1
00:01:43,337 --> 00:01:45,032
"لورانس"

2
00:01:46,573 --> 00:01:47,801
"لورانس"

3
00:01:50,044 --> 00:01:51,272
"لورانس"

4
00:01:55,616 --> 00:01:56,810
استيقظ

5
00:01:58,585 --> 00:01:59,813
"لورانس"

6
00:02:10,898 --> 00:02:12,889
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس

7
00:02:14,101 --> 00:02:16,797
"لقد قمت بأشياء فظيعة ، يا "لورانس

8
00:02:34,254 --> 00:02:36,518
لا تطلقوا النار
نريده حياً

9
00:02:43,130 --> 00:02:45,428
اجثي علي ركبتيك

10
00:02:47,801 --> 00:02:49,826
الأمر كما قلت ، ايها المحقق

11
00:02:50,437 --> 00:02:51,961
الأمر كما قلت

12
00:02:52,239 --> 00:02:54,036
"انا اسف ، سير "جون

13
00:02:57,678 --> 00:02:59,543
"كن قوياً ، يا "لورانس

14
00:03:01,115 --> 00:03:02,742
كن قوياً

15
00:03:09,189 --> 00:03:10,656
اين ابي ؟

16
00:03:14,394 --> 00:03:18,490
اشعر بالأسي لرؤيتك هنا
"مرة اخري ، يا "لورانس

17
00:03:21,034 --> 00:03:22,831
لقد خيبت املي

18
00:03:24,171 --> 00:03:27,038
ولكننا احرزنا تقدماً هائلاً

19
00:03:27,141 --> 00:03:30,702
في علاج الأوهام التي تعاني منها

20
00:03:31,278 --> 00:03:32,643
اين ابي ؟

21
00:04:09,716 --> 00:04:10,876
هذا شئ منعش ، اليس كذلك ؟

22
00:04:16,223 --> 00:04:17,952
اين ابي ؟

23
00:04:18,592 --> 00:04:21,720
اين ابي ؟
اين ابي ؟

24
00:04:33,373 --> 00:04:37,275
اذا لم تقتلوا ابي
سيقتل مجدداً ومجدداً

25
00:04:37,377 --> 00:04:38,969
ومجدداً ومجدداً

26
00:04:43,083 --> 00:04:44,675
<i>. . . .  هوراشيو" ، اخبرني شيئاً واحداً"

27
00:04:44,785 --> 00:04:47,185
<i>هل تعتقد ان "الكسندر" بدا
على هذا النحو في الأرض ؟

28
00:04:47,287 --> 00:04:49,414
وبدت رائحته هكذا ؟
"Hamlet V. I. 216-40"

29
00:04:49,523 --> 00:04:52,549
اتمني الا يمنعك هذا
من العودة للمسرح

30
00:04:52,659 --> 00:04:54,524
<i>آلاس" ، "يوريك" المسكين"
"Hamlet V. I. 216-40"


31
00:04:55,362 --> 00:04:57,057
لورانس" ، استيقظ"

32
00:04:57,364 --> 00:04:58,524
لقد سمعت شيئاً

33
00:05:01,702 --> 00:05:03,101
"اشياء فظيعة ، يا "لورانس

34
00:05:04,371 --> 00:05:06,168
اشياء فظيعة

35
00:05:08,976 --> 00:05:10,170
ابي

36
00:05:16,817 --> 00:05:19,786
"انظر الي عيني ، يا "لورانس
أتري ، انا علي وشك الموت

