1
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
تعديل
w1976s@gmail.com

3
00:00:48,025 --> 00:00:50,944
مساء الخير، جميعاً.
كابتن الطائرة يتحدث إليكم.

4
00:00:51,153 --> 00:00:55,699
نأسف على التأخير. ستكون فقط
بضع دقائق. شكراً على صبركم.

5
00:00:55,907 --> 00:00:58,493
- لقد تأخرنا نصف ساعة.
- هذا يحدث دائماً.

6
00:00:58,701 --> 00:01:01,162
في كل مرة نطير إلى
خارج نيويورك.

7
00:01:02,538 --> 00:01:06,542
- يجدر بنا ألا نفوّت اجتماعنا.
- لدينا ساعتان فقط.

8
00:01:08,127 --> 00:01:10,880
- هل أستطيع أن أساعدك؟
- لا أعرف. هل تستطيعين؟

9
00:01:12,006 --> 00:01:16,343
- هل يمكن أن أساعدك؟
- أريد أن أعرف لماذا نحن متأخرون؟

10
00:01:16,635 --> 00:01:19,555
إنها فقط بضع دقائق.
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً تشربه؟

11
00:01:19,763 --> 00:01:22,057
لا أعرف.
هل تستطيعين؟

12
00:01:26,228 --> 00:01:28,230
من هنا.

13
00:01:29,231 --> 00:01:31,399
- شكراً.
- عفواً.

14
00:01:33,860 --> 00:01:36,404
مرحباً. أنا جينيفر.

15
00:01:36,821 --> 00:01:41,409
- انتظرتِ لآخر دقيقة لتحزمي حقائبك؟
- لا. لقد كانت دورتي الشهرية الأولى.

16
00:01:42,619 --> 00:01:45,246
مساء الخير، جميعاً.
معكم الكابتن مرة أخرى.

17
00:01:45,413 --> 00:01:49,917
نحن نجهز طريق الخروج للممر.
وسنقلع قريباً. تمتعوا بالرحلة.

18
00:01:50,376 --> 00:01:53,629
هل يشعرك بالغثيان أن تعرف
أنني أنزف الآن؟

19
00:01:53,838 --> 00:01:56,674
- لماذا يجب عليّ؟ إنها مجرد طبيعة.
- نستطيع أن نمارس الجنس الآن...

20
00:01:56,882 --> 00:01:59,468
ولن أصبح حامل

21
00:02:01,053 --> 00:02:04,431
- هل تشعر بهزات الجماع؟
- لا أعتقد أن هذا من شأنك!

22
00:02:04,598 --> 00:02:08,435
- نعم، أنت مازلت صغيراً. كم عمرك؟ 10 سنوات؟
- 12.

23
00:02:11,354 --> 00:02:13,773
- هل تعيش في لوس أنجلوس أم نيو يورك؟
- لوس أنجلوس.

24
00:02:13,940 --> 00:02:17,944
أنا أيضاً. لقد تركَنا أبي من أجل السكرتيرة،
لذلك انتقلنا أنا وأمي إلى كاليفورنيا.

25
00:02:19,112 --> 00:02:21,990
- هل مازال والداك معاً؟
- لا. نعم!

26
00:02:22,198 --> 00:02:25,118
- ماذا يعني ذلك؟
- إنهما مطلقان، لكنهما سيعودان لبعضهما مرة أخرى.

27
00:02:25,326 --> 00:02:29,038
- هذا عظيم.
- نعم، لقد خططت لكل شيئ.

28
00:02:29,247 --> 00:02:32,166
- هل ستجعلهما يعودان لبعضهما؟
- لقد تكلمت مع أبي بالفعل.

29
00:02:32,375 --> 00:02:35,878
وسأشرح لأمي إلى أي مدى يدمر
هذا الطلاق حياتي.

30
00:02:36,128 --> 00:02:38,839
- ربما لم يعد هناك حب بينهما.
- يجب أن تهتم بالحب...

31
00:02:39,006 --> 00:02:41,717
...لو أردته أن يدوم إلى الأبد.
من قال أن الحب يجب أن يدوم إلى الأبد؟

32
00:02:41,925 --> 00:02:43,427
- إنهما متزوجان!
- إنهما مطلقان!

33
00:02:43,677 --> 00:02:46,680
لقد أخذا على نفسيهما عهوداً والتزامات.
إن لديهما مسئوليات!

34
00:02:46,805 --> 00:02:50,350
- يحتاجان شخصاً ما أن يذكرهم بذلك.
- تقول أمي: لو انكسر الحب...

35
00:02:50,517 --> 00:02:54,020
- يجب أن تلقي به في سلة القمامة.
- هذا بالضبط هو عيب البالغين.

36
00:02:54,229 --> 00:02:56,981
- إنهم كسالى.
- أنت أبله!

37
00:02:57,190 --> 00:02:59,692
- أنتِ بلهاء!
- أنت قبيح!

38
00:03:08,868 --> 00:03:13,205
حاول أن تتنفس. خذ نفساً عميقاً.
سيساعدك هذا على الاسترخاء.

39
00:03:13,372 --> 00:03:15,458
أنا لست مسترخياً.

40
00:03:16,208 --> 00:03:18,294
هكذا أنا.

41
00:03:18,502 --> 00:03:23,465
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...

42
00:03:23,841 --> 00:03:27,135
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة...

43
00:03:29,770 --> 00:03:31,770
بعد مرور أربع سنوات.

44
00:03:43,067 --> 00:03:44,736
استراحة ما بين الشوطين.

45
00:03:44,944 --> 00:03:49,699
وفي هذا الشوط، الفرسان متقدمون
على السناجب 14 إلى 7.

46
00:03:50,616 --> 00:03:53,786
وإنه لأمر غير مفاجئ أن ملك هذا
العام العائد للوطن...

47
00:03:53,994 --> 00:03:57,748
هو الظهير نجم فريق الفرسان،
كاميرون فيتزجيرالد.

48
00:03:57,957 --> 00:04:01,752
وما الجيد في ملك بدون ملكة؟ لذا
هيا نعطي تشجيعاً ملكياً...

49
00:04:01,919 --> 00:04:06,423
لملكة هذا العام العائدة للوطن،
جينيفر بوروس!

50
00:04:06,632 --> 00:04:09,468
انحني تحيةً للملك والملكة!

51
00:04:09,676 --> 00:04:12,721
- جينيفر بوروس؟
- أيها السنجاب!

52
00:04:13,096 --> 00:04:15,515
هل تهزأ بمليكتي؟

53
00:04:16,683 --> 00:04:21,771
أعتقد أنك تفعل!
ولذلك ستموت.

54
00:04:31,197 --> 00:04:32,573
مُت!

55
00:04:34,909 --> 00:04:37,036
مُت أيها السنجاب!

56
00:04:47,796 --> 00:04:52,342
- دُس على الرأس!
- لا. لا، لاتفعل!

57
00:04:57,597 --> 00:05:00,892
- هل أنت بخير؟
- رأسي.

58
00:05:01,100 --> 00:05:06,522
- ستكون على ما يرام.
- لا، رأسي. أين هي؟

59
00:05:28,919 --> 00:05:31,338
كيف حال رأسك؟

60
00:05:32,339 --> 00:05:33,840
ليس جيداً جداً.

61
00:05:34,841 --> 00:05:37,010
أنا آسفة جداً.

62
00:05:39,512 --> 00:05:42,181
أنت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

63
00:05:43,725 --> 00:05:47,728
- لا. هل يجب أن أفعل؟
- لا.

64
00:05:48,896 --> 00:05:51,399
لقد كنا ذات مرة معاً على طائرة.

65
00:05:54,235 --> 00:05:57,863
يا إلهي! ريان؟

66
00:05:58,239 --> 00:06:00,908
أنت ريان الذي يعد؟

67
00:06:01,450 --> 00:06:05,245
بالطبع أَتذكرك.
أَتذكرك مرة كل شهر.

68
00:06:05,454 --> 00:06:09,041
من المؤكد أنني أخبرتك عن تلك الدورة الشهرية
على الطائرة مليون مرة تقريباً.

69
00:06:09,583 --> 00:06:13,795
- ليس أنا.
- تريد أن نذهب لتناول القهوة أو شيئ ما؟

70
00:06:14,212 --> 00:06:17,090
ماذا عن صديقك، الملك؟

71
00:06:17,298 --> 00:06:20,426
ليس لدي صديق.
أكره الالتزامات.

72
00:06:20,635 --> 00:06:24,597
لماذا تقيد نفسك بينما هناك
عالم من الإمكانات بالخارج.

73
00:06:25,556 --> 00:06:28,851
ربما تلهيكِ كل هذه الإمكانات
عمّا تريدينه حقاً.

74
00:06:29,060 --> 00:06:31,854
- لهذا السبب أنا لا أشاهد برامج التليفزيون.
- ماذا؟

75
00:06:32,104 --> 00:06:36,275
- هناك الكثير من الإختيارات.
- لحسن الحظ مدرستك لها زي موحد.

76
00:06:37,276 --> 00:06:41,613
ربما تستيقظ ويكون عليك فقط أن تنتقي ثوباً،
ومع كل الإختيارات...

77
00:06:41,822 --> 00:06:44,575
ربما ينتهي بك الحال أن تخرج
من منزلك عارياً.

78
00:06:45,200 --> 00:06:48,870
- هذا غباء.
- نعم، أنت غبيّ إلى حد ما.

79
00:06:49,079 --> 00:06:52,290
- لا تدعيني بالغبي!
- لم لا؟ إنها الحقيقة.

80
00:06:52,499 --> 00:06:56,920
أنت كذلك، أنت غبي.
غبي، غبي، غبي!

81
00:06:57,170 --> 00:07:00,340
لا، أنتِ غبية!

82
00:07:05,303 --> 00:07:08,222
- إذن، تريد أن نذهب؟
- لا!

