1
00:01:05,019 --> 00:01:20,019
<i><b>Ac TEAM - kenow878 : تـرجــمــة
" فــريق ســيــنــما العرب "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:01:20,020 --> 00:01:24,020
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

3
00:01:32,020 --> 00:01:33,490
! إظهر نفسك

4
00:01:48,100 --> 00:01:50,070
! أعلم أنـّك هناك

5
00:02:26,370 --> 00:02:27,470
! النجدة

6
00:02:27,880 --> 00:02:29,070
! النجدة

7
00:02:33,750 --> 00:02:35,340
! فليساعدني أحدهم

8
00:02:36,850 --> 00:02:37,940
! النجدة

9
00:02:52,446 --> 00:02:59,446
<i><b>"! المـُستذئب"</b></i>

10
00:03:01,140 --> 00:03:02,770
(المسكين (يوريك

11
00:03:02,980 --> 00:03:04,570
(كنت اعرفه ، (هوراشيو

12
00:03:04,750 --> 00:03:09,580
رفيق الفكاهة المطلقة ... وبأروع خيال

13
00:03:10,050 --> 00:03:13,280
لقد حملني على ظهره الاف المرات

14
00:03:13,420 --> 00:03:16,450
والآن ، كم هو ساكن في مخيلتي

15
00:03:16,560 --> 00:03:18,420
حتى ضاق الخناق بي

16
00:03:19,930 --> 00:03:22,160
.... هنا علقت تلك الشفاه

17
00:03:34,240 --> 00:03:35,210
المعذرة

18
00:03:35,310 --> 00:03:37,140
هذا مكان خاص ، سيدتي

19
00:03:38,280 --> 00:03:41,510
، (اسمي هو (غوين كونليف
(خطيبة شقيقك (بين

20
00:03:42,550 --> 00:03:43,850
هل (بين) ، هنا؟

21
00:03:44,750 --> 00:03:45,720
لا

22
00:03:47,560 --> 00:03:51,510
أخشى أن لا احد يعرف أين
هو (بن) .. ولهذا السبب أنا هنا

23
00:03:55,560 --> 00:03:56,760
كلايف

24
00:04:00,800 --> 00:04:06,470
حسنآ ، ايها الفتية والفتيات
دعونا نعالج الأمر في الحانة

25
00:04:14,150 --> 00:04:16,050
عمت مساءآ ، عزيزتي

26
00:04:16,580 --> 00:04:19,610
اعتقد أنني اتذكر ذلك
.... (سيدة (كونليف

27
00:04:36,370 --> 00:04:39,400
اتذكر انه أشارة لك في أحد رسائله

28
00:04:40,010 --> 00:04:41,870
وانه لأمر غير معتاد من أخي

29
00:04:41,980 --> 00:04:44,000
بالتحدث عن سيدة بتلك الطريقة

30
00:04:44,150 --> 00:04:48,240
ولكن طبيعة الرجل هكذا

31
00:04:48,380 --> 00:04:52,110
(ما اريد قوله أن (بينيامين
(مفقود من (بلاك مور

32
00:04:52,220 --> 00:04:53,190
لقد رحل

33
00:04:54,520 --> 00:04:56,250
هل ارسلك والدي؟

34
00:04:56,390 --> 00:04:58,150
لا ، أنا هنا وحدي

35
00:04:58,360 --> 00:05:01,620
لقد مر تقريبآ شهر منذ
(اخر مرة شوهد بها (بن

36
00:05:01,730 --> 00:05:03,990
كنا نعرف انك في لندن

37
00:05:05,230 --> 00:05:07,720
كنت على امل ان تكون سمعت عنه شيئآ

38
00:05:07,840 --> 00:05:09,600
لماذا تعتقدي انه في ورطة؟

39
00:05:09,700 --> 00:05:14,040
لأن في الليل التي فقد فيها
قتل اثنين من القرويين .....

40
00:05:15,180 --> 00:05:16,610
هل ستقوم بمساعدتنا؟

41
00:05:17,810 --> 00:05:19,470
(سيدة (كونليف

42
00:05:20,180 --> 00:05:23,620
انا مرتبط بعقد لأداء 30 من العروض القادمة

43
00:05:23,850 --> 00:05:27,690
إذا كان الامر متعلق بوالدك
أنا اعرف شعورك تجاه هذا الأمر

44
00:05:28,690 --> 00:05:29,660
!تعرفي ذلك ، حقآ؟

45
00:05:34,760 --> 00:05:37,420
فرقتي ستغادر الى امريكا غدآ

46
00:05:38,300 --> 00:05:40,600
بكل بساطة لا يمكنني المساعدة

47
00:05:41,740 --> 00:05:43,470
!إنه أخاك

48
00:05:44,270 --> 00:05:45,640
عمت مساءآ

49
00:05:51,980 --> 00:05:53,710
...من المؤكد انه ترف رائع

50
00:05:53,820 --> 00:05:56,910
بدخول معركة مع شياطين وهمية
(سيد ، (تالبوت

51
00:05:57,990 --> 00:06:00,220
معركتنا الأن حقيقة للغاية

52
00:06:57,950 --> 00:06:59,380
تلك أمك؟

53
00:07:05,020 --> 00:07:05,990
نعم

54
00:07:07,050 --> 00:07:09,650
...ذكرياتي القديمة بخصوص أمي

55
00:07:09,820 --> 00:07:12,950
هي ونحن نجمع العنب في مزرعة أبيها

56
00:07:13,590 --> 00:07:15,720
بنسبة لي كانت احدى حدائق الجنة

57
00:07:16,430 --> 00:07:18,300
انت ذاهب لزيارتها؟

58
00:07:18,670 --> 00:07:22,300
لا ، امي توفيت بعد إلتقاط
تلك الصورة بفترة قصيرة

59
00:07:23,270 --> 00:07:27,500
والدي وأخي يعيشون بالقرب
(من (بلاك مور

60
00:07:34,220 --> 00:07:36,740
الرجل بحاجة لعصا جيدة تكون داعم له

61
00:07:37,920 --> 00:07:42,410
لقد اشتريت تلك من (جوفودان) منذ وقت طويل

62
00:07:43,390 --> 00:07:45,880
كانت من صنع كبير صائغي الفضة

63
00:07:47,730 --> 00:07:49,490
هل تمنح لي ذلك الشرف؟

64
00:07:56,400 --> 00:07:57,700
انها جميلة

65
00:07:57,810 --> 00:08:02,500
يسعدني كثيرآ لو احتفظ
بها ، رجل متحضر مثلك

66
00:08:03,180 --> 00:08:08,340
إنها ثقيلة علي كثيرآ هذه الأيام

67
00:08:09,250 --> 00:08:11,220
ذلك لطف منك

68
00:08:12,990 --> 00:08:15,390
ولكن أخشى أنه علي رفض ذلك

69
00:08:16,660 --> 00:08:18,220
كما يحلو لك

70
00:10:25,170 --> 00:10:26,290
مرحبا؟

71
00:10:36,050 --> 00:10:37,210
! "سامسون"

72
00:10:47,660 --> 00:10:48,890
لورانس؟

73
00:10:49,860 --> 00:10:51,330
! مرحباً، أبي

74
00:10:53,900 --> 00:10:57,420
، انظروا ! لقد عاد الإبن الضال

75
00:10:58,140 --> 00:10:59,860
أتمنـّى ألا تكون متوقـّع ! أن أذبح عجلاً

76
00:11:01,070 --> 00:11:02,130
! ابق ساكناً

77
00:11:04,610 --> 00:11:06,170
! لا أحظى بالعديد من الزائرين

78
00:11:06,280 --> 00:11:07,740
! تبدو في حالة رائعة

79
00:11:07,880 --> 00:11:09,870
كنت أتسائل عادة ! كيف تبدو

80
00:11:13,850 --> 00:11:15,320
لقد جئت هنا من أجل شقيقك ! أليس كذلك؟

81
00:11:16,020 --> 00:11:17,080
ستبقى؟

82
00:11:17,790 --> 00:11:18,850
! أجل

83
00:11:19,421 --> 00:11:22,138
..."آنسة (كونليف) علمت أنني بـ"لندن

84
00:11:22,568 --> 00:11:25,551
! "سامسون" -
...لقد أرسلت لي خطاباً -

85
00:11:25,585 --> 00:11:28,367
! وقالت فيه أن (بين) إختفى

86
00:11:28,401 --> 00:11:30,994
...أبي، أنا أعرض مساعدتي، ربما

87
00:11:30,996 --> 00:11:32,554
! إنّـها فكرة ممتازة

88
00:11:32,555 --> 00:11:36,487
، لورانس)، إنـّها فكرة ممتازة)
! أخشى أنـّها جاءت متأخـّرة

89
00:11:36,678 --> 00:11:40,236
للأسف، تم العثور على جثـّة أخيك
...بداخل مصرف

90
00:11:40,271 --> 00:11:43,320
، على الطريق
! صباح أمس

91
00:11:43,355 --> 00:11:46,359
أظن أن لديك شيئاً لتقديمه
! في المأتم

92
00:11:46,395 --> 00:11:47,614
! (سير (جون

93
00:11:47,649 --> 00:11:50,424
أتتذكـّر ولدي (لورانس)؟

94
00:11:50,460 --> 00:11:52,073
! سينغ)، خادمي)

95
00:11:52,952 --> 00:11:54,469
! (سيّـدي (لورانس

96
00:11:55,832 --> 00:11:57,762
! (أنا سعيد برؤيتك، (لورانس

97
00:11:57,796 --> 00:12:00,693
! من الرائع أنـّك هنا

98
00:12:00,729 --> 00:12:03,189
هل تم إخبار الآنسة (كونليف) بالأمر؟ -
! أجل -

99
00:12:03,871 --> 00:12:06,503
إنـّها نائمة في غرفة النوم بالأعلى

100
00:12:15,332 --> 00:12:17,987
أين يحتفظون بجثـّة (بين)؟

101
00:12:51,782 --> 00:12:54,626
، لقد أخبرني والدك أن أدفن
أشياؤه معه

102
00:12:54,627 --> 00:12:57,300
! أعتقد أن هذا مخزي

103
00:12:58,545 --> 00:12:59,857
! شكراً لك

104
00:13:01,397 --> 00:13:03,698
، لم أكن لأفعل ذلك، سيـّدي
...إنـّها

105
00:13:04,957 --> 00:13:07,055
! كنت غائباً عنه طوال حياتي

106
00:13:41,297 --> 00:13:43,423
...لا أعتقد أنـّه وحش على الإطلاق

107
00:13:43,459 --> 00:13:45,772
! بل إنـّه قاتل بارع

108
00:13:45,773 --> 00:13:49,216
شخص ما وُلد بالحقد على
! هؤلاء الرجال

109
00:13:49,250 --> 00:13:51,721
...يـُعجـّل بموت الشخص

110
00:13:51,757 --> 00:13:55,444
، وبعد ذلك يـُمزّق الجسد
! حتـّى يبدو أن القاتل حيوان برّي