37
00:05:22,356 --> 00:05:23,687
"لا بأس ، يا "لورانس

38
00:05:24,057 --> 00:05:27,424
كل شئ علي مايرام
سأخذك للمنزل

39
00:05:28,195 --> 00:05:29,662
تعالي معي

40
00:05:30,497 --> 00:05:32,465
كل شئ علي ما يرام

41
00:05:35,035 --> 00:05:36,627
كل شئ علي ما يرام

42
00:05:37,304 --> 00:05:38,771
احتضني

43
00:05:41,074 --> 00:05:42,837
فقط احتضني

44
00:05:47,648 --> 00:05:48,740
اصمت

45
00:05:49,783 --> 00:05:51,410
هذا ليس حقيقياً

46
00:05:53,987 --> 00:05:55,215
هذا ليس حقيقياً

47
00:06:04,865 --> 00:06:07,129
الأستذئاب

48
00:06:07,234 --> 00:06:09,464
نعم ، الأستذئاب

49
00:06:13,373 --> 00:06:18,140
اصابتني هذه العدوي في
الهند وتحديداً في هندوكوش

50
00:06:18,545 --> 00:06:22,345
المستوطنين ارشدوني الي
كهف اعلي الجبال

51
00:06:22,449 --> 00:06:27,079
حيث طبقاً لأسطورة عاش هناك
مخلوق غريب ، مخلوق غريب جداً

52
00:06:27,187 --> 00:06:31,920
وبعد العديد من الأيام من التسلق والبحث

53
00:06:32,826 --> 00:06:35,886
في النهاية لقد وجدته

54
00:06:35,996 --> 00:06:41,525
لقد وجدت الكهف
والمخلوق الغريب الذي عاش بداخله

55
00:06:43,570 --> 00:06:45,538
لقد كان ولد صغير

56
00:06:45,639 --> 00:06:49,268
ولد صغير كثيف الشعر
قوي للغاية

57
00:06:56,550 --> 00:06:59,246
هاجمني علي غره وعضني

58
00:07:01,755 --> 00:07:05,555
ثم عدت الي رفقائي
في الصيد اسفل الوادي

59
00:07:05,659 --> 00:07:07,650
وظنوا ان هذا مجرد مزحة

60
00:07:10,030 --> 00:07:11,725
ولكن عاجلاً ما اكتشفت
انها ليست كذلك

61
00:07:20,474 --> 00:07:22,101
لقد قتلت والدتي

62
00:07:25,562 --> 00:07:27,189
نعم ، افترض هذا

63
00:07:30,567 --> 00:07:32,467
كان يجب ان تقتل نفسك

64
00:07:32,569 --> 00:07:35,299
كيف اخبرك بعدد المرات
التي فكرت فيها بهذا

65
00:07:35,405 --> 00:07:37,168
"ولكن الحياة رائعة جدا ، "لورانس

66
00:07:37,274 --> 00:07:39,834
خصوصا بالنسبة للملعونين والمنبوذين

67
00:07:40,244 --> 00:07:41,370
مثلي

68
00:07:42,646 --> 00:07:43,840
نعم

69
00:07:44,448 --> 00:07:46,541
في كل ليلة يكتمل فيه القمر

70
00:07:46,650 --> 00:07:50,711
ولعدة سنوات كنت احجز
نفسي هنا في هذا السرداب

71
00:07:50,821 --> 00:07:53,346
"بواسطة "سينغ
خادمي المخلص

72
00:07:54,258 --> 00:07:56,055
خمسة وعشرون عاماً

73
00:07:58,262 --> 00:08:02,562
حينها ظهرت
مشرقة كوجه القمر

74
00:08:03,333 --> 00:08:04,425
"جوين"

75
00:08:04,535 --> 00:08:06,196
نعم ، وكانت ستأخذ
اخاك بعيداً عني

76
00:08:06,303 --> 00:08:09,602
وكان سيختفي كلاهما في الليل للأبد

77
00:08:09,706 --> 00:08:12,504
وبالرغم انني استسلمت اليها
الوحش بداخلي لم يستسلم

78
00:08:12,609 --> 00:08:15,134
وجاء "بن" ليخبرني

79
00:08:15,245 --> 00:08:18,908
"وانه كان حازماً في قراره بمغادرة قاعة "تالبوت

80
00:08:19,016 --> 00:08:21,211
واخذ "جوين" بعيداً عني

81
00:08:21,318 --> 00:08:24,981
لقد اصبحت سكير
وعنيف جداً

82
00:08:25,088 --> 00:08:27,852
"ولقد ضربت "سينغ
الذي كان يحاول ان يقيدني

83
00:08:29,059 --> 00:08:30,253
وطرحته ارضاً

84
00:08:30,360 --> 00:08:32,260
مسكين "سينغ" العجوز

85
00:08:33,297 --> 00:08:34,264
نعم

86
00:08:34,798 --> 00:08:35,992
اتعرف انني لم اخبرك
"بهذا ابداً ، يا "لورانس

87
00:08:36,099 --> 00:08:38,260
ولكنني اعتدت ان اكون
مقاتلاً من اجل المال

88
00:08:38,368 --> 00:08:41,565
عندما كنت شابا
"في موانئ "بوسطن

89
00:08:41,672 --> 00:08:43,401
"سان فرانسيسكو" ، "نيويورك"

