:07:20,474 --> 00:07:22,101
You killed my mother.

61
00:07:25,562 --> 00:07:27,189
Yeah, I suppose I did.

62
00:07:30,567 --> 00:07:32,467
You should kill yourself.

63
00:07:32,569 --> 00:07:35,299
I cannot tell you how often
I've considered that.

64
00:07:35,405 --> 00:07:37,168
But life is far too glorious,
Lawrence,

65
00:07:37,274 --> 00:07:39,834
especially to the cursed
and the damned

66
00:07:40,244 --> 00:07:41,370
like myself.

67
00:07:42,646 --> 00:07:43,840
Yeah.

68
00:07:44,448 --> 00:07:46,541
Every night of the full moon,

69
00:07:46,650 --> 00:07:50,711
for many years,
I've been locked away in that crypt

70
00:07:50,821 --> 00:07:53,346
by Singh,
my faithful servant.

71
00:07:54,258 --> 00:07:56,055
25 years.

72
00:07:58,262 --> 00:08:02,562
Then she came, didn't she?
Hot and burning like the face of the moon.

73
00:08:03,333 --> 00:08:04,425
Gwen?

74
00:08:04,535 --> 00:08:06,196
Yeah, she would have taken
your brother away from me,

75
00:08:06,303 --> 00:08:09,602
and they would have both
vanished into the night forever.

76
00:08:09,706 --> 00:08:12,504
And although I was resigned to it,
the beast in me was not.

77
00:08:12,609 --> 00:08:15,134
And, Ben, you understand,
had come to tell me

78
00:08:15,245 --> 00:08:18,908
that he was quite resolute in his decision
to leave Talbot Hall for good

79
00:08:19,016 --> 00:08:21,211
and to take Gwen
away from me.

80
00:08:21,318 --> 00:08:24,981
I became drunk and violent,
and extremely violent.

81
00:08:25,088 --> 00:08:27,852
And I struck out at Singh,
who was trying to restrain me,

82
00:08:29,059 --> 00:08:30,253
and I knocked him out cold.

83
00:08:30,360 --> 00:08:32,260
Poor...
Poor old Singh.

84
00:08:33,297 --> 00:08:34,264
Yeah.

85
00:08:34,798 --> 00:08:35,992
You know, I never
told you this, Lawrence,

86
00:08:36,099 --> 00:08:38,260
but I used to be
a bare-knuckle prize fighter

87
00:08:38,368 --> 00:08:41,565
when I was a young man
in the ports of Boston,

88
00:08:41,672 --> 00:08:43,401
San Francisco, New York.

89
00:08:43,507 --> 00:08:46,237
Back in the good old days,
before you were born.

90
00:08:46,777 --> 00:08:48,335
Long time ago.

91
00:08:49,379 --> 00:08:50,505
Bam!

92
00:08:51,214 --> 00:08:52,340
Yeah.

93
00:08:52,449 --> 00:08:57,011
Anyway, as a consequence, I was unable
to lock myself in the crypt that night.

94
00:08:57,120 --> 00:09:00,214
And I found your brother's body
in a ditch

95
00:09:00,324 --> 00:09:02,451
not far from the house.

96
00:09:02,559 --> 00:09:04,686
He'd been torn to pieces.

97
00:09:06,229 --> 00:09:10,461
I know now it was a mistake
to lock up the beast.

98
00:09:11,902 --> 00:09:14,132
Don't you think so, Lawrence?

99
00:09:15,238 --> 00:09:16,899
I should have let it run free.

100
00:09:17,608 --> 00:09:18,973
Kill or be killed.

101
00:09:20,143 --> 00:09:21,303
I'll kill you!

102
00:09:25,349 --> 00:09:28,341
You have a long way to go
yet, my young pup.

103
00:09:28,452 --> 00:09:30,147
I'll kill you.

104
00:09:30,253 --> 00:09:31,584
Your chance is coming

105
00:09:32,789 --> 00:09:34,017
soon enough.