111
00:13:55,445 --> 00:13:58,489
! هذا سخيف
مـَن كان سيفعل ذلك؟

112
00:13:58,525 --> 00:14:00,952
قد يكون دُب الغجر هو مـَن قام بذلك

113
00:14:00,986 --> 00:14:05,464
! بحق الجحيم
! وقتل ثلاث رجال؟ أشك في ذلك

114
00:14:05,498 --> 00:14:08,553
! لقد رأيت الجثث بعيني

115
00:14:08,742 --> 00:14:10,989
...جروح غير طبيعيـّة

116
00:14:11,024 --> 00:14:13,031
! غير طبيعيـّة على الإطلاق

117
00:14:13,066 --> 00:14:15,350
! ناتجة عن هجوم حيوان متوحـّش
أؤكد لكم ذلك

118
00:14:15,386 --> 00:14:19,238
لقد قام الغجر بإحضار تلك الحيوانات
! الشرسة معه

119
00:14:19,272 --> 00:14:22,005
، لقد ظهروا هنا وبعد مرور
أسبوعين من ظهورهم حدث ذلك

120
00:14:22,040 --> 00:14:25,284
، في إعتقادي أن (بين تالبوت) ذهب
! إلى مخيـّمهم

121
00:14:25,319 --> 00:14:27,943
! وعبث مع عاهرات الغجر

122
00:14:27,979 --> 00:14:31,302
، لقد وضع الدُب يده عليه
! ولم يتركه إلا قطعاً

123
00:14:31,334 --> 00:14:33,222
! هذا الأمر ليس له علاقة بالغجر

124
00:14:34,919 --> 00:14:37,211
...لقد مر خمسة وعشرون عاماً الآن

125
00:14:37,246 --> 00:14:39,667
! إن أبي عثر عليه

126
00:14:39,703 --> 00:14:42,268
...كوين نودي) وجماعته بالكامل)

127
00:14:42,303 --> 00:14:45,564
...الأذكياء والماعز وما يعرفه الرب

128
00:14:45,599 --> 00:14:47,872
، الواقعة عبر المستنقع
...عبر ربع ميل

129
00:14:47,873 --> 00:14:51,212
...أمـّا (كوين)، لقد نظروا لوجهه

130
00:14:51,247 --> 00:14:54,209
! يبدا وكأنه تم أكله حيـّاً

131
00:14:55,341 --> 00:14:57,847
، أيـّاً كان ما قام بذلك
...كان ضخماً

132
00:14:57,848 --> 00:15:02,686
، ولديه مخالب
...ولم تؤثر فيه طلقات النيران

133
00:15:02,721 --> 00:15:04,196
...وبعد ذلك

134
00:15:04,197 --> 00:15:05,911
...عاد والدي للمنزل

135
00:15:05,912 --> 00:15:10,094
وقام بإذابة ملاعق زفاف والدتي

136
00:15:10,128 --> 00:15:12,904
! وصنع رصاصات فضيـّة منها

137
00:15:14,615 --> 00:15:20,292
، ولم يترك المنزل، أثناء إكتمال
! القمر مـُنذ تلك الليلة

138
00:15:27,450 --> 00:15:30,750
كان يعتقد انه مستذئب

139
00:15:34,160 --> 00:15:35,590
لازلت عند رائي من فعل ذلك هو الدب

140
00:15:36,160 --> 00:15:38,560
تعتقد ان (تالبوت) قد تعلم الدرس، اليس كذلك؟

141
00:15:38,900 --> 00:15:40,760
التعايش مع الغجر

142
00:15:40,870 --> 00:15:43,960
(تتذكر تلك الفتاة سوداء العينين (السالومي
التي كانت متزوجة من ذلك الرجل العجوز؟

143
00:15:44,070 --> 00:15:46,940
جن جنونها وقتلت نفسها

144
00:15:47,040 --> 00:15:50,340
كانت احدى ملكات الغجر العاهرات
أو شيء من هذا القبيل ، اليس كذلك؟

145
00:15:50,440 --> 00:15:51,410
نعم

146
00:15:52,010 --> 00:15:53,480
كانت مجنونة

147
00:16:00,020 --> 00:16:02,750
انت تحضر الى هنا لأخبار سكان
!البلدة بتلك القصصة السخيفة؟

148
00:16:03,160 --> 00:16:04,350
ماذا قال؟

149
00:16:04,860 --> 00:16:07,380
!انت مخمور ، بني؟

150
00:16:10,860 --> 00:16:13,260
!اخرجه من حانتي ، ناي

151
00:16:14,300 --> 00:16:15,270
هيا ، أيها الفتى

152
00:16:15,370 --> 00:16:16,670
إذا كنت تريد أن تفعل شيئا حيال ذلك

153
00:16:16,770 --> 00:16:18,170
سأنتظرك بالخارج

154
00:16:19,810 --> 00:16:21,430
والدتي لم تكن عاهرة

155
00:16:28,220 --> 00:16:30,120
لورانس تالبوت؟

156
00:16:47,230 --> 00:16:48,500
مساء الخير

157
00:16:48,600 --> 00:16:51,470
تفضل بالجلوس ، يسعدنى انضمامك لنا

158
00:16:53,110 --> 00:16:56,080
منتعش ، متعافي
وفاتن كما الماضي

159
00:16:56,680 --> 00:16:58,010
من فضلك ،انضم لنا

160
00:17:01,320 --> 00:17:02,870
(مساء الخير آنسة (كونليف

161
00:17:02,980 --> 00:17:04,010
مساء الخير

162
00:17:05,820 --> 00:17:07,810
يا لها من مفاجأة سارة

163
00:17:09,490 --> 00:17:12,580
ارشح لكم وجبة ثعبان البحر

164
00:17:13,360 --> 00:17:16,390
سينغ ، اعدها بنفسه هذا المساء
أليس كذلك ، سينغ؟

165
00:17:18,530 --> 00:17:20,760
اريد شيء اخف من ذلك

166
00:17:20,870 --> 00:17:21,860
شكرا لك

167
00:17:24,270 --> 00:17:27,430
منذ لحظات مضت كنت اخبر أبني

168
00:17:27,540 --> 00:17:30,910
ان نظام التلغراف لم يصل لنا هنا
في بلدة (بلاك مور) القديمة

169
00:17:33,110 --> 00:17:36,280
هل تجد منزلك تغير كثيرا ، سيد تالبوت؟

170
00:17:39,020 --> 00:17:41,950
بلاك مور ، كما هي لم تتغير

171
00:17:42,190 --> 00:17:43,590
كيف ذلك؟

172
00:17:44,120 --> 00:17:47,920
القرويين ، لا يزال لديهم نفس الأفكار الوحشية

173
00:17:48,030 --> 00:17:52,090
نعم ، انهم محدودي الأفق
يجب ان اقول ذلك

174
00:17:52,930 --> 00:17:55,900
يحكمهم الجهل والإمان بالخرافات
الدنيوية ، كما تفعل انت بنفسك

175
00:17:56,000 --> 00:17:58,800
نحن الوحوش في نهاية الأرض

176
00:18:00,670 --> 00:18:02,910
لم اقصد ان اكون السبب
في بدأ مثل تلك المشادة

177
00:18:02,980 --> 00:18:08,510
ما اريد قوله انك استبعدت حياة
الرجل الطبيعية بتعرضك للمخاطر

178
00:18:08,620 --> 00:18:09,580
هذا كل شيء

179
00:18:09,680 --> 00:18:12,850
اجد ان شعور عدم الأمان
الذي لديك امر غريب ، ابي

180
00:18:13,050 --> 00:18:16,580
لا ، أنت مخطيء في ذلك الامر
أنا لدي وعي كافي بنفسي

181
00:18:16,760 --> 00:18:19,690
هل لي أن أسأل؟ كيف انت
مستريح في وضعك ذلك؟

182
00:18:19,890 --> 00:18:23,060
يمكنك الحصول على شيء واحد
للإستخدام لأي شيء اخر

183
00:18:23,160 --> 00:18:24,150
المعذرة

184
00:18:41,450 --> 00:18:44,140
تعلم ، لورانس ، لم افهم ابدآ ما الذي تفعله

185
00:18:44,250 --> 00:18:46,410
(التظاهر كونك أشخاص أخرين (ممثل

186
00:18:46,650 --> 00:18:49,990
ولكن أنا أفهم أنك تكسب شهرة بذلك الامر

187
00:18:50,320 --> 00:18:53,320
ربما في احد الأيام اكتشف
بنفسي سر كل هذا العناء

188
00:18:53,430 --> 00:18:55,490
أعتقد ان امك كانت ستحب ذلك

189
00:18:55,600 --> 00:18:58,220
كانت تحبك أنت وأخيك من كل قلبها

190
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
لماذا فعلت ذلك؟

191
00:19:03,270 --> 00:19:05,640
كانت تكافح في الحياة
كما نفعل جميعآ

192
00:19:08,080 --> 00:19:09,540
وخسرت

193
00:19:10,080 --> 00:19:11,740
هل ذلك يجيب على سؤالك؟

194
00:19:12,450 --> 00:19:14,570
لقد رأيت جثة (بن) اليوم

195
00:19:15,120 --> 00:19:17,580
أيّ نوع من الحيوانات يـُمكنه فعل شيء كهذا؟

196
00:19:17,980 --> 00:19:21,010
رأيت ما يفعله دب الكودياك ونمر البنغال

197
00:19:21,383 --> 00:19:23,005
...وأنواع أخرى من وحوش الطبيعة

198
00:19:23,042 --> 00:19:27,395
، لكنني يجب أن أقول
! أنني لم أرى شيئاً كهذا

199
00:19:28,069 --> 00:19:31,126
، هناك أشخاص في البلدة
! يقولون أنـّه رجل

200
00:19:33,659 --> 00:19:37,033
، ربما لو كانوا أضافوا كلمة
مجنون" لكانوا أضافوا شيئاً جيـّداً"

201
00:19:37,068 --> 00:19:40,360
، إذا كان هذا ممكن
! كانت الكلاب ستـُطارده

202
00:19:40,394 --> 00:19:42,542
...بصورة أخرى

203
00:19:43,423 --> 00:19:45,758
...الجروح فظيعة للغاية، حيث لا يمكن سوى

204
00:19:45,759 --> 00:19:49,265
، شخص ما
! يحمل الكثير من الضغينة ضدّه

205
00:19:49,885 --> 00:19:53,818
لقد عثروا على قلادة غريبة
! (ضمن متعلـّقات (بين

206
00:19:53,852 --> 00:19:58,368
، (إنـّها من السير (كولمبانوس
! قس ما من الشرق

207
00:19:58,404 --> 00:20:00,459
! لقد كان أيضاً من الغجر

208
00:20:00,495 --> 00:20:04,169
إذاً، هل كان (بين) يتعامل
مع الغجر؟

209
00:20:06,197 --> 00:20:11,152
...أجل، لقد كان
! لقد كان مفاوضنا

210
00:20:11,188 --> 00:20:13,694
...النبلاء يدفون الرسوم

211
00:20:13,730 --> 00:20:16,870
، ويقوم الغجر بتقليل
...مـُعدّل جرائمهم لأقصى حد