90
00:08:43,507 --> 00:08:46,237
في ماضي الأيام
قبل ان تولد

91
00:08:46,777 --> 00:08:48,335
منذ فترة طويلة جداً

92
00:08:49,379 --> 00:08:50,505
Bam!

93
00:08:51,214 --> 00:08:52,340
نعم

94
00:08:52,449 --> 00:08:57,011
ونتيجة لهذاً لم اقدر علي حبس
نفسي في السردات تلك الليلة

95
00:08:57,120 --> 00:09:00,214
ثم وجدت جثة اخيك داخل خندق

96
00:09:00,324 --> 00:09:02,451
ليس بعيدأ عن المنزل

97
00:09:02,559 --> 00:09:04,686
كان ممزقاً لقطع

98
00:09:06,229 --> 00:09:10,461
عرفت الآن انه كان من
الخطأ تقييد الوحش

99
00:09:11,902 --> 00:09:14,132
آلا تعتقد ذلك ، يا "لورانس" ؟

100
00:09:15,238 --> 00:09:16,899
كان يجب ان اتركه طليقاً

101
00:09:17,608 --> 00:09:18,973
اما تقتل او تٌقتل

102
00:09:20,143 --> 00:09:21,303
سأقتلك

103
00:09:25,349 --> 00:09:28,341
لديك طريق طويله لتقطعه

104
00:09:28,452 --> 00:09:30,147
سأقتلك

105
00:09:30,253 --> 00:09:31,584
فرصتك قادمة

106
00:09:32,789 --> 00:09:34,017
قريباً جدا

107
00:09:36,093 --> 00:09:37,685
القمر سوف يكتمل الليلة

108
00:09:38,695 --> 00:09:39,821
القمر

109
00:09:41,164 --> 00:09:42,825
"لدي هدية صغيرة من اجلك "لورانس

110
00:09:42,933 --> 00:09:44,400
في الحقيقة
لن تجد الحياة

111
00:09:45,035 --> 00:09:47,435
رائعة كما وجدتها انا

112
00:09:48,038 --> 00:09:49,528
كن او لا تكون

113
00:09:53,794 --> 00:09:56,854
"يؤسفني قول هذا يا "لورانس
ولكنني احبك كثيراً

114
00:09:57,431 --> 00:09:59,262
ربما تجد هذا من الصعب تصديقه

115
00:09:59,700 --> 00:10:01,190
في ظل ما حدث

116
00:10:01,301 --> 00:10:02,359
سأقتلك

117
00:10:02,469 --> 00:10:04,096
اخلد للنوم الآن -
سأقتلك -

118
00:10:04,204 --> 00:10:05,671
استرح

119
00:10:05,772 --> 00:10:07,672
ايها الحارس ؟ -
سأقتلك -

120
00:10:11,478 --> 00:10:13,446
سأقتلك

121
00:10:28,629 --> 00:10:30,927
حاولت التخلص من هذة الأوهام العلقية

122
00:10:31,031 --> 00:10:36,867
ولكن الآن بعد مرور 25 عاماً
اجد ان هلوسات "لورانس" غير مؤذية