83
00:07:08,639 --> 00:07:12,977
- لم لا؟
- لأن هذا... نحن...

84
00:07:14,186 --> 00:07:16,689
- نحن غير متوافقين.
- منذ متى؟

85
00:07:16,897 --> 00:07:20,526
منذ الآن. الآن!
هل هذا يشعرك أننا متوافقون؟!

86
00:07:20,818 --> 00:07:24,321
كنت أتكلم فقط عن تناول
فنجان قهوة.

87
00:07:24,530 --> 00:07:29,159
- ربما تكون منزوعة الكافيين بالنسبة لك.
- لا يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لي.

88
00:07:30,827 --> 00:07:33,663
- حسناً.
- حسناً.

89
00:07:46,770 --> 00:07:49,770
جامعة كاليفورنيا،
بيركلي.

90
00:07:59,021 --> 00:08:02,399
- ما الوقت الآن؟
- إنه وقت مغادرتي للمطار.

91
00:08:02,608 --> 00:08:06,194
هذا مستحيل. لقد ضبطت مُنبهي على دقيقة
بالضبط قبل ميعاد مغادرتك.

92
00:08:06,528 --> 00:08:09,489
و أنا ضبطت مُنبهي على ثلات دقائق
قبل الميعاد، فقط لأكون متأكدة.

93
00:08:10,240 --> 00:08:12,909
- أحبك.
- أحبك.

94
00:08:13,535 --> 00:08:16,246
- السنجاب؟
- ما المشكلة؟

95
00:08:16,454 --> 00:08:18,581
- لا شيئ.
- إنه أنتَ.

96
00:08:18,790 --> 00:08:21,584
- لا أصدق.
- هل تدرس هنا؟

97
00:08:22,710 --> 00:08:24,462
نعم.

98
00:08:25,838 --> 00:08:30,551
- هذه بيتي. بيتي، هذه...
- جينيفر. مرحباً، كيف حالك؟

99
00:08:30,718 --> 00:08:35,222
-لقد عدنا أنا والسنجاب مرة أخرى.
- من فضلك، توقفي عن مناداتي بهذا الاسم.

100
00:08:35,389 --> 00:08:37,183
حسناً.

101
00:08:38,475 --> 00:08:43,272
حسناً، أعتقد أنه يجب أن أذهب.
لقد كان جيداً أن أراك مرة أخرى.

102
00:08:46,066 --> 00:08:49,236
- "السنجاب"؟
- إنها قصة طويلة.

103
00:09:01,581 --> 00:09:04,125
النجدة!
هل هناك أحد؟

104
00:09:04,459 --> 00:09:08,004
قليلاً من المساعدة هنا، رجاءاً
مرحباً؟

105
00:09:10,464 --> 00:09:12,800
عفواً.
مرحباً.

106
00:09:18,597 --> 00:09:22,726
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

107
00:09:22,935 --> 00:09:26,063
- أنت ريان، صحيح؟
- نعم.

108
00:09:26,271 --> 00:09:29,483
أنا هانتر، شريكك في الغرفة.

109
00:09:29,983 --> 00:09:33,153
- ماذا كنت تفعل في الصندوق؟
- صحيح.

110
00:09:33,361 --> 00:09:38,158
حسناً، أنا وصلت الغرفة
هنا أولاً قبلك...

111
00:09:38,324 --> 00:09:44,580
و اعتقدت أنه سيكون مضحكاً لو
خرجت من الصندوق وفاجأتك.

112
00:09:44,789 --> 00:09:48,876
مفاجأة!
والباقي معروف.

113
00:09:49,085 --> 00:09:51,921
نحن حتى لم نعرف بعضنا
لمدة عشرين ثانية...

114
00:09:52,129 --> 00:09:54,882
وبالفعل لدينا حكاية.
سيكون ذلك عظيماً.

115
00:09:55,091 --> 00:09:57,343
- إذن، كيف ستحكيها؟
- أحكي ماذا؟

116
00:09:57,510 --> 00:09:59,928
حكايتنا.
أنا أعرف.

117
00:10:00,137 --> 00:10:03,432
ربما ستقول أنني كنت أختنق
وأنت أنقذت حياتي.

118
00:10:03,640 --> 00:10:06,393
- حسناً، أنا...
- في الواقع، هذه طريقة رائعة لحكايتها.

119
00:10:06,602 --> 00:10:09,813
- الفتيات يحببن الدراما.
- أنت رجل جيد.

120
00:10:11,606 --> 00:10:14,693
- شكراً.
- جيد حقاً.

121
00:10:14,901 --> 00:10:19,280
سأمر بوقت عصيب
لأجاريك. تعال هنا.

122
00:10:20,865 --> 00:10:22,617
يا رجل!

123
00:10:23,201 --> 00:10:25,203
أربع سنوات.

124
00:10:26,770 --> 00:10:28,770
مكتب تسجيل الحضور.

125
00:10:43,095 --> 00:10:45,806
إذن، هل هي حبيبتك من المدرسة
الثانوية؟

126
00:10:46,014 --> 00:10:50,143
- في واقع الامر، إنها كذلك.
- هذا جيد لك.

127
00:10:50,352 --> 00:10:53,730
- أين تدرس؟
- سياتل.

128
00:10:54,356 --> 00:10:58,068
- يا إلهي. مسافة بعيدة.
- ثم ماذا؟

129
00:10:58,234 --> 00:11:00,695
- حظاً طيباً.
- لسنا بحاجة إلى الحظ.

130
00:11:00,904 --> 00:11:03,781
لدينا علاقة قوية.
لم نكن معاً طوال الصيف...

131
00:11:03,990 --> 00:11:06,451
وكل شيء كان على ما يرام.

132
00:11:06,909 --> 00:11:10,371
- ماذا كانت مدة غيابها؟ شهر؟
- ستة أسابيع و يومان.

133
00:11:10,580 --> 00:11:14,375
كنتما تزوران بعضكما ذهاباً وإياباً ربما
ثلاث مرات، وتتصلان ببعضكما كل ليلة؟

134
00:11:14,583 --> 00:11:19,338
- صحيح. يجب أن تقضي وقتك في العمل
- لقد رأيت هذا يحدث مائة مرة

135
00:11:19,546 --> 00:11:22,549
العام الماضي، كل علاقة بعيدة
المدى في سكن الطلبة...

136
00:11:22,758 --> 00:11:25,677
انتهت بحلول الفصل الدراسي الثاني.

137
00:11:25,886 --> 00:11:28,930
- فقط كن واقعياً.
- التالي في الصف، رجاءاً.

138
00:11:29,139 --> 00:11:32,100
- إذن أين تسكن؟
- قاعة هيرمان

139
00:11:32,309 --> 00:11:35,186
- أستطيع أن أعطيك بعض البقشيش.
- هل تسكن هناك؟

140
00:11:35,395 --> 00:11:39,941
لا، لكن لدي أصدقاء هناك.
أسكن خارج الحرم الجامعي مع صديقي.

141
00:11:40,150 --> 00:11:43,528
- ماذا؟
- هل لك صديق؟

142
00:11:44,487 --> 00:11:48,491
- من؟
- مايكل وينترز، إنه موسيقي.

143
00:11:48,699 --> 00:11:52,536
- إنه عظيم.
- تعيشين مع رجل واحد؟

144
00:11:53,162 --> 00:11:57,708
لقد التزمتِ بشيئ يحرمك من الإختيارات
باسم الحب؟

145
00:11:57,917 --> 00:12:01,628
أليس من الجنون ما يفعله
الوقوع في الحب للفرد؟

146
00:12:01,795 --> 00:12:04,965
- التالي، رجاءاً.
- إنه أنا.

147
00:12:11,888 --> 00:12:16,142
- لقد أتيت سريعاً بقدر ما استطعت.
- ماذا حدث؟

148
00:12:16,476 --> 00:12:19,312
- لقد تركني!
- لماذا؟

149
00:12:19,521 --> 00:12:23,399
- لقد وقع في حب فتاة أخرى!
- يا إلهي، من؟

150
00:12:23,608 --> 00:12:28,112
- لا أعرف ولا أهتم بذلك.
- المهم أنه تركني!

151
00:12:28,321 --> 00:12:31,699
كيف اكتشفتِ ذلك؟ أعني،
هل أمسكتي بهم أم ماذا؟

152
00:12:31,949 --> 00:12:35,494
- يا إلهي، في هذا السرير.
- لا!

153
00:12:35,703 --> 00:12:39,748
- يا إلهي! لا، لا!
- لقد أخبرني.

154
00:12:39,999 --> 00:12:42,418
- أخبرك؟
- لقد اتفقنا على هذا...

155
00:12:42,626 --> 00:12:45,379
أنه لو قابلت شخصاً ما آخر
تخبر الشخص الآخر.

156
00:12:45,587 --> 00:12:49,841
لا يأخذ أحد أبداً هذا الاتفاق بجدية.
تقولين ذلك لتغطي موقفك.

157
00:12:50,050 --> 00:12:54,804
أنا حقاً محظوظة لأن صديقي
صادق في اتفاقاته.

158
00:12:55,013 --> 00:12:57,640
- كيف اكتشفتِ ذلك؟
- في الملهى.

159
00:12:57,849 --> 00:13:02,061
- هل صاح بذلك بصوت أعلى من الموسيقى؟
- لا، لا. لقد كانت الموسيقى.

160
00:13:02,270 --> 00:13:06,232
- لا!
- نعم. نفس الملهى حيث تقابلنا.

161
00:13:06,399 --> 00:13:09,986
لقد كان نفس الملهى حيث قررنا أول
مرة أن ننتقل للإقامة معاً.

162
00:13:10,194 --> 00:13:14,740
نفس المسرح حيث غنّى أول مرة
"جينيفر، جينيفر، هذا القلب جُعل لاثنين".

