1
00:01:12,544 --> 00:01:14,314
(تمالك نفسك (تيدي

2
00:01:14,732 --> 00:01:16,397
تمالك نفسك

3
00:01:22,660 --> 00:01:24,742
إنّها المياه فحسب

4
00:01:25,476 --> 00:01:27,453
الكثير من المياه

5
00:01:33,157 --> 00:01:34,756
هيّا

6
00:01:58,186 --> 00:02:01,349
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

7
00:02:02,358 --> 00:02:04,895
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

8
00:02:08,616 --> 00:02:11,033
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

9
00:02:13,151 --> 00:02:15,677
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

10
00:02:15,680 --> 00:02:20,101
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

11
00:02:20,147 --> 00:02:21,300
أسطورة ؟

12
00:02:21,775 --> 00:02:25,677
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

13
00:02:25,683 --> 00:02:27,664
"جئت من المكتب من "سياتل

14
00:02:30,692 --> 00:02:33,698
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

15
00:02:36,209 --> 00:02:39,218
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

16
00:02:40,958 --> 00:02:43,411
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

17
00:02:44,558 --> 00:02:45,501
كنت كذلك

18
00:02:58,006 --> 00:02:59,177
لقد ماتت

19
00:03:00,077 --> 00:03:02,531
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

20
00:03:04,454 --> 00:03:06,790
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

21
00:03:07,409 --> 00:03:09,607
مات 4 أشخاص

22
00:03:09,938 --> 00:03:12,586
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

23
00:03:12,879 --> 00:03:14,882
ذلك مهم -
آسف -

24
00:03:15,663 --> 00:03:20,543
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

25
00:03:21,144 --> 00:03:26,632
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

26
00:03:29,280 --> 00:03:30,596
شكراً

27
00:03:31,367 --> 00:03:33,727
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

28
00:03:33,729 --> 00:03:39,878
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

29
00:03:40,510 --> 00:03:45,095
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

30
00:03:55,929 --> 00:03:58,534
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

31
00:03:59,061 --> 00:04:01,248
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

32
00:04:01,562 --> 00:04:03,750
حتى حافة المياه

33
00:04:04,170 --> 00:04:08,337
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

34
00:04:08,342 --> 00:04:10,739
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

35
00:04:11,971 --> 00:04:13,903
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

36
00:04:14,617 --> 00:04:16,567
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

37
00:04:43,599 --> 00:04:45,413
لم أرَ شارة مارشال من قبل

38
00:04:47,453 --> 00:04:49,431
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

39
00:04:49,435 --> 00:04:52,456
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

40
00:05:06,018 --> 00:05:08,518
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

41
00:05:08,938 --> 00:05:11,229
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

42
00:05:28,754 --> 00:05:31,671
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

43
00:05:55,244 --> 00:05:57,222
مطّوقة بالكهرباء

44
00:05:59,207 --> 00:06:00,665
أنّى لك معرفة ذلك ؟

45
00:06:01,711 --> 00:06:03,586
رأيتُ مثلها من قبل

46
00:06:32,582 --> 00:06:36,125
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

47
00:06:36,233 --> 00:06:40,923
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

48
00:06:41,030 --> 00:06:42,384
قطعاً

49
00:06:42,907 --> 00:06:46,138
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

50
00:06:46,350 --> 00:06:48,955
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

51
00:06:49,373 --> 00:06:54,272
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

52
00:06:54,589 --> 00:06:56,776
أخطر المرضى محتجزين فيه

53
00:06:56,987 --> 00:07:01,156
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

54
00:07:01,264 --> 00:07:03,660
(منّي ومن الدكتور (كاولي

55
00:07:04,184 --> 00:07:05,537
هل هذا مفهوم ؟

56
00:07:07,104 --> 00:07:09,501
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

57
00:07:12,423 --> 00:07:15,027
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

58
00:07:17,220 --> 00:07:20,554
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

59
00:07:20,661 --> 00:07:23,058
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

60
00:07:23,165 --> 00:07:26,187
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

61
00:07:26,226 --> 00:07:28,341
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

62
00:07:28,381 --> 00:07:31,611
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

63
00:07:34,638 --> 00:07:37,243
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

64
00:07:57,897 --> 00:08:00,919
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

65
00:08:01,443 --> 00:08:04,047
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

66
00:08:15,523 --> 00:08:18,231
متى هربت ؟ السجينة ؟

67
00:08:18,339 --> 00:08:21,256
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

68
00:08:21,467 --> 00:08:22,507
البروتوكول

69
00:08:22,614 --> 00:08:24,801
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

70
00:08:24,804 --> 00:08:26,812
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

71
00:08:26,919 --> 00:08:29,932
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

72
00:08:29,936 --> 00:08:33,040
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

73
00:08:33,251 --> 00:08:36,794
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

74
00:08:37,580 --> 00:08:42,792
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

75
00:09:11,268 --> 00:09:12,933
هويّاتكما أيّها السيّدان

76
00:09:16,691 --> 00:09:18,357
أظهرا شارتيكما

77
00:09:18,568 --> 00:09:20,756
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

78
00:09:20,861 --> 00:09:24,613
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

79
00:09:24,618 --> 00:09:27,326
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

80
00:09:29,102 --> 00:09:32,644
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

81
00:09:32,752 --> 00:09:34,417
أعتقد أنّه عليك سؤاله

82
00:09:44,538 --> 00:09:46,516
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

83
00:09:47,145 --> 00:09:48,394
(المارشال (أوول

84
00:09:49,271 --> 00:09:52,606
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

85
00:09:53,527 --> 00:09:55,026
من دواعي سروري أيّها السيّدان

86
00:09:56,363 --> 00:09:58,028
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

87
00:09:58,157 --> 00:10:01,159
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

88
00:10:01,287 --> 00:10:02,619
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

89
00:10:03,749 --> 00:10:07,001
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

90
00:10:07,336 --> 00:10:10,546
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

91
00:10:17,223 --> 00:10:19,598
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

92
00:10:20,435 --> 00:10:23,144
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

93
00:10:23,272 --> 00:10:25,773
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

94
00:10:25,984 --> 00:10:29,486
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

95
00:10:29,530 --> 00:10:34,533
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

96
00:10:34,537 --> 00:10:37,787
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

97
00:10:38,082 --> 00:10:40,123
والآن ؟ -
نعالجهم -

98
00:10:40,167 --> 00:10:42,042
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

99
00:10:42,670 --> 00:10:46,838
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

100
00:10:47,343 --> 00:10:48,925
. . . هؤلاء

101
00:10:49,346 --> 00:10:51,221
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

102
00:10:51,724 --> 00:10:53,224
لقد آذوا البشر

103
00:10:53,935 --> 00:10:56,643
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

104
00:10:57,899 --> 00:11:01,233
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

105
00:11:03,655 --> 00:11:07,073
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

106
00:11:07,576 --> 00:11:09,993
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

107
00:11:11,164 --> 00:11:15,207
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

108
00:11:15,836 --> 00:11:18,462
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

109
00:11:18,549 --> 00:11:20,549
بين العاشرة ومنتصف الليل

110
00:11:20,635 --> 00:11:23,136
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

111
00:11:23,971 --> 00:11:25,429
قتلت جميع أطفالها الثلاث

112
00:11:26,474 --> 00:11:28,349
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

113
00:11:29,603 --> 00:11:32,437
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

114
00:11:33,025 --> 00:11:36,485
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

115
00:11:36,611 --> 00:11:38,694
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

116
00:11:40,951 --> 00:11:42,451
ماذا عن الزوج ؟

117
00:11:42,536 --> 00:11:46,412
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

118
00:11:47,125 --> 00:11:50,877
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

119
00:12:02,059 --> 00:12:06,311
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

120
00:12:06,650 --> 00:12:07,857
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

121
00:12:08,526 --> 00:12:11,318
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

122
00:12:11,738 --> 00:12:13,363
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

123
00:12:13,408 --> 00:12:15,909
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

124
00:12:16,536 --> 00:12:17,994
شكراً جزيلاً لك

125
00:12:18,497 --> 00:12:20,914
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

126
00:12:22,586 --> 00:12:24,877
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

127
00:12:27,384 --> 00:12:28,383
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

128
00:12:28,425 --> 00:12:31,551
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

129
00:12:31,596 --> 00:12:32,929
. . . تعتقد بأننا جميعاً

130
00:12:33,016 --> 00:12:35,099
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

131
00:12:35,518 --> 00:12:40,104
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

132
00:12:40,149 --> 00:12:43,025
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

133
00:12:44,404 --> 00:12:48,864
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

134
00:12:48,911 --> 00:12:50,326
لا وجود لأثر

135
00:12:51,162 --> 00:12:53,954
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

136
00:12:55,752 --> 00:12:57,209
كانت مقفلة من الخارج

137
00:12:58,129 --> 00:12:59,712
والنافذة الوحيدة مسدودة

138
00:13:02,635 --> 00:13:05,052
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

139
00:13:11,812 --> 00:13:15,063
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

140
00:13:15,775 --> 00:13:18,066
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

141
00:13:25,371 --> 00:13:29,540
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

142
00:13:29,752 --> 00:13:32,043
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

143
00:13:32,797 --> 00:13:34,754
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

144
00:13:34,884 --> 00:13:38,094
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

145
00:13:38,512 --> 00:13:40,719
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

146
00:13:40,724 --> 00:13:42,891
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

147
00:13:43,517 --> 00:13:46,435
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

148
00:13:47,482 --> 00:13:50,608
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

149
00:13:51,694 --> 00:13:52,620
مارشال ؟

150
00:14:10,217 --> 00:14:11,674
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

151
00:14:11,801 --> 00:14:13,885
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

152
00:14:13,972 --> 00:14:18,558
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

153
00:14:18,603 --> 00:14:19,810
أخشى أنّه ليس كذلك

154
00:14:19,853 --> 00:14:21,268
من هو "67" ؟

155
00:14:22,609 --> 00:14:23,649
! سحقاً لي بأن أعرف

156
00:14:23,776 --> 00:14:26,777
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

157
00:14:27,113 --> 00:14:29,404
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

158
00:14:29,615 --> 00:14:33,283
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

159
00:14:33,579 --> 00:14:36,287
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

160
00:14:36,708 --> 00:14:38,999
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

161
00:14:41,215 --> 00:14:43,048
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

162
00:14:44,218 --> 00:14:47,635
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

163
00:14:48,265 --> 00:14:53,185
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

164
00:14:53,479 --> 00:14:56,521
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

165
00:14:57,275 --> 00:14:58,690
لماذا ؟

166
00:14:59,236 --> 00:15:00,776
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

167
00:15:01,823 --> 00:15:05,074
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

168
00:15:05,160 --> 00:15:06,951
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

169
00:15:07,079 --> 00:15:10,372
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

170
00:15:10,584 --> 00:15:13,335
هذا ليس طلباً يا دكتور

171
00:15:13,628 --> 00:15:16,129
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

172
00:15:16,175 --> 00:15:18,425
مريضة -
. . . مريضة -

173
00:15:18,552 --> 00:15:22,805
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

174
00:15:23,015 --> 00:15:27,058
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

175
00:15:28,440 --> 00:15:30,940
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

176
00:15:31,692 --> 00:15:35,402
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

177
00:15:48,672 --> 00:15:51,714
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

178
00:15:52,135 --> 00:15:54,510
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

179
00:15:55,345 --> 00:15:58,387
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

180
00:16:03,065 --> 00:16:05,566
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

181
00:16:06,319 --> 00:16:08,194
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

182
00:16:08,990 --> 00:16:12,949
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

183
00:16:13,077 --> 00:16:15,578
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

184
00:16:16,624 --> 00:16:19,124
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

185
00:16:25,092 --> 00:16:27,884
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

186
00:16:32,976 --> 00:16:35,893
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

187
00:16:36,857 --> 00:16:38,941
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

188
00:16:41,445 --> 00:16:45,404
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

189
00:16:46,118 --> 00:16:47,993
سيحلّ الظلام عمّا قريب

190
00:16:48,538 --> 00:16:49,787
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

191
00:16:50,291 --> 00:16:51,665
! لنمضِ يا رفاق

192
00:16:56,047 --> 00:16:58,213
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

193
00:16:58,259 --> 00:17:02,720
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

194
00:17:03,138 --> 00:17:04,387
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

195
00:17:05,015 --> 00:17:07,724
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

196
00:17:13,986 --> 00:17:15,235
أنا

197
00:17:15,652 --> 00:17:16,777
(غلين ميغا)

198
00:17:17,741 --> 00:17:21,700
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