123
00:10:36,970 --> 00:10:42,499
وقد تطورت بسبب
ظروف الطبيعة الصعبة

124
00:10:46,546 --> 00:10:47,706
"سيد "تابلوت

125
00:10:48,181 --> 00:10:51,309
نحن هنا الليلة
لنثبت بشكل حاسم

126
00:10:51,418 --> 00:10:55,013
ان مخاوف السيد "تابلوت" غير منطقية

127
00:10:55,455 --> 00:10:59,448
سنبقي معاً في هذة الغرقة

128
00:10:59,559 --> 00:11:02,551
"وبمجرد ان نشهد ان السيد "تالبوت

129
00:11:02,663 --> 00:11:06,599
ان القمر المكتمل ليس له تأثير عليه

130
00:11:06,700 --> 00:11:11,535
وانه سيبقي انسان طبيعي دائماً

131
00:11:11,638 --> 00:11:14,471
وحينها سيكون قد خطي اول خطوة

132
00:11:14,574 --> 00:11:18,271
في الطريق الطويل لعلاجه العقلي

133
00:11:19,546 --> 00:11:22,481
ونحن علي علم تام ان
. . . . السيد "تابلوت" يعاني من

134
00:11:22,582 --> 00:11:27,246
صدمة جراء تجاربه الشخصية

135
00:11:27,988 --> 00:11:31,617
لقد شاهد لحظات
انتحار والدته

136
00:11:32,059 --> 00:11:37,292
ولكن عقله الصغير
لم يتقبل الأمر

137
00:11:38,165 --> 00:11:40,827
والقي اللوم علي ابيه

138
00:11:41,601 --> 00:11:45,002
واعتقد بأن والده

139
00:11:46,239 --> 00:11:47,604
وحشاً

140
00:11:49,343 --> 00:11:54,474
ولكن والدك ليس مستذئباً

141
00:11:55,716 --> 00:11:58,446
والدك ليس مستذئباً

142
00:11:59,119 --> 00:12:01,747
ولن تصبح مستذئباً

143
00:12:02,923 --> 00:12:07,553
وعلاوة علي ذلك سأفرد أجنحتي
واطير من خلال هذة النافذة