106
00:09:36,093 --> 00:09:37,685
She'll be full tonight,

107
00:09:38,695 --> 00:09:39,821
the moon.

108
00:09:41,164 --> 00:09:42,825
I have a small gift
for you, Lawrence,

109
00:09:42,933 --> 00:09:44,400
in the event
you don't find life

110
00:09:45,035 --> 00:09:47,435
as glorious as
I find it to be.

111
00:09:48,038 --> 00:09:49,528
Or not to be.

112
00:09:53,794 --> 00:09:56,854
I'm deeply sorry about this, Lawrence.
I do love you, dear boy.

113
00:09:57,431 --> 00:09:59,262
You may find that
hard to believe,

114
00:09:59,700 --> 00:10:01,190
in the light
of what has happened.

115
00:10:01,301 --> 00:10:02,359
I'll kill you.

116
00:10:02,469 --> 00:10:04,096
Sleep now.
I'll kill you.

117
00:10:04,204 --> 00:10:05,671
Rest.

118
00:10:05,772 --> 00:10:07,672
Guard?
I'll kill you!

119
00:10:11,478 --> 00:10:13,446
I'll kill you!

120
00:10:28,629 --> 00:10:30,927
I attempted to remove
these mental fabrications,

121
00:10:31,031 --> 00:10:36,867
but now, 25 years later, I find that
young Lawrence's harmless hallucinations

122
00:10:36,970 --> 00:10:42,499
have manifested themselves
into delusions of a horrific nature.

123
00:10:46,546 --> 00:10:47,706
Mr. Talbot.

124
00:10:48,181 --> 00:10:51,309
We are here tonight
to illustrate conclusively

125
00:10:51,418 --> 00:10:55,013
that Mr. Talbot's fears
are quite irrational.

126
00:10:55,455 --> 00:10:59,448
So we will remain
in this room together,

127
00:10:59,559 --> 00:11:02,551
and once Mr. Talbot
has witnessed

128
00:11:02,663 --> 00:11:06,599
that the full moon
holds no sway over him,

129
00:11:06,700 --> 00:11:11,535
that he remains a perfectly
ordinary human being,

130
00:11:11,638 --> 00:11:14,471
he will have taken
his first small step

131
00:11:14,574 --> 00:11:18,271
down the long road
to mental recovery.

132
00:11:19,546 --> 00:11:22,481
Now, we are all aware
that Mr. Talbot

133
00:11:22,582 --> 00:11:27,246
has suffered quite traumatic
personal experiences.

134
00:11:27,988 --> 00:11:31,617
He witnessed his mother's
self-mutilations.

135
00:11:32,059 --> 00:11:37,292
His young mind, unable to accept it,
created a fantastical truth,

136
00:11:38,165 --> 00:11:40,827
that his father is to blame.

137
00:11:41,601 --> 00:11:45,002
That his father is literally

138
00:11:46,239 --> 00:11:47,604
a monster.

139
00:11:49,343 --> 00:11:54,474
But your father
is not a werewolf.

140
00:11:55,716 --> 00:11:58,446
You were not bitten
by a werewolf.

141
00:11:59,119 --> 00:12:01,747
You will not become
a werewolf

142
00:12:02,923 --> 00:12:07,553
any more than I will sprout wings
and fly out of that window.

143
00:12:10,497 --> 00:12:12,556
Please, please, help me.

144
00:12:12,966 --> 00:12:17,665
I think that Mr. Talbot
has something to say to us.

145
00:12:28,048 --> 00:12:29,379
Stop it.

146
00:12:30,017 --> 00:12:32,508
Speak up, Mr. Talbot.

147
00:12:32,986 --> 00:12:35,477
Forgive me,
but we can't hear you.

148
00:12:36,590 --> 00:12:38,888
You moron.

149
00:12:39,693 --> 00:12:42,662
Tonight, I will kill
all of you!

150
00:12:43,997 --> 00:12:46,329
I will kill
all of you!