199
00:17:21,995 --> 00:17:23,995
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

200
00:17:25,876 --> 00:17:27,209
(غلين)

201
00:17:29,086 --> 00:17:30,460
(غلين)

202
00:17:33,175 --> 00:17:34,633
أخبرني بالحقيقة

203
00:17:39,517 --> 00:17:41,432
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

204
00:17:41,936 --> 00:17:46,731
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

205
00:17:47,652 --> 00:17:50,403
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

206
00:17:50,489 --> 00:17:53,532
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

207
00:17:54,034 --> 00:17:56,242
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

208
00:17:57,162 --> 00:17:58,412
أيّ شخص ؟

209
00:17:59,667 --> 00:18:01,208
بربّكم , أيّ شخص

210
00:18:02,920 --> 00:18:04,460
كانت في جلسة جماعية للعلاج

211
00:18:06,759 --> 00:18:08,634
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

212
00:18:09,261 --> 00:18:10,927
"حدّد قولك "غير عادي

213
00:18:11,683 --> 00:18:14,141
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

214
00:18:14,894 --> 00:18:16,769
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

215
00:18:16,979 --> 00:18:18,645
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

216
00:18:20,943 --> 00:18:22,400
سأعيد صياغة العبارة

217
00:18:22,945 --> 00:18:26,154
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

218
00:18:26,784 --> 00:18:29,785
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

219
00:18:29,912 --> 00:18:31,077
! بالضبط

220
00:18:31,498 --> 00:18:33,455
كلاّ . أنا آسفة

221
00:18:33,876 --> 00:18:37,003
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

222
00:18:38,131 --> 00:18:39,922
كانت قلقة بشأن المطر

223
00:18:41,259 --> 00:18:42,842
وكرهت الطعام هنا

224
00:18:43,472 --> 00:18:46,598
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

225
00:18:48,059 --> 00:18:50,977
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

226
00:18:51,606 --> 00:18:54,315
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

227
00:18:55,359 --> 00:18:56,817
الد. (شيهان) ؟

228
00:18:57,863 --> 00:19:00,655
أجل , هو من كان يدير الجلسة

229
00:19:01,619 --> 00:19:03,076
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

230
00:19:03,287 --> 00:19:05,787
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

231
00:19:08,293 --> 00:19:10,459
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

232
00:19:10,712 --> 00:19:13,088
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

233
00:19:13,299 --> 00:19:16,634
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

234
00:19:16,678 --> 00:19:18,511
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

235
00:19:18,598 --> 00:19:20,306
أنت في حالة من الإقفال

236
00:19:21,017 --> 00:19:23,601
مريضة خطرة قد هربت

237
00:19:23,645 --> 00:19:27,479
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

238
00:19:28,110 --> 00:19:29,985
بالطبع , إنّه طبيب

239
00:19:34,784 --> 00:19:37,910
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

240
00:19:38,537 --> 00:19:40,828
مرحباً ؟ مرحباً ؟

241
00:19:42,501 --> 00:19:43,834
مرحباً ؟

242
00:19:44,295 --> 00:19:45,961
أمِن أحد ؟

243
00:19:46,757 --> 00:19:49,090
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

244
00:19:49,176 --> 00:19:50,634
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

245
00:19:50,845 --> 00:19:55,140
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

246
00:19:55,643 --> 00:19:56,892
حاضر سيّدي

247
00:20:03,151 --> 00:20:06,110
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

248
00:20:06,156 --> 00:20:09,114
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

249
00:20:09,117 --> 00:20:10,867
إن رغبتما في الحضور

250
00:20:11,077 --> 00:20:13,786
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

251
00:20:15,668 --> 00:20:17,543
كنّا نتحدث يا مارشال

252
00:20:34,441 --> 00:20:37,776
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

253
00:20:37,820 --> 00:20:40,862
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

254
00:20:40,907 --> 00:20:43,949
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

255
00:20:52,589 --> 00:20:55,172
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

256
00:20:55,925 --> 00:20:57,591
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

257
00:20:57,636 --> 00:20:59,261
يمكنني معرفة السبب

258
00:20:59,889 --> 00:21:02,181
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

259
00:21:03,227 --> 00:21:04,392
كلاّ

260
00:21:12,737 --> 00:21:14,278
(إنّه (ماهلر

261
00:21:14,699 --> 00:21:16,157
صحيح تماماً يا مارشال

262
00:21:16,993 --> 00:21:19,785
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

263
00:21:28,675 --> 00:21:32,218
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

264
00:21:35,767 --> 00:21:38,268
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

265
00:21:38,812 --> 00:21:40,561
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

266
00:21:41,483 --> 00:21:43,398
لا تنغمس في الكحول ؟

267
00:21:43,901 --> 00:21:45,358
إنّني متفاجئ

268
00:21:46,612 --> 00:21:50,155
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

269
00:21:50,284 --> 00:21:53,493
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

270
00:21:55,165 --> 00:21:58,708
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

271
00:21:59,253 --> 00:22:02,380
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

272
00:22:03,092 --> 00:22:04,758
ليس ما قد لاحظته

273
00:22:06,637 --> 00:22:08,512
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

274
00:22:09,767 --> 00:22:11,142
ممتاز يا مارشال

275
00:22:11,853 --> 00:22:14,353
لديك آليّة دفاع رائعة

276
00:22:14,648 --> 00:22:17,398
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

277
00:22:26,872 --> 00:22:30,414
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

278
00:22:30,835 --> 00:22:32,710
رجال أعمال العنف

279
00:22:33,129 --> 00:22:35,630
. . . يا له من افتراضٍ قوي

280
00:22:35,716 --> 00:22:40,219
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

281
00:22:40,929 --> 00:22:45,224
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

282
00:22:45,311 --> 00:22:47,937
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

283
00:22:50,525 --> 00:22:52,315
كلاكما خدم في الخارج

284
00:22:52,862 --> 00:22:56,696
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

285
00:22:57,742 --> 00:22:59,825
كلاّ , لم تكونا كذلك

286
00:23:15,265 --> 00:23:20,268
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

287
00:23:21,313 --> 00:23:25,983
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

288
00:23:26,737 --> 00:23:28,528
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

289
00:23:29,656 --> 00:23:32,365
أجل . . . التربية

290
00:23:33,828 --> 00:23:36,119
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

291
00:23:36,332 --> 00:23:37,372
أنا ؟

292
00:23:39,043 --> 00:23:40,501
الذئاب

293
00:23:43,966 --> 00:23:45,923
آليّة دفاع مؤثرة جداً

294
00:24:45,792 --> 00:24:47,875
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

295
00:24:53,718 --> 00:24:55,509
أنا جادٌ للغاية

296
00:24:57,766 --> 00:24:59,348
ذلك هراء

297
00:25:01,436 --> 00:25:04,771
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

298
00:25:06,151 --> 00:25:08,527
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

299
00:25:15,203 --> 00:25:18,538
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

300
00:25:19,584 --> 00:25:23,669
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

301
00:25:25,134 --> 00:25:26,674
أأنت ألماني ؟

302
00:25:27,718 --> 00:25:32,096
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

303
00:25:35,228 --> 00:25:40,023
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

304
00:25:40,319 --> 00:25:42,944
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

305
00:25:43,279 --> 00:25:46,488
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

306
00:25:46,534 --> 00:25:49,201
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

307
00:25:49,537 --> 00:25:51,287
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

308
00:25:52,124 --> 00:25:55,958
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

309
00:25:56,086 --> 00:25:58,170
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

310
00:25:58,258 --> 00:26:01,509
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

311
00:26:01,635 --> 00:26:05,262
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

312
00:26:05,390 --> 00:26:06,848
انتهى التحقيق

313
00:26:07,350 --> 00:26:09,225
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

314
00:26:09,311 --> 00:26:11,728
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

315
00:26:12,148 --> 00:26:14,023
سنعود على متن العبارة في الصباح

316
00:26:14,235 --> 00:26:15,484
(هيّا (تشاك

317
00:26:24,455 --> 00:26:26,121
ليلة سعيدة

318
00:26:31,964 --> 00:26:34,048
ستنامان في قسم الحُجّاب

319
00:26:46,692 --> 00:26:49,818
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

320
00:26:51,239 --> 00:26:52,279
لماذا ؟

321
00:26:53,241 --> 00:26:56,283
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

322
00:26:57,829 --> 00:27:00,537
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

323
00:27:01,458 --> 00:27:06,461
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

324
00:27:07,507 --> 00:27:09,422
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

325
00:27:09,593 --> 00:27:12,177
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

326
00:27:12,223 --> 00:27:14,724
يعيد النظر في جميع مواقفه

327
00:27:15,977 --> 00:27:18,394
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

328
00:27:19,856 --> 00:27:21,606
لم أقل ذلك

329
00:27:40,383 --> 00:27:42,466
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

330
00:27:43,593 --> 00:27:45,802
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

331
00:27:46,514 --> 00:27:49,348
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

332
00:27:51,353 --> 00:27:53,102
أهذا سبب شربك ؟

333
00:27:56,110 --> 00:27:57,985
هل أنتِ حقيقة ؟

334
00:27:58,528 --> 00:27:59,568
كلاّ

335
00:28:04,036 --> 00:28:05,411
إنّها ما تزال هنا

336
00:28:06,248 --> 00:28:07,289
من ؟

337
00:28:08,542 --> 00:28:10,083
رايتشل) ؟)

338
00:28:11,669 --> 00:28:13,127
لم تغادر أبداً

339
00:28:26,689 --> 00:28:29,731
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

340
00:28:31,277 --> 00:28:33,152
كنّا سعداء للغاية

341
00:28:35,241 --> 00:28:36,699
إنّها هنا

342
00:28:36,908 --> 00:28:38,783
لا يمكنك المغادرة

343
00:28:51,510 --> 00:28:53,385
لن أُغادر

344
00:28:54,974 --> 00:28:57,057
أحبّكِ حبّاً جمّا

345
00:29:01,315 --> 00:29:04,441
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

346
00:29:06,320 --> 00:29:07,778
أنا كذلك

347
00:29:10,909 --> 00:29:12,659
عليك أن تستيقظ

348
00:29:14,164 --> 00:29:16,122
لن أرحل

349
00:29:16,750 --> 00:29:18,833
أنتِ هنا

350
00:29:20,296 --> 00:29:21,962
لستُ كذلك

351
00:29:22,674 --> 00:29:25,008
عليك أن تواجه الأمر

352
00:29:27,388 --> 00:29:28,638
لكنّها هنا

353
00:29:30,850 --> 00:29:32,391
وهوَ أيضاً

354
00:29:34,689 --> 00:29:35,939
من ؟

355
00:29:38,027 --> 00:29:39,818
(لايديس)

356
00:29:44,284 --> 00:29:45,742
عليّ أن أذهب

357
00:29:49,416 --> 00:29:51,373
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

358
00:29:51,877 --> 00:29:53,961
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

359
00:29:54,421 --> 00:29:56,504
دعني أذهب

360
00:29:57,842 --> 00:29:59,299
لا أستطيع

361
00:30:31,509 --> 00:30:33,300
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

362
00:30:38,017 --> 00:30:39,142
دكتور

363
00:30:39,769 --> 00:30:40,809
دكتور

364
00:30:41,940 --> 00:30:44,857
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

365
00:30:45,066 --> 00:30:46,857
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

366
00:30:46,944 --> 00:30:49,152
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

367
00:30:49,991 --> 00:30:53,117
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

368
00:30:54,578 --> 00:30:57,829
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

369
00:30:58,042 --> 00:31:00,208
كلاّ . لسنا أطبّاء

370
00:31:00,419 --> 00:31:01,668
الحرب

371
00:31:01,755 --> 00:31:04,380
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

372
00:31:04,676 --> 00:31:08,970
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

373
00:31:10,641 --> 00:31:15,561
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

374
00:31:16,148 --> 00:31:18,356
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

375
00:31:18,566 --> 00:31:20,650
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

376
00:31:20,778 --> 00:31:22,443
والذي يريّح مرضى الذهان

377
00:31:22,447 --> 00:31:23,946
البعض يقول أنّه يلّطف

378
00:31:23,990 --> 00:31:26,156
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

379
00:31:26,702 --> 00:31:30,037
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

380
00:31:30,082 --> 00:31:31,497
وتصغي إليه

381
00:31:32,126 --> 00:31:34,542
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

382
00:31:40,594 --> 00:31:43,135
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

383
00:31:43,181 --> 00:31:45,805
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

384
00:31:45,809 --> 00:31:48,393
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

385
00:31:49,648 --> 00:31:52,232
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