144
00:12:10,497 --> 00:12:12,556
من فضلك ، من فضلك
ساعدني

145
00:12:12,966 --> 00:12:17,665
"اعتقد ان السيد "تالبوت
لديه شيئاً ليقوله لنا

146
00:12:28,048 --> 00:12:29,379
اوقفوا هذا

147
00:12:30,017 --> 00:12:32,508
"تحدث ، يا سيد "تالبوت

148
00:12:32,986 --> 00:12:35,477
اعذرني ولكننا لا نسمعك

149
00:12:36,590 --> 00:12:38,888
ايها الغبي

150
00:12:39,693 --> 00:12:42,662
الليلة سأقتلكم جميعاً

151
00:12:43,997 --> 00:12:46,329
سأقتلكم جميعاً

152
00:12:47,134 --> 00:12:51,434
حسناً ، كما ترون
ان الأستذئاب

153
00:12:51,538 --> 00:12:55,634
افعلوا شيئاً بخصوص هذا -
مرض عقلي -

154
00:12:55,742 --> 00:12:59,041
موجود في اعماق عقل -
اقتلني -

155
00:12:59,146 --> 00:13:02,115
اقتلني -
السيد "تابلوت" الباطن -

156
00:13:03,016 --> 00:13:05,507
بالنسبة له
يبدو الأمر حقيقي للغاية

157
00:13:06,753 --> 00:13:09,984
خلال الشهر الماضي

158
00:13:10,090 --> 00:13:15,585
خضع للكثير من الأدوية
العقلية والبدنية

159
00:13:15,695 --> 00:13:19,062
للحد من المبالغات العصبية

160
00:13:37,951 --> 00:13:40,579
"دكتور "هوينجار -
هذا الداء مستمد من -

161
00:13:47,894 --> 00:13:49,657
دكتور
دكتور

162
00:13:58,738 --> 00:13:59,762
دعوني امر

163
00:14:16,790 --> 00:14:18,257
اسرعوا

164
00:14:34,241 --> 00:14:35,970
افتح هذا الباب

165
00:14:36,076 --> 00:14:37,304
يبدو انه مغلق ، يا سيدي

166
00:14:43,083 --> 00:14:45,108
ايها الغبي ، افتحه

167
00:14:52,058 --> 00:14:54,526
افتحوا هذا الباب

168
00:14:55,695 --> 00:14:56,992
ساعدوني

169
00:15:52,052 --> 00:15:53,781
"ديفيز" -
نعم ، سيدي -

170
00:15:53,887 --> 00:15:55,047
هل انت مسلح ؟ -
اجل ، يا سيدي -

171
00:15:55,155 --> 00:15:57,055
اعطني مسدسك
بسرعة

172
00:16:25,719 --> 00:16:27,744
افسحوا الطريق
معذرة

173
00:16:28,755 --> 00:16:30,222
كما كنت

174
00:16:43,169 --> 00:16:44,466
"كارتر" -
سيدي ؟ -

175
00:16:44,571 --> 00:16:45,731
هل معك مسدس ؟ -
اجل ، يا سيدي -

176
00:16:45,839 --> 00:16:46,828
اتبعني

177
00:16:47,073 --> 00:16:48,802
اتصل للقسم
اريد تسليح كامل

178
00:16:48,908 --> 00:16:50,102
حسناً ، سيدي ، في الحال -
الآن -

179
00:16:50,343 --> 00:16:51,367
في الحال ، يا سيدي

180
00:16:55,315 --> 00:16:57,647
اليس من المفترض ان يكون معنا رصاصات فضية ؟

181
00:16:57,751 --> 00:16:58,911
ماذا ؟ -

182
00:17:23,810 --> 00:17:24,970
اخلوا الشارع

183
00:17:35,955 --> 00:17:36,944
يا الهي

184
00:17:42,762 --> 00:17:43,854
انتم الأثنان ، ابقوا معي

185
00:17:58,078 --> 00:17:59,204
استعدوا

186
00:18:17,530 --> 00:18:19,122
فليساعدنا الرب

187
00:19:17,524 --> 00:19:18,855
بالأعلي

188
00:19:19,926 --> 00:19:21,450
افحصوا الأرصفة

189
00:20:17,016 --> 00:20:18,483
من هناك ؟

190
00:20:20,854 --> 00:20:22,219
لورانس" ؟"

191
00:20:22,922 --> 00:20:24,048
ماذا تفعل هنا ؟

192
00:20:29,162 --> 00:20:31,027
ماذا فعلوا بك ؟

193
00:20:33,733 --> 00:20:35,860
انا كما يقولون عني
فـو نيـكـات

194
00:20:36,936 --> 00:20:38,563
انا وحش

195
00:20:40,473 --> 00:20:42,270
مثلما كان ابي

196
00:20:44,344 --> 00:20:45,868
"لقد قتل "بين

197
00:20:48,882 --> 00:20:50,679
ووالدتي ايضاً

198
00:21:10,537 --> 00:21:12,232
يمكنني مساعدتك

199
00:21:13,439 --> 00:21:15,373
لا يوجد اي مساعدة من اجلي

200
00:21:16,509 --> 00:21:19,808
اذا كانت هذه الأشياء
. . . . لها وجود

201
00:21:21,681 --> 00:21:23,774
اذا كانت ممكنة

202
00:21:23,883 --> 00:21:25,783
فكل شئ يتعلق

203
00:21:26,986 --> 00:21:28,283
بالسحر

204
00:21:29,489 --> 00:21:30,786
. . . وبمشيئة الرب

205
00:21:34,127 --> 00:21:37,096
يمكنني ان اجد طريقة
لأيقاف هذا

206
00:21:42,535 --> 00:21:44,799
يجب ان اعترف

207
00:21:44,904 --> 00:21:48,670
لقد حسدت اخي
علي الأيام التي قضاها معكي

208
00:21:50,710 --> 00:21:53,008
وعلي شعوره بالسعادة معك

209
00:21:54,781 --> 00:21:57,409
ولكنت قد قدمت كل شئ املكه

210
00:21:58,151 --> 00:22:00,619
لأعرفك في حياة اخري

211
00:22:03,723 --> 00:22:06,715
"يجب ان اعود لقصر "تالبوت
لأنهي هذا

212
00:22:12,565 --> 00:22:13,862
"لورانس"