151
00:12:47,134 --> 00:12:51,434
Yes, well, as you
can see, lycanthropy

152
00:12:51,538 --> 00:12:55,634
Please do something about it!
is a disease of the mind

153
00:12:55,742 --> 00:12:59,041
existing somewhere
in the deep recesses Kill me.

154
00:12:59,146 --> 00:13:02,115
Kill me!
of Mr. Talbot's thoughts.

155
00:13:03,016 --> 00:13:05,507
To him, it seems very real.

156
00:13:06,753 --> 00:13:09,984
The subject before you has,
for the past month,

157
00:13:10,090 --> 00:13:15,585
undergone both pharmaceutical
and physical desensitizing

158
00:13:15,695 --> 00:13:19,062
in order to reduce
the nervous exaggerations.

159
00:13:37,951 --> 00:13:40,579
Dr. Hoenegger?
This malady derives from...

160
00:13:47,894 --> 00:13:49,657
Doctor!

161
00:13:58,738 --> 00:13:59,762
Let me pass!

162
00:14:16,790 --> 00:14:18,257
For God's sake, hurry up!

163
00:14:34,241 --> 00:14:35,970
Open...
Open this door!

164
00:14:36,076 --> 00:14:37,304
It seems to be
locked, sir.

165
00:14:43,083 --> 00:14:45,108
Idiot! Open it!

166
00:14:52,058 --> 00:14:54,526
Smash open this door!

167
00:14:55,695 --> 00:14:56,992
Help me!

168
00:15:52,052 --> 00:15:53,781
Davis?
Yes, sir?

169
00:15:53,887 --> 00:15:55,047
Are you armed?
Yes, sir.

170
00:15:55,155 --> 00:15:57,055
Give me your revolver!
Quickly!

171
00:16:25,719 --> 00:16:27,744
Pardon me. Excuse me.

172
00:16:28,755 --> 00:16:30,222
As you were.

173
00:16:43,169 --> 00:16:44,466
Carter!
Sir.

174
00:16:44,571 --> 00:16:45,731
Have you got a pistol?
Yes, sir.

175
00:16:45,839 --> 00:16:46,828
Follow me.

176
00:16:47,073 --> 00:16:48,802
Telegraph the Yard.
Issue weapons.

177
00:16:48,908 --> 00:16:50,102
All right, sir.
Now!

178
00:16:50,343 --> 00:16:51,367
Right away, sir!

179
00:16:55,315 --> 00:16:57,647
I don't suppose
we have any silver bullets.

180
00:16:57,751 --> 00:16:58,911
What?

181
00:17:23,810 --> 00:17:24,970
Clear the street!

182
00:17:35,955 --> 00:17:36,944
My God!

183
00:17:42,762 --> 00:17:43,854
You two, with me.

184
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
Steady.

185
00:18:17,530 --> 00:18:19,122
God help us.

186
00:19:17,524 --> 00:19:18,855
Up ahead!

187
00:19:19,926 --> 00:19:21,450
Start checking the docks!

188
00:20:17,016 --> 00:20:18,483
Who's there?

189
00:20:20,854 --> 00:20:22,219
Lawrence?

190
00:20:22,922 --> 00:20:24,048
What are you doing here?

191
00:20:29,162 --> 00:20:31,027
What have they done
to you?

192
00:20:33,733 --> 00:20:35,860
I am what they say I am.

193
00:20:36,936 --> 00:20:38,563
I'm a monster.

194
00:20:40,473 --> 00:20:42,270
And so is my father.

195
00:20:44,344 --> 00:20:45,868
He killed Ben.

196
00:20:48,882 --> 00:20:50,679
And my mother, too.

197
00:21:10,537 --> 00:21:12,232
I can help you.

198
00:21:13,439 --> 00:21:15,373
There's no help for me.

199
00:21:16,509 --> 00:21:19,808
If such things exist,

200
00:21:21,681 --> 00:21:23,774
if they are possible,

201
00:21:23,883 --> 00:21:25,783
then everything is.