386
00:31:52,275 --> 00:31:56,109
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

387
00:31:57,157 --> 00:32:01,117
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

388
00:32:02,162 --> 00:32:03,202
"كانت"

389
00:32:04,248 --> 00:32:08,834
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

390
00:32:11,966 --> 00:32:13,632
انظر في الخارج مارشال

391
00:32:14,885 --> 00:32:16,468
لماذا تفكّر ؟

392
00:32:22,478 --> 00:32:26,354
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

393
00:32:26,400 --> 00:32:29,402
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

394
00:32:30,112 --> 00:32:31,570
لا يمكنني الانتظار

395
00:32:31,699 --> 00:32:34,491
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

396
00:32:34,910 --> 00:32:39,288
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

397
00:32:39,918 --> 00:32:41,583
أحبّت أن تلعق القضيب

398
00:32:42,753 --> 00:32:44,293
(حسناً سيّد (برين

399
00:32:45,008 --> 00:32:47,925
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

400
00:32:48,594 --> 00:32:51,386
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

401
00:32:52,308 --> 00:32:55,559
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

402
00:32:55,686 --> 00:33:00,272
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

403
00:33:01,694 --> 00:33:03,402
, (سيّد (برين

404
00:33:05,074 --> 00:33:07,366
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

405
00:33:09,954 --> 00:33:11,619
عندما قطعتها صرخت

406
00:33:14,002 --> 00:33:15,167
. . . لكنّها

407
00:33:15,795 --> 00:33:17,460
أخافتني

408
00:33:17,673 --> 00:33:19,130
ماذا توقعت ؟

409
00:33:19,966 --> 00:33:21,549
شيّق

410
00:33:22,260 --> 00:33:25,719
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

411
00:33:25,807 --> 00:33:27,057
. . . (رايتشل سولاندو)

412
00:33:28,018 --> 00:33:30,184
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

413
00:33:30,270 --> 00:33:32,270
! أغرقت أطفالها

414
00:33:32,566 --> 00:33:35,692
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

415
00:33:35,819 --> 00:33:37,277
يجب أن يموتوا بالغاز

416
00:33:37,405 --> 00:33:40,989
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

417
00:33:41,034 --> 00:33:44,577
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

418
00:33:47,709 --> 00:33:49,792
أرجوك . . . توقف عن ذلك

419
00:33:51,254 --> 00:33:53,630
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

420
00:33:53,759 --> 00:33:56,050
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

421
00:33:58,263 --> 00:33:59,387
. . . زوج

422
00:34:01,393 --> 00:34:03,894
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

423
00:34:05,023 --> 00:34:07,314
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

424
00:34:08,151 --> 00:34:10,652
عجزت عن ضبط نفسك

425
00:34:10,779 --> 00:34:13,988
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

426
00:34:15,660 --> 00:34:19,203
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

427
00:34:21,417 --> 00:34:24,209
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

428
00:34:26,716 --> 00:34:27,715
أنتَ

429
00:34:27,759 --> 00:34:30,176
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

430
00:34:31,804 --> 00:34:33,595
! توقف

431
00:34:34,225 --> 00:34:36,058
! أرجوك . . . توقف

432
00:34:36,101 --> 00:34:38,810
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

433
00:34:41,525 --> 00:34:42,982
أرغب في العودة

434
00:35:00,508 --> 00:35:02,383
لن أخرج من هنا أبداً

435
00:35:02,467 --> 00:35:04,258
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

436
00:35:05,930 --> 00:35:07,387
, أعذريني في قولي لهذا

437
00:35:07,682 --> 00:35:09,265
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

438
00:35:09,768 --> 00:35:11,267
(سيّدة (كيرنز

439
00:35:12,814 --> 00:35:14,063
. . . لكنّكِ تبدين

440
00:35:14,900 --> 00:35:16,232
. . . طبيعية جداً

441
00:35:16,694 --> 00:35:18,860
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

442
00:35:19,155 --> 00:35:22,947
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

443
00:35:23,995 --> 00:35:27,329
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

444
00:35:29,627 --> 00:35:32,836
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

445
00:35:33,339 --> 00:35:36,923
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

446
00:35:38,053 --> 00:35:41,387
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

447
00:35:43,185 --> 00:35:44,726
ربما لا ينبغي أن تخرجي

448
00:35:46,313 --> 00:35:48,063
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

449
00:35:48,568 --> 00:35:52,027
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

450
00:35:52,155 --> 00:35:54,821
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

451
00:35:55,366 --> 00:35:57,741
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

452
00:35:58,495 --> 00:36:01,079
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

453
00:36:01,916 --> 00:36:04,207
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

454
00:36:04,962 --> 00:36:07,045
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

455
00:36:10,177 --> 00:36:13,303
ليس الكثير , إنّها منطوية

456
00:36:14,767 --> 00:36:16,642
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

457
00:36:17,770 --> 00:36:22,606
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

458
00:36:23,318 --> 00:36:26,444
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

459
00:36:27,823 --> 00:36:29,656
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

460
00:36:30,075 --> 00:36:31,657
نعم

461
00:36:32,203 --> 00:36:33,828
تحدث عن الغضب

462
00:36:36,460 --> 00:36:37,500
. . . أخبريني عنه

463
00:36:38,879 --> 00:36:40,295
كيف شكله ؟

464
00:36:40,964 --> 00:36:43,548
. . . إنّه

465
00:36:46,178 --> 00:36:48,762
طيّب . . . لطيف

466
00:36:49,308 --> 00:36:51,474
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

467
00:36:54,270 --> 00:36:56,061
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

468
00:36:57,109 --> 00:36:58,150
كلاّ

469
00:36:59,195 --> 00:37:01,904
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

470
00:37:05,661 --> 00:37:07,536
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

471
00:37:07,747 --> 00:37:09,329
لا مشكلة

472
00:37:24,018 --> 00:37:25,476
شكراً لك مارشال

473
00:37:30,484 --> 00:37:32,900
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

474
00:37:37,449 --> 00:37:39,532
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

475
00:37:43,207 --> 00:37:44,247
كلاّ

476
00:37:45,710 --> 00:37:47,793
لم أسمع به قط

477
00:37:53,553 --> 00:37:55,094
لقد تمّ تدريبها

478
00:37:55,808 --> 00:37:58,433
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

479
00:37:58,477 --> 00:38:01,686
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

480
00:38:05,942 --> 00:38:08,776
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

481
00:38:13,995 --> 00:38:17,413
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

482
00:38:17,834 --> 00:38:19,292
(التقينا للتو يا (تشاك

483
00:38:20,128 --> 00:38:22,170
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

484
00:38:22,215 --> 00:38:25,341
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

485
00:38:25,969 --> 00:38:28,260
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

486
00:38:29,599 --> 00:38:34,519
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

487
00:38:39,526 --> 00:38:42,027
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

488
00:38:43,157 --> 00:38:46,909
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

489
00:38:49,623 --> 00:38:51,414
, (أندرو لايديس)

490
00:38:52,252 --> 00:38:56,546
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

491
00:38:58,093 --> 00:38:59,342
حسناً

492
00:39:01,012 --> 00:39:03,095
كان مشعل حرائق أيضاً

493
00:39:05,809 --> 00:39:07,559
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

494
00:39:11,151 --> 00:39:13,734
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

495
00:39:22,163 --> 00:39:23,663
! افتح

496
00:39:26,460 --> 00:39:28,043
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

497
00:39:28,545 --> 00:39:31,797
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

498
00:39:33,052 --> 00:39:35,135
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

499
00:39:35,346 --> 00:39:36,887
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

500
00:39:37,516 --> 00:39:40,016
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

501
00:39:40,144 --> 00:39:43,479
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

502
00:39:43,564 --> 00:39:46,606
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

503
00:39:46,776 --> 00:39:48,567
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

504
00:39:48,695 --> 00:39:51,279
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

505
00:39:51,407 --> 00:39:53,490
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

506
00:39:53,576 --> 00:39:57,118
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

507
00:39:57,539 --> 00:40:00,164
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

508
00:40:00,168 --> 00:40:01,375
أو قد يكون ميّتاً

509
00:40:01,419 --> 00:40:06,089
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

510
00:40:07,551 --> 00:40:10,052
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

511
00:40:21,945 --> 00:40:25,904
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

512
00:40:25,992 --> 00:40:28,409
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

513
00:40:29,036 --> 00:40:30,076
كلاّ

514
00:40:32,249 --> 00:40:33,623
! بربّك يا رئيس

515
00:40:37,170 --> 00:40:38,627
لقد كتبت شيئاً

516
00:40:42,177 --> 00:40:44,678
"اهرب"

517
00:40:54,068 --> 00:40:55,192
! يا رئيس

518
00:40:55,820 --> 00:40:59,488
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

519
00:40:59,533 --> 00:41:01,574
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

520
00:41:04,496 --> 00:41:05,745
! احذر

521
00:41:08,251 --> 00:41:09,291
! إلهي

522
00:41:11,379 --> 00:41:13,462
! هيّا ! لنعود أدراجنا

523
00:41:31,111 --> 00:41:34,529
! إلهي
! تبّاً

524
00:41:44,254 --> 00:41:47,255
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

525
00:41:54,141 --> 00:41:55,599
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

526
00:41:56,976 --> 00:41:58,934
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

527
00:42:01,442 --> 00:42:03,108
(لست هنا لقتل (لايديس

528
00:42:11,662 --> 00:42:14,163
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

529
00:42:25,219 --> 00:42:30,015
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

530
00:42:38,361 --> 00:42:41,904
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

531
00:42:45,245 --> 00:42:47,036
لكنّه لم يتقن الأمر

532
00:42:48,083 --> 00:42:50,040
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

533
00:42:54,840 --> 00:42:58,799
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

534
00:43:03,184 --> 00:43:04,975
يصعب إحصائها

535
00:43:31,762 --> 00:43:33,512
ويصعب تخيّلها

536
00:43:36,350 --> 00:43:37,515
لذا , أجل

537
00:43:40,104 --> 00:43:43,438
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

538
00:44:28,206 --> 00:44:29,956
, لم تكن حرباً

539
00:44:32,252 --> 00:44:33,627
بل كانت جريمة قتل

540
00:44:38,009 --> 00:44:40,176
تعبت من القتل

541
00:44:42,890 --> 00:44:44,556
ليس هذا سبب وجودي هنا

542
00:44:45,811 --> 00:44:47,185
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

543
00:44:50,192 --> 00:44:51,733
, (بعد اختفاء (لايديس

544
00:44:53,236 --> 00:44:56,028
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

545
00:44:57,409 --> 00:45:01,661
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

546
00:45:02,497 --> 00:45:04,372
وكأنّهم يخشون شيئاً

547
00:45:06,377 --> 00:45:09,169
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

548
00:45:10,215 --> 00:45:12,924
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

549
00:45:13,429 --> 00:45:18,349
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

550
00:45:19,601 --> 00:45:22,435
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

551
00:45:23,566 --> 00:45:24,815
على الأقل هذا هو تخميني

552
00:45:25,109 --> 00:45:27,024
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

553
00:45:27,111 --> 00:45:29,362
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

554
00:45:29,407 --> 00:45:32,116
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

555
00:45:32,244 --> 00:45:33,994
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

556
00:45:34,121 --> 00:45:36,705
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

557
00:45:36,792 --> 00:45:40,043
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

558
00:45:40,461 --> 00:45:43,713
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

559
00:45:43,798 --> 00:45:47,632
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

560
00:45:47,761 --> 00:45:49,427
"الجناح "ج

561
00:45:49,764 --> 00:45:53,141
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

562
00:45:53,185 --> 00:45:58,188
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

563
00:45:58,734 --> 00:46:01,401
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

564
00:46:01,863 --> 00:46:03,488
يقف في قاعة المحكمة

565
00:46:04,033 --> 00:46:05,824
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

566
00:46:05,910 --> 00:46:08,202
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

567
00:46:08,830 --> 00:46:11,330
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

568
00:46:12,584 --> 00:46:14,667
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

569
00:46:16,757 --> 00:46:18,006
في حالة يرثى لها

570
00:46:18,968 --> 00:46:21,427
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

571
00:46:22,805 --> 00:46:25,222
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

572
00:46:25,810 --> 00:46:27,309
لا أدري يا رئيس

573
00:46:28,437 --> 00:46:31,480
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

574
00:46:32,067 --> 00:46:35,943
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

575
00:46:36,781 --> 00:46:38,239
"وقفت في "داكاو

576
00:46:38,575 --> 00:46:42,618
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