213
00:22:15,969 --> 00:22:17,994
من فضلك ، دعني اساعدك

214
00:22:18,671 --> 00:22:20,468
لقد قمتي بهذا بالفعل

215
00:22:25,111 --> 00:22:27,602
لورانس" ، لا تفعل"
فقط ابقي هنا معي

216
00:22:28,314 --> 00:22:30,145
ابقي هنا معي

217
00:23:10,690 --> 00:23:12,590
"سيدة "كونليف
صباح الخير

218
00:23:12,692 --> 00:23:14,091
ايها المفتش

219
00:23:14,193 --> 00:23:15,922
هل يمكنني الدخول ؟

220
00:23:28,041 --> 00:23:31,533
سأسألك مباشرة
هل رأيتي "لورانس تالبوت" ؟

221
00:23:32,445 --> 00:23:34,106
من المؤكد انكي
سمعتي عن هروبه

222
00:23:34,213 --> 00:23:36,272
نعم ، لقد سمعت
وكلا ، لم اراه

223
00:23:38,367 --> 00:23:42,861
"سيدة "كونليف
لا يمكنني شرح مدي
. . . . خطورة الأمر عليكي

224
00:23:44,540 --> 00:23:47,407
اذا وجدتي نفسك بين مخالبه

225
00:23:51,914 --> 00:23:54,075
شكرا لك ، سأتوخي الحذر

226
00:23:56,118 --> 00:24:00,817
"سيدة "كونليف
انا مُعجب بنواياكي الحسنة

227
00:24:00,923 --> 00:24:04,586
في اعتقادك انه بأمكانك
انقاذه ، ولكنك لا تستطيعين

228
00:24:04,694 --> 00:24:06,457
اصر علي ان تأتي معي

229
00:24:06,562 --> 00:24:07,859
. . . . تصُر ، انه ليس -
"كارتر" -

230
00:24:07,963 --> 00:24:09,931
هو ليس هنا ، ايها المفتش

231
00:24:10,032 --> 00:24:11,294
ابعد يديك عني

232
00:24:11,934 --> 00:24:14,027
هيا -
ابعد يديك عني -

233
00:24:14,904 --> 00:24:15,962
هيا الآن

234
00:24:22,645 --> 00:24:24,203
تالبوت" ؟"

235
00:24:24,313 --> 00:24:26,873
تالبوت" ، ارفع يديد"
واخرج حيث يمكنني رؤيتك

236
00:24:28,951 --> 00:24:30,145
تالبوت" ؟"

237
00:24:30,653 --> 00:24:32,712
لا
تعالي الآن

238
00:24:39,128 --> 00:24:40,823
الآن سيلاحقك الحظ السئ

239
00:24:43,799 --> 00:24:48,202
"اخبار العالم ، اخبار العالم"
لورانس تالبوت" ما زال هارباً"

240
00:24:50,239 --> 00:24:52,571
"الشرطة تمشط مدينة "لندن

241
00:24:52,742 --> 00:24:54,869
"اخبار العالم ، اخبار العالم"

242
00:24:55,244 --> 00:24:58,839
لورانس تالبوت" ما زال هارباً"

243
00:24:59,081 --> 00:25:01,311
"الشرطة تمشط مدينة "لندن

244
00:25:03,285 --> 00:25:05,480
لورانس تالبوت" ما زال هارباً"

245
00:25:06,856 --> 00:25:08,721
"الشرطة تمشط مدينة "لندن

246
00:26:42,751 --> 00:26:45,481
"ابحث عن امرأة تُدي "ماليفا
هل تعرفها ؟

247
00:27:45,147 --> 00:27:46,512
شكرا لك

248
00:27:59,261 --> 00:28:01,456
ماذا تريدين مني ؟

249
00:28:12,474 --> 00:28:13,498
"لورانس تالبوت"

250
00:28:16,195 --> 00:28:18,686
تعرفين ما حدث ليه
وانتي تفهمين

251
00:28:18,797 --> 00:28:20,389
اسمعيني

252
00:28:20,899 --> 00:28:22,867
احتاج مساعدتك
ف و  ن ي كا  ت

253
00:28:24,236 --> 00:28:26,170
اتركيه لمصيره

254
00:28:26,271 --> 00:28:28,034
يجب ان انقذه

255
00:28:30,242 --> 00:28:31,869
هتل تٌحبينه ؟

256
00:28:34,646 --> 00:28:35,908
اخبريني فقط ما يجب ان افعله

257
00:28:37,616 --> 00:28:39,550
هل ستقومين بأدانته ؟

258
00:28:40,219 --> 00:28:41,743
ام ستقومين

259
00:28:43,822 --> 00:28:45,346
بتحريره ؟

260
00:28:46,925 --> 00:28:49,120
اتعرفين ماذا يعني هذا ؟

261
00:28:51,630 --> 00:28:52,927
اجل

262
00:28:53,632 --> 00:28:57,227
لكنني لا استطيع ، لا استطيع فعل هذا
انه ما زال هناك