202
00:21:26,986 --> 00:21:28,283
Magic.

203
00:21:29,489 --> 00:21:30,786
And God.

204
00:21:34,127 --> 00:21:37,096
I can find a way to stop it.

205
00:21:42,535 --> 00:21:44,799
I must confess,

206
00:21:44,904 --> 00:21:48,670
I envy my brother
for the days he had with you.

207
00:21:50,710 --> 00:21:53,008
What joy
he must have felt.

208
00:21:54,781 --> 00:21:57,409
I would have given
anything I own

209
00:21:58,151 --> 00:22:00,619
to have known you
in another life.

210
00:22:03,723 --> 00:22:06,715
I must get back to Talbot Hall
and end this.

211
00:22:12,565 --> 00:22:13,862
Lawrence.

212
00:22:15,969 --> 00:22:17,994
Please let me help you.

213
00:22:18,671 --> 00:22:20,468
You already have.

214
00:22:25,111 --> 00:22:27,602
Lawrence, don't.
Just stay here with me.

215
00:22:28,314 --> 00:22:30,145
Stay here with me!

216
00:23:10,690 --> 00:23:12,590
Miss Conliffe,
good morning.

217
00:23:12,692 --> 00:23:14,091
Inspector.

218
00:23:14,193 --> 00:23:15,922
May I impose?

219
00:23:28,041 --> 00:23:31,533
I must ask you directly,
have you seen Lawrence Talbot?

220
00:23:32,445 --> 00:23:34,106
I'm sure by now
you've heard of his escape.

221
00:23:34,213 --> 00:23:36,272
Yes, I've heard.
And, no, I haven't seen him.

222
00:23:38,367 --> 00:23:42,861
Miss Conliffe, I cannot stress to you
enough the mortal peril you're in

223
00:23:44,540 --> 00:23:47,407
should you find yourself
in his presence.

224
00:23:51,914 --> 00:23:54,075
Thank you.
I'll be careful.

225
00:23:56,118 --> 00:24:00,817
Miss Conliffe, I admire your
noble intentions.

226
00:24:00,923 --> 00:24:04,586
You think you can save him,
but you can't.

227
00:24:04,694 --> 00:24:06,457
I must insist
you come with me.

228
00:24:06,562 --> 00:24:07,859
Insist? He's not...
Carter!

229
00:24:07,963 --> 00:24:09,931
He's not here, Inspector!

230
00:24:10,032 --> 00:24:11,294
Take your hand off me.

231
00:24:11,934 --> 00:24:14,027
Come on!
Take your hand off me!

232
00:24:14,904 --> 00:24:15,962
Come on now, woman!

233
00:24:22,645 --> 00:24:24,203
Talbot?

234
00:24:24,313 --> 00:24:26,873
Raise your arms and step out
where I can see you.

235
00:24:28,951 --> 00:24:30,145
Talbot?

236
00:24:30,653 --> 00:24:32,712
No!
Come now! Come along!

237
00:24:39,128 --> 00:24:40,823
Now there's some
bad luck for you.

238
00:24:43,799 --> 00:24:48,202
Globe! Globe!
Lawrence Talbot is still missing!

239
00:24:50,239 --> 00:24:52,571
Police scour London!

240
00:24:52,742 --> 00:24:54,869
Globe! Globe!

241
00:24:55,244 --> 00:24:58,839
Lawrence Talbot
is still missing!

242
00:24:59,081 --> 00:25:01,311
Police scour London!

243
00:25:03,285 --> 00:25:05,480
Lawrence Talbot
is still missing!

244
00:25:06,856 --> 00:25:08,721
Police scour London!

245
00:26:42,751 --> 00:26:45,481
I'm looking for a woman called Maleva.
Do you know her?

246
00:27:45,147 --> 00:27:46,512
Thank you.

247
00:27:59,261 --> 00:28:01,456
What is it you want from me?