212
00:20:16,904 --> 00:20:22,743
...وينتقلون حالما يقومون ببيع
...ما يبيعونه للشباب

213
00:20:22,778 --> 00:20:26,406
! مثل الخمر والنساء

214
00:20:33,711 --> 00:20:37,988
إنـّه الشيء الذي يشع نوراً
! "الذي يـُطلق عليه البشر الـ"قمر

215
00:20:38,023 --> 00:20:41,595
...يظل يتلألأ دائماً في الأعلى

216
00:20:41,631 --> 00:20:46,335
وفي منتصف الليل
! يمدّه بالقوّة

217
00:20:48,140 --> 00:20:51,882
إنـّها تخفي قوّة هائلة
أليس كذلك؟

218
00:20:56,768 --> 00:20:58,890
! كنت أتمنـّى أن تكون الأشياء مختلفة

219
00:20:58,891 --> 00:21:02,885
! (لا تنظر للوراء، (لورانس
! لا تنظر للوراء

220
00:21:02,920 --> 00:21:06,318
! الماضي هو مملكة الرعب

221
00:21:11,727 --> 00:21:13,013
لورانس)؟)

222
00:21:14,031 --> 00:21:15,996
! أنا سعيد بعودتك للمنزل

223
00:21:33,150 --> 00:21:34,450
هل يـُمكنني مساعدتك، سيـّدي؟

224
00:21:34,550 --> 00:21:37,580
! (كنت آمل أن أتحدّث مع الآنسة (كونليف

225
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
! لحظة من فضلك، سيـّدي

226
00:21:55,880 --> 00:21:57,340
...(آنسة (كونليف

227
00:21:57,780 --> 00:21:59,870
سلوكي كان غير مقبول

228
00:22:03,220 --> 00:22:04,810
(هذه متعلـّقات (بين

229
00:22:05,320 --> 00:22:07,380
كان يريد ان تحتفظي بهم

230
00:22:13,490 --> 00:22:17,690
، إذا أردتي شيئاً ...أيّ شيء على الإطلاق
! إخبريني من فضلكِ

231
00:22:20,670 --> 00:22:23,160
! أُريد أن أعرف ماذا حدث له

232
00:22:25,240 --> 00:22:27,210
! سأفعل كل ما بوسعي

233
00:22:27,470 --> 00:22:28,770
شكراً لك

234
00:22:32,980 --> 00:22:34,740
! شكراً لمجيئك

235
00:23:23,499 --> 00:23:25,237
! أُمّـي

236
00:23:29,345 --> 00:23:31,195
! أُمّـي

237
00:23:44,410 --> 00:23:46,728
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

238
00:23:50,732 --> 00:23:52,664
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

239
00:23:58,906 --> 00:24:01,275
! لورانس)، إستيقظ)

240
00:24:01,366 --> 00:24:03,742
! لقد سمعت شيئاً

241
00:24:12,659 --> 00:24:14,608
<i><b>"! (لورانس)"</b></i>

242
00:24:15,150 --> 00:24:17,774
! لورانس)، أنا خائف)

243
00:24:17,845 --> 00:24:20,766
! عـُد للفراش

244
00:25:13,089 --> 00:25:14,700
أُمـّي؟

245
00:25:16,504 --> 00:25:18,840
<i><b>"! أُمّـي"</b></i>

246
00:26:04,579 --> 00:26:07,409
! مرحباً -
! مرحباً -

247
00:26:13,196 --> 00:26:16,506
، لقد قال (بين) لي أنـّكما كنتما
! تلعبان هنا في الصغر

248
00:26:16,546 --> 00:26:19,064
! لقد كان مأوانا

249
00:26:19,066 --> 00:26:21,190
من ماذا؟

250
00:26:21,191 --> 00:26:23,563
! "تقصدين "من مـَن

251
00:26:23,607 --> 00:26:29,217
...والدك
! كان يـُريد إبعادني عنه

252
00:26:29,863 --> 00:26:33,925
لقد قال لي (بين) أن هذا بسبب
أنني كنت أُذكـّره بوالدته

253
00:26:34,901 --> 00:26:37,851
! وأعتقد تظن نفس الشيء

254
00:26:38,282 --> 00:26:42,243
، لهذا وضعني في ديراً
! لعام كامل

255
00:26:42,244 --> 00:26:46,643
! "وبعدها أرسلني إلى عمـّتي بـ"أمريكا

256
00:26:48,871 --> 00:26:50,955
أواثقة أنـّكِ لا تودين البقاء ليلة أخرى؟

257
00:26:50,981 --> 00:26:53,592
....لقد أحضر لي أبي منزلاً

258
00:26:53,593 --> 00:26:55,741
! قريباً من القطارات

259
00:26:58,726 --> 00:27:03,692
متى ستعود لـ"لندن"؟ -
! بعد أن أعرف ما حدث لأخي -

260
00:27:15,928 --> 00:27:17,075
...(لورانس)

261
00:27:17,113 --> 00:27:21,646
هذا لصالحك فحسب
! أُفضـّل أن تنتظر هنا الليلة وترحل غداً

262
00:27:21,662 --> 00:27:23,808
...سيكتمل القمر الليلة و

263
00:27:23,809 --> 00:27:26,816
...وأُفضـّل أن تبقـّى في الداخل

264
00:27:26,854 --> 00:27:31,365
، "حتـّى إذا صحـّت نظرية" المجنون

265
00:27:31,404 --> 00:27:34,523
! لا أُريد أن أفقدك أنت أيضاً

266
00:28:03,496 --> 00:28:06,040
هل بإمكاني أخذ حصانك، سيـّدي؟

267
00:28:08,033 --> 00:28:09,176
! مساء الخير

268
00:28:12,059 --> 00:28:15,544
، يقول أنـّك يجب أن تبق في المـُخيـّم
! الغابة ليست آمنة

269
00:28:15,545 --> 00:28:18,420
، إسأليه إن كان يعرف أحداً
! يقوم ببيع قلادات كهذه

270
00:28:18,455 --> 00:28:21,312
! (يجب أن تتحدّث إلى (ماليفا -
!إلى مـَن؟ -

271
00:28:21,321 --> 00:28:22,801
! (ماليفا)

272
00:28:28,534 --> 00:28:30,953
! لقد عثروا عليها مع جثـّة أخي

273
00:28:32,668 --> 00:28:36,934
...وبجوار قافلتكِ
! تم العثور على ثلاث قتلى

274
00:28:37,335 --> 00:28:39,289
! لا أعتقد أنـّها مصادفة

275
00:28:39,290 --> 00:28:41,523
! لا يوجد أيّ مصادفات

276
00:28:41,524 --> 00:28:47,229
، إنـّه المصير فحسب
! لكنـّه شيء لا يـُمكن التحكـّم به

277
00:28:47,231 --> 00:28:50,752
! إخبريني بشأن أخي

278
00:29:21,234 --> 00:29:23,489
! هيـّا يا رفاق

279
00:29:23,889 --> 00:29:26,301
! ارنا دُبـّك أيـّها الأخرق

280
00:29:26,302 --> 00:29:31,341
! نحن نعرف ما يجري -
! إنـّه يرقص، يرقص فحسب -

281
00:29:31,377 --> 00:29:32,903
! هيـّا بنا -
ماذا يجري هنا؟ -

282
00:29:32,966 --> 00:29:35,691
، أنا أسعى وراء الحيوان الضخم
! الذي قتل الأشخاص

283
00:29:35,692 --> 00:29:39,002
! بحق السماء -
! إنـّه غير مؤذي -

284
00:30:01,596 --> 00:30:04,739
ماذا حدث؟ -
! إنـّه الشيطان ! الشيطان -

285
00:30:40,537 --> 00:30:43,050
! أُمـّي
! أُمـّي

286
00:30:45,132 --> 00:30:47,683
! (ماريا)
أين أنتِ، (ماريا)؟

287
00:30:48,633 --> 00:30:49,913
! (ماريا)

288
00:30:49,915 --> 00:30:51,616
! (ماريا)

289
00:30:54,519 --> 00:30:56,421
! هناك -
! (ماريا) -

290
00:31:01,230 --> 00:31:02,575
! (ماريا)

291
00:31:09,422 --> 00:31:11,475
! أُمـّي

292
00:31:12,156 --> 00:31:13,423
!خذي الفتاة
! إبقي في الخيمة

293
00:31:43,753 --> 00:31:46,393
! يا فتى

294
00:31:48,324 --> 00:31:49,523
! يا فتى

295
00:33:42,089 --> 00:33:43,821
! إحضروا المساعدة

296
00:33:55,581 --> 00:33:58,887
، عضـّة واحدة من الوحش
! لا يـُمكن الشفاء منها

297
00:33:59,257 --> 00:34:01,204
! كان يجدر بك أن تدعه يموت

298
00:34:01,287 --> 00:34:02,861
! أنت تجعلنا آثمين

299
00:34:02,947 --> 00:34:05,966
! لا توجد خطيئة في قتل الوحش

300
00:34:06,049 --> 00:34:07,978
حقـّاً؟

301
00:34:11,266 --> 00:34:12,686
...هذا كل ما تعرفه

302
00:34:12,687 --> 00:34:15,213
! لن نتحمـّل ما سيحدث مستقبلاً

303
00:34:15,214 --> 00:34:18,196
! العديد عانى من ذلك

304
00:34:18,217 --> 00:34:21,512
! أحياناً، يكون مصير الإنسان قاسي

305
00:34:21,613 --> 00:34:25,725
لا يـُمكنه عتقه إلا عن طريق
! شخص ما يـُحبـّه

306
00:34:56,574 --> 00:34:58,066
لورانس)؟)

307
00:34:59,044 --> 00:35:01,061
! يا إلهي الرحيم

308
00:35:01,919 --> 00:35:04,459
! (ساعدني بهذا، (سينغ

309
00:36:58,310 --> 00:37:00,110
هل كل شيء على ما يرام؟

310
00:37:29,240 --> 00:37:30,470
لورانس؟

311
00:37:32,680 --> 00:37:34,140
(احضر دكتور (لويد

312
00:37:36,110 --> 00:37:37,740
هل أنت بخير؟

313
00:37:38,285 --> 00:37:39,785
نعم أشعر بتحسن

314
00:37:46,777 --> 00:37:48,777
كنت اعتقد أنك تركتني

315
00:37:48,778 --> 00:37:49,978
لا

316
00:37:51,397 --> 00:37:53,397
ذلك المكان من المستحيل مغادرته

317
00:37:56,273 --> 00:37:59,273
بالإضافة .. هذا اقل ما استطيع فعله

318
00:38:12,062 --> 00:38:13,262
ماذا قال الغجري؟

319
00:38:13,798 --> 00:38:16,798
بعض من الجنون ، عن اعمال شيطانية

320
00:38:19,084 --> 00:38:21,936
لقد قلت أنـّه لن يستطيع
إستخدام هذا الذراع مرة أخرى