263
00:28:57,336 --> 00:28:59,964
اعلم انه بأمكاني ان انقذه

264
00:29:02,041 --> 00:29:04,305
اتوسل اليكي
اخبريني ما يجب ان افعله

265
00:29:06,178 --> 00:29:07,805
لا يوجد علاج

266
00:29:11,383 --> 00:29:13,476
انتي تخاطرين بحياتك

267
00:29:16,855 --> 00:29:20,916
فليحميكي الرب
وليرشدك علي ما يجب فعله

268
00:29:27,533 --> 00:29:29,467
هناك

269
00:29:45,384 --> 00:29:46,942
هل انت متأكد بأنه سيأتي ؟

270
00:29:47,753 --> 00:29:49,414
نعم ، متأكد تماماً

271
00:29:51,757 --> 00:29:53,054
حسناً ، يا سيدي

272
00:29:54,293 --> 00:29:56,124
اسلك طريق الدير

273
00:29:56,562 --> 00:29:58,189
محطة القطار

274
00:29:58,797 --> 00:30:00,389
الجهة الجنوبية من النهر

275
00:30:01,166 --> 00:30:02,531
اخبروا السيد " جون" اننا هنا

276
00:30:02,634 --> 00:30:04,568
وابقوا بالقرب من هناك

277
00:30:04,670 --> 00:30:05,762
ولكن لا تقتربوا كثيراً

278
00:30:06,538 --> 00:30:08,506
"اذا رأيتم "تالبوت

279
00:30:09,575 --> 00:30:11,440
لا تجروا معه محادثة

280
00:30:12,478 --> 00:30:13,570
اطلقوا النار عليه

281
00:30:13,712 --> 00:30:14,679
واقتلوه.

282
00:30:15,914 --> 00:30:17,245
بمجرد رؤيته

283
00:31:33,625 --> 00:31:34,751
لم يرسل "كارتر" تقريراً

284
00:31:36,195 --> 00:31:38,163
انه ليس في موقعه
امام المنزل

285
00:31:41,767 --> 00:31:43,098
"سيدة "كونليف

286
00:31:43,202 --> 00:31:44,260
انتظري

287
00:31:44,970 --> 00:31:46,528
احضر البقية

288
00:34:59,580 --> 00:35:00,547
"سامسون"

289
00:36:13,755 --> 00:36:16,315
سأنهض واذهب الي ابي

290
00:36:16,424 --> 00:36:20,520
وساخبره "يا ابي ، لقد وقفت
"ضدك قبلهم جميعاً

291
00:36:20,628 --> 00:36:23,597
ولا استحق في ان"
"تطلق علي ابنك

292
00:36:31,422 --> 00:36:34,914
قفوا جميعاً وانتظروا
عودة الأبن الضال

293
00:36:35,726 --> 00:36:37,660
لقد عاد الي

294
00:36:42,566 --> 00:36:45,865
هل اقيدك بحبلي الخاص
مرة اخري علي كتفيك ؟

295
00:36:45,970 --> 00:36:48,962
مارا بأصابعك
وحتي قدميك

296
00:36:49,073 --> 00:36:50,631
ما يجب ان تفعله هو الصلاة

297
00:36:50,941 --> 00:36:53,171
كلانا يعلم انك لن افعل شيئاً صالحاً

298
00:36:55,879 --> 00:36:59,110
هل هذة طلقات "سينغ" الفضية في مسدسي ؟
فـو نيـكـات