577
00:46:43,540 --> 00:46:45,999
لقد خصنا حرباً قويّة

578
00:46:46,042 --> 00:46:48,459
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

579
00:46:48,503 --> 00:46:50,753
في أرضنا ؟
كلاّ

580
00:46:52,425 --> 00:46:54,300
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

581
00:46:55,429 --> 00:46:57,429
أنا هنا لأحصل على برهان

582
00:46:57,975 --> 00:47:01,392
سأعود وأفضح هذا المكان

583
00:47:02,228 --> 00:47:03,478
هذا كلّ شيء

584
00:47:04,231 --> 00:47:05,689
انتظر لحظة

585
00:47:06,818 --> 00:47:08,901
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

586
00:47:09,529 --> 00:47:12,989
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

587
00:47:14,829 --> 00:47:17,663
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

588
00:47:17,707 --> 00:47:19,873
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

589
00:47:20,795 --> 00:47:25,381
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

590
00:47:25,508 --> 00:47:28,634
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

591
00:47:29,137 --> 00:47:33,222
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

592
00:47:33,309 --> 00:47:37,268
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

593
00:47:37,482 --> 00:47:39,482
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

594
00:47:39,567 --> 00:47:41,358
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

595
00:47:41,444 --> 00:47:45,821
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

596
00:47:46,784 --> 00:47:49,201
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

597
00:47:49,246 --> 00:47:51,663
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

598
00:47:52,290 --> 00:47:54,915
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

599
00:47:54,919 --> 00:47:57,711
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

600
00:48:01,802 --> 00:48:03,552
مارشال , أأنت هنا ؟

601
00:48:04,263 --> 00:48:06,263
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

602
00:48:07,226 --> 00:48:08,350
! مارشال

603
00:48:08,435 --> 00:48:10,436
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

604
00:48:10,730 --> 00:48:12,938
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

605
00:48:14,402 --> 00:48:16,068
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

606
00:48:17,405 --> 00:48:19,738
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

607
00:48:20,367 --> 00:48:21,491
! هيّا

608
00:48:25,331 --> 00:48:27,331
! هيّا -
! انطلق -

609
00:48:37,013 --> 00:48:40,055
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

610
00:48:40,810 --> 00:48:44,227
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

611
00:48:49,443 --> 00:48:51,109
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

612
00:48:51,821 --> 00:48:53,404
يجب أن تكون جاهزة في الغد

613
00:48:53,825 --> 00:48:55,991
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

614
00:48:56,746 --> 00:49:00,705
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

615
00:49:01,543 --> 00:49:02,500
. . . لذا

616
00:49:04,588 --> 00:49:06,545
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

617
00:49:06,674 --> 00:49:09,801
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

618
00:49:09,886 --> 00:49:12,511
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

619
00:49:13,641 --> 00:49:16,767
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

620
00:49:16,811 --> 00:49:18,519
تقيّد أيديهم

621
00:49:19,065 --> 00:49:22,400
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

622
00:49:23,028 --> 00:49:25,111
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

623
00:49:25,155 --> 00:49:26,946
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

624
00:49:26,991 --> 00:49:29,491
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

625
00:49:29,535 --> 00:49:32,202
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

626
00:49:32,248 --> 00:49:33,414
هناك مولدات احتياطية

627
00:49:33,458 --> 00:49:36,375
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

628
00:49:37,628 --> 00:49:39,503
أين سيذهبون ؟

629
00:49:40,257 --> 00:49:43,174
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

630
00:49:43,261 --> 00:49:47,429
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

631
00:49:48,059 --> 00:49:50,225
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

632
00:49:51,729 --> 00:49:52,978
إنّهم 24 شخصاً

633
00:49:53,899 --> 00:49:55,732
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

634
00:49:55,776 --> 00:49:57,609
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

635
00:49:57,653 --> 00:50:01,113
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

636
00:50:01,199 --> 00:50:02,865
عفواً , عفواً

637
00:50:03,284 --> 00:50:06,743
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

638
00:50:06,748 --> 00:50:07,997
أجل , سأوافيك بعد لحظات

639
00:50:08,084 --> 00:50:10,918
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

640
00:50:11,003 --> 00:50:12,669
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

641
00:50:12,880 --> 00:50:16,757
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

642
00:50:17,178 --> 00:50:18,928
من هو "67" ؟

643
00:50:19,430 --> 00:50:21,847
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

644
00:50:23,309 --> 00:50:24,892
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

645
00:50:27,190 --> 00:50:28,522
لا شيء ؟

646
00:50:32,405 --> 00:50:37,618
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

647
00:50:37,661 --> 00:50:40,161
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

648
00:50:40,206 --> 00:50:44,250
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

649
00:50:44,795 --> 00:50:46,253
ذلك صحيح , أجل

650
00:50:49,675 --> 00:50:52,009
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

651
00:50:52,512 --> 00:50:56,389
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

652
00:50:57,435 --> 00:51:00,436
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

653
00:51:00,524 --> 00:51:03,691
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

654
00:51:04,195 --> 00:51:06,779
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

655
00:51:07,657 --> 00:51:09,406
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

656
00:51:10,119 --> 00:51:12,202
(تمّ العثور على (رايتشل

657
00:51:13,038 --> 00:51:14,621
إنّها هنا

658
00:51:15,584 --> 00:51:17,250
بأتمّ صحة

659
00:51:28,600 --> 00:51:30,475
لا يوجد علامة واحدة عليها

660
00:51:34,316 --> 00:51:36,024
من هذين الشخصين ؟

661
00:51:39,029 --> 00:51:40,904
لمَ هما في منزلي ؟

662
00:51:41,115 --> 00:51:43,198
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

663
00:51:43,617 --> 00:51:45,992
لديهما . . . بضعة أسئلة

664
00:51:48,415 --> 00:51:49,789
سيّدتي

665
00:51:53,545 --> 00:51:55,628
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

666
00:51:56,885 --> 00:52:00,219
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

667
00:52:01,891 --> 00:52:03,223
هنا ؟

668
00:52:05,311 --> 00:52:07,186
في هذا الحي ؟

669
00:52:07,272 --> 00:52:08,646
أجل , أخشى ذلك

670
00:52:10,316 --> 00:52:13,442
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

671
00:52:14,071 --> 00:52:16,362
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

672
00:52:17,535 --> 00:52:18,867
. . . أجل

673
00:52:21,456 --> 00:52:22,746
. . . حسناً , أنا

674
00:52:26,087 --> 00:52:27,837
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

675
00:52:30,342 --> 00:52:31,592
. . . وبعدها

676
00:52:33,888 --> 00:52:36,597
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

677
00:52:39,645 --> 00:52:42,021
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

678
00:52:46,819 --> 00:52:48,193
. . . وبعدها

679
00:52:54,537 --> 00:52:57,871
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

680
00:53:04,549 --> 00:53:05,882
. . . أرى ذلك

681
00:53:09,682 --> 00:53:11,223
وفيما بعد ؟

682
00:53:19,151 --> 00:53:20,609
. . . بعد ذلك

683
00:53:29,997 --> 00:53:31,663
فكّرت فيك

684
00:53:37,925 --> 00:53:38,965
أنا . . . عذراً سيّدتي

685
00:53:39,469 --> 00:53:41,885
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

686
00:53:45,016 --> 00:53:48,143
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

687
00:53:53,777 --> 00:53:55,442
. . . لقد رحلت

688
00:53:59,116 --> 00:54:00,657
إنّك ميّت

689
00:54:05,458 --> 00:54:07,750
أبكي كلّ ليلة

690
00:54:13,385 --> 00:54:16,011
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

691
00:54:17,138 --> 00:54:18,388
إلهي

692
00:54:29,153 --> 00:54:31,945
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

693
00:54:35,495 --> 00:54:37,370
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

694
00:54:38,958 --> 00:54:41,875
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

695
00:54:43,839 --> 00:54:45,296
لقد دفنتكَ

696
00:54:47,385 --> 00:54:52,305
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

697
00:54:52,391 --> 00:54:54,474
التهمته أسماك القرش

698
00:54:58,023 --> 00:55:00,732
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

699
00:55:04,073 --> 00:55:05,739
! من تكون أنت ؟

700
00:55:06,701 --> 00:55:09,285
من أنت ؟ من أنت ؟

701
00:55:19,091 --> 00:55:20,757
متأسف عمّا حدث

702
00:55:20,884 --> 00:55:24,219
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

703
00:55:24,306 --> 00:55:26,389
, وجدناها أسفل المنارة

704
00:55:26,433 --> 00:55:28,474
تتخطى الحجارة

705
00:55:29,311 --> 00:55:32,938
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

706
00:55:33,067 --> 00:55:36,318
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

707
00:55:37,237 --> 00:55:38,487
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

708
00:55:42,995 --> 00:55:44,244
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

709
00:55:45,082 --> 00:55:46,915
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

710
00:55:48,292 --> 00:55:50,167
يا رئيس , أأنت بخير ؟

711
00:55:51,088 --> 00:55:53,422
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

712
00:55:53,509 --> 00:55:57,803
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

713
00:55:58,181 --> 00:55:59,430
ستكون بخير

714
00:56:07,483 --> 00:56:11,026
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

715
00:56:11,071 --> 00:56:13,488
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

716
00:56:13,533 --> 00:56:15,616
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

717
00:56:15,660 --> 00:56:17,076
تناول هذهِ الحبوب مارشال

718
00:56:17,204 --> 00:56:20,706
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

719
00:56:25,756 --> 00:56:27,713
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

720
00:56:49,828 --> 00:56:51,369
بحذر . حسناً

721
00:56:53,082 --> 00:56:55,666
ستكون بخير . استرخِ فحسب

722
00:57:01,925 --> 00:57:04,217
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

723
00:57:04,846 --> 00:57:06,721
ذلك آمر السجن

724
00:57:08,600 --> 00:57:10,350
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

725
00:57:17,235 --> 00:57:20,487
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

726
00:57:20,699 --> 00:57:22,782
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

727
00:58:48,640 --> 00:58:50,390
توجب عليك أن تنقذني

728
00:58:53,021 --> 00:58:55,605
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

729
00:59:25,227 --> 00:59:26,351
. . . مرحباً يا صاح

730
00:59:29,690 --> 00:59:31,190
(لايديس)

731
00:59:31,692 --> 00:59:32,941
نعم

732
00:59:44,835 --> 00:59:46,293
مرحباً يا صاح

733
00:59:47,255 --> 00:59:49,004
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

734
00:59:55,889 --> 00:59:57,346
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

735
01:00:11,117 --> 01:00:12,992
القليل لوقتٍ لاحق

736
01:00:16,957 --> 01:00:19,791
أعرف كم أنت بحاجته

737
01:00:25,301 --> 01:00:27,258
الساعة تدق يا صديقي

738
01:00:28,138 --> 01:00:29,971
إنّ الوقت ينفد منّا

739
01:00:39,985 --> 01:00:41,776
تعال وساعدني هنا

740
01:01:04,518 --> 01:01:06,393
قد أقع في مشاكل

741
01:01:34,344 --> 01:01:35,593
أأنا ميّتة ؟

742
01:01:38,517 --> 01:01:40,392
أنا آسفٌ جداً

743
01:01:41,227 --> 01:01:43,728
لمَ لم تنقذني ؟

744
01:01:45,108 --> 01:01:48,942
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

745
01:01:49,154 --> 01:01:50,611
قد فات الأوان حينها

746
01:02:12,518 --> 01:02:13,767
أترى ؟

747
01:02:16,980 --> 01:02:18,563
أليسوا في غاية الجمال ؟

748
01:03:13,300 --> 01:03:15,008
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

749
01:03:18,015 --> 01:03:19,473
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

750
01:03:21,142 --> 01:03:22,475
لم يرحل

751
01:03:24,064 --> 01:03:25,604
ما يزال هنا

752
01:03:27,818 --> 01:03:29,068
أعرف

753
01:03:29,904 --> 01:03:31,569
(علينا أن نجده (تيدي

754
01:03:32,324 --> 01:03:35,534
اعثر عليه وقم بقتله

755
01:03:52,348 --> 01:03:53,472
لا بأس

756
01:04:13,937 --> 01:04:15,478
أأنت بخير ؟

757
01:04:17,901 --> 01:04:19,650
! ذلك الصداع النصفي اللعين

758
01:04:19,862 --> 01:04:24,657
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

759
01:04:25,495 --> 01:04:27,077
ماذا تريد أن تفعل ؟

760
01:04:33,127 --> 01:04:34,251
! ربّاه

761
01:04:34,545 --> 01:04:37,379
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