321
00:38:21,943 --> 00:38:23,015
والآن؟

322
00:38:23,688 --> 00:38:26,383
! يبدو أنـّه شـُفي من تلقاء نفسه

323
00:38:28,560 --> 00:38:31,158
! سآتي لأفحصك في نهاية الأسبوع

324
00:38:31,159 --> 00:38:32,938
! شكراً لك، دكتور

325
00:38:32,939 --> 00:38:35,575
آنسة (كونليف)؟ -
! أجل -

326
00:38:35,613 --> 00:38:37,670
! أود أن أشكركِ -
!لأجل ماذا؟ -

327
00:38:37,696 --> 00:38:40,294
لأنـّكِ أقنعتيه بالبقاء هنا معنا

328
00:38:40,332 --> 00:38:42,493
! خلال هذا الوقت العصيب

329
00:38:42,529 --> 00:38:46,185
...وهذا يبدو نوعاً ما من
! مساعدة فاشلة

330
00:38:46,186 --> 00:38:49,989
! لم يكن سيتعرّض للخطر

331
00:38:50,026 --> 00:38:53,930
، حسناً، (لورانس) كان يـُحاول
! (معرفة ما حدث لـ(بين

332
00:38:53,966 --> 00:38:57,910
! والآن...، نحن نعلم أنـّه مازال بالخارج

333
00:38:58,675 --> 00:39:04,261
! هذا كثير، لكن شكراً لكِ -
! على الرحب والسعة -

334
00:39:57,079 --> 00:39:59,342
! (كان يـُفترض أن تنام، (لورانس

335
00:39:59,344 --> 00:40:01,373
! وكذلك أنت

336
00:40:03,483 --> 00:40:05,817
هل يـُمكنني أن أُحضر شيئاً لك؟

337
00:40:06,337 --> 00:40:09,125
هل تتوقـّع حدوث حرباً؟

338
00:40:09,517 --> 00:40:11,723
...سينغ)، مـُحارب عظيم)

339
00:40:11,724 --> 00:40:14,476
! يقوم بتحصين نفسه دائماً من الشر

340
00:40:16,163 --> 00:40:18,602
هل تؤمن باللعنات؟

341
00:40:18,637 --> 00:40:23,586
هذا المنزل ليس سوى
...منزل المعاناة

342
00:40:23,677 --> 00:40:28,505
...والدتك، شقيقك
! أجل ! أنا أؤمن باللعنات

343
00:40:28,512 --> 00:40:31,391
وكيف بقيت هنا طوال تلك السنوات؟

344
00:40:32,316 --> 00:40:34,275
! لم تكن مـُضـّطراً لذلك

345
00:40:40,253 --> 00:40:42,019
! الفضـّة

346
00:40:43,892 --> 00:40:49,848
لم أكن أعلم أنـّك تقوم بمطاردة الوحوش -
! أحياناً تقوم الوحوش بمطاردتك أنت -

347
00:41:21,298 --> 00:41:24,440
إن إصابته بالغة أيـّها المـُفتـّش

348
00:41:24,441 --> 00:41:27,726
، إنـّه يـُعاني من فقدان بسيط في الذاكرة
! لا أعتقد أن بإمكانه مساعدتك

349
00:41:27,797 --> 00:41:30,726
، أعتقد أن هناك بعض الأمور
...يود الحديث بشأنها

350
00:41:30,727 --> 00:41:34,229
أنا أفهم، إذا أمكنني الحصول
..على بعض الكلمات منه فحسب

351
00:41:34,230 --> 00:41:35,402
! كلا ! كلا -
...بصورة غير رسميـّة على الإطلاق -

352
00:41:35,403 --> 00:41:39,952
حتـّى أقصر الأحاديث
! قد تكون ذات منفعة كبيرة بالنسبة لي

353
00:41:47,083 --> 00:41:49,408
! "فرانسيس آبرلاين)، "سكوتلاند يارد)

354
00:41:49,443 --> 00:41:53,360
! (تشرّفت بلقاؤك، سيـّد (تالبوت
! أنا من مـُعجبينك

355
00:41:53,610 --> 00:41:55,493
...آسف بشأن متاعبك

356
00:41:55,494 --> 00:41:58,765
وأتمنـّى ألا يمنعك هذا من
! العودة للمنصـّة

357
00:41:59,098 --> 00:42:00,240
! شكراً لك

358
00:42:00,241 --> 00:42:02,285
هلا؟ -
! تفضـّل -

359
00:42:13,760 --> 00:42:15,490
كان حيوان

360
00:42:16,730 --> 00:42:18,460
أنت متأكد تمامآ؟

361
00:42:21,230 --> 00:42:23,130
من يمكن ان يكون أيضآ؟

362
00:42:25,640 --> 00:42:29,070
هناك شهود اخرين ، لا شك في ذلك
كان لهم نفس الإعتقاد ، كما كان لدي

363
00:42:30,770 --> 00:42:31,740
حسنا

364
00:42:32,580 --> 00:42:34,870
لا تبدو بشكل جيد
أخشى ذلك

365
00:42:34,980 --> 00:42:37,910
لم ينجا احد من المحليين ليخبرنا بالامر

366
00:42:39,050 --> 00:42:42,110
والغجر فقط يتحدثوا عن الشياطين

367
00:42:45,060 --> 00:42:48,490
ادرك ان إصابتك وحشية للغاية

368
00:42:49,760 --> 00:42:50,750
نعم

369
00:42:50,860 --> 00:42:52,450
أرجو أن لا تجد هذا الأمر شهواني

370
00:42:52,560 --> 00:42:54,090
.... ولكن هل يمكن لي

371
00:42:54,200 --> 00:42:57,060
احضار متخصص لفحصك؟

372
00:42:57,495 --> 00:43:02,423
من الرائع معرفة الكثير من
...المصطلحات العلميـّة هذه الأيـّام

373
00:43:04,004 --> 00:43:07,771
! هذا إذا أردت ذلك بالطبع -
! بالطبع -

374
00:43:08,566 --> 00:43:13,585
هذا لغز كبير حيث أن "إنجلترا" لم
تعد تحظى بحيوانات مفترسة

375
00:43:13,620 --> 00:43:17,880
قادرة على إحادث تلك الإصابات الفظيعة

376
00:43:17,963 --> 00:43:22,070
، من خلال رؤية وحشيـّة الهجوم أرى أن
...الأضرارا الناجمة هيَّ من فعل حيوان

377
00:43:23,177 --> 00:43:25,684
! أو مجنون ربما

378
00:43:25,685 --> 00:43:30,093
...شخص ما لديه مشاكل عقليـّة

379
00:43:30,094 --> 00:43:32,268
...يقضي معظم حياته في مصحـّة عقليـّة

380
00:43:32,303 --> 00:43:37,315
وربما تصادف الأمر بوجود إصابات
بأيدي ضحاياه

381
00:43:37,316 --> 00:43:42,040
لقد قمت بملء الإستمارة
! وقمت بتقديمها

382
00:43:42,748 --> 00:43:45,961
من الواضح أنـّك على دراية
...بتاريخي الشخصي

383
00:43:45,995 --> 00:43:48,598
! كما أعتقد أنني أعرف تاريخك

384
00:43:49,269 --> 00:43:52,568
ألم تكن أنت المسئول عن قضيـّة
الـ"مـُمزّق" مـُنذ عدّة سنوات؟

385
00:43:53,649 --> 00:43:57,655
، أنت رجل صريح
...لذا، سأكون صريحاً معك

386
00:43:57,656 --> 00:44:00,154
! (أنا لستُ عدوّك، سيـّد (تالبوت

387
00:44:01,215 --> 00:44:06,183
، لقد رأيت الكثير من القضايا
...تدور حول نفس الوجه

388
00:44:06,184 --> 00:44:11,161
قد تكون حذر ولكنني أعلم
مـَن يقطن بداخل عقلك

389
00:44:13,776 --> 00:44:15,428
! طاب يومك أيـّها المـُفتـّش

390
00:44:20,582 --> 00:44:25,869
إذاً، أنت لا تـُمانع إذا قمت
بالقيام ببعض الأسئلة الأخرى

391
00:44:25,870 --> 00:44:27,845
! خذ راحتك

392
00:44:29,401 --> 00:44:30,936
! (طاب يومك، سيـّد (تالبوت

393
00:44:30,937 --> 00:44:36,271
سأقوم بإرسال خبيراً لفحصك
! إذا لم تكن تـُمانع بالطبع

394
00:44:59,986 --> 00:45:01,189
لورانس)؟)

395
00:45:04,953 --> 00:45:06,775
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

396
00:45:06,810 --> 00:45:08,695
ماذا قال لك المـُفتـّش؟

397
00:45:10,246 --> 00:45:12,050
! لقد سأل العديد من الأسئلة

398
00:45:12,051 --> 00:45:16,442
، أنا آسفة، أشعر أنني
...المسئولة عما حدث لك

399
00:45:18,090 --> 00:45:19,171
...إذا لم أُرسل هذا الخطاب

400
00:45:19,172 --> 00:45:21,256
! "كنت ستكون الآن في "نيويورك -
...كلا، كلا -

401
00:45:21,291 --> 00:45:24,028
! كان من الصواب أن أعود

402
00:45:25,112 --> 00:45:27,133
! لا يجب أن تشعري بهذا

403
00:45:36,613 --> 00:45:37,583
! كلا

404
00:45:37,584 --> 00:45:39,400
! حاولي فحسب

405
00:45:40,509 --> 00:45:43,674
لا يـُمكنني أن أجلعها تقفز مثلك

406
00:45:48,203 --> 00:45:50,196
! يجب أن تـُلقيها هكذا

407
00:45:52,402 --> 00:45:54,438
هلا ساعدتكِ؟ -
! بلى -

408
00:45:56,104 --> 00:46:01,512
ارجعي للوراء
! حرّكيها، إلقيها

409
00:46:07,145 --> 00:46:08,799
! أنا واثق أنـّكِ ستنجحين هذه المرّة

410
00:46:24,501 --> 00:46:26,487
كيف يبدو الحال في "نيويورك"؟

411
00:46:37,661 --> 00:46:40,394
هل سمعتِ هذا؟ -
!ماذا؟ -

412
00:46:43,320 --> 00:46:44,951
! خيل

413
00:46:56,369 --> 00:47:00,055
، مرحباً أيـّها الطبيب
! ظننت أن موعدنا يوم الجمعة

414
00:47:00,088 --> 00:47:01,105
! تعال معنا

415
00:47:01,106 --> 00:47:02,213
! الليلة ليلة إكتمال القمر

416
00:47:02,214 --> 00:47:05,645
، إذا كان الوحش قام بعضـّك
! ستكون مثله الآن

417
00:47:05,646 --> 00:47:07,575
...(سيـّد (تالبوت

418
00:47:07,576 --> 00:47:12,348
، طوال تلك الأعوام
...كنـّا نبحث عن تفسير طبيعي