163
00:13:14,949 --> 00:13:18,494
و أنا جالسة هناك، أشاهده،
وأفكر إلى أي مدى أحبه...

164
00:13:18,702 --> 00:13:22,289
وأنني لا أستطيع أن أصدق أنني أستطيع
أن أحب شخص إلى هذه الدرجة.

165
00:13:22,498 --> 00:13:26,043
وبعد ذلك غنى هذه الأغنية
الجديدة، مقطوعة صغيرة هي...

166
00:13:26,251 --> 00:13:31,173
جينيفر، جينيفر
لقد طلبتي مني أن أكون صادقاً.

167
00:13:31,381 --> 00:13:36,720
ماذا أستطيع أن أقول؟
لقد وجدت شخصاً ما جديداً.

168
00:13:39,180 --> 00:13:41,808
هذا فظيع.

169
00:13:42,433 --> 00:13:44,602
في الحقيقة، لقد كانت سهلة
الحفظ والتذكر إلى حد ما

170
00:13:44,769 --> 00:13:48,064
وعندما وصل للكورس الثاني،
كان كل شخص يغني معه.

171
00:13:48,272 --> 00:13:51,233
- ماذا فعلتِ؟
- لاشيئ.

172
00:13:51,567 --> 00:13:56,489
لا أعتقد أنني شعرت بهذه الطريقة
من قبل. أنا بلهاء للغاية.

173
00:13:56,697 --> 00:14:00,117
لماذا لم أستمع لغرائزى،
تعرفين ماذا أعني؟

174
00:14:00,326 --> 00:14:05,080
انظري للجانب المشرق. الآن،
ستنتقلين للإقامة معي.

175
00:14:06,456 --> 00:14:10,961
أعرف أن الأحوال تبدو فظيعة إلى حد ما،
لكن هذا سيأخذ فقط بعض الوقت.

176
00:14:11,169 --> 00:14:14,965
- هذا ما تقوله معالجتي.
- إلى الجحيم مع معالجتك، ايمي.

177
00:14:15,131 --> 00:14:18,218
فعلاً، لأنني أحتاج أن
أشعر بتحسن. الآن!

178
00:14:21,137 --> 00:14:24,140
"دوو دوو بي دوو" مؤخرتي!

179
00:14:25,433 --> 00:14:28,686
إن الحياة قاسية بالخارج يا رجل.
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ.

180
00:14:28,895 --> 00:14:31,439
- أنا وبيتي انفصلنا.
- ماذا؟

181
00:14:31,647 --> 00:14:34,233
- أنت تمزح. متى؟
- منذ يومين.

182
00:14:34,442 --> 00:14:36,694
- لماذا لم تخبرني؟
- لا أعرف.

183
00:14:36,902 --> 00:14:39,822
أعتقد أنني أدركت ذلك الآن فقط.

184
00:14:39,989 --> 00:14:43,158
هذه أخبار عظيمة. الآن نستطيع
أنا وأنت أن ننفذ التمثيلية.

185
00:14:43,325 --> 00:14:44,827
- أنا وأنت.
- صحيح.

186
00:14:45,035 --> 00:14:47,162
- لا أعتقد ذلك.
- لا، صدقني.

187
00:14:47,371 --> 00:14:51,249
إنها أسهل كثيراً بنا نحن الاثنين.
أنت تتظاهر بأنك ابن عمي الأبله.

188
00:14:51,458 --> 00:14:55,337
و فجأة، أصبح حساساً.
وأنت تسكر وتبدو قوياً جداً.

189
00:14:55,545 --> 00:14:58,381
وأنا أضربك، وأبدو قوياً.

190
00:14:59,841 --> 00:15:02,343
- لا أعتقد أنني مستعد لذلك.
- يمكن أن نتبادل.

191
00:15:02,552 --> 00:15:05,471
- تستطيع أن تضربني أولاً لو أردت.
- لقد كان هذا منذ يومين.

192
00:15:05,680 --> 00:15:08,224
- أعتقد أنني بحاجة لقليل من الوقت.
- أنا آسف. فأنت تتألم.

193
00:15:08,432 --> 00:15:11,185
- هيا نسكر و نشاهد الراقصات.
- لست أتألم لهذه الدرجة.

194
00:15:12,019 --> 00:15:15,064
- من فضلك.
- أنا بخير.

195
00:15:15,272 --> 00:15:18,234
الانفصال هو الشيئ الصحيح الذي كان
يجب أن أفعله. لقد كنا فقط...

196
00:15:18,442 --> 00:15:20,778
نذهب في اتجاهات مختلفة.

197
00:15:23,697 --> 00:15:25,949
- اضربني.
- لا!

198
00:15:26,158 --> 00:15:29,202
- أسرع، قبل أن تغادر.
من؟

199
00:15:36,209 --> 00:15:38,294
- هل تعرفها؟
- نوعاً ما.

200
00:15:38,503 --> 00:15:40,588
- حسناً، أنا الذي سيضربك.
- لا!

201
00:15:44,384 --> 00:15:47,345
- كيف حالك
- جيد. وأنتِ؟

202
00:15:47,553 --> 00:15:49,138
عظيم.

203
00:15:49,347 --> 00:15:52,433
- أرى أنك مستقر في كل شيئ.
- نعم.

204
00:15:52,683 --> 00:15:55,811
- هل تحصل على إجازة في أيام الجمع؟
- نعم.

205
00:15:56,270 --> 00:16:00,482
- أنا أحصل على إجازة في أيام الجمع ليلاً.
- أنا متأكدة أنك تفعل.

206
00:16:01,900 --> 00:16:05,612
- جينيفر، هذا هانتر.
- مرحباً.

207
00:16:07,447 --> 00:16:11,326
حسناً، كنت أحب أن
أبقى بالجوار...

208
00:16:11,535 --> 00:16:16,247
لكن يجب أن أذهب للمحطة لألتقط
ابن عمّي. إنه أبله.

209
00:16:16,456 --> 00:16:19,375
إن عائلتي كلها كذلك.
في الواقع وأنا أيضاً.

210
00:16:20,627 --> 00:16:25,548
نعم، أنا أيضاً. أنا أبله.
سأراكِ لاحقاً.

211
00:16:28,801 --> 00:16:30,803
لقد أصبحت بلا صديق.

212
00:16:30,970 --> 00:16:34,306
رجل الموسيقى. مايكل.
تركني.

213
00:16:37,476 --> 00:16:39,436
كيف حال بيتي بعيدة المدى؟

214
00:16:40,145 --> 00:16:43,690
- لا أريد أن أتكلم عن هذا.
- لكنني أخبرتك لتوي عن انفصالي.

215
00:16:43,899 --> 00:16:47,486
- أعني، أنه لا يمكن أن يكون أسوأ.
- لماذا تريدين أن تعرفي؟

216
00:16:47,653 --> 00:16:52,782
- التعاسة تحب الصحبة.
- لا، ستستخدمين هذا ضدي.

217
00:16:53,283 --> 00:16:57,704
حسناً، ربما كنت سأفعل ذلك
في الماضيِ، لكنني قد تغيرت.

218
00:16:57,912 --> 00:17:01,583
فعلاً. لقد تغيرت الآن وأنظر
للحياة باختلاف شديد.

219
00:17:04,127 --> 00:17:05,962
حسناً.

220
00:17:07,338 --> 00:17:10,341
- لقد كنتِ محقة.
- العلاقة بعيدة المدى. لقد عرفت ذلك.

221
00:17:10,549 --> 00:17:14,428
لكن ليس بالنسبة لي! لقد كان كل شيئ على ما يرام
بالنسبة لي. كنت أذهب هناك، وهي كانت تأتي هنا.

222
00:17:14,637 --> 00:17:17,723
لو أخبرتها أنني سأتصل بها في وقت
معين، بغض النظر عن مكاني كنت...

223
00:17:17,932 --> 00:17:19,558
- كنت تتصل.
- ...كنت أتصل!

224
00:17:19,767 --> 00:17:23,479
لو أخبرتها أن تتصل بي في وقت معين،
كنت أبقى دائماً بالمنزل.

225
00:17:23,687 --> 00:17:27,357
أعني، لقد أحببتها ولذلك لم يشكّل
لي شيئاً من هذا مشكلة.

226
00:17:27,524 --> 00:17:31,027
- لكنه شكّل لديها مشكلة، صحيح؟
- نعم.

227
00:17:32,445 --> 00:17:36,616
في عطلة نهاية الأسبوع الماضية، كنت بالأسفل هناك،
وكنا نقبّل بعضنا مودعين.

228
00:17:36,825 --> 00:17:41,663
وأتت شريكتها في الغرفة مع صديقها،
يحملان معاً الملابس المعدّة للغسيل.

229
00:17:42,330 --> 00:17:44,499
وبدأت بيتي بالبكاء.

230
00:17:44,707 --> 00:17:47,293
سألتها، "ما المشكلة؟"
قالتْ:

231
00:17:47,502 --> 00:17:50,046
لم نذهب معاً أبداً لغسل ملابسناً.

232
00:17:50,630 --> 00:17:55,509
لقد كانت محقة. لم نغسل ملابسنا معاً أبداً،
وقد كان هذا كل شيئ.

233
00:17:55,718 --> 00:17:58,053
انفصلت بسبب الملابس؟

234
00:17:59,138 --> 00:18:03,225
- لقد أرسلت ملابسي للغسيل.
- ليس الملابس بالضبط.

235
00:18:03,392 --> 00:18:07,479
لكن كل الأشياء التي يفعلها الأزواج
معاً و يجب عليهم فعلها معاً.

236
00:18:07,688 --> 00:18:11,399
لم يكن لدينا وقت. وهي لم تستطع
أن تتعامل مع هذا.

237
00:18:11,608 --> 00:18:14,110
- لماذا لم تنتقل للإقامة هناك؟
- منحة دراسية.