762
01:04:37,507 --> 01:04:38,840
! الآن ! الآن

763
01:04:48,833 --> 01:04:51,583
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

764
01:04:51,588 --> 01:04:54,172
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

765
01:04:54,717 --> 01:04:56,674
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

766
01:04:56,719 --> 01:04:59,511
الأسوار , البوابات

767
01:04:59,598 --> 01:05:00,721
هيّا بنا

768
01:05:00,724 --> 01:05:03,141
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

769
01:05:03,185 --> 01:05:05,142
"للجناح "ج
على سبيل المثال

770
01:05:08,358 --> 01:05:10,441
(ربما ستجد (أندرو لايديس

771
01:05:15,576 --> 01:05:18,368
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

772
01:05:18,455 --> 01:05:21,289
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

773
01:05:21,334 --> 01:05:23,459
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

774
01:05:26,006 --> 01:05:28,296
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

775
01:05:28,299 --> 01:05:29,549
ليس حقاً

776
01:05:29,635 --> 01:05:33,509
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

777
01:05:33,515 --> 01:05:34,847
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

778
01:05:56,332 --> 01:05:57,915
! إلهي

779
01:05:58,626 --> 01:06:01,668
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

780
01:06:01,674 --> 01:06:03,298
أجل -
أجل -

781
01:06:03,426 --> 01:06:07,594
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

782
01:06:07,639 --> 01:06:10,098
, أقفلنا على معظمهم الآن

783
01:06:10,142 --> 01:06:12,142
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

784
01:06:12,186 --> 01:06:14,895
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

785
01:06:14,941 --> 01:06:16,481
سيقومون بقتلكما

786
01:06:16,650 --> 01:06:17,899
واضح ؟

787
01:06:18,360 --> 01:06:21,778
تحركا إذن , هيّا

788
01:07:18,184 --> 01:07:19,433
إنّه هنا

789
01:07:23,399 --> 01:07:24,649
(لايديس)

790
01:07:25,694 --> 01:07:27,068
يمكنني الشعور به

791
01:07:31,034 --> 01:07:33,660
لمستك ! دورك بالمطاردة

792
01:07:34,495 --> 01:07:35,828
! (تيد)

793
01:07:44,508 --> 01:07:46,258
! أنت , أنت

794
01:07:47,216 --> 01:07:48,548
! (تيدي)

795
01:08:30,281 --> 01:08:31,697
! أصغِ إليّ

796
01:08:31,744 --> 01:08:35,829
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

797
01:08:36,208 --> 01:08:40,167
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

798
01:08:40,298 --> 01:08:42,882
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

799
01:08:42,929 --> 01:08:45,512
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

800
01:08:45,640 --> 01:08:48,641
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

801
01:08:48,688 --> 01:08:51,229
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

802
01:08:51,357 --> 01:08:53,940
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

803
01:08:54,695 --> 01:08:57,779
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

804
01:08:57,825 --> 01:09:02,286
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

805
01:09:02,332 --> 01:09:04,165
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

806
01:09:04,209 --> 01:09:05,874
أتفهم ؟ -
! فهمت -

807
01:09:22,238 --> 01:09:23,696
! لا

808
01:09:24,324 --> 01:09:26,073
ما الذي تفعله ؟

809
01:09:26,411 --> 01:09:29,120
! إلهي , (تيدي) . إلهي

810
01:09:29,416 --> 01:09:31,416
هل جننت ؟

811
01:09:31,753 --> 01:09:34,630
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

812
01:09:34,676 --> 01:09:36,341
لقد قفز علينا

813
01:09:36,427 --> 01:09:39,886
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

814
01:09:39,891 --> 01:09:43,309
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

815
01:09:43,355 --> 01:09:44,354
! هيّا

816
01:09:44,440 --> 01:09:47,066
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

817
01:10:17,741 --> 01:10:19,741
(لايديس)

818
01:10:40,151 --> 01:10:41,525
(لايديس)

819
01:10:54,341 --> 01:10:55,840
. . . أرجوك

820
01:10:59,139 --> 01:11:00,179
أوقفني

821
01:11:11,910 --> 01:11:13,450
! أرجوك , أرجوك

822
01:11:20,965 --> 01:11:23,382
(لايديس)

823
01:11:30,897 --> 01:11:34,314
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

824
01:11:34,530 --> 01:11:36,112
وعدتني

825
01:11:38,202 --> 01:11:39,451
لقد كذبت

826
01:11:39,953 --> 01:11:41,119
لايديس) ؟)

827
01:11:46,716 --> 01:11:48,298
لايديس) ؟)

828
01:11:49,884 --> 01:11:51,717
هذا ظريف للغاية

829
01:11:53,098 --> 01:11:54,473
. . . صوتك

830
01:11:54,768 --> 01:11:56,434
ألم تميّزه ؟

831
01:11:57,481 --> 01:12:00,023
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

832
01:12:00,068 --> 01:12:02,609
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

833
01:12:02,699 --> 01:12:04,574
دعني أرى وجهك

834
01:12:04,867 --> 01:12:07,200
يقولون أنّي ملكهم الآن

835
01:12:07,996 --> 01:12:10,830
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

836
01:12:11,588 --> 01:12:14,255
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

837
01:12:16,260 --> 01:12:18,426
! دعني أرى وجهك اللعين

838
01:12:18,471 --> 01:12:19,469
لماذا ؟

839
01:12:19,472 --> 01:12:21,931
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

840
01:12:21,977 --> 01:12:24,353
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

841
01:12:24,399 --> 01:12:28,151
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

842
01:12:28,197 --> 01:12:29,696
(و (لايديس

843
01:12:30,951 --> 01:12:33,868
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

844
01:12:33,914 --> 01:12:35,579
لقد كان حادثاً عرضيّاً

845
01:12:36,710 --> 01:12:38,167
طريقة للدخول

846
01:12:40,882 --> 01:12:42,131
جورج) ؟)

847
01:12:42,677 --> 01:12:44,009
جورج نويس) ؟)

848
01:12:44,846 --> 01:12:48,264
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

849
01:12:48,518 --> 01:12:49,851
هل أعجبك ؟

850
01:12:51,523 --> 01:12:53,522
من فعل هذا بك (جورج) ؟

851
01:12:53,526 --> 01:12:54,859
! أنت

852
01:12:55,361 --> 01:12:56,694
ماذا تقصد ؟

853
01:12:56,740 --> 01:12:58,823
ما الذي تقوله ؟

854
01:12:58,868 --> 01:13:01,244
! وأنا هنا بسببك أنت

855
01:13:01,289 --> 01:13:03,580
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

856
01:13:03,625 --> 01:13:06,960
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

857
01:13:07,005 --> 01:13:08,379
لن أخرج من هنا أبداً

858
01:13:08,425 --> 01:13:11,134
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

859
01:13:11,179 --> 01:13:14,472
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

860
01:13:14,684 --> 01:13:15,933
ألا تفهم ؟

861
01:13:16,271 --> 01:13:19,063
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

862
01:13:19,692 --> 01:13:22,068
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

863
01:13:22,614 --> 01:13:23,947
من أجلك أنت

864
01:13:24,158 --> 01:13:26,158
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

865
01:13:26,370 --> 01:13:29,913
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

866
01:13:30,210 --> 01:13:31,250
. . . (جورج)

867
01:13:31,711 --> 01:13:33,794
أنت مخطئ

868
01:13:34,506 --> 01:13:35,755
حقاً ؟

869
01:13:36,177 --> 01:13:39,804
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

870
01:13:39,932 --> 01:13:42,015
أنا مع شريكي

871
01:13:42,144 --> 01:13:45,145
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

872
01:13:45,984 --> 01:13:47,024
. . . إنّه

873
01:13:47,652 --> 01:13:49,902
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

874
01:13:49,948 --> 01:13:52,991
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:54,331 --> 01:13:55,538
. . . جورج) , اسمع)

876
01:13:55,582 --> 01:13:59,000
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

877
01:14:03,176 --> 01:14:05,718
إذن , لقد ربحوا فعلاً

878
01:14:07,810 --> 01:14:12,605
! تبّاً

879
01:14:13,193 --> 01:14:15,819
. . . سيقومون

880
01:14:15,864 --> 01:14:18,322
بأخذي إلى المنارة

881
01:14:18,409 --> 01:14:20,951
سيقومون بشق دماغي

882
01:14:21,664 --> 01:14:26,167
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

883
01:14:27,005 --> 01:14:30,631
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

884
01:14:31,595 --> 01:14:36,265
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

885
01:14:36,311 --> 01:14:38,686
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

886
01:14:38,690 --> 01:14:40,231
لست هنا لقتل أيّ شخص

887
01:14:40,318 --> 01:14:44,110
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

888
01:14:44,742 --> 01:14:46,826
إنّها ميّتة

889
01:14:47,246 --> 01:14:49,622
. . . دعها تذهب

890
01:14:49,959 --> 01:14:51,083
دعها تذهب

891
01:14:52,253 --> 01:14:53,586
. . . (أخبره (تيدي

892
01:14:54,633 --> 01:14:56,924
أخبره بالسبب

893
01:14:59,014 --> 01:15:01,097
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

894
01:15:01,811 --> 01:15:06,105
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

895
01:15:06,151 --> 01:15:07,150
! عليك أن تقوم بذلك

896
01:15:07,276 --> 01:15:10,694
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

897
01:15:10,741 --> 01:15:12,532
! إنّها تلعب بعقلك

898
01:15:12,577 --> 01:15:15,786
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

899
01:15:15,914 --> 01:15:17,372
ستقوم بقتلك . ستقتلك

900
01:15:20,715 --> 01:15:24,382
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

901
01:15:25,011 --> 01:15:28,095
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

902
01:15:28,143 --> 01:15:30,018
! لا أستطيع
لا أستطيع

903
01:15:36,280 --> 01:15:39,573
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

904
01:15:45,002 --> 01:15:46,293
دولوريس) ؟)

905
01:15:53,347 --> 01:15:55,848
إنّه ليس في هذا الجناح

906
01:15:56,478 --> 01:15:58,353
. . . لقد تمّ نقله

907
01:15:58,815 --> 01:16:00,147
من هنا

908
01:16:02,029 --> 01:16:04,030
"إن لم يكن في الجناح "أ

909
01:16:04,741 --> 01:16:07,658
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

910
01:16:12,044 --> 01:16:13,919
المنارة

911
01:16:21,434 --> 01:16:22,558
! أنت

912
01:16:25,524 --> 01:16:26,857
فليساعدك الرب

913
01:16:35,623 --> 01:16:38,415
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

914
01:16:38,459 --> 01:16:41,251
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

915
01:16:41,299 --> 01:16:44,091
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

916
01:16:44,177 --> 01:16:45,509
لنخرج من هنا

917
01:16:45,557 --> 01:16:46,556
من هنا

918
01:16:48,643 --> 01:16:51,685
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

919
01:17:01,078 --> 01:17:04,538
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

920
01:17:05,378 --> 01:17:07,085
أين كنت ؟

921
01:17:07,130 --> 01:17:09,381
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

922
01:17:09,427 --> 01:17:11,635
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

923
01:17:11,721 --> 01:17:13,262
هل وجدت (لايديس) ؟

924
01:17:14,308 --> 01:17:15,348
كلاّ

925
01:17:15,477 --> 01:17:17,539
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

926
01:17:17,564 --> 01:17:19,501
تقريره

927
01:17:19,651 --> 01:17:22,901
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

928
01:17:22,905 --> 01:17:24,862
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

929
01:17:24,991 --> 01:17:26,741
هاك , ألقِ نظرة

930
01:17:27,580 --> 01:17:28,913
سألقي نظرة لاحقاً

931
01:17:30,917 --> 01:17:32,082
ما المشكلة يا رئيس ؟

932
01:17:32,712 --> 01:17:35,087
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

933
01:17:37,471 --> 01:17:38,845
آشكليف" من ذلك الطريق"

934
01:17:38,972 --> 01:17:40,805
"لن أذهب إلى "آشكليف

935
01:17:42,310 --> 01:17:43,850
سأذهب إلى تلك المنارة

936
01:17:44,772 --> 01:17:47,523
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

937
01:18:01,048 --> 01:18:02,213
ها هي

938
01:18:02,842 --> 01:18:04,007
! تبّاً

939
01:18:05,139 --> 01:18:06,930
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

940
01:18:07,559 --> 01:18:10,059
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

941
01:18:10,145 --> 01:18:12,978
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

942
01:18:12,983 --> 01:18:14,816
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

943
01:18:14,944 --> 01:18:17,778
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

944
01:18:18,283 --> 01:18:21,826
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