419
00:47:12,349 --> 00:47:14,009
! ساعدنا

420
00:47:14,010 --> 00:47:17,083
، (هيـّا، (تالبوت
! أرنا جرحك

421
00:47:17,084 --> 00:47:19,584
، يـُقال أنـّه شـُفي
! بطريقة غير طبيعيـّة

422
00:47:24,017 --> 00:47:25,811
لايـُمكن أن تسمحوا له بقتل زوجاتكم
! وأطفالكم

423
00:47:32,168 --> 00:47:34,511
! (تبـّاً لك، (تالبوت -
! آسف أيـّها العقيد -

424
00:47:34,512 --> 00:47:36,600
! كنت أُريد أن أُصيبك أنت

425
00:47:36,635 --> 00:47:39,952
، للأسف لم أعد الرجل
...الذي كنته سابقاً

426
00:47:39,953 --> 00:47:42,118
! لابـُد أنني تقدّمت في العمر -
! إنـّها لعنة -

427
00:47:42,119 --> 00:47:43,927
! الرب تخلـّى عنه

428
00:47:43,962 --> 00:47:45,735
! دعه لنا لنتعامل معه

429
00:47:45,736 --> 00:47:49,300
تعرف، أنتم الآن في أرضي
! بإمكاني قتلكم جميعاً الآن

430
00:47:49,335 --> 00:47:51,561
...وخادمي (سينغ) على السطح الآن

431
00:47:51,562 --> 00:47:54,331
وبحوزته بندقيـّة قنص
! متعددة الطلقات

432
00:47:54,367 --> 00:47:56,162
! وسوف يقتلكم

433
00:47:57,055 --> 00:47:59,678
، سيقتل عشرة منكم
...قبل أن يـُعيد تحميلها، لذا

434
00:47:59,713 --> 00:48:01,909
! إخرجوا من أرضي الآن

435
00:48:01,910 --> 00:48:05,075
...وإذا رأيت أحد منكم هنا

436
00:48:05,076 --> 00:48:08,180
! لن أتعامل بتحضـّر
! إذا كنتم فهمتم ما أعنيه

437
00:48:08,917 --> 00:48:11,010
! أتمنـّى لك يوماً لطيفاً أيـّها العقيد

438
00:48:11,954 --> 00:48:13,370
...(لورانس)

439
00:48:21,277 --> 00:48:22,630
! أنت تنزف

440
00:48:35,351 --> 00:48:37,850
كيف من الممكن أن يعتقدوا
أنـّه يـُشكـّل تهديداً لهم؟

441
00:48:38,911 --> 00:48:42,663
، حسناً، إنـّه غريب هنا
...(و"بلاكمور"، آنسة (كونليف

442
00:48:42,664 --> 00:48:45,732
! هذا يجعل منه خطراً كبيراً

443
00:48:47,742 --> 00:48:48,743
! شكراً لك

444
00:48:48,744 --> 00:48:51,122
، أجل
...(وبالطبع بإمكانك أن تشكر (سينغ

445
00:48:51,123 --> 00:48:54,227
! حينما يعود من القرية

446
00:48:54,262 --> 00:48:56,478
، لستُ الوحيد في العائلة
! الذي يـُجيد التمثيل

447
00:49:01,070 --> 00:49:02,295
! "سامسون"

448
00:49:07,955 --> 00:49:10,316
لنـُحضر بعض المياه لتنظيف الجرح

449
00:49:19,562 --> 00:49:21,459
هل أصابوا ذراعك؟

450
00:49:22,209 --> 00:49:23,109
...لا

451
00:49:24,237 --> 00:49:27,941
أشعر أنـّه أقوى من ذي قبل

452
00:49:27,976 --> 00:49:29,804
! هذا جيـّد

453
00:49:29,805 --> 00:49:35,238
، كان بإمكاني إبعاد
! ثلاثتهم

454
00:49:42,919 --> 00:49:44,749
...لا يجب أن تنصت إليهم

455
00:49:44,750 --> 00:49:48,453
سكان القرية متخلفين وحمقى

456
00:49:48,487 --> 00:49:52,149
! أنا أكره كل شيء في هذا المكان

457
00:50:19,904 --> 00:50:21,318
...(لورانس)

458
00:50:31,253 --> 00:50:32,740
! أرجو المعذرة

459
00:51:15,929 --> 00:51:18,268
ماذا حدث؟ -
! يجب أن تـُغادري -

460
00:51:18,342 --> 00:51:20,038
! أرجوكِ، إجمعي أغراضكِ

461
00:51:21,081 --> 00:51:23,271
هل فعلت شيئاً ما؟

462
00:51:23,272 --> 00:51:25,773
! المكان ليس آمناً هنا

463
00:51:25,774 --> 00:51:28,476
يجب أن تعودي إلى "لندن" الليلة

464
00:51:28,477 --> 00:51:31,163
! سأنتظركِ بالخارج

465
00:51:31,164 --> 00:51:33,595
! لورانس)، مهلاً)

466
00:51:38,362 --> 00:51:40,748
ما الذي تخاف منه؟

467
00:51:43,521 --> 00:51:49,134
، إذا حدث لكِ شيئاً
! لن أُسامح نفسي قط

468
00:52:25,902 --> 00:52:31,266
..هناك من يشكك في
! قوى الشيطان

469
00:52:32,109 --> 00:52:38,034
، قوّة الشيطان التي تـُحوّل
! الرجال إلى وحوشاً

470
00:52:38,336 --> 00:52:41,210
الوثنيون القدماء لم يشكوا في ذلك

471
00:52:41,246 --> 00:52:42,566
ولا حتى الانبياء

472
00:52:42,567 --> 00:52:45,222
ألم يـُحذّر (دانيال) اللورد (نيكاميزا)؟

473
00:52:45,224 --> 00:52:48,790
...(لكن الملك المغرور لم يـُصدّق (دانيال

474
00:52:48,791 --> 00:52:54,703
وكما يقول الإنجيل أنـّه تحوّل إلى
! ذئب ولم يعد من البشر

475
00:52:54,704 --> 00:52:57,307
! لكن الوحش أتى بيننا

476
00:52:57,308 --> 00:53:00,896
...لكن الرب سيحمي المؤمنين

477
00:53:00,932 --> 00:53:04,968
! وبقوّته سيـُحطـّم الشيطان

478
00:53:05,004 --> 00:53:08,948
أقولها لكم
! هذا الوحش ليس له عقل

479
00:53:08,984 --> 00:53:11,774
...يـُحوّل اللعنة  إلى وحش

480
00:53:11,775 --> 00:53:15,221
، لجلب الجحيم إلبينا
! على شكل حيوان

481
00:53:16,620 --> 00:53:18,079
...محاولة منه في إقناعنا

482
00:53:18,114 --> 00:53:21,963
، لكي ننسى صورتنا التي
! خلقنا الله بها

483
00:53:21,998 --> 00:53:23,595
! "سامسون"

484
00:53:25,743 --> 00:53:28,664
ولِمَ يجب أن نتحمـّل هذا؟

485
00:53:32,304 --> 00:53:34,979
الكبرياء يأتي قبل الدمار

486
00:53:35,014 --> 00:53:37,759
...الروح المغرورة قبل السقوط

487
00:53:37,794 --> 00:53:41,196
أعتقد أن هذا بسبب أننا
...قمنا بذنوب كثيرة

488
00:53:41,197 --> 00:53:43,541
...لأن جرائمنا صعدت للجنـّة

489
00:53:43,542 --> 00:53:45,962
...وتطالب بالإنتقام

490
00:54:12,175 --> 00:54:15,142
! شراب من فضلكِ

491
00:54:18,872 --> 00:54:22,178
سيـّدة (كيرك)؟ -
...(لِمَ لم تذهب مع (ماكوين -

492
00:54:22,179 --> 00:54:25,770
حتـّى تمسكوا بهذا الشيء
الذي قتل زوجي؟

493
00:54:26,925 --> 00:54:29,371
بما أنني لا أعرف مكان
....هجوم هذا المجنون

494
00:54:29,372 --> 00:54:34,204
لذا، من الأفضل أن اجلس مع الضحايا
! المتوقـّعة

495
00:54:34,205 --> 00:54:38,674
وأرى هنا 214 أو 300 شخص

496
00:54:38,707 --> 00:54:42,212
وسكـّان "بلاكمور" يعيشون على بـُعد
خمسمائة ياردة

497
00:54:42,246 --> 00:54:43,689
،...من هذه الحانة

498
00:54:43,900 --> 00:54:47,082
! كنت أُخطط لقضاء أمسيتي هنا

499
00:54:47,116 --> 00:54:49,045
ليس في قصر (تالبوت)؟

500
00:54:49,080 --> 00:54:50,961
لِمَ تقولين شيئاً كهذا؟

501
00:54:50,997 --> 00:54:53,587
! إنـّهم ملعونين
! جميعهم

502
00:54:54,663 --> 00:54:57,456
للأسف، كلمة "ملعونين" لا تـُعطيني
...تصريح

503
00:54:57,457 --> 00:55:01,236
لأكون بداخل ممتلكات السير (جون) في الليل

504
00:55:02,778 --> 00:55:04,575
...(القوانين، سيـّدة (كيرك

505
00:55:04,576 --> 00:55:09,660
، إنـّها تحمينا في هذا العالم
! القاسي، كما تعرفين

506
00:55:12,452 --> 00:55:14,838
! شراب من فضلكِ

507
00:55:42,586 --> 00:55:44,586
لورانس

508
00:55:45,631 --> 00:55:47,831
سيدة ( كونليف) غادرت بلاك مور

509
00:55:48,848 --> 00:55:51,848
نعم لقد ارسلتها بعيدآ

510
00:55:52,496 --> 00:55:54,996
ربما هي في (لندن) الأن

511
00:55:55,005 --> 00:55:57,505
لماذا فعلت ذلك (لورانس)؟

512
00:55:58,740 --> 00:56:01,540
لأن هذا المكان ملعون

513
00:56:45,489 --> 00:56:47,489
أبي

514
00:59:40,521 --> 00:59:43,382
هذا ضريح لتكريم
! والدتك العزيزة

515
00:59:43,465 --> 00:59:45,909
! إنـّها حقـّاً إمراة جميلة

516
00:59:48,041 --> 00:59:52,742
، أعلم أن فقدانها
! ألمك بشدّة

517
00:59:52,778 --> 00:59:56,867
هذا شيء وحشي، حينما يرى
غلام صغير والدته هكذا

518
00:59:56,902 --> 01:00:02,588
، وكنت لأُضحـّي بحياتي
! حتـّى لا تعثر علينا في تلك الليلة

519
01:00:03,094 --> 01:00:04,982
يجب أن تـُصدّقني
...(حينما أقول هذا، (لورانس

520
01:00:04,983 --> 01:00:07,026
أنت تـُصدّقني حقـّاً، ألستُ كذلك؟

521
01:00:07,061 --> 01:00:10,645
لقد أحببت والدتك بشغف يحترق
مثل الشمس

522
01:00:10,679 --> 01:00:13,547
، وفاتها قضت عليّ
! كنت مـُحطـّماً للغاية

523
01:00:14,023 --> 01:00:19,929
...لكنني مازلت أجوب المنزل ليلاً
! بحثاً عنها

524
01:00:21,641 --> 01:00:23,888
...ويظهر الموت أمامي دائماً

525
01:00:25,794 --> 01:00:27,649
! (انظر لعيناي، (لورانس

526
01:00:28,871 --> 01:00:33,317
...كما ترى أنا
! ميـّت تماماً

527
01:00:38,409 --> 01:00:43,674
كنت أتمنـّى قول هذا، إن مأساة
حياتي السابقة إنتهت