238
00:18:14,319 --> 00:18:17,238
- كان يمكن أن تنتقل هي للإقامة هنا.
- منحة دراسية.

239
00:18:17,447 --> 00:18:20,033
- إذن كان هذا كل شيئ؟
- نعم.

240
00:18:20,241 --> 00:18:23,077
- لقد احتاجت ما لم أستطع أن أعطيها إياه.
- لا.

241
00:18:23,244 --> 00:18:28,499
هناك العديد من الأمور الأخرى. اختلافات
كثيرة جداً تجعل العلاقة مستحيلة.

242
00:18:28,708 --> 00:18:31,544
أنا ومايكل لم نتفق على شيئ أبداً.

243
00:18:31,752 --> 00:18:34,713
هذا ما كنت أحبه
لقد كنا نتشاجر، نصرخ...

244
00:18:34,922 --> 00:18:37,967
نمارس الجنس... هذا ما أفتقده!

245
00:18:38,259 --> 00:18:42,137
- هذه لا تبدو علاقة ناجحة جداً.
- لكن ماذا تعرف أنت عن العلاقات الناجحة؟

246
00:18:42,346 --> 00:18:45,516
- عفواً.
- أقول: من أنت لتحكم على علاقاتي؟

247
00:18:45,766 --> 00:18:48,435
- ترين؟ لقد عرفت أن هذا كان خطأ!
- ماذا؟

248
00:18:48,602 --> 00:18:51,438
أنا فقط أقول أنك كنت
كنت في علاقة غير ناجحة.

249
00:18:51,646 --> 00:18:54,941
إن الموضوع ليس بخصوص الاضطرار إلى حب الأشياء
طوال الوقت. إنه بخصوص المفاجئات!

250
00:18:55,650 --> 00:18:59,070
الحب مشوّق ومثير
ويقودك إلى قمة الجنون...

251
00:18:59,279 --> 00:19:02,448
لدرجة أنك تعتقد أنك ستنفجر!
هذا هو كل الموضوع.

252
00:19:03,324 --> 00:19:06,619
إذن، أعتقد أن مايكل
لم يفهم الموضوع.

253
00:19:15,770 --> 00:19:18,770
بعد مرور سنة.

254
00:19:23,093 --> 00:19:26,179
لم تذهب أبداً إلى شقتها؟
هذا هراء.

255
00:19:26,388 --> 00:19:28,473
لا، إنه ليس كذلك!

256
00:19:30,350 --> 00:19:35,146
إنها فقط حريصة. لن يكون هناك
مدخل أدخل منه لعالمها...

257
00:19:35,355 --> 00:19:39,109
لو لم تشعر بالأمان في علاقتنا.
- أنا معجب بذلك.

258
00:19:41,361 --> 00:19:43,780
ماذا تفعل اليوم؟

259
00:19:43,988 --> 00:19:46,574
لدي درس الغوص في الثالثة.

260
00:19:47,325 --> 00:19:49,243
حقاً؟

261
00:19:50,369 --> 00:19:54,540
لا، هذه كذبة. لقد كذبت. لا أستطيع التوقف
عن ذلك. إنني أكذب في كل شيئ!

262
00:19:54,749 --> 00:19:58,419
لقد بدأت هذا لكي أستطيع أن أؤثر
في الفتيات. والآن لا أستطيع التوقف.

263
00:19:59,336 --> 00:20:03,715
- يجب أن تذهب لشخصٍ ما بخصوص ذلك.
- نعم، أنا أفعل.

264
00:20:04,550 --> 00:20:08,553
- لا، أنت لا تفعل!
- رأيت؟ لا أستطيع التوقف! لا أستطيع!

265
00:20:08,720 --> 00:20:10,722
أقول لك على شيئ. المرة القادمة
التي أمسكك فيها وأنت تكذب...

266
00:20:10,889 --> 00:20:13,433
سوف أهجرك بسبب
الخداع الذي أنت عليه.

267
00:20:13,642 --> 00:20:15,935
- لن تفعل.
- سأفعل.

268
00:20:17,103 --> 00:20:19,814
- أنت لا تكذب.
- لا أكذب.

269
00:20:23,067 --> 00:20:26,612
- ماذا تفعل حقاً اليوم؟
- لدي درس الرقص.

270
00:20:29,490 --> 00:20:32,618
معالجتي تستمر في إخباري
أن أوسّع آفاقي...

271
00:20:32,827 --> 00:20:35,830
لكن مع هذا الرجل كل ما فعلته كان
التظاهر بأنني شخص آخر.

272
00:20:36,038 --> 00:20:39,500
ولا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن.
- لهذا السبب ستنهين علاقتك معه؟

273
00:20:39,708 --> 00:20:42,753
نعم، لكن هل تعتقدين
أنني متخوفة جداً؟

274
00:20:42,920 --> 00:20:46,089
معالجتي تريدني أن أتحمل
مسئولية عواطفي بنسبة أكبر...

275
00:20:46,298 --> 00:20:49,259
لكنني فقط لا أعتقد أن هذا هو
الوقت الصحيح لذلك، أنتِ تعرفين؟

276
00:20:49,468 --> 00:20:52,971
لا يهم كيف تفعلينها. هاتف، فاكس،
بريد إلكتروني، أغنية...

277
00:20:53,180 --> 00:20:55,724
إنها نفس الرسالة.
"وداعاً يا صديقي"

278
00:20:55,932 --> 00:20:58,601
حسناً، لكن يجب أن تكوني
غير مستاءة لذلك.

279
00:20:59,185 --> 00:21:03,314
ايمي، هل ستنفصلين أنتِ عن
صديقك، أم أنا؟

280
00:21:03,523 --> 00:21:07,485
لا أريد أن أدعوه صديقي.
أنا بالكاد أعرفه.

281
00:21:07,693 --> 00:21:10,196
- إذن، لا تقلقي بخصوص هذا.
- نعم، لكنه يبدو لطيفاً جداً.

282
00:21:10,404 --> 00:21:12,698
- لا أريد أن أراه يتأذى.
- أعرف ذلك.

283
00:21:33,343 --> 00:21:35,804
ماذا تفعل هنا؟

284
00:21:36,137 --> 00:21:38,390
أتيت لأصطحب ايمي.

285
00:21:41,643 --> 00:21:43,811
رائع.

286
00:21:44,145 --> 00:21:47,774
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا شريكة ايمي في الغرفة.

287
00:21:51,152 --> 00:21:54,989
- هل هي هنا؟
- نحتاج أن نتكلم.

288
00:21:55,197 --> 00:21:58,117
- نحن لسنا على وفاق معاً؟!
- أنا أخبرك بما أخبرتني به.

289
00:21:58,325 --> 00:22:01,453
- لا يجب أن تحمل هذا على محمل شخصي.
- لماذا يقول الناس ذلك؟

290
00:22:01,662 --> 00:22:04,206
كيف أستطيع ألا أحمل هذا على محمل شخصي؟
إنه أنا الذي لا تحبه.

291
00:22:04,414 --> 00:22:08,043
- حسناً، جيد. احمله على محمل شخصي.
- لماذا لم تخبرني؟

292
00:22:08,251 --> 00:22:10,587
- لم ترد أن تجرح مشاعرك.
- وأنت أردتِ؟!

293
00:22:10,796 --> 00:22:12,797
لا. لم أعرف أنه أنت.

294
00:22:13,006 --> 00:22:16,092
لقد عرفت أنه كان ريان، لكنني
لم أعرف أنه ريان أنت.

295
00:22:16,301 --> 00:22:19,387
- حسناً، هذا يقرف!
- "لا تقتل الرسول".

296
00:22:19,596 --> 00:22:21,890
- ماذا؟
- إنها لاتينية. "لا تقتل الرسول".

297
00:22:22,223 --> 00:22:24,767
- تعرفين ماذا؟
- أنت تستمتعين كثيراً بهذا.

298
00:22:24,976 --> 00:22:26,936
أحاول ألا أفعل!

299
00:22:27,145 --> 00:22:29,188
حاولي أكثر!

300
00:22:34,026 --> 00:22:35,986
أنظر، إنه ليس مضحكاً.

301
00:22:36,195 --> 00:22:40,574
لست أضحك عليك. يحب الفتيات أن يجعلونا
نقفز من خلال الأطواق.

302
00:22:40,741 --> 00:22:44,119
- هذا ليس طوقاً. لقد انفصلنا!
- لا، هذا اختبار.

303
00:22:44,328 --> 00:22:47,039
إنها تختبرك لترى إلى أي مدى تريدها.

304
00:22:47,247 --> 00:22:49,750
- تعتقد ذلك؟
- أعرف ذلك.

305
00:22:49,958 --> 00:22:53,211
يجب عليك أن تسبح عبر الخندق المائي،
وتفجر باب القلعة...

306
00:22:53,420 --> 00:22:57,841
وتقتل التنين. وتتملّك عواطفها.

307
00:22:58,049 --> 00:22:59,717
- أنت محق.
- بالطبع أنا محق.

308
00:22:59,926 --> 00:23:02,595
أنت محق تماماً! لقد كنا جيدين معاً.
لقد رسمت أيضاً رسماً بيانياً!

309
00:23:02,804 --> 00:23:05,098
- أنا متأكد أنك فعلت.
- وقد أثبت كم كنا مثاليين.

310
00:23:05,264 --> 00:23:07,767
الآن كل ما يجب أن أفعله
أن أثبت هذا لايمي.

311
00:23:07,934 --> 00:23:11,646
- ماذا؟
- يجب أن تفعل أكثر من ذلك.

312
00:23:11,854 --> 00:23:16,233
- يجب أن تبكي. علانيةً.
- كان يجب أن تعتزل وأنت على القمة.

313
00:23:16,442 --> 00:23:20,446
اعصر الجفون. شغّل الرشاشات.
فأنت تحتاج دموع...