945
01:18:23,290 --> 01:18:26,417
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

946
01:18:29,132 --> 01:18:31,758
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

947
01:18:32,180 --> 01:18:33,220
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

948
01:18:33,307 --> 01:18:37,893
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

949
01:18:37,939 --> 01:18:38,938
حسناً

950
01:18:39,148 --> 01:18:42,483
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

951
01:18:44,072 --> 01:18:47,823
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

952
01:18:47,827 --> 01:18:48,742
على هذهِ الجزيرة

953
01:18:48,871 --> 01:18:52,705
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

954
01:18:52,752 --> 01:18:53,752
مثل ماذا ؟

955
01:18:53,838 --> 01:18:55,337
كيف أتصرف ؟

956
01:18:59,304 --> 01:19:03,473
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

957
01:19:08,568 --> 01:19:13,697
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

958
01:19:15,664 --> 01:19:17,121
سياتل" ؟"

959
01:19:21,714 --> 01:19:24,548
سأستمر . . . وحدي

960
01:19:26,180 --> 01:19:27,763
سأذهب معك

961
01:19:27,808 --> 01:19:29,432
قلت وحدي

962
01:19:31,230 --> 01:19:32,896
حسناً

963
01:19:58,521 --> 01:19:59,812
! تبّاً

964
01:20:00,942 --> 01:20:02,191
! تبّاً

965
01:20:07,328 --> 01:20:10,412
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

966
01:20:20,014 --> 01:20:21,179
! (تشاك)

967
01:20:23,686 --> 01:20:24,935
! (تشاك)

968
01:21:27,036 --> 01:21:28,076
! هيّا

969
01:22:03,132 --> 01:22:04,382
! (تشاك)

970
01:22:04,886 --> 01:22:06,552
أين أنت (تشاك) ؟

971
01:22:31,301 --> 01:22:32,634
! (تشاك)

972
01:22:34,306 --> 01:22:35,764
! (تشاك)

973
01:23:19,878 --> 01:23:21,168
من أنت ؟

974
01:23:23,758 --> 01:23:25,090
(أنا (تيدي دانيالز

975
01:23:25,219 --> 01:23:26,260
أنا شرطي

976
01:23:27,514 --> 01:23:28,679
أنت مارشال

977
01:23:30,646 --> 01:23:31,811
ذلك صحيح

978
01:23:34,193 --> 01:23:35,233
. . . هل تمانعين

979
01:23:35,359 --> 01:23:38,151
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

980
01:23:38,199 --> 01:23:39,198
لماذا ؟

981
01:23:39,534 --> 01:23:41,074
لماذا ؟

982
01:23:41,704 --> 01:23:44,621
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

983
01:23:52,053 --> 01:23:53,177
. . . سأحتفظ بها

984
01:23:54,640 --> 01:23:55,972
إن كنت لا تمانع

985
01:23:57,270 --> 01:23:59,103
لا بأس

986
01:24:11,124 --> 01:24:12,289
(أنتِ (رايتشل سولاندو

987
01:24:14,546 --> 01:24:15,920
الحقيقية

988
01:24:19,471 --> 01:24:21,262
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

989
01:24:23,143 --> 01:24:24,267
لم أُرزق بأطفال أبداً

990
01:24:26,065 --> 01:24:27,189
لم أتزوج

991
01:24:29,277 --> 01:24:32,737
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

992
01:24:34,579 --> 01:24:35,953
كنتِ ممرضة ؟

993
01:24:37,707 --> 01:24:39,373
كنت طبيبة يا مارشال

994
01:24:43,382 --> 01:24:44,590
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

995
01:24:45,136 --> 01:24:47,845
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

996
01:24:48,474 --> 01:24:51,266
سيساعد ذلك , صحيح ؟

997
01:24:52,648 --> 01:24:55,983
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

998
01:24:59,116 --> 01:25:00,365
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

999
01:25:01,203 --> 01:25:04,245
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1000
01:25:07,462 --> 01:25:09,545
لم أفهمك . أنا آسف

1001
01:25:10,050 --> 01:25:11,215
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1002
01:25:12,138 --> 01:25:14,888
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1003
01:25:14,891 --> 01:25:17,600
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1004
01:25:18,730 --> 01:25:20,937
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1005
01:25:20,942 --> 01:25:24,777
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1006
01:25:25,824 --> 01:25:28,200
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1007
01:25:29,081 --> 01:25:30,831
. . . أخبريني بأمر

1008
01:25:31,042 --> 01:25:32,207
أجل

1009
01:25:34,170 --> 01:25:35,836
ماذا حلّ بك ؟

1010
01:25:36,674 --> 01:25:39,383
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1011
01:25:40,307 --> 01:25:43,349
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1012
01:25:44,937 --> 01:25:46,269
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1013
01:25:49,697 --> 01:25:51,362
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1014
01:25:53,368 --> 01:25:54,700
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1015
01:25:55,871 --> 01:25:59,747
ويشقون العين بمعول الثلج

1016
01:26:00,880 --> 01:26:02,545
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1017
01:26:05,679 --> 01:26:07,053
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1018
01:26:08,182 --> 01:26:09,973
سهل الانقياد

1019
01:26:10,810 --> 01:26:11,850
إنّه صنع همجي

1020
01:26:13,315 --> 01:26:14,439
عديم الضمير

1021
01:26:15,695 --> 01:26:20,281
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1022
01:26:21,244 --> 01:26:22,660
يعتمد على مكان إصابتك

1023
01:26:23,623 --> 01:26:24,955
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1024
01:26:25,586 --> 01:26:26,960
يتحكم الدماغ بالألم

1025
01:26:28,423 --> 01:26:32,175
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1026
01:26:35,099 --> 01:26:36,014
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1027
01:26:37,269 --> 01:26:38,309
الدماغ ؟

1028
01:26:38,438 --> 01:26:40,021
, نعيد صنع الإنسان

1029
01:26:41,274 --> 01:26:42,607
حتّى لا يشعر بالألم

1030
01:26:43,237 --> 01:26:45,321
أو الحب . أو التعاطف

1031
01:26:47,202 --> 01:26:51,245
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1032
01:26:54,379 --> 01:26:55,962
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1033
01:26:56,173 --> 01:26:57,506
أبداً

1034
01:26:57,759 --> 01:27:01,176
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1035
01:27:02,017 --> 01:27:04,518
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1036
01:27:04,603 --> 01:27:07,145
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1037
01:27:07,232 --> 01:27:11,818
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1038
01:27:11,908 --> 01:27:14,726
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1039
01:27:15,334 --> 01:27:17,117
قد يتطلب سنوات عديدة

1040
01:27:17,122 --> 01:27:20,582
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1041
01:27:22,673 --> 01:27:25,924
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1042
01:27:25,928 --> 01:27:28,595
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1043
01:27:29,560 --> 01:27:31,726
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1044
01:27:31,771 --> 01:27:34,438
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1045
01:27:35,192 --> 01:27:36,357
, نحن اختبرنا المرضى

1046
01:27:37,196 --> 01:27:38,320
"على "شاتر آيلاند

1047
01:27:39,658 --> 01:27:42,284
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1048
01:27:46,126 --> 01:27:47,291
تفهم تماماً

1049
01:27:51,050 --> 01:27:53,134
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1050
01:27:53,681 --> 01:27:54,721
. . . أنا مارشال فيدرالي

1051
01:27:55,517 --> 01:27:56,892
لا يمكنهم ردعي

1052
01:27:58,355 --> 01:27:59,520
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1053
01:28:01,985 --> 01:28:04,068
من أسرة محترمة

1054
01:28:05,115 --> 01:28:06,698
لم يهم

1055
01:28:09,747 --> 01:28:10,871
. . . دعني أسألك

1056
01:28:11,916 --> 01:28:12,873
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1057
01:28:15,151 --> 01:28:19,131
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1058
01:28:19,930 --> 01:28:21,596
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1059
01:28:21,641 --> 01:28:24,099
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1060
01:28:24,853 --> 01:28:26,519
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1061
01:28:27,150 --> 01:28:30,902
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1062
01:28:31,947 --> 01:28:34,572
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1063
01:28:34,578 --> 01:28:37,036
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1064
01:28:37,163 --> 01:28:39,789
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1065
01:28:43,634 --> 01:28:44,799
ما حال رأسك ؟

1066
01:28:45,929 --> 01:28:48,554
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1067
01:28:49,268 --> 01:28:53,437
. . . مشاكل في النوم , صداع

1068
01:28:54,985 --> 01:28:56,776
أنا عرضة للصداع النصفي

1069
01:28:56,819 --> 01:28:57,818
! إلهي

1070
01:29:00,867 --> 01:29:02,117
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1071
01:29:03,038 --> 01:29:05,471
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1072
01:29:05,476 --> 01:29:07,043
! إلهي

1073
01:29:07,336 --> 01:29:10,546
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1074
01:29:11,049 --> 01:29:13,258
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1075
01:29:15,975 --> 01:29:18,893
لا . . . لا

1076
01:29:20,357 --> 01:29:21,606
لم أفعل

1077
01:29:22,235 --> 01:29:25,277
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1078
01:29:25,783 --> 01:29:28,909
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1079
01:29:28,953 --> 01:29:30,786
ستبدأ الرجفة أولاً

1080
01:29:31,833 --> 01:29:33,916
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1081
01:29:36,006 --> 01:29:39,340
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1082
01:29:42,767 --> 01:29:44,558
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1083
01:29:46,357 --> 01:29:47,481
أخبريني

1084
01:29:48,734 --> 01:29:50,691
جراحات للمخ

1085
01:29:51,448 --> 01:29:55,324
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1086
01:29:55,912 --> 01:29:58,245
الذي لا يختلف عن النازيّين

1087
01:30:01,046 --> 01:30:02,837
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1088
01:30:04,509 --> 01:30:06,466
من يعرف بهذا الأمر ؟

1089
01:30:07,099 --> 01:30:08,890
أقصد في الجزيرة . من ؟

1090
01:30:11,354 --> 01:30:12,729
الجميع

1091
01:30:12,855 --> 01:30:16,272
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1092
01:30:17,321 --> 01:30:19,822
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1093
01:30:38,813 --> 01:30:41,022
لا يمكنك البقاء هنا

1094
01:30:41,524 --> 01:30:44,984
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1095
01:30:46,033 --> 01:30:47,448
آسفة , لكن عليك الذهاب

1096
01:30:54,880 --> 01:30:56,421
سأعود من أجلك

1097
01:30:56,674 --> 01:30:59,675
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1098
01:30:59,720 --> 01:31:02,095
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1099
01:31:02,099 --> 01:31:04,265
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1100
01:31:04,897 --> 01:31:08,231
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1101
01:31:08,860 --> 01:31:10,526
لن تغادر أبداً

1102
01:31:20,543 --> 01:31:21,917
لديّ صديق

1103
01:31:22,422 --> 01:31:24,838
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1104
01:31:25,636 --> 01:31:27,219
هل رأيتِه ؟

1105
01:31:28,555 --> 01:31:30,138
. . . مارشال

1106
01:31:31,603 --> 01:31:33,394
ليس لديك أصدقاء

1107
01:32:06,155 --> 01:32:08,321
ها أنت ذا

1108
01:32:10,288 --> 01:32:12,705
كنّا نتساءل متى ستظهر

1109
01:32:14,670 --> 01:32:16,044
اجلس

1110
01:32:16,672 --> 01:32:17,921
هيّا

1111
01:32:28,900 --> 01:32:31,276
نتنزه , أليس كذلك ؟

1112
01:32:32,531 --> 01:32:33,988
. . . كنت

1113
01:32:34,743 --> 01:32:36,076
أتجول في الجوار

1114
01:32:38,792 --> 01:32:40,875
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1115
01:32:42,546 --> 01:32:44,630
ماذا ؟ -
منح الرب -

1116
01:32:46,220 --> 01:32:47,761
العنف

1117
01:32:50,559 --> 01:32:54,958
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1118
01:32:55,067 --> 01:32:59,235
وصلت إليّ كهبة إلهية

1119
01:33:00,909 --> 01:33:02,659
*****

1120
01:33:05,791 --> 01:33:08,500
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1121
01:33:09,173 --> 01:33:10,923
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1122
01:33:11,758 --> 01:33:13,216
إنّه داخلنا

1123
01:33:13,427 --> 01:33:14,677
ما نحن عليه

1124
01:33:16,474 --> 01:33:19,809
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1125
01:33:19,896 --> 01:33:21,521
ونمزق أجساد إخواننا