248
00:28:12,474 --> 00:28:13,498
Lawrence Talbot.

249
00:28:16,195 --> 00:28:18,686
You know what happened to him.
You understand it.

250
00:28:18,797 --> 00:28:20,389
Listen to me.

251
00:28:20,899 --> 00:28:22,867
I need you to help me.

252
00:28:24,236 --> 00:28:26,170
Leave him to his fate.

253
00:28:26,271 --> 00:28:28,034
I have to save him.

254
00:28:30,242 --> 00:28:31,869
Do you love him?

255
00:28:34,646 --> 00:28:35,908
Just tell me what to do.

256
00:28:37,616 --> 00:28:39,550
Will you condemn him?

257
00:28:40,219 --> 00:28:41,743
Or will you

258
00:28:43,822 --> 00:28:45,346
set him free?

259
00:28:46,925 --> 00:28:49,120
Do you know
what that means?

260
00:28:51,630 --> 00:28:52,927
Yes.

261
00:28:53,632 --> 00:28:57,227
But I can't. I can't do that.
He's still there.

262
00:28:57,336 --> 00:28:59,964
I know he is.
I know I can save him.

263
00:29:02,041 --> 00:29:04,305
I'm begging you,
tell me what to do.

264
00:29:06,178 --> 00:29:07,805
There is no cure.

265
00:29:11,383 --> 00:29:13,476
You are risking your life.

266
00:29:16,855 --> 00:29:20,916
May the saints protect you and give
you strength to do what you must.

267
00:29:28,233 --> 00:29:29,467
There!

268
00:29:45,384 --> 00:29:46,942
You're sure he'll come?

269
00:29:47,753 --> 00:29:49,414
Yeah, quite sure.

270
00:29:51,757 --> 00:29:53,054
Right.

271
00:29:54,293 --> 00:29:56,124
Take the priory road.

272
00:29:56,562 --> 00:29:58,189
Railway station.

273
00:29:58,797 --> 00:30:00,389
South garden to the river.

274
00:30:01,166 --> 00:30:02,531
Tell Sir John
we're here,

275
00:30:02,634 --> 00:30:04,568
and then stay
close to the estate,

276
00:30:04,670 --> 00:30:05,762
but not too close.

277
00:30:06,538 --> 00:30:08,506
If you see Talbot,

278
00:30:09,575 --> 00:30:11,440
don't get caught
in a conversation.

279
00:30:12,478 --> 00:30:13,570
Shoot him

280
00:30:13,712 --> 00:30:14,679
and kill him.

281
00:30:15,914 --> 00:30:17,245
On sight!

282
00:31:33,625 --> 00:31:34,751
Carter hasn't reported.

283
00:31:36,195 --> 00:31:38,163
He's not at his post
in front of the house.

284
00:31:41,767 --> 00:31:43,098
Miss Conliffe?

285
00:31:43,202 --> 00:31:44,260
Wait!

286
00:31:44,970 --> 00:31:46,528
Get the others.

287
00:34:59,580 --> 00:35:00,547
Samson.

288
00:36:13,755 --> 00:36:16,315
"I will arise and
go to my father,

289
00:36:16,424 --> 00:36:20,520
"and I will say unto him, 'Father, I have
sinned against heaven and before thee.

290
00:36:20,628 --> 00:36:23,597
"'I am no more worthy
to be called thy son."'

291
00:36:31,422 --> 00:36:34,914
And lo and behold, there he stands.
The prodigal son.

292
00:36:35,726 --> 00:36:37,660
For he is returned.

293
00:36:42,566 --> 00:36:45,865
Shall I have my own robe brought
to be placed upon your shoulders?

294
00:36:45,970 --> 00:36:48,962
Rings for your fingers?
Shoes for your feet?

295
00:36:49,073 --> 00:36:50,631
What you should do is pray,

296
00:36:50,941 --> 00:36:53,171
but we both know
it wouldn't do any good.