314
00:23:20,612 --> 00:23:24,616
رجل لا يستطيع أن يتنفس ثانية
أخرى بدون حب حياته.

315
00:23:24,783 --> 00:23:26,451
انتظر.

316
00:23:26,660 --> 00:23:29,162
لدي الشيئ المناسب. خذ.

317
00:23:29,371 --> 00:23:31,456
- ما هذا؟
- بلسم مثلّج.

318
00:23:31,623 --> 00:23:35,627
كمية قليلة تحت عيونك،
وستبكي بغزارة.

319
00:23:36,169 --> 00:23:40,131
تمنّ لي الحظ. سأتعلم الوضع
الثاني اليوم.

320
00:23:40,340 --> 00:23:42,133
أيتها السيدات!

321
00:23:48,639 --> 00:23:52,310
هل تعرفين أنهم أعادوا ترتيب
كل المكاتب في المكتبة؟

322
00:23:52,476 --> 00:23:55,479
- لا!
- نعم. إنها مختلفة تماماً.

323
00:23:55,688 --> 00:23:59,942
لقد قضيت ساعتين لأجد مكتبي،
ولو لم يكن مصبوغاً باللون البنّي...

324
00:24:00,150 --> 00:24:04,196
ما كنت عثرت عليه على الإطلاق.
لقد وضعوه في الطابق الثالث.

325
00:24:04,404 --> 00:24:09,785
لا الثاني، ولا حتى الرابع.
الثالث. رقم ثلاثة.

326
00:24:09,993 --> 00:24:13,997
- وهل هذا شيئ سيئ؟
- من فضلك، إنها كارثة!

327
00:24:16,833 --> 00:24:21,087
- تريدين أن تسمعي عن الانفصال؟
- لقد نسيت تماماً. هل كان فظيعاً؟

328
00:24:21,296 --> 00:24:24,757
- تعتقدين أننا نستطيع أن نظل أصدقاءاً؟
- لا أعرف. فهو يبدو مصدوماً إلى حد ما.

329
00:24:25,258 --> 00:24:27,093
- فتى مسكين.
تريدين سماع الجزء الغريب؟

330
00:24:27,427 --> 00:24:28,928
- نوعاً ما أنا أعرفه؟
- حقاً؟

331
00:24:29,136 --> 00:24:31,013
لقد تقابلنا مرة بالصدفة
لمدة قصيرة.

332
00:24:31,347 --> 00:24:34,016
هل تعتقدين أنني فعلت الشيئ الصحيح
بجعلك تنهين علاقتي معه؟

333
00:24:34,225 --> 00:24:36,143
- لا أعرف.
- أنا أعرف.

334
00:24:36,352 --> 00:24:38,896
كان هذا يضع ضغطاً كثيراً عليّ.

335
00:24:39,104 --> 00:24:43,609
- نعم، أستطيع أن أرى ذلك.
- من ناحية أخرى ربما هذا هو ما أحتاجه.

336
00:24:43,901 --> 00:24:45,903
ماذا لو كان هذا هو؟

337
00:25:08,841 --> 00:25:11,761
يا إلهي، أنت تبكي!
إنه يبكي!

338
00:25:12,470 --> 00:25:17,057
لماذا تفعل هذا بي؟ لقد
انتهى الأمر، هل تفهمني؟

339
00:25:18,517 --> 00:25:23,147
ريان؟ ريان! إن الأمر ليس بهذا السوء.
الناس ينفصلون طوال الوقت.

340
00:25:23,355 --> 00:25:25,399
لا أستطيع الرؤية!

341
00:25:26,316 --> 00:25:28,610
أعتقد أنني أعمى!

342
00:25:36,076 --> 00:25:38,203
رقعة لطيفة.

343
00:25:38,411 --> 00:25:42,582
- شكراً. ما كان عليكِ أن تنتظري.
- أنا لا أنتظر.

344
00:25:42,790 --> 00:25:47,920
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع بالكراميل
أمام المركز الصحي المجاني؟

345
00:25:51,590 --> 00:25:55,719
التي أيضاً ربما تشعر
بقليل من المسئولية.

346
00:25:55,970 --> 00:25:57,596
أنتِ لم تفعلي أي شيئ.

347
00:25:57,805 --> 00:26:02,142
لم أضع البلسم المثلج في عينك،
ولكنني انفصلت عنك.

348
00:26:02,309 --> 00:26:05,145
- أتتذكر؟
- نعم.

349
00:26:07,981 --> 00:26:10,442
- أين تذهب؟
- للتنزه.

350
00:26:10,650 --> 00:26:14,112
- وأحاول أن أنسي ما حدث اليوم.
- هل يمكن أن آتي؟

351
00:26:14,321 --> 00:26:16,114
لماذا؟

352
00:26:16,656 --> 00:26:20,660
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع
بنزهة مع صديقها السابق؟

353
00:26:20,869 --> 00:26:24,080
هل ستستمر الفتاة في الإشارة
إلى نفسها بصيغة الغائب؟

354
00:26:24,288 --> 00:26:28,376
هل ريان واكر قال نكتة؟
لا أعرف. دعيني أسأله.

355
00:26:28,584 --> 00:26:31,545
أتعرف، أنت تكون مضحكاً إلى حد ما
عندما تكون مكتئباً.

356
00:26:31,754 --> 00:26:35,007
- حسناً، استعدي للكوميديا.
- واحدة أخرى!

357
00:26:35,257 --> 00:26:39,595
بضعة آخرون، سأعود بك إلى
العيادة لنعالج معدتك المدمرة.

358
00:26:39,803 --> 00:26:41,889
- لقد خسرتها.
- ليست مضحكة؟

359
00:26:42,097 --> 00:26:47,561
دعنا نتفق اتفاقاً: المزيد من
هذه النكات، وسننفصل مرة أخرى.

360
00:26:55,527 --> 00:27:01,115
هيا، هذه هي! اجعلوا الأذرع على هيئة
دائرة! سبعة! ثمانية!

361
00:27:01,950 --> 00:27:04,535
- كيف الحال؟
- استعدوا!

362
00:27:04,869 --> 00:27:07,497
أحد عشر، استعدوا للحلزوني!

363
00:27:15,212 --> 00:27:16,589
كيف حالك؟

364
00:27:27,015 --> 00:27:28,517
الجهة الأخرى.

365
00:27:30,060 --> 00:27:31,853
تراجع!

366
00:27:32,062 --> 00:27:36,524
معذرة. لدي سؤال:
إلى أي درجة بالضبط تستطيعين أن تنحني؟

367
00:27:38,860 --> 00:27:42,280
- هل تأتي هنا كثيراً؟
- نعم.

368
00:27:42,488 --> 00:27:46,909
- إنه جميل حقاً.
- واحد من أعظم الإنجازات في تاريخ الإنسان.

369
00:27:47,076 --> 00:27:50,788
أنت الشخص الثاني الذي يقول
لي ذلك هذا الأسبوع.

370
00:27:51,414 --> 00:27:56,669
- تعرفين الطريقة الوحيدة لبنائه؟
- عبيد أغراب من الفضاء الخارجي؟

371
00:27:57,461 --> 00:28:01,715
التخطيط الممتاز.
ألا يبدو هذا معقولاً تماماً؟

372
00:28:01,924 --> 00:28:06,428
تتناولين موضوعاً، تخططين لسير
العمل، تنفذينه.

373
00:28:06,887 --> 00:28:09,181
و كل شيئ يسير على ما يرام.

374
00:28:11,475 --> 00:28:13,810
لكن هذا لا يحدث.

375
00:28:14,644 --> 00:28:20,024
حسناً، لأن معظم الأشياء في الحياة
ليست بهذه البساطة.

376
00:28:20,233 --> 00:28:22,360
هل يبدو هذا بسيطاً بالنسبة لكِ؟

377
00:28:22,569 --> 00:28:25,947
لا يمكنك أن تتخيلي درجة
تعقيد شيئ مثل هذا في الإنشاء

378
00:28:26,155 --> 00:28:29,575
- أعتقد أنك استخدمته كاستعارة.
- لقد فعلت.

379
00:28:29,784 --> 00:28:32,370
- عن العلاقة.
- نعم.

380
00:28:32,703 --> 00:28:35,706
- نعم، هذا ما اعتقدته.
- أعني...

381
00:28:35,915 --> 00:28:38,959
أعرف أنني لم أعرف
ايمي جيداً جداً.

382
00:28:39,126 --> 00:28:41,712
لكن يبدو كأن كل شيئ تجمّع.

383
00:28:41,962 --> 00:28:47,134
- هل أنت تخصص رياضيات؟
- لا، هندسة معمارية.

384
00:28:48,218 --> 00:28:50,804
- لقد انتهيت منها.
- الهندسة؟

385
00:28:50,971 --> 00:28:53,139
العلاقات.

386
00:28:53,848 --> 00:28:58,061
إنهم أكثر من اللازم.
إنها لا تستحق هذا.

387
00:28:58,269 --> 00:29:00,271
"أسمعك".

388
00:29:00,480 --> 00:29:04,359
- أسمعك يا أخي. لاتينية.
- ما بالك باللاتينية؟

389
00:29:04,567 --> 00:29:06,027
- تخصصي.
- اللاتينية؟

390
00:29:06,235 --> 00:29:07,445
- نعم.
- لماذا؟

391
00:29:07,653 --> 00:29:09,822
- لم لا؟
- ماذا ستفعلين بها؟

392
00:29:10,031 --> 00:29:12,408
سأذهب إلى إيطاليا
لعمل الدراسات العليا!

393
00:29:12,616 --> 00:29:14,827
وبعد ذلك؟

394
00:29:15,536 --> 00:29:17,413
لا أعرف.

395
00:29:17,621 --> 00:29:22,126
ترين، أنتِ مذهلة.
لا أستطيع أبداً فعل ذلك.