528
01:00:43,710 --> 01:00:45,438
...لكنني أخشى

529
01:00:45,439 --> 01:00:50,189
، أن أسوأ ظلمات الجحيم
! بإنتظارك

530
01:00:54,021 --> 01:00:56,326
! (لا أعتقد أنـّهم سيقتلونك، (لورانس

531
01:00:56,327 --> 01:00:58,339
! لكنـّهم سيلقون اللوم عليك

532
01:00:59,872 --> 01:01:02,220
! حينما يـُطلق سراح الوحش

533
01:01:03,704 --> 01:01:05,463
! حينما يخرج الوحش

534
01:02:44,796 --> 01:02:46,905
! لقد أمسكنا به يا رجال
! لقد أمسكنا به

535
01:02:48,193 --> 01:02:49,394
! (خذ ساتر، (جوني

536
01:02:53,047 --> 01:02:55,225
جوني؟ -
ساعدني في الخروج -

537
01:02:55,230 --> 01:02:56,230
اطلق النار عليه

538
01:03:04,775 --> 01:03:06,775
!(جوني)

539
01:03:14,090 --> 01:03:15,590
جوني)؟)

540
01:03:26,411 --> 01:03:27,507
! (ماكوين)

541
01:05:25,400 --> 01:05:26,528
<i>! (لورانس)</i>

542
01:05:28,605 --> 01:05:29,826
<i>! (لورانس)</i>

543
01:05:32,079 --> 01:05:33,578
<i>! (لورانس)</i>

544
01:05:37,548 --> 01:05:38,529
<i>! إستيقظ</i>

545
01:05:40,373 --> 01:05:42,111
...(لورانس)

546
01:05:52,936 --> 01:05:55,106
! (أشياء رهيبة، (لورانس

547
01:05:55,949 --> 01:06:00,012
! لقد فعلت أشياءاً رهيبة

548
01:06:16,809 --> 01:06:18,319
! لا تطلقوا النيران

549
01:06:25,454 --> 01:06:26,692
! إجثي على ركبتيك

550
01:06:29,343 --> 01:06:31,474
! كما قتل أيـّها المـُفتـّش

551
01:06:31,509 --> 01:06:33,423
! الأمر كما قلت

552
01:06:33,459 --> 01:06:35,339
! (آسف، سير (جون

553
01:06:39,201 --> 01:06:40,799
! (كـُن قويـّاً، (لورانس

554
01:06:42,266 --> 01:06:44,196
! تحلـّى بالقوّة

555
01:06:46,407 --> 01:06:49,262
<i><b>"! (مصحـّة (لامبث) العقليـّة، (لندن"</b></i>

556
01:06:51,171 --> 01:06:53,254
!أين أبي؟

557
01:06:56,306 --> 01:07:00,850
! (آسف لوجودك معنا هنا مـُجدداً، (لورانس

558
01:07:03,136 --> 01:07:05,146
! لقد خيـّبت أملي

559
01:07:05,147 --> 01:07:12,903
لكننا يجب أن نتـّخذ خطوات سريعة
في علاج مرض الوهم خاصتك

560
01:07:12,905 --> 01:07:15,173
أين أبي؟

561
01:07:51,786 --> 01:07:53,900
منعشة، أليس كذلك، عزيزي؟

562
01:07:58,623 --> 01:08:00,010
أين أبي؟

563
01:08:00,011 --> 01:08:02,136
أين أبي؟

564
01:08:02,137 --> 01:08:04,019
أين أبي؟

565
01:08:14,915 --> 01:08:20,152
، إذا لم تقتلوا أبي
! سيقتل مـُجدداً، مراراً وتكراراً

566
01:08:24,915 --> 01:08:26,497
<i><b>"...هوراتيو)، إخبرني شيئاً)"</b></i>

567
01:08:26,499 --> 01:08:28,517
<i><b>"هل جاب (آلكسندر) الأرض؟"</b></i>

568
01:08:28,552 --> 01:08:30,535
<i><b>"!وكذلك الرائحة؟"</b></i>

569
01:08:31,166 --> 01:08:34,159
<i><b>، أتمنـّى ألا تمنعك الإصابة"
"! من العودة للمسرح</b></i>

570
01:08:34,160 --> 01:08:36,309
"! آلاس)، إسحب برفق)"

571
01:08:36,344 --> 01:08:38,197
! لورانس)، افق)

572
01:08:38,233 --> 01:08:40,051
! لقد سمعت شيئاً

573
01:08:43,418 --> 01:08:47,633
...(أشياء رهيبة، (لورانس
! أشياء رهيبة

574
01:08:50,639 --> 01:08:51,618
! أبي

575
01:08:58,388 --> 01:08:59,887
! (انظر إلى عيني، (لورانس

576
01:08:59,888 --> 01:09:02,114
! ستجد الموت بداخلها

577
01:09:03,998 --> 01:09:07,171
! (لا عليك، (لورانس
! كل شيء سيكون على ما يـُرام

578
01:09:07,206 --> 01:09:10,913
! سأصطحبك للمنزل

579
01:09:10,915 --> 01:09:14,002
! تعال معي
! لابأس، تعال معي

580
01:09:16,660 --> 01:09:17,847
! لا عليك

581
01:09:19,140 --> 01:09:20,604
! ضمـّني

582
01:09:22,589 --> 01:09:25,160
! ضمـّني فحسب

583
01:09:31,319 --> 01:09:32,992
! هذا غير حقيقي

584
01:09:35,498 --> 01:09:37,050
! هذا غير حقيقي

585
01:09:46,407 --> 01:09:51,648
..."فوبيا المـُستذئب"
..."فوبيا المـُستذئب"

586
01:09:54,986 --> 01:09:59,490
، "لقد تعرّضت للعدوى في "الهند
! "في "هندو كوش

587
01:09:59,525 --> 01:10:03,300
المحليون إصطحبوني
...لكهف ما أعلى جبل

588
01:10:03,334 --> 01:10:07,827
، حيث تقول الأسطورة أن بداخله
! مخلوق غريب...، مخلوق غريب للغاية

589
01:10:07,828 --> 01:10:12,119
وبعد مرور العديد من الأيـّام
...من التسجيل

590
01:10:12,154 --> 01:10:13,620
...والبحث

591
01:10:13,655 --> 01:10:16,933
أخيراً تمكـّنت من العثور عليه

592
01:10:17,443 --> 01:10:19,172
...لقد عثرت على الكهف

593
01:10:19,207 --> 01:10:23,430
، وكذلك المخلوق الغريب
! الذي كان يعيش هناك

594
01:10:24,959 --> 01:10:29,946
...لقد كان فتى صغير
...فتى صغير وحشي يـُغطيه الشعر

595
01:10:29,981 --> 01:10:31,565
! قوي للغاية

596
01:10:38,103 --> 01:10:40,458
! لقد هاجمني على غرّة
! وعضـّني

597
01:10:43,200 --> 01:10:45,410
...لذا، عـُدت إلى رفقائي في الصيد

598
01:10:45,445 --> 01:10:47,620
...في الوادي وأخبرتهم بما حدث

599
01:10:47,655 --> 01:10:49,741
! وظنـّوا أنـّها مزحة

600
01:10:51,538 --> 01:10:53,735
! ولكن لاحقاً، إكتشفت أنّـها ليست كذلك

601
01:11:02,516 --> 01:11:05,446
! لقد قتلت والدتي

602
01:11:07,506 --> 01:11:09,454
! أجل، (لورانس)، قتلتها

603
01:11:12,684 --> 01:11:14,356
! كان يجدر بك قتل نفسك

604
01:11:14,357 --> 01:11:17,316
كيف أُخبرك بعدد المرات
...التي فكـّرت فيها بهذا

605
01:11:17,318 --> 01:11:19,357
...(لكن الحياة رائعة، (لورانس

606
01:11:19,456 --> 01:11:23,499
خصوصاً بالنسبة للملعونين
والمكروهين، مثلي أنا

607
01:11:24,662 --> 01:11:26,001
! أجل

608
01:11:26,205 --> 01:11:31,806
في كل ليلة يكتمل فيها القمر ولعدّة سنوات
! كنت أحجز نفسي في هذا السرداب

609
01:11:31,807 --> 01:11:37,835
، بواسطة (ساين) خادمي المخلص
! خمسة وعشرون عاماً

610
01:11:39,916 --> 01:11:43,855
، وبعد ذلك ظهرت هيَّ
كانت تتلألأ مثل وجه القمر

611
01:11:45,059 --> 01:11:46,204
غوين)؟)

612
01:11:46,283 --> 01:11:48,372
نعم ، لقد اخذت اخاك بعيدآ عني

613
01:11:48,407 --> 01:11:51,660
كلاهما رحل اثناء الليل للأبد

614
01:11:51,695 --> 01:11:55,209
اعتقدت اني خضعت للأمر
ولكن الوحش الذي بداخلي لم يفعل

615
01:11:55,244 --> 01:12:01,284
و (بين) ، كما تعلم حضر لإخباري
(بأنه اخذ قرار بالرحيل عن (تالبوت هال

616
01:12:01,392 --> 01:12:03,290
و أخذ (غوين) بعيدآ عني

617
01:12:03,325 --> 01:12:07,265
أصبحت سكير وعنيف
عنيف للغاية

618
01:12:07,266 --> 01:12:11,096
قمت بضرب (سينغ) بعنف
الذي كان يحاول كبح جماحي

619
01:12:11,102 --> 01:12:14,101
وضربته خارج في البرد
(مسكين ، (سينغ

620
01:12:16,774 --> 01:12:18,074
(لم يسبق أن اخبرتك بهذا (لورانس

621
01:12:18,160 --> 01:12:21,381
ولكن اعتدت ان اكون ذلك المحارب
العاري الذي يبحث عن الجائزة

622
01:12:21,464 --> 01:12:23,463
عندما كنت شابا
في موانئ بوسطن

623
01:12:23,517 --> 01:12:25,374
سان فرانسيسكو ونيويورك

624
01:12:25,413 --> 01:12:28,413
عودة الى الأيام الجميلة قبل ولادتك

625
01:12:28,610 --> 01:12:30,821
منذ وقت طويل

626
01:12:34,429 --> 01:12:39,129
على أي حال ، نتيجة لذلك ، لم أتمكن من
حبس نفسي داخل السرداب في تلك الليلة

627
01:12:39,849 --> 01:12:43,349
ووجدت جثة أخيك في خندق
ليس ببعيد عن المنزل

628
01:12:44,401 --> 01:12:46,500
كان ممزق إربا إربا

629
01:12:48,191 --> 01:12:52,190
اعرف أنه من الخطآ حبس الوحش

630
01:12:53,863 --> 01:12:56,067
ألا تعتقد ذلك (لورانس)؟

631
01:12:57,060 --> 01:13:01,537
يجب علي تركه حر طليق
يقتل أو يقتل ....