1126
01:33:21,565 --> 01:33:25,524
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1127
01:33:28,869 --> 01:33:31,119
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1128
01:33:31,165 --> 01:33:33,874
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1129
01:33:34,796 --> 01:33:36,879
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1130
01:33:37,342 --> 01:33:40,968
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1131
01:33:46,605 --> 01:33:48,480
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1132
01:33:50,152 --> 01:33:52,027
أنت عنيف بقدرهم

1133
01:33:53,156 --> 01:33:55,990
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1134
01:33:57,164 --> 01:33:58,997
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1135
01:33:59,334 --> 01:34:04,337
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1136
01:34:07,178 --> 01:34:08,719
أليس كذلك ؟

1137
01:34:11,518 --> 01:34:15,310
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1138
01:34:16,527 --> 01:34:20,612
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1139
01:34:21,659 --> 01:34:23,825
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1140
01:34:33,760 --> 01:34:36,469
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1141
01:34:36,516 --> 01:34:39,809
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1142
01:34:43,984 --> 01:34:45,567
جرّب

1143
01:34:47,116 --> 01:34:51,284
تلك هيّ الروح

1144
01:35:36,360 --> 01:35:37,900
أين كنت ؟

1145
01:35:39,072 --> 01:35:41,238
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1146
01:35:41,367 --> 01:35:45,662
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1147
01:35:46,167 --> 01:35:47,625
بالطبع

1148
01:35:49,921 --> 01:35:54,299
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1149
01:35:54,388 --> 01:35:57,014
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1150
01:35:57,058 --> 01:36:00,559
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1151
01:36:01,816 --> 01:36:02,856
أصحيح ذلك ؟

1152
01:36:02,984 --> 01:36:07,570
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1153
01:36:10,705 --> 01:36:13,581
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1154
01:36:14,543 --> 01:36:17,711
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1155
01:36:17,757 --> 01:36:20,883
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1156
01:36:20,929 --> 01:36:24,846
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1157
01:36:25,185 --> 01:36:26,767
سيجارة ؟

1158
01:36:28,191 --> 01:36:29,982
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1159
01:36:31,654 --> 01:36:33,738
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1160
01:36:34,366 --> 01:36:35,741
بلا ريب

1161
01:36:36,454 --> 01:36:38,244
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1162
01:36:39,165 --> 01:36:40,331
حصلنا" مارشال ؟"

1163
01:36:42,587 --> 01:36:44,295
. . . بالمناسبة

1164
01:36:44,799 --> 01:36:47,216
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1165
01:36:48,138 --> 01:36:49,721
(شريكي (تشاك

1166
01:36:52,521 --> 01:36:54,521
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1167
01:36:57,111 --> 01:36:59,695
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1168
01:36:59,740 --> 01:37:03,242
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1169
01:37:03,370 --> 01:37:05,327
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1170
01:37:05,456 --> 01:37:08,999
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1171
01:37:09,129 --> 01:37:11,588
ولن أستسلم من دون كفاح

1172
01:37:13,051 --> 01:37:15,593
يمكنني رؤية ذلك

1173
01:37:19,436 --> 01:37:21,311
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1174
01:37:23,276 --> 01:37:25,191
أي شريك ؟

1175
01:38:30,256 --> 01:38:31,964
. . . مارشال

1176
01:38:33,302 --> 01:38:34,760
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1177
01:38:35,263 --> 01:38:38,930
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1178
01:38:40,605 --> 01:38:42,271
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1179
01:38:45,320 --> 01:38:47,195
, إن انتظرت للحظة

1180
01:38:47,783 --> 01:38:50,742
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1181
01:38:54,585 --> 01:38:57,127
ما هذا يا دكتور ؟

1182
01:38:57,172 --> 01:38:59,714
مجرد مسكّن

1183
01:38:59,803 --> 01:39:02,428
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1184
01:39:04,935 --> 01:39:09,188
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1185
01:39:09,734 --> 01:39:11,067
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1186
01:39:11,570 --> 01:39:14,404
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1187
01:39:14,950 --> 01:39:17,533
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1188
01:39:17,955 --> 01:39:19,120
. . . الملاحظات

1189
01:39:19,541 --> 01:39:20,956
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1190
01:39:21,836 --> 01:39:23,377
حسناً , ذلك أيضاً

1191
01:39:23,924 --> 01:39:25,674
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1192
01:39:26,927 --> 01:39:31,013
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1193
01:39:31,518 --> 01:39:35,771
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1194
01:39:35,818 --> 01:39:36,942
الصدمة

1195
01:39:38,320 --> 01:39:41,112
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1196
01:39:41,451 --> 01:39:44,035
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1197
01:39:45,081 --> 01:39:47,998
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1198
01:39:48,836 --> 01:39:50,293
يجب عليك أن توقفه

1199
01:39:53,427 --> 01:39:55,511
أتفق معك -
أجل -

1200
01:40:42,169 --> 01:40:43,919
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1201
01:40:49,265 --> 01:40:50,889
عليك أن تصعد على متن العبارة

1202
01:40:51,560 --> 01:40:53,726
كلاّ . لا . . . لا

1203
01:40:57,903 --> 01:41:01,862
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1204
01:41:02,493 --> 01:41:05,076
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1205
01:41:07,710 --> 01:41:10,211
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1206
01:41:10,296 --> 01:41:14,298
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1207
01:41:14,680 --> 01:41:16,763
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1208
01:41:17,434 --> 01:41:21,602
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1209
01:41:24,611 --> 01:41:26,568
آسف عزيزتي

1210
01:41:28,367 --> 01:41:31,076
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1211
01:41:33,877 --> 01:41:35,877
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1212
01:41:35,962 --> 01:41:39,004
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1213
01:42:19,487 --> 01:42:20,653
كلاّ

1214
01:43:42,533 --> 01:43:44,408
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1215
01:43:46,082 --> 01:43:47,748
هل ستقوم بقتلي ؟

1216
01:43:48,167 --> 01:43:52,253
كلاّ . لن أقتلك

1217
01:45:44,517 --> 01:45:47,393
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1218
01:45:48,564 --> 01:45:51,065
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1219
01:46:04,547 --> 01:46:07,006
بالمناسبة , البندقية فارغة

1220
01:46:12,685 --> 01:46:14,560
اجلس

1221
01:46:21,325 --> 01:46:24,534
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1222
01:46:25,705 --> 01:46:26,745
حسناً

1223
01:46:29,458 --> 01:46:32,250
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1224
01:46:34,968 --> 01:46:37,177
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1225
01:46:40,019 --> 01:46:41,643
نعم . إنّه هنا

1226
01:46:42,189 --> 01:46:45,231
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1227
01:46:46,988 --> 01:46:48,863
. . . (إذن , د. (شيهان

1228
01:46:49,494 --> 01:46:50,743
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1229
01:46:51,786 --> 01:46:52,826
ليس بالضبط

1230
01:46:54,625 --> 01:46:57,209
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1231
01:46:58,590 --> 01:47:00,340
متأسفٌ لسماعي ذلك

1232
01:47:03,806 --> 01:47:05,431
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1233
01:47:06,936 --> 01:47:08,060
ما حال الهلوسات ؟

1234
01:47:09,106 --> 01:47:10,563
(اخرج من هنا (تيدي

1235
01:47:11,818 --> 01:47:13,693
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1236
01:47:16,744 --> 01:47:19,536
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1237
01:47:20,040 --> 01:47:21,122
أعلم ذلك

1238
01:47:22,042 --> 01:47:23,500
. . . (د. (سولاندو

1239
01:47:24,463 --> 01:47:26,921
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1240
01:47:27,051 --> 01:47:30,385
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1241
01:47:30,514 --> 01:47:35,476
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1242
01:47:35,606 --> 01:47:37,188
لا أشكّ في ذلك

1243
01:47:37,818 --> 01:47:39,651
الاعتبارات غير حقيقية

1244
01:47:41,240 --> 01:47:43,740
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1245
01:47:45,288 --> 01:47:47,288
لا تعاني من الداعمة العصبية

1246
01:47:48,333 --> 01:47:50,749
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1247
01:47:50,754 --> 01:47:53,129
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1248
01:47:53,257 --> 01:47:55,842
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1249
01:47:56,263 --> 01:47:59,180
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1250
01:47:59,225 --> 01:48:00,557
كلوربرومازين

1251
01:48:00,937 --> 01:48:04,729
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1252
01:48:05,653 --> 01:48:08,028
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1253
01:48:08,783 --> 01:48:13,369
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1254
01:48:14,833 --> 01:48:17,334
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1255
01:48:17,421 --> 01:48:20,047
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1256
01:48:20,092 --> 01:48:22,467
"ليس "بوسطن
بل هنا

1257
01:48:23,513 --> 01:48:27,974
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1258
01:48:30,775 --> 01:48:34,860
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1259
01:48:35,365 --> 01:48:37,907
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1260
01:48:37,995 --> 01:48:42,372
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1261
01:48:42,919 --> 01:48:46,711
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1262
01:48:46,757 --> 01:48:50,092
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1263
01:48:50,222 --> 01:48:53,223
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1264
01:48:53,770 --> 01:48:55,102
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1265
01:48:55,188 --> 01:48:56,979
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1266
01:48:58,235 --> 01:48:59,485
تفضل

1267
01:49:03,326 --> 01:49:05,534
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1268
01:49:05,621 --> 01:49:07,121
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1269
01:49:07,708 --> 01:49:10,250
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1270
01:49:10,254 --> 01:49:12,336
مارشال سابق

1271
01:49:12,715 --> 01:49:14,089
معروف بنزعته للعنف

1272
01:49:14,217 --> 01:49:15,967
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1273
01:49:16,054 --> 01:49:19,514
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1274
01:49:19,561 --> 01:49:22,853
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1275
01:49:22,982 --> 01:49:24,106
! سئمت من هذا الهراء

1276
01:49:24,191 --> 01:49:25,565
أين شريكي ؟

1277
01:49:25,694 --> 01:49:27,235
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1278
01:49:28,616 --> 01:49:30,366
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1279
01:49:30,493 --> 01:49:32,952
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1280
01:49:32,996 --> 01:49:35,288
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1281
01:49:37,044 --> 01:49:40,046
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1282
01:49:40,591 --> 01:49:41,715
"قانون الـ 4"

1283
01:49:42,261 --> 01:49:44,762
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1284
01:49:44,850 --> 01:49:49,018
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1285
01:49:49,773 --> 01:49:52,274
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1286
01:49:52,360 --> 01:49:54,901
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1287
01:49:54,989 --> 01:49:57,573
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1288
01:49:57,618 --> 01:50:00,119
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1289
01:50:00,206 --> 01:50:02,623
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1290
01:50:03,127 --> 01:50:04,668
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1291
01:50:04,713 --> 01:50:07,088
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1292
01:50:07,301 --> 01:50:08,966
(اسمك هو (أندرو لايديس

1293
01:50:09,261 --> 01:50:13,053
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1294
01:50:13,770 --> 01:50:15,228
هراء

1295
01:50:15,523 --> 01:50:18,065
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1296
01:50:18,151 --> 01:50:21,486
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1297
01:50:21,532 --> 01:50:23,365
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1298
01:50:28,458 --> 01:50:29,623
لنعد إلى الحقائق

1299
01:50:30,170 --> 01:50:34,213
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1300
01:50:34,635 --> 01:50:36,175
لكنّك ما تزال مارشال

1301
01:50:36,221 --> 01:50:37,679
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1302
01:50:37,974 --> 01:50:39,349
وقد كشفت عن مؤامرة

1303
01:50:39,768 --> 01:50:42,227
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1304
01:50:42,897 --> 01:50:45,481
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1305
01:50:45,528 --> 01:50:46,652
(اسمي (إدوارد دانيالز

1306
01:50:47,279 --> 01:50:50,196
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1307
01:50:50,576 --> 01:50:53,077
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1308
01:50:53,205 --> 01:50:55,830
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1309
01:50:55,834 --> 01:50:58,293
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1310
01:51:02,387 --> 01:51:05,388
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1311
01:51:05,934 --> 01:51:07,183
أتمنى  ذلك حقاً