396
00:29:22,334 --> 00:29:25,712
- هل تعني أنه ليس لديك خطة؟
- أو شيئ ما.

397
00:29:27,965 --> 00:29:33,053
لكن... ثم أيضاً، لماذا
تحتاجين خطة؟

398
00:29:33,512 --> 00:29:36,890
أنا متأكد أنك حصلتِ على
كل ما أردتِه، سواء عرفتيه أم لا.

399
00:29:37,932 --> 00:29:40,393
أتعرف، هذا حقيقي.

400
00:29:40,602 --> 00:29:45,148
لأن أول مرة أردت حقاً
شيئاً ما وأحببته...

401
00:29:45,356 --> 00:29:49,026
كان مايكل.
وقد كان هذا عظيماً.

402
00:29:52,738 --> 00:29:56,242
لقد اعتقدت أنكِ كطالبة في السنة الثالثة،
قد قررتِ كل شيئ قبل الآن.

403
00:29:56,450 --> 00:30:00,621
- هذا ما تعتقده؟
- لا، لكنني غبي، أليس ذلك صحيحاً؟

404
00:30:00,913 --> 00:30:04,708
وعصبي وقبيح. لو أتذكر
بطريقة صحيحة!

405
00:30:04,917 --> 00:30:08,754
لا، لقد قلت كل ذلك
قبل أن آخذ (بروزاك).

406
00:30:09,504 --> 00:30:13,258
- أتأخذين (بروزاك)؟
- أتمنى.

407
00:30:14,259 --> 00:30:16,261
إنها مزحة.

408
00:30:18,096 --> 00:30:19,931
لا بأس.

409
00:30:24,769 --> 00:30:28,898
يجب أن أذهب. مازال لدي بعض المذاكرة.
الامتحانات النهائية.

410
00:30:29,232 --> 00:30:32,610
أنا أيضاً.
سوف أبقى.

411
00:30:33,569 --> 00:30:35,488
حسناً

412
00:30:36,906 --> 00:30:39,992
- إذن سأراكِ بالجوار.
- نعم.

413
00:30:44,288 --> 00:30:46,498
آسفة بخصوص ايمي.

414
00:30:46,873 --> 00:30:48,792
لا بأس.

415
00:31:16,770 --> 00:31:18,770
جمعية طلاب الاقتصاد
بكاليفورنيا.

416
00:31:18,770 --> 00:31:20,770
جمعية الطلاب للمشاركة السياسية.

417
00:31:20,770 --> 00:31:22,770
لا تبتعدوا عنا...
المتقدمون للعضوية.

418
00:31:33,168 --> 00:31:37,339
- هل تحضر كل دروسك؟
- الكل إلا واحداً.

419
00:31:37,672 --> 00:31:40,508
- المراوغ.
- نعم.

420
00:31:41,342 --> 00:31:44,679
- إذن، هل قضيت صيفاً جيداً؟
- نعم.

421
00:31:44,887 --> 00:31:49,684
- لقد عدت إلى لوس أنجلوس. ماذا عنكِ؟
- بقيت هنا.

422
00:31:49,850 --> 00:31:53,604
وتعلمت كيف أصنع الفطائر من أجل المعيشة.
إنها سهلة بطريقة تدعو للدهشة.

423
00:31:53,813 --> 00:31:57,316
- تضربها مرة بعنف ذهاباً و إياباً.
- أنا آخذ خاصتي مفرودة.

424
00:31:57,525 --> 00:32:02,071
- بالطبع.
- لا تنظيمات للإنترنت!

425
00:32:04,781 --> 00:32:07,618
- إذن كان الصيف جيداً؟
- نعم.

426
00:32:08,035 --> 00:32:10,495
كل شيئ على ما يرام.
لا بأس به.

427
00:32:14,165 --> 00:32:17,711
جينيفر، هل أنتِ بخير؟

428
00:32:18,211 --> 00:32:22,340
لقد دفعته بعيداً، في الواقع
لقد فعلت كل ما في طاقتي...

429
00:32:22,548 --> 00:32:26,677
...لأتأكد أنه تركني!
- بوضوح، أنت لم تحبيه.

430
00:32:26,886 --> 00:32:30,765
لا، ذلك هو الشيئ الذي اعتقدته.
لقد كانت فقط نزوة صيف...

431
00:32:30,973 --> 00:32:33,934
لكنني في الواقع بدأت أحبه!

432
00:32:35,394 --> 00:32:37,897
إذن لماذا دفعتيه بعيداً؟

433
00:32:38,063 --> 00:32:41,400
لا أعرف، أنا فقط...

434
00:32:42,025 --> 00:32:47,948
- إنه فقط ألم في المؤخرة!
- نعم. نعم، إنه كذلك.

435
00:32:50,283 --> 00:32:53,870
ماذا عنك؟
هل فعلت أي شيئ هذا الصيف؟

436
00:32:54,871 --> 00:32:59,709
- حسناً، أنا... لا.
- لديك الفكرة الصحيحة.

437
00:33:00,877 --> 00:33:04,213
تعرف، يجب أن نفعل
هذا مرة أخرى في وقت ما.

438
00:33:04,422 --> 00:33:08,593
ليس البكاء، لكن،
أنت تعرف... هذا.

439
00:33:09,969 --> 00:33:11,137
أكيد.

440
00:33:13,264 --> 00:33:15,224
جيد.

441
00:33:23,482 --> 00:33:26,109
فقط مشكلة أخرى.

442
00:33:31,740 --> 00:33:34,826
- مرحبا. تريد أن نذهب ونفعل شيئاً ما؟
- لا!

443
00:33:35,035 --> 00:33:39,664
- أنت لم تسمع اقتراحي.
- إنه جمال صداقتنا:

444
00:33:39,873 --> 00:33:42,792
لا أحتاج لسماع اقتراحكِ
لأعرف أن إجابتي هي "لا".

445
00:33:43,334 --> 00:33:45,211
أنا الجمال في صداقتنا.

446
00:33:45,753 --> 00:33:47,755
- سأنهي المكالمة الآن.
- لا تستطيع.

447
00:33:47,964 --> 00:33:50,675
- اعطيني سبب مقنع واحد!
- لأن...

448
00:33:50,841 --> 00:33:54,595
لقد وضعت جهاز متفجر في هاتفك،
ومنزلك سوف ينفجر.

449
00:33:55,012 --> 00:33:58,182
حسناً، لقد احترقت
من قبل، فَـ...

450
00:33:58,390 --> 00:34:00,684
هيا. لا أستطيع أن
أذاكر بعد الآن

451
00:34:01,268 --> 00:34:03,937
لقد أصبحت ذكية جداً.
سيبدأ الناس في تجنبي.

452
00:34:04,146 --> 00:34:06,690
- فقط لو توسلتي إلي.
- لقد فعلت هذا لتوي.

453
00:34:07,482 --> 00:34:09,401
باللاتينية.

454
00:34:20,787 --> 00:34:22,330
هيا!

455
00:34:48,271 --> 00:34:49,940
- لم تكن ستذهب.
- كنت سأذهب أيضاً.

456
00:34:50,148 --> 00:34:53,860
- لم تكن ستذهب!
- السيدات أولاً.

457
00:34:56,071 --> 00:34:58,823
حسناً. جيد.

458
00:34:59,574 --> 00:35:01,868
لماذا لا أعد لك؟

459
00:35:02,285 --> 00:35:04,746
- حسناً.
- حسناً.

460
00:35:04,954 --> 00:35:06,247
واحد.

461
00:35:06,414 --> 00:35:07,498
اثنان.

462
00:35:07,707 --> 00:35:10,084
- ثلاثة!
- ثلاثة. ها نحن نذهب.

463
00:35:10,543 --> 00:35:14,255
- تعرف، لا أستطيع أن أساعدك.
- لا، تستطيعين أن تساعدينني في القاع.

464
00:35:22,429 --> 00:35:25,140
هل تعتقدين أنني أبدو
جيداً باللحية القصيرة؟

465
00:35:26,308 --> 00:35:28,101
لا.

466
00:35:42,699 --> 00:35:45,493
انتظري! هذا جنون.
أنا لست راقصاً موهوباً.

467
00:35:45,702 --> 00:35:48,121
- لا أحد في عائلتي كذلك!
- فقط تحرك. استمتع.

468
00:35:48,454 --> 00:35:54,001
نحن هنا لكي نستمتع. فقط أنا وأنت
و شعر العانة هذا الذي على ذقنك.

469
00:35:55,795 --> 00:35:58,672
فقط اتبعه وافعل ما يفعله!

470
00:36:55,935 --> 00:36:58,146
أين تذهب؟
إن هذا هو الطريق يا رجل

471
00:37:41,771 --> 00:37:44,649
- هذا ليس سيئاً جداً.
- جيد!

472
00:38:22,727 --> 00:38:24,729
تعالي هنا

473
00:38:40,536 --> 00:38:43,539
لم تكن أبداً مع امرأة من قبل؟

474
00:38:43,789 --> 00:38:46,750
لقد عشت مع الرهبان
حياتي كلها. حتى أمس.

475
00:38:47,000 --> 00:38:50,128
دخلت مكتب سيّدي، وسلّمت
السبحة والقلادة...

476
00:38:50,337 --> 00:38:53,465
واسترديت وديعتي،
والآن ها أنا...

477
00:38:53,673 --> 00:38:57,177
ألعب هذه اللعبة الغريبة
بالعصّي والكرات.

478
00:38:57,385 --> 00:39:00,930
- تسمّى بلياردو.
- بلياردو.

479
00:39:01,890 --> 00:39:04,726
- لدي الكثير جداً لأتعلمه.
- سأعلمك.

480
00:39:05,935 --> 00:39:08,980
هنا. حسناً.

481
00:39:09,564 --> 00:39:11,691
لا، ضع...

482
00:39:19,907 --> 00:39:22,951
- لا تأذيه! إنه قس.
- أنا قس.