632
01:13:01,538 --> 01:13:03,348
!سوف اقتلك

633
01:13:07,073 --> 01:13:10,153
لدي طريق طويل أقطعه
يا ... جروي الصغير

634
01:13:10,479 --> 01:13:11,879
سوف اقتلك

635
01:13:12,403 --> 01:13:14,471
فرصتك قادمة

636
01:13:14,506 --> 01:13:21,228
قريبا بما يكفي
هذه الليلة سوف يكتمل القمر

637
01:13:23,203 --> 01:13:24,942
(لدي هدية صغيرة لك (لورانس

638
01:13:24,977 --> 01:13:29,873
في حالة انك لم تجد الحياة ، رائعة كما وجدتها

639
01:13:29,904 --> 01:13:32,710
أو كما لم تجدها

640
01:13:35,806 --> 01:13:38,933
أسف بخصوص ذلك (لورانس) فأنا أحبك كثيرآ ، بني

641
01:13:38,934 --> 01:13:43,151
ربما يصعب عليك تصديق ذلك
في ضوء ما حدث ......

642
01:13:43,186 --> 01:13:45,350
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

643
01:13:45,351 --> 01:13:47,637
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

644
01:13:47,702 --> 01:13:50,902
أيها الحارس؟ -
سوف أقتلك -

645
01:13:53,546 --> 01:13:55,280
!سوف أقتلك

646
01:14:17,158 --> 01:14:24,320
إنـّه الشخص الذي يعيش داخل
أوهام غير طبيعيـّة

647
01:14:28,373 --> 01:14:30,122
! (سيـّد (تالبوت

648
01:14:31,510 --> 01:14:33,990
...نحن هنا الليلة لإثبات بشكل قاطع

649
01:14:34,025 --> 01:14:37,456
! أن مخاوف السيـّد (تالبوت) غير منطقيّـة

650
01:14:37,494 --> 01:14:38,399
...لذا

651
01:14:38,436 --> 01:14:41,629
...سنبقى في هذه الغرفة معاً

652
01:14:41,665 --> 01:14:48,560
، وبمـُجرّد ان يشهد (تالبوت) أن إكتمال
القمر ليس له تأثير عليه

653
01:14:48,593 --> 01:14:53,204
...وأنـّه يبقـّى دائماً إنسان عادي

654
01:14:53,238 --> 01:15:01,205
، وحينما سوف يخطو الخطوة الأولى
ليتعافى عقله تماماً

655
01:15:01,500 --> 01:15:04,850
، نحن على دارية تامة
...أن السيـّد (تالبوت)، يـُعاني

656
01:15:04,851 --> 01:15:09,221
من أوهام عقليـّة

657
01:15:09,222 --> 01:15:13,840
...لقد شاهدت لحظة إنتحار والدته

658
01:15:13,875 --> 01:15:17,127
، ولكن عقله الصغير
...لم يتقبـّل الأمر

659
01:15:17,162 --> 01:15:19,944
! وحينها قما بصنع حقيقة خياليـّة

660
01:15:19,978 --> 01:15:23,454
! أن والده هو الملوم

661
01:15:23,489 --> 01:15:29,678
! ان والده وحش واسع الإطـّلاع

662
01:15:31,498 --> 01:15:32,746
...لكن

663
01:15:33,658 --> 01:15:37,228
! والدك ليس مـُستذئب

664
01:15:37,264 --> 01:15:40,773
! لم يتم عضـّك من قـِبل مـُستذئب

665
01:15:40,806 --> 01:15:44,165
...ولم تـُصبح مـُستذئب

666
01:15:44,166 --> 01:15:49,303
هل يـُمكن أن تكون لدي أجنحة
!لأخرج بها من هذه النافذة؟

667
01:15:52,471 --> 01:15:54,209
! أرجوك ! أرجوك

668
01:15:54,841 --> 01:15:59,804
، (أعتقد أن السيـّد (تالبوت
! لديه شيئاً ما ليقوله لنا

669
01:16:09,979 --> 01:16:12,793
! توقـّف
! توقـّف

670
01:16:12,794 --> 01:16:17,131
! (تحدّث، سيـّد (تالبوت
! إعذرني، لكننا لا نسمعك

671
01:16:18,625 --> 01:16:20,763
! أيـّها اللعين

672
01:16:20,764 --> 01:16:24,620
! الليلة، سأقتلكم جميعاً

673
01:16:25,839 --> 01:16:28,142
! سأقتلكم جميعاً

674
01:16:29,116 --> 01:16:33,170
...بالإضافة إلى، كما ترون، المـُستذئبين

675
01:16:33,172 --> 01:16:35,049
! أرجوكم
! إفعلوا شيئاً حيال ذلك

676
01:16:35,084 --> 01:16:43,170
، هذه الأشياء موجودة في العقل
...في مكان ما عميق

677
01:16:44,798 --> 01:16:47,862
! بالنسبة له، الأمر يبدو طبيعي للغاية

678
01:16:48,722 --> 01:16:49,802
...وهذا شيء

679
01:17:19,792 --> 01:17:20,871
! (دكتور (هونيغور -
! لحظة -

680
01:17:28,491 --> 01:17:30,491
! إنجوا بحياتكم -
! دكتور -

681
01:17:30,917 --> 01:17:32,069
! دكتور

682
01:18:15,899 --> 01:18:17,750
! إفتح الباب

683
01:18:17,752 --> 01:18:19,358
! يبدو أنـّه مغلق، سيـّدي

684
01:18:34,988 --> 01:18:36,428
! إفتح الباب

685
01:19:33,507 --> 01:19:35,422
! (بيبس) -
! أجل، سيـّدي -

686
01:19:35,447 --> 01:19:36,725
هل أنت مـُسلـّح؟ -
! أجل، سيـّدي -

687
01:19:36,824 --> 01:19:38,446
! إعطني مـُسدّسك
! بسرعة

688
01:20:08,540 --> 01:20:10,323
! افسحوا الطريق
! تحرّكوا

689
01:20:10,324 --> 01:20:11,616
! معذرة

690
01:20:24,887 --> 01:20:26,155
! (كارتر) -
سيـّدي؟ -

691
01:20:26,156 --> 01:20:27,768
هل معك مـُسدّس؟ -
! أجل، سيـّدي -

692
01:20:27,803 --> 01:20:28,674
! اتبعني

693
01:20:28,710 --> 01:20:30,687
إتصل بالقسم
! نـُريد تسليح كامل

694
01:20:30,688 --> 01:20:32,632
! حسناً، سيـّدي -
! الآن -

695
01:20:32,633 --> 01:20:34,463
! في الحال، سيـّدي

696
01:20:37,238 --> 01:20:40,073
ألم يكن يجب أن يكون معنا رصاصات فضية؟ -
ماذا؟ -

697
01:21:23,939 --> 01:21:25,465
! أنتما ! تعالوا معي

698
01:21:39,798 --> 01:21:40,893
...إستعدّوا

699
01:21:59,253 --> 01:22:01,024
! ساعدنا يا إلهي

700
01:23:58,567 --> 01:24:00,412
مـَن هناك؟

701
01:24:02,219 --> 01:24:03,507
لورانس)؟)

702
01:24:04,489 --> 01:24:05,950
ماذا تفعل هنا؟

703
01:24:10,835 --> 01:24:12,713
ماذا فعلوا بك؟

704
01:24:15,371 --> 01:24:17,176
...أنا كما يقولون

705
01:24:18,352 --> 01:24:19,817
! أنا وحش

706
01:24:21,947 --> 01:24:23,930
! هكذا كان أبي

707
01:24:25,839 --> 01:24:27,208
! (لقد قتل (بين

708
01:24:30,463 --> 01:24:32,064
! ووالدتي أيضاً

709
01:24:52,075 --> 01:24:53,404
! بإمكاني مساعدتك

710
01:24:54,902 --> 01:24:56,926
! لن تجدي أيّ مساعدة معي

711
01:24:57,870 --> 01:25:01,594
...إذا كانت تلك الأشياء لها وجود

712
01:25:03,039 --> 01:25:04,734
...إذا كانت ممكنة

713
01:25:04,735 --> 01:25:09,599
...إذا كل شيء
...يتعلّـق بالسحر

714
01:25:10,890 --> 01:25:12,424
...والرب

715
01:25:15,369 --> 01:25:18,854
! بإمكاني إيجاد طريقة لإيقافه

716
01:25:24,008 --> 01:25:25,951
...يجب أن أعترف

717
01:25:25,952 --> 01:25:30,452
لقد كنت أحسد أخي
...على الأيـّام التي قضاها معكِ

718
01:25:32,191 --> 01:25:35,172
! على السعادة التي شعر بها

719
01:25:36,191 --> 01:25:38,657
...كنت لأُقدّم أيّ شيء أملكه

720
01:25:39,626 --> 01:25:43,182
! حتـّى أعرفكِ في حياة أخرى

721
01:25:45,150 --> 01:25:48,405
، (يجب أن أعود لقصر (تالبوت
! حتـّى أنهي هذا الأمر

722
01:25:54,078 --> 01:25:55,769
...(لورانس)

723
01:25:58,146 --> 01:26:00,539
! أرجوك، دعني أُساعدك

724
01:26:00,575 --> 01:26:03,099
! لقد فعلتِ ذلك بالفعل

725
01:26:07,234 --> 01:26:10,459
! لورانس)، إبق معي فحسب)

726
01:26:10,492 --> 01:26:12,352
! إبق هنا معي

727
01:26:52,830 --> 01:26:54,578
، (آنسة (كونليف
! طاب صباحوكِ

728
01:26:54,580 --> 01:26:56,066
! المـُفتـّش

729
01:26:56,067 --> 01:26:58,370
هل يـُمكنني إلقاء نظرة في الداخل؟

730
01:27:10,260 --> 01:27:13,664
سأسألكِ سؤالاً مباشرة
هل رأيتي (لورانس تالبوت)؟

731
01:27:14,704 --> 01:27:16,561
بالتأكيد أنـّكِ سمعتي بأمر هروبه

732
01:27:16,563 --> 01:27:19,640
، أجل، سمعت بأمر هروبه
! وكلا، لم أراه

733
01:27:19,675 --> 01:27:21,649
...(آنسة (كونليف

734
01:27:22,482 --> 01:27:25,531
...لايـُمكنني شرح مدى الخطورة عليكِ

735
01:27:25,532 --> 01:27:29,829
! إذا عثرتِ عليه وهو هكذا

736
01:27:33,977 --> 01:27:35,843
! شكراً لك
! توخـّى الحذر

737
01:27:38,310 --> 01:27:39,617
...(آنسة (كونليف

738
01:27:39,618 --> 01:27:43,316
أنا مـُعجب بنواياكِ الحسنة

739
01:27:43,317 --> 01:27:46,191
، وأنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
! إنقاذه، لكنـّكِ لا تستطيعين