299
00:36:59,216 --> 00:37:00,615
انا اسف

300
00:37:01,185 --> 00:37:03,483
انت الآن امامي

301
00:37:05,456 --> 00:37:07,048
وهذا يجعلني سعيداً

302
00:37:07,157 --> 00:37:08,624
وما الذي يسعدك ؟

303
00:37:10,127 --> 00:37:12,186
رؤيتك في هذة الحالة

304
00:37:12,730 --> 00:37:14,698
لقد عادي ابني

305
00:37:16,133 --> 00:37:17,566
هذا رائع ، اليس كذلك ؟ -

306
00:37:18,302 --> 00:37:20,532
لا ، هذا هو الجحيم

307
00:37:21,438 --> 00:37:22,905
الجحيم ؟

308
00:37:23,007 --> 00:37:26,909
الوحش هو الوحش

309
00:37:27,978 --> 00:37:29,639
اطلق عنانه

310
00:37:40,591 --> 00:37:42,525
لورانس" المسكين"

311
00:37:43,260 --> 00:37:45,285
كنت ضعيفاً للغاية

312
00:37:45,896 --> 00:37:50,128
لقد افرغت البارود من هذه
الطللقات من العديد من السنوات

313
00:37:50,234 --> 00:37:52,600
ولكن يجب ان اعترف

314
00:37:52,703 --> 00:37:56,537
لقد انبهرت جداً بأفعالك الشجاعة

315
00:37:56,640 --> 00:38:00,974
اخيرا اصبحت الرجل
الذي ادرت ان تكونه

316
00:38:01,945 --> 00:38:03,913
لورانس" ، ولدي"

317
00:38:26,270 --> 00:38:27,396
هنا

318
00:38:28,405 --> 00:38:29,531
اتراها ، يا "لورانس" ؟

319
00:38:29,973 --> 00:38:31,668
اتشعر بحضورها ، بقوتها ؟

320
00:38:33,310 --> 00:38:35,141
ستكون هنا قريباً

321
00:38:35,646 --> 00:38:38,114
قادمة من الظلام الي النور

322
00:38:43,287 --> 00:38:45,278
لقد انضممت لمملكتي
"يا "لورانس

323
00:38:45,389 --> 00:38:47,289
لطالما كان يجب
انت تضم لمملكتي

324
00:41:23,614 --> 00:41:24,603
"لورانس"

325
00:41:24,715 --> 00:41:25,682
"لورانس"

326
00:41:37,594 --> 00:41:38,754
لا

327
00:41:46,570 --> 00:41:48,731
اهرب ، اهرب

328
00:43:08,952 --> 00:43:10,317
هل انت متأكد انك بخير ، يا سيدي ؟

329
00:43:10,420 --> 00:43:11,819
اذهبوا

330
00:44:18,321 --> 00:44:20,289
"انظر الي ، يا "لورانس
انت تعرفني

331
00:44:21,725 --> 00:44:23,317
تعرف من انا

332
00:44:24,461 --> 00:44:25,485
لا تفعل هذا

333
00:44:25,595 --> 00:44:26,857
تعرف من انا

334
00:44:28,598 --> 00:44:30,691
لورانس" ، لا تفعل هذا"

335
00:44:32,169 --> 00:44:33,602
انظر الي

336
00:44:34,204 --> 00:44:35,728
لورانس" ، انت تعرفني"

337
00:44:36,039 --> 00:44:38,166
انت تعرفني
تذكرني ، انظر الي

338
00:44:45,849 --> 00:44:47,214
"انها انا "جوين

339
00:44:48,518 --> 00:44:51,453
"لورانس" ، انا "جوين"
من فضلك

340
00:45:56,019 --> 00:45:57,111
لا

341
00:46:46,903 --> 00:46:48,131
"جوين"

342
00:46:48,772 --> 00:46:50,399
انا آسفه

343
00:46:52,242 --> 00:46:54,369
كان يجب ان يحدث هذا

344
00:46:56,913 --> 00:46:58,540
انا آسفه

345
00:47:02,786 --> 00:47:04,413
شكرا لكي

346
00:47:59,509 --> 00:48:03,240
<i>يُقال انه لا توجد
خطيئة في قتل وحش

347
00:48:04,547 --> 00:48:06,742
<i>فقط عندما تقتل رجلاً

348
00:48:11,521 --> 00:48:14,922
<i>ولكن عندما تبدأ
قصة تنتهي اخري</

349
00:48:21,521 --> 00:49:44,922