483
00:39:23,160 --> 00:39:26,580
كيف تحب أن تأخذ تجربة دينية
بعصا البلياردو هذا؟

484
00:39:32,043 --> 00:39:33,587
أرجوك.

485
00:39:37,882 --> 00:39:40,301
اجري يا أبتاه، اجري!

486
00:39:50,811 --> 00:39:52,980
إذن، هل تريد أن تصعد
وتجفف نفسك؟

487
00:39:53,189 --> 00:39:56,192
- لا أعرف. هل ايمي هناك؟
- من المحتمل.

488
00:39:56,859 --> 00:40:01,530
- لا، أعتقد أنني سأذهب للمنزل.
- يجب أن تكتب في دفتر يومياتك؟

489
00:40:01,739 --> 00:40:05,158
- شيئ ما مثل ذلك.
- حسناً.

490
00:40:08,620 --> 00:40:11,623
بقدر ما أكره أن أعترف بهذا...

491
00:40:11,790 --> 00:40:16,461
...قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.
- أنا أيضاً، لقد كان مرحاً جيداً ونظيفاً.

492
00:40:16,628 --> 00:40:19,297
ربما نستطيع الذهاب هناك مرة
في الأسبوع و نغسل ملابسنا.

493
00:40:19,464 --> 00:40:21,633
إنه أرخص من المكان الذي
أغسل فيه ملابسي.

494
00:40:21,841 --> 00:40:24,052
المزيد من الكحول.

495
00:40:25,303 --> 00:40:26,637
ماذا حدث؟

496
00:40:26,804 --> 00:40:29,807
- هل ذهبتوا إلى السباحة؟
- نعم.

497
00:40:29,974 --> 00:40:33,769
هذا عظيم.
إذن ماذا يجري الآن؟

498
00:40:33,978 --> 00:40:37,273
لأن خططتي فشلت نوعاً ما.

499
00:40:37,481 --> 00:40:40,818
دعوت ريان للصعود، لكنه
سيذهب للمنزل للسرير.

500
00:40:41,026 --> 00:40:42,486
حقاً؟

501
00:40:42,653 --> 00:40:44,613
- أنا متعب.
- إنه متعب.

502
00:40:45,155 --> 00:40:46,490
نعم.

503
00:40:46,698 --> 00:40:50,035
أنا نفسي... متعب نوعاً ما.

504
00:40:50,202 --> 00:40:53,371
في الواقع، يجب أن
نذهب من هنا.

505
00:40:55,373 --> 00:40:57,333
ليلة سعيدة.

506
00:40:58,334 --> 00:41:00,503
هل ستأتي؟

507
00:41:03,840 --> 00:41:06,592
يجب أن أبدي إعجابي بك يا رجل.
لقد كنت هادئاً جداً بالخلف هناك.

508
00:41:06,801 --> 00:41:08,636
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

509
00:41:08,845 --> 00:41:11,847
هي تتوسل إليك لتصعد، وأنت
تمسك نفسك. إنها ستُجنّ الآن.

510
00:41:12,056 --> 00:41:14,517
- لا أعتقد ذلك.
- هل سمعت كيف قالت "سرير"؟

511
00:41:14,683 --> 00:41:17,269
- تستطيع تقريباً أن تشم البياضات!
- أنت مخطئ تماماً هذه المرة.

512
00:41:17,478 --> 00:41:19,980
- لا، لا أعتقد ذلك.
- هل أنت في عجلة؟

513
00:41:20,189 --> 00:41:23,942
- لا. لماذا تسأل؟
- هذا هو! امسكه!

514
00:41:24,151 --> 00:41:26,695
هيا!

515
00:41:27,362 --> 00:41:31,199
- هيا نذهب!
- يجدر بك تبدأ الصلاة يا أبتاه.

516
00:41:35,620 --> 00:41:38,790
- من كانوا هؤلاء بحق الجحيم؟
- ليس لدي فكرة.

517
00:41:38,998 --> 00:41:44,379
اسمع، أفضل شيئ لك لتفعله
هو فقط أن تنسى ما حدث.

518
00:41:46,005 --> 00:41:48,216
- نسيت؟
- لا!

519
00:41:48,716 --> 00:41:51,218
- ماذا عن الآن؟
- يا رجل، لا.

520
00:41:51,427 --> 00:41:53,846
يا إلهي، أنت مثل الفيل.

521
00:41:57,474 --> 00:42:00,686
عظيم. أتيتِ في الوقت المناسب
تماماً للكعك!

522
00:42:02,688 --> 00:42:06,900
- يبدون جيدين
- لا. ليس هؤلاء.

523
00:42:07,359 --> 00:42:09,903
لقد اعتقدت أنه سيكون لطيفاً أن تتناولي
وجبة خفيفة عندما تعودين للمنزل...

524
00:42:10,112 --> 00:42:13,323
ولكنني لم أعرف متى سيكون ذلك، لذلك خمنت
وعملت كمية في حوالي الثامنة...

525
00:42:13,532 --> 00:42:18,870
لكنهم احترقوا. لذلك عملت كمية أخرى في حوالي
التاسعة والنصف، واحترقوا أيضاً.

526
00:42:19,079 --> 00:42:22,290
لذلك انتظرت مدة أطول قليلاً قبل الكمية
الثالثة، والآن أنتِ بالمنزل.

527
00:42:22,707 --> 00:42:25,460
إنها رائعة. سيجهزون
في خلال دقيقتين.

528
00:42:26,711 --> 00:42:30,923
- لماذا أنتِ مبتلة؟
- لقد ذهبنا أنا وريان للرقص.

529
00:42:32,466 --> 00:42:35,469
- هل تحبينه؟
- ماذا؟

530
00:42:36,595 --> 00:42:39,139
- هل تفعلين؟
- لا.

531
00:42:40,140 --> 00:42:43,477
- لا أصدقك.
- ماذا؟ نحن مجرد أصدقاء.

532
00:42:43,769 --> 00:42:47,606
- نعم، لكنه يحبك، صحيح؟
- في الواقع، لا. لا أعتقد ذلك.

533
00:42:47,898 --> 00:42:50,150
إذن ماذا تفعلان طوال الوقت
الذي تكونان فيه معاً؟

534
00:42:50,358 --> 00:42:54,321
لا أعرف. نفعل بعض الأشياء.
نتكلم عن بعض الأشياء.

535
00:42:55,363 --> 00:43:00,493
- لماذا؟ أعني أنه لديك أنا للتكلم عن هذه الأشياء.
- أحياناً يكون لطيفاً أن يكون لديكِ رأي رجل في الأشياء.

536
00:43:01,119 --> 00:43:04,122
مثل ماذا؟ من لديه أفضل بيتزا
ومن لديها أفضل ثدي؟

537
00:43:04,330 --> 00:43:07,333
لماذا تتصرفين بغرابة شديدة؟

538
00:43:07,708 --> 00:43:10,461
أنتِ التي تتصرفين بغرابة؟
أنتِ التي تقضين...

539
00:43:10,670 --> 00:43:13,506
كل وقتك مع رجل لستِ
حتى مهتمة به.

540
00:43:13,672 --> 00:43:16,383
معالجتي تعتقد أنه ربما يكون
لديكِ بعض المشاكل.

541
00:43:16,592 --> 00:43:21,847
- تتكلمين مع معالجتك عني؟
- بالطبع أفعل. أنا أقلق عليكِ.

542
00:43:22,347 --> 00:43:26,310
اسمعي، لو احتجتِ في أي وقت
أن تتكلمي، أنا هنا.

543
00:43:32,232 --> 00:43:35,110
- لقد تركت رقمها على وسادتك.
- رقم من؟

544
00:43:35,610 --> 00:43:38,446
معالجتي.
ليلة سعيدة.

545
00:43:44,243 --> 00:43:48,414
ترى ذلك الرجل هناك؟ هو من
النوع الذي يمشي بأقدامه...

546
00:43:48,623 --> 00:43:51,208
لو تعرف ما أقوله.

547
00:43:51,834 --> 00:43:53,878
- هيا، افعلها.
- حسناً.

548
00:43:55,045 --> 00:43:58,382
- إنها من النوع الذي يحب البسكويت في الحساء.
- لا.

549
00:43:58,591 --> 00:44:00,092
- ماذا تعنين، لا؟
- هذا خطأ.

550
00:44:00,301 --> 00:44:01,552
- لا، إنه ليس كذلك!
- نعم، إنه كذلك.

551
00:44:01,760 --> 00:44:03,011
- لماذا؟
- إنه حكم.

552
00:44:03,220 --> 00:44:06,682
- بعض الناس تضع البسكويت في الحساء وبعض الناس لا تفعل.
- بالضبط.

553
00:44:06,890 --> 00:44:11,311
لا، الفكرة هي أن يبدو هذا وكأنك تحكم
على شخص ما حيث لا يوجد حكم لتُصدره.

554
00:44:11,520 --> 00:44:15,065
- إنه حكم مسلّم به لا يمكن انتقاده.
- لا، لا. هذا غباء.

555
00:44:15,231 --> 00:44:17,859
لا، ليس كذلك. هذا مضحك.
أنا أضحك.

556
00:44:18,151 --> 00:44:20,111
نعم، لأن هذا غباء.

557
00:44:21,112 --> 00:44:25,408
تريد أن تسمع شيئاً ما أكثر غباءاً؟
سأذهب في موعد الليلة.

558
00:44:26,409 --> 00:44:28,786
- حقاً؟
- هل تعتقد أنني مجنونة؟

559
00:44:28,995 --> 00:44:31,330
- لا، أعتقد أن هذا عظيم.
- حقاً.

560
00:44:31,539 --> 00:44:33,958
- نعم.
- يجب أن تعود للسرج. (أي مركز السلطة)

561
00:44:34,583 --> 00:44:37,586
لا، أنا راعي بقر من النوع
الذي لا يحب أن يركب.