740
01:27:46,192 --> 01:27:48,579
يجب أن تأتي معي

741
01:27:48,580 --> 01:27:50,072
...ماذا؟ إنـّه ليس -
! (كارتر) -

742
01:27:50,073 --> 01:27:53,610
! ليس هنا أيـّها المـُفتـّش
! إبعد يدك عنـّي

743
01:27:55,177 --> 01:27:56,739
! إبعد يدك عنـّي

744
01:28:04,912 --> 01:28:08,877
تالبوت)، إرفع يدك وقف)
! حيث يـُمكنني رؤيتك

745
01:28:10,972 --> 01:28:12,136
! (تالبوت)

746
01:28:12,137 --> 01:28:13,653
! كلا

747
01:28:20,559 --> 01:28:23,643
! الآن هذا فأل سيء بالنسبة لك

748
01:28:27,358 --> 01:28:30,358
<i><b>!لورانس تالبوت ، لا يزال مفقود</b></i>

749
01:28:32,230 --> 01:28:35,230
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

750
01:28:38,235 --> 01:28:40,236
<i><b>!لورانس تالبوت ، لا يزال مفقود</b></i>

751
01:28:41,203 --> 01:28:43,203
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

752
01:28:45,387 --> 01:28:48,385
<i><b>!لورانس تالبوت ، لا يزال مفقود</b></i>

753
01:28:48,887 --> 01:28:50,887
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

754
01:29:38,458 --> 01:29:40,637
<i><b>"! فوبيا المـُستذئب"</b></i>

755
01:29:41,655 --> 01:29:44,793
<i><b>"! عادات الغجر القدامى"</b></i>

756
01:30:24,806 --> 01:30:27,365
، (أبحث عن إمرأة تـُدعى (ماليفا
هل تعرفها؟

757
01:30:27,366 --> 01:30:28,593
"! ليست هنا

758
01:31:41,490 --> 01:31:43,188
ما الذي تـُريديه منـّي؟

759
01:31:55,249 --> 01:31:57,082
...(لورانس تالبوت)

760
01:31:57,802 --> 01:32:01,792
تعرفين ما حدث له
...أنتِ تفهمين، انصتي لي

761
01:32:02,349 --> 01:32:05,373
! أنا بحاجة لمساعدتكِ

762
01:32:05,375 --> 01:32:07,419
! اتركيه ليلقى مصيره

763
01:32:07,421 --> 01:32:09,527
! يجب أن أُنقذه

764
01:32:11,883 --> 01:32:13,420
هل تـُحبـّينه؟

765
01:32:16,456 --> 01:32:18,484
! إخبريني بما يجب أن أقوم به فحسب

766
01:32:19,337 --> 01:32:20,970
هل ستحكمين عليه؟

767
01:32:21,886 --> 01:32:27,533
!أم ستقومين بتحريره؟

768
01:32:28,737 --> 01:32:30,949
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

769
01:32:33,905 --> 01:32:35,139
! أجل

770
01:32:35,840 --> 01:32:39,324
لكنني لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك
! إنـّه مازال هناك

771
01:32:39,325 --> 01:32:41,782
، أعلم ذلك
! أعلم أن بإمكاني إنقاذه

772
01:32:43,821 --> 01:32:46,629
أتوسـّل إليكِ، إخبريني بما
! يجب أن أقوم به

773
01:32:48,119 --> 01:32:49,796
! لا يوجد علاج

774
01:32:53,166 --> 01:32:55,003
! أنتِ تـُخاطرين بحياتكِ

775
01:32:58,699 --> 01:33:02,997
أتمنـّى أن يكون الرب معكِ
! ويـُساعدكِ في عمل ما يجب فعله

776
01:33:27,040 --> 01:33:31,300
أواثق أنـّه سيأتي؟ -
! أجل، واثق تماماً -

777
01:33:34,003 --> 01:33:35,029
...حسناً

778
01:33:36,191 --> 01:33:38,016
! "افحص طريق "ترايري

779
01:33:38,017 --> 01:33:39,870
! محطـّة القطار

780
01:33:40,780 --> 01:33:42,659
! النهر الجنوبي

781
01:33:42,660 --> 01:33:44,951
اظهروا للسير (جون) أننا هنا

782
01:33:44,952 --> 01:33:48,545
، وإبقوا بالقرب من أرضه
! لكن لا تقتربوا بشدّة

783
01:33:48,580 --> 01:33:50,397
...(إذا رأيتم (تالبوت

784
01:33:51,534 --> 01:33:54,137
...لا تخوضوا معه في محادثة

785
01:33:54,138 --> 01:33:57,138
! إطلقوا النار عليه..، وإقتلوه

786
01:33:57,139 --> 01:33:59,183
! أمام الجميع

787
01:35:14,767 --> 01:35:16,939
...(لقد تلقينا تقريراً من (كارتر

788
01:35:17,878 --> 01:35:19,930
لقد رأى أحد يدخل المنزل
! من الباب الأمامي

789
01:35:23,071 --> 01:35:25,893
آنسة (كونليف)؟
! مهلاً

790
01:35:26,308 --> 01:35:27,469
! إحضر البقيـّة

791
01:38:41,707 --> 01:38:43,708
سامسون

792
01:39:55,779 --> 01:39:59,515
<i><b>سأنهض وأذهب إلى أبي"
"...وسأقول له</b></i>

793
01:39:59,516 --> 01:40:02,569
<i><b>وسأقول له، أبي لقد أصبحت ملعوناً"
"مثلك</b></i>

794
01:40:02,603 --> 01:40:05,265
<i><b>ولا أستحق"
"أن تدعوني بإبنك</b></i>

795
01:40:13,034 --> 01:40:19,001
<i><b>، تأهبـّوا جميعاً"
"! عودة الإبن الضال</b></i>

796
01:40:24,575 --> 01:40:27,682
هل أقوم بتقييدك بنفس الحبل
على كتفيك؟

797
01:40:27,684 --> 01:40:30,975
وأصله بأصابعك وأصابع أقدامك؟

798
01:40:30,976 --> 01:40:35,066
، ما يجب أن تفعله هو الصلاة
! كلانا يعلم أنـّك لم تفعل شيئاً صالحاً

799
01:40:35,067 --> 01:40:37,210
"! كفى حديثاً كوميديـّاً"

800
01:40:37,243 --> 01:40:40,601
هل تلك رصاصات فضيـّة
التي في بندقيتي؟

801
01:40:41,308 --> 01:40:42,802
! أنا آسف

802
01:40:42,803 --> 01:40:45,877
...لقد إكتسبت ميزة كبيرة

803
01:40:47,554 --> 01:40:50,776
! هذا يجعلني فخوراً بك -
!وما الذي لا تفخر به؟ -

804
01:40:52,162 --> 01:40:54,666
! رؤيتك هنا هكذا

805
01:40:54,703 --> 01:40:57,485
! لقد عاد ولدي

806
01:40:58,179 --> 01:41:03,488
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
! كلا، هذا هو الجحيم -

807
01:41:03,523 --> 01:41:05,410
جحيم؟

808
01:41:06,647 --> 01:41:09,706
...الوحش هو الوحش

809
01:41:09,707 --> 01:41:11,954
! إطلق العنان للوحش

810
01:41:22,744 --> 01:41:25,291
...لورانس) الصغير المسكين)

811
01:41:25,326 --> 01:41:27,576
! أنت ضعيف للغاية

812
01:41:27,577 --> 01:41:31,782
لقد أفرغت البارود من الطلقات
مـُنذ العديد من السنوات

813
01:41:32,755 --> 01:41:38,372
يجب أن أعترف، هذه كانت شجاعة منك
! أن تضغط على الزناد

814
01:41:38,374 --> 01:41:43,941
، أخيراً أصبحت الرجل
! الذي طالما أردتك أن تكونه

815
01:41:43,976 --> 01:41:45,065
...(لورانس)

816
01:41:45,066 --> 01:41:46,834
! ولدي

817
01:42:08,806 --> 01:42:10,229
! إنهض

818
01:42:10,263 --> 01:42:14,564
أترى هذا، (لورانس)؟
أتشعر بحضورها، القوّة؟

819
01:42:15,779 --> 01:42:20,365
، ستكون هنا قريباً
! قادمة من الظلمة إلى النور

820
01:42:25,943 --> 01:42:27,435
! (أنت ضمن مملكتي، (لورانس

821
01:42:27,436 --> 01:42:30,220
لطالما كان يجب عليك الإنضمام
! لمملكتي

822
01:44:40,764 --> 01:44:42,988
! اللعنة

823
01:45:05,333 --> 01:45:07,934
! (لورانس)
! (لورانس)

824
01:45:19,064 --> 01:45:20,131
! كلا

825
01:46:51,136 --> 01:46:53,778
هل أنت متأكد أنـّك بخير، سيـّدي؟ -
! إستمرّوا -

826
01:48:01,017 --> 01:48:03,185
! (انظر لي، (لورانس
! أنت تعرفني

827
01:48:04,091 --> 01:48:06,141
! تعرف مـَن أكون

828
01:48:06,142 --> 01:48:10,042
! لا تفعل ذلك
! تعرف مـَن أكون

829
01:48:10,619 --> 01:48:11,843
! (لورانس)

830
01:48:11,878 --> 01:48:13,019
! لا تفعل ذلك

831
01:48:16,149 --> 01:48:20,521
لورانس)، أنت تعرفني، تعرفني)
! تذكـّرني ! انظر لي

832
01:48:27,640 --> 01:48:29,460
! (أنا (غوين

833
01:48:30,499 --> 01:48:33,478
! (لورانس)، أنا (غوين)
! أرجوك

834
01:50:28,596 --> 01:50:29,993
! (غوين)

835
01:50:30,324 --> 01:50:32,173
! أنا آسفة

836
01:50:33,858 --> 01:50:36,354
! كان يجب أن يكون الأمر هكذا

837
01:50:38,682 --> 01:50:41,172
! أنا آسفة

838
01:50:44,157 --> 01:50:46,028
! شكراً لكِ

839
01:51:18,600 --> 01:51:39,525
<i><b>Ac TEAM - kenow878 : تـرجــمــة
" فـريق سـيـنـمــا الـعـرب للترجمة "</b></i>

840
01:51:41,099 --> 01:51:45,430
<i><b>، يـُقال أنـّه لا توجد خطيئة"
"! في قتل وحش</b></i>

841
01:51:45,900 --> 01:51:49,114
<i><b>"! الخطيئة تكون حينما تقتل شخصاً"</b></i>

842
01:51:53,400 --> 01:51:57,996
<i><b>لكن، حيثما تبدأ قصـّة"
"! تنتهي قصـّة أخرى</b></i>

843
01:52:00,700 --> 01:52:10,000
<i><b>Ac TEAM - kenow878 : تـرجــمــة
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

844
01:52:10,001 --> 01:52:15,001
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