297
00:36:55,879 --> 00:36:59,110
Are those Singh's silver bullets
in my gun?

298
00:36:59,216 --> 00:37:00,615
I'm sorry.

299
00:37:01,185 --> 00:37:03,483
You have me
at a disadvantage.

300
00:37:05,456 --> 00:37:07,048
It makes me happy.

301
00:37:07,157 --> 00:37:08,624
What does?

302
00:37:10,127 --> 00:37:12,186
Seeing you here like this.

303
00:37:12,730 --> 00:37:14,698
My son returned.

304
00:37:16,133 --> 00:37:17,566
It is glorious, isn't it?

305
00:37:18,302 --> 00:37:20,532
No. It's hell.

306
00:37:21,438 --> 00:37:22,905
Hell?

307
00:37:23,007 --> 00:37:26,909
No. The beast is the beast.

308
00:37:27,978 --> 00:37:29,639
Let it run free.

309
00:37:40,591 --> 00:37:42,525
Poor little Lawrence.

310
00:37:43,260 --> 00:37:45,285
You were the fragile one.

311
00:37:45,896 --> 00:37:50,128
I removed the powder from those
shells many, many years ago.

312
00:37:50,234 --> 00:37:52,600
But I confess,

313
00:37:52,703 --> 00:37:56,537
I was quite overwhelmed
by your enormous courage.

314
00:37:56,640 --> 00:38:00,974
Finally, you're the man
I always wanted you to be.

315
00:38:01,945 --> 00:38:03,913
Lawrence! My boy.

316
00:38:26,270 --> 00:38:27,396
Here.

317
00:38:28,405 --> 00:38:29,531
Do you see her, Lawrence?

318
00:38:29,973 --> 00:38:31,668
Do you feel her presence?
Her power?

319
00:38:33,310 --> 00:38:35,141
She'll be here soon.

320
00:38:35,646 --> 00:38:38,114
Coming from
darkness into light.

321
00:38:43,287 --> 00:38:45,278
You're heir to
my kingdom, Lawrence.

322
00:38:45,389 --> 00:38:47,289
You've always been heir
to my kingdom.

323
00:41:37,594 --> 00:41:38,754
No!

324
00:41:46,570 --> 00:41:48,731
Run! Run!

325
00:43:08,952 --> 00:43:10,317
Are you sure
you're all right, sir?

326
00:43:10,420 --> 00:43:11,819
Go on.

327
00:44:18,321 --> 00:44:20,289
Look at me, Lawrence.
You know me.

328
00:44:21,725 --> 00:44:23,317
You know who I am.

329
00:44:24,461 --> 00:44:25,485
Don't.

330
00:44:25,595 --> 00:44:26,857
You know who I am!

331
00:44:28,598 --> 00:44:30,691
Lawrence! Don't.

332
00:44:32,169 --> 00:44:33,602
Look at me.

333
00:44:34,204 --> 00:44:35,728
Lawrence, you know me.

334
00:44:36,039 --> 00:44:38,166
You know me,
remember me, look at me.

335
00:44:45,849 --> 00:44:47,214
It's Gwen.

336
00:44:48,518 --> 00:44:51,453
Lawrence, it's Gwen. Please.

337
00:45:56,019 --> 00:45:57,111
No!

338
00:46:46,903 --> 00:46:48,131
Gwen...

339
00:46:48,772 --> 00:46:50,399
I'm sorry.

340
00:46:52,242 --> 00:46:54,369
It had to be this way.

341
00:46:56,913 --> 00:46:58,540
I'm sorry.

342
00:47:02,786 --> 00:47:04,413
Thank you.

343
00:47:35,000 --> 00:47:40,800
Subtitles: Arigon

344
00:47:59,509 --> 00:48:03,240
It is said there is no sin
in killing a beast,

345
00:48:04,547 --> 00:48:06,742
only in killing a man.

346
00:48:11,521 --> 00:48:14,922
But where does one begin
and the other end?