1312
01:51:07,687 --> 01:51:12,523
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1313
01:51:12,902 --> 01:51:15,444
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1314
01:51:15,532 --> 01:51:18,116
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1315
01:51:18,161 --> 01:51:19,701
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1316
01:51:19,914 --> 01:51:21,789
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1317
01:51:22,000 --> 01:51:24,083
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1318
01:51:24,212 --> 01:51:26,087
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1319
01:51:26,173 --> 01:51:28,465
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1320
01:51:29,846 --> 01:51:32,430
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1321
01:51:32,476 --> 01:51:36,811
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1322
01:51:39,026 --> 01:51:41,610
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1323
01:51:41,656 --> 01:51:44,197
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1324
01:51:44,242 --> 01:51:46,618
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1325
01:51:47,165 --> 01:51:50,708
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1326
01:51:53,175 --> 01:51:56,967
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1327
01:51:57,890 --> 01:52:01,933
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1328
01:52:02,606 --> 01:52:05,607
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1329
01:52:09,491 --> 01:52:11,783
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1330
01:52:11,870 --> 01:52:13,327
أتفهم ؟

1331
01:52:17,379 --> 01:52:18,629
أجل , أفهم ذلك

1332
01:52:19,591 --> 01:52:21,548
أفهم ذلك تماماً

1333
01:52:22,804 --> 01:52:26,848
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1334
01:52:26,894 --> 01:52:29,519
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1335
01:52:29,604 --> 01:52:31,187
ماذا عن شريكي ؟

1336
01:52:31,901 --> 01:52:36,195
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1337
01:52:38,286 --> 01:52:39,535
مرحباً يا رئيس

1338
01:52:58,108 --> 01:53:01,109
ما الذي يجري هنا ؟

1339
01:53:04,326 --> 01:53:05,909
أنت تعمل معه ؟

1340
01:53:06,412 --> 01:53:11,541
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1341
01:53:13,717 --> 01:53:15,632
كنت تراقبني , صحيح ؟

1342
01:53:16,345 --> 01:53:18,220
تراقبني كلّ دقيقة

1343
01:53:20,102 --> 01:53:21,476
من . . . من أنت ؟

1344
01:53:21,895 --> 01:53:23,227
من أنت ؟ أخبرني

1345
01:53:23,773 --> 01:53:25,523
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1346
01:53:27,406 --> 01:53:30,032
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1347
01:53:31,369 --> 01:53:32,826
(أنا (لاستر شيهان

1348
01:53:39,090 --> 01:53:41,591
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1349
01:53:41,803 --> 01:53:44,929
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1350
01:53:45,684 --> 01:53:49,769
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1351
01:53:49,857 --> 01:53:50,939
أعرف يا رئيس

1352
01:53:50,983 --> 01:53:52,649
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1353
01:53:54,111 --> 01:53:56,695
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1354
01:53:56,742 --> 01:53:59,243
أكثر دوراً راديكاليّاً

1355
01:53:59,330 --> 01:54:01,913
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1356
01:54:01,958 --> 01:54:04,542
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1357
01:54:05,297 --> 01:54:08,298
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1358
01:54:10,055 --> 01:54:11,429
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1359
01:54:12,139 --> 01:54:14,973
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1360
01:54:15,939 --> 01:54:17,689
بحوث العمليّات الشيطانية

1361
01:54:30,962 --> 01:54:32,628
أندرو) أصغِ إليّ)

1362
01:54:35,095 --> 01:54:36,677
لو فشلنا معك

1363
01:54:37,931 --> 01:54:40,222
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1364
01:54:40,350 --> 01:54:41,474
كلّ شيء

1365
01:54:43,899 --> 01:54:46,149
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1366
01:54:47,738 --> 01:54:50,155
والآن , سيعود الأمر إليك

1367
01:54:57,128 --> 01:54:59,211
! لا تتحركا

1368
01:54:59,298 --> 01:55:02,425
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1369
01:55:03,388 --> 01:55:06,222
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1370
01:55:06,309 --> 01:55:08,392
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1371
01:55:08,937 --> 01:55:10,478
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1372
01:55:10,566 --> 01:55:14,861
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1373
01:55:14,906 --> 01:55:17,990
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1374
01:55:24,879 --> 01:55:26,337
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1375
01:55:37,525 --> 01:55:38,565
. . . سلاحي

1376
01:55:45,745 --> 01:55:47,328
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1377
01:55:48,459 --> 01:55:50,000
(إنّه لعبة يا (أندرو

1378
01:55:52,840 --> 01:55:54,423
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1379
01:55:55,968 --> 01:55:59,303
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1380
01:55:59,808 --> 01:56:03,018
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1381
01:56:03,064 --> 01:56:06,065
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1382
01:56:06,194 --> 01:56:08,820
بحرق شقتك عمداً

1383
01:56:08,990 --> 01:56:10,698
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1384
01:56:12,995 --> 01:56:14,035
! إنّك تكذب

1385
01:56:14,541 --> 01:56:16,291
هؤلاء هم أطفالك

1386
01:56:17,170 --> 01:56:18,377
. . . (سريمان)

1387
01:56:19,340 --> 01:56:22,049
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1388
01:56:22,259 --> 01:56:23,717
أغرقتهم زوجتك

1389
01:56:24,137 --> 01:56:26,721
في القمرة عند البحيرة

1390
01:56:26,851 --> 01:56:29,017
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1391
01:56:29,688 --> 01:56:30,812
كلّ ليلة

1392
01:56:31,566 --> 01:56:32,773
لم أُرزق بطفلة أبداً

1393
01:56:32,819 --> 01:56:36,863
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1394
01:56:36,951 --> 01:56:38,116
أنقذهم جميعاً

1395
01:56:38,745 --> 01:56:39,910
. . . ابنتك

1396
01:56:40,414 --> 01:56:43,416
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1397
01:56:44,713 --> 01:56:45,837
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1398
01:57:10,044 --> 01:57:11,501
أنا آسفة للغاية حبيبي

1399
01:57:16,093 --> 01:57:17,968
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1400
01:57:18,597 --> 01:57:19,929
. . . أخبرتك

1401
01:57:20,809 --> 01:57:23,185
قد تكون هذهِ نهايتك

1402
01:57:43,635 --> 01:57:47,178
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1403
01:57:47,308 --> 01:57:48,849
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1404
01:57:48,894 --> 01:57:51,978
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1405
01:57:56,491 --> 01:57:57,698
دولوريس) ؟)

1406
01:58:05,002 --> 01:58:06,793
دولوريس) ؟)

1407
01:58:12,848 --> 01:58:14,306
دولوريس) ؟)

1408
01:58:28,706 --> 01:58:29,746
دولوريس) ؟)

1409
01:58:54,789 --> 01:58:56,372
. . . حبيبتي

1410
01:58:58,670 --> 01:59:00,002
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1411
01:59:03,136 --> 01:59:04,593
اشتقت لك

1412
01:59:11,483 --> 01:59:14,609
أريد العودة للمنزل

1413
01:59:15,155 --> 01:59:18,489
أنتِ في المنزل

1414
01:59:22,456 --> 01:59:24,540
أين الأطفال ؟

1415
01:59:29,218 --> 01:59:31,594
إنّهم في المدرسة

1416
01:59:35,393 --> 01:59:37,476
إنّه يوم السبت عزيزتي

1417
01:59:37,983 --> 01:59:39,940
المدرسة ليست في يوم السبت

1418
01:59:43,073 --> 01:59:44,531
لكن مدرستي كذلك

1419
01:59:57,930 --> 02:00:00,013
! إلهي

1420
02:00:02,479 --> 02:00:03,853
! إلهي

1421
02:00:18,337 --> 02:00:20,252
! إلهي

1422
02:00:23,052 --> 02:00:26,511
! يا إلهي , كلاّ

1423
02:00:29,311 --> 02:00:30,977
! هيّا
! هيّا

1424
02:00:49,133 --> 02:00:51,634
أرجوك يا إلهي , لا

1425
02:00:51,722 --> 02:00:55,390
! لا

1426
02:00:56,229 --> 02:00:57,478
! لا

1427
02:01:03,114 --> 02:01:04,279
! لا

1428
02:01:06,870 --> 02:01:07,827
! لا

1429
02:02:12,598 --> 02:02:13,930
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1430
02:02:15,854 --> 02:02:17,187
. . . لنقم بتجفيفهم

1431
02:02:17,732 --> 02:02:19,398
. . . ونغيّر ملابسهم

1432
02:02:21,235 --> 02:02:24,569
سيكونون دُمانا الحيّة

1433
02:02:27,622 --> 02:02:29,204
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1434
02:02:36,052 --> 02:02:37,634
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1435
02:02:38,138 --> 02:02:39,929
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1436
02:02:46,609 --> 02:02:48,191
أحبّك

1437
02:02:56,833 --> 02:02:58,498
أريدك أن تطلق سراحي

1438
02:03:04,136 --> 02:03:05,051
. . . حبيبتي

1439
02:03:07,808 --> 02:03:09,474
. . . سنقوم بتحميمهم

1440
02:03:16,947 --> 02:03:18,947
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1441
02:03:51,294 --> 02:03:52,544
. . . (أندرو)

1442
02:03:54,131 --> 02:03:55,797
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1443
02:03:57,638 --> 02:04:00,806
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1444
02:04:02,894 --> 02:04:03,934
(رايتشل)

1445
02:04:06,399 --> 02:04:07,982
رايتشل) من ؟)

1446
02:04:11,742 --> 02:04:12,782
. . . (رايتشل لايديس)

1447
02:04:14,454 --> 02:04:15,619
ابنتي

1448
02:04:19,546 --> 02:04:21,129
ما سبب وجودك هنا ؟

1449
02:04:24,595 --> 02:04:26,261
لأنّي قتلت زوجتي

1450
02:04:26,557 --> 02:04:27,889
ولمَ قمت بذلك ؟

1451
02:04:33,859 --> 02:04:35,734
قتلت أطفالنا

1452
02:04:38,032 --> 02:04:39,698
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1453
02:04:43,874 --> 02:04:47,126
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1454
02:04:49,301 --> 02:04:51,176
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1455
02:04:51,512 --> 02:04:52,636
لماذا ؟

1456
02:04:54,515 --> 02:04:55,848
نحتاج أن نسمعك تقولها

1457
02:05:02,864 --> 02:05:04,821
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1458
02:05:07,455 --> 02:05:08,705
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1459
02:05:10,375 --> 02:05:12,041
. . . لديها حشرة

1460
02:05:13,714 --> 02:05:15,088
تعيش داخل دماغها

1461
02:05:16,761 --> 02:05:17,551
. . . يمكنها الشعور بها

1462
02:05:20,390 --> 02:05:22,056
. . . تعبر جمجمتها

1463
02:05:24,230 --> 02:05:26,856
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1464
02:05:29,447 --> 02:05:31,655
أخبرتني بذلك

1465
02:05:32,577 --> 02:05:34,660
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1466
02:05:39,087 --> 02:05:40,837
أحببتها حبّاً جمّا

1467
02:05:43,135 --> 02:05:44,509
لمَ اختلقتهما ؟

1468
02:05:46,891 --> 02:05:50,226
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1469
02:05:58,450 --> 02:06:02,453
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1470
02:06:07,965 --> 02:06:11,092
. . . قتلتهم

1471
02:06:13,807 --> 02:06:17,892
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1472
02:06:17,981 --> 02:06:20,815
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1473
02:06:23,698 --> 02:06:26,950
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1474
02:06:27,079 --> 02:06:30,288
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1475
02:06:30,416 --> 02:06:34,669
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1476
02:06:34,883 --> 02:06:37,924
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1477
02:06:37,928 --> 02:06:40,512
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1478
02:06:40,558 --> 02:06:43,142
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1479
02:06:49,488 --> 02:06:52,615
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1480
02:06:55,540 --> 02:06:58,457
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1481
02:07:10,353 --> 02:07:12,853
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1482
02:07:19,117 --> 02:07:23,411
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1483
02:07:47,995 --> 02:07:49,910
كيف حالك هذا الصباح ؟

1484
02:07:50,418 --> 02:07:52,001
بخير . وأنت ؟

1485
02:07:52,170 --> 02:07:54,253
لا يمكنني أن أتذمر

1486
02:08:04,104 --> 02:08:05,769
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1487
02:08:06,566 --> 02:08:07,941
أخبرني أنت

1488
02:08:13,578 --> 02:08:15,243
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1489
02:08:16,708 --> 02:08:20,126
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1490
02:08:42,456 --> 02:08:44,665
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1491
02:08:51,553 --> 02:08:53,010
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1492
02:08:55,227 --> 02:08:56,977
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1493
02:09:13,545 --> 02:09:15,211
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1494
02:09:16,176 --> 02:09:17,759
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1495
02:09:19,513 --> 02:09:20,970
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1496
02:09:22,436 --> 02:09:24,101
. . . بأن تعيش كوحش

1497
02:09:24,814 --> 02:09:27,148
أم تموت كرجلٍ جيّد

1498
02:09:36,000 --> 02:09:36,957
تيدي) ؟)