562
00:44:38,045 --> 00:44:41,673
- أترى؟ هذه لم تكن مضحكة.
- نعم، أعرف.

563
00:44:50,766 --> 00:44:53,143
أيتها السيدات.
كيف حالكنّ؟

564
00:44:57,105 --> 00:44:59,858
الجو جميل، أليس كذلك؟

565
00:45:11,327 --> 00:45:16,457
لا، لست جيداً في هذا النوع من الأمور.
يجب أن تتصلي بهانتر.

566
00:45:22,254 --> 00:45:26,049
بعد كل هذا الاستثمار البنكي،
قررت أن أفعل شيئاً لنفسي.

567
00:45:26,258 --> 00:45:29,928
أنا أبيع منذ عشرة أعوام. أخيراً وصلت
إلى نقطة هامة في حياتي، قلت...

568
00:45:30,137 --> 00:45:33,348
"لا أريد أن أقوم بكل هذا العمل"

569
00:45:33,557 --> 00:45:36,267
جين! الحمد لله أنكِ
هنا يا أختاه.

570
00:45:36,476 --> 00:45:41,105
بيلي، ما المشكلة؟
كيرت، هذا بيلي، أخي.

571
00:45:41,314 --> 00:45:44,692
- بيلي، هذا كيرت.
- لطيف أن أقابلك، بيلي.

572
00:45:44,901 --> 00:45:47,987
- كنت أخبرها عن قاربي.
- ليس هناك وقت للقوارب!

573
00:45:48,196 --> 00:45:51,073
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- إنها أمي. إنها مريضة.

574
00:45:51,490 --> 00:45:54,118
يا إلهي. ماذا حدث؟

575
00:45:54,618 --> 00:45:58,038
- لقد أخبرتك لتوي. إنها مريضة.
- مريضة كيف؟

576
00:45:59,665 --> 00:46:01,792
نعم. مريضة كيف؟

577
00:46:02,000 --> 00:46:04,378
أنتِ تعرفين! مريضة مثل
المرة السابقة!

578
00:46:04,628 --> 00:46:07,381
لا، لم أكن هناك المرة السابقة.
اشرح الأمر لي.

579
00:46:07,589 --> 00:46:12,052
ليس هناك وقت للأسئلة.
أمّنا مريضة. يجب أن نذهب!

580
00:46:12,844 --> 00:46:14,804
آسفه.

581
00:46:18,058 --> 00:46:21,227
- هل أنت مجنونة؟
- لقد كنت رائعاً!

582
00:46:21,394 --> 00:46:23,730
"مريضة كيف؟"
لقد شعرت كأنني أبله!

583
00:46:23,938 --> 00:46:27,525
ريان، لقد كنت رائعاً
بالداخل هناك، حقاً!

584
00:46:29,402 --> 00:46:30,945
شكراً.

585
00:46:31,320 --> 00:46:33,739
شكراً لك.

586
00:46:35,074 --> 00:46:36,742
يا رجل!

587
00:46:37,910 --> 00:46:41,747
تعرفين، المرة القادمة كنت أفكر
أن أجربها وأنا أعرج.

588
00:46:41,955 --> 00:46:44,833
خطوات طفل، ريان.
خطوات طفل.

589
00:46:46,585 --> 00:46:49,838
- الليلة؟ لا، إنه ليلة الغد.
- لا، لقد غيروه.

590
00:46:50,047 --> 00:46:52,174
- من غيّرَه؟ ريان؟
- لا.

591
00:46:52,382 --> 00:46:55,635
- حسناً، لا أستطيع أن أذهب.
- لم لا؟ ماذا تفعلين؟

592
00:46:55,844 --> 00:46:58,471
أبقى في المنزل! كنت أخطط
للبقاء في المنزل.

593
00:46:58,680 --> 00:47:03,434
كنت سأقوم بعمل مانيكير وباديكير
وسأسوّي شعري.

594
00:47:03,601 --> 00:47:07,605
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك عصر اليوم؟
- لا، لأنني سأذهب للفصل عصر اليوم.

595
00:47:07,814 --> 00:47:12,610
يجب أن أتكلم مع أستاذي
بخصوص بحثي المطلوب يوم الاثنين...

596
00:47:12,818 --> 00:47:16,822
الذي كنت سأنهيه بينما تجف أظافري
وأصححه بعدما أنتهي من شعري!

597
00:47:17,031 --> 00:47:19,867
وبذلك سيكون كل شيئ
قد تم قبل الحفلة.

598
00:47:20,075 --> 00:47:22,453
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك غداً؟
- لا.

599
00:47:22,661 --> 00:47:28,792
لأن غداً سوف أكون متعجلة وربما متعبة،
و يجب أن أنهي كل شيئ!

600
00:47:29,001 --> 00:47:32,671
- لا أستطيع أن أصدق أنهم غيروه!
- إنها الجمعة. لديك عطلة نهاية الأسبوع بكاملها.

601
00:47:34,005 --> 00:47:35,548
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

602
00:47:35,757 --> 00:47:39,511
هذا مثل في يوم الاثنين تقولين
أن لديكِ الأسبوع بكامله.

603
00:48:08,830 --> 00:48:10,624
لذيذ.

604
00:48:33,187 --> 00:48:35,272
- ماذا يريدونَ؟
- من؟

605
00:48:35,481 --> 00:48:37,358
هم. الفتيات.

606
00:48:37,608 --> 00:48:40,736
حاولت التوافق معهم بشتى الطرق...

607
00:48:40,944 --> 00:48:44,740
لمعرفة ماذا يجعل الرجل مثيراً وممتعاً
ولم أستطع اكتشاف ماذا يريدون.

608
00:48:45,407 --> 00:48:47,492
ماذا تريد؟

609
00:48:47,701 --> 00:48:54,040
لا أعرف. ممارسة الجنس. قضاء وقت ممتع.
شخصاً ما يحبني لشخصي.

610
00:48:54,708 --> 00:48:57,544
ومن يكون ذلك بالضبط؟

611
00:48:57,752 --> 00:49:02,799
أنت محق تماماً. ما العيب
في أن تكون من الريف؟

612
00:49:03,007 --> 00:49:05,718
طفل بسيط نشأ على البيض الطازج والقيم
النبيلة والذي يجب أن يستيقظ...

613
00:49:05,927 --> 00:49:08,888
فجراً كل صباح مع كلب بثلاثة
أرجل اسمه لاكي بجانبه...

614
00:49:09,055 --> 00:49:11,599
...ليساعد أبيه في المواشي.
- هانتر...

615
00:49:11,807 --> 00:49:14,310
أنت لست من الريف.

616
00:49:14,518 --> 00:49:17,479
يا إلهي، ريان، ماذا
تريدني أن أقول؟

617
00:49:17,688 --> 00:49:21,066
"مرحباً، اسمي ستيف، لقد نشأت
في الضواحي مع والدين عاملين...

618
00:49:21,275 --> 00:49:24,403
وأختين ومرآبين للسيارات.
ليس لدي هوية حقيقية...

619
00:49:24,611 --> 00:49:27,781
وليس لدي فكرة عما أفعله أو ماذا
أريد أن أكون. تريدين الخروج؟"

620
00:49:30,700 --> 00:49:33,537
- اسمك ستيف؟
- كل المغزى من الكلية...

621
00:49:33,787 --> 00:49:37,624
...هو أنها حيث تعيد اكتشاف نفسك.
- هو أنها حيث تُعرِّف نفسك.

622
00:49:37,832 --> 00:49:40,460
- اسمك ستيف؟!
- نعم.

623
00:49:40,668 --> 00:49:44,172
ولكي أكون صادقاً أنا لست مولعاً جداً بستيف.
لماذا يكون أي أحد آخر كذلك؟

624
00:49:44,380 --> 00:49:48,468
- هذا هو أنت!
- حقاً؟ هل هي فقط بهذه البساطة؟

625
00:49:48,676 --> 00:49:52,305
إذن كفّ عن تمثيل دور الرجل الهادئ واذهب
وأخبر جينيفر كيف تشعر حقاً تجاهها.

626
00:49:52,471 --> 00:49:53,723
ماذا؟

627
00:49:53,931 --> 00:49:56,934
لكن يجدر بك أن تفعل هذا سريعاً،
قبلما تغادر مع هذا الرجل.

628
00:49:57,851 --> 00:50:00,145
أنا لا أشعر بهذه الطريقة تجاهها.

629
00:50:00,646 --> 00:50:03,482
رؤيتها مع هذا الرجل
الآن لا تضايقك؟

630
00:50:03,649 --> 00:50:07,027
لا. إنها تذهب في مواعدات طوال الوقت.
نحن نتكلم عن مواعداتها.

631
00:50:07,235 --> 00:50:08,487
- و أنت تتمشى مع ذلك؟
- نعم!

632
00:50:08,654 --> 00:50:09,863
- بأمانة.
- نعم.

633
00:50:10,072 --> 00:50:13,241
حسناً، لماذا أنت منعزل تماماً؟!

634
00:50:13,450 --> 00:50:17,454
لو كنت تنتظر فتاه لتقوم
بكل العمل،أنت مخطئ.

635
00:50:17,662 --> 00:50:22,250
- إنهم لا يفعلون الأشياء بهذه الطريقة.
- عفواً. هل اسمك ريان؟

636
00:50:22,458 --> 00:50:25,420
- نعم.
- أنت في صف الإحصاء معي.

637
00:50:25,628 --> 00:50:27,463
لطيف.

638
00:50:27,672 --> 00:50:29,840
ما هي الاحتمالات؟

639
00:50:31,092 --> 00:50:34,720
- أنت هندسة، صحيح؟
- أنا كهربية.

640
00:50:35,179 --> 00:50:37,306
- ليس أنا. تخصصي.

641
00:50:38,182 --> 00:50:41,477
هل تستطيع أن تصدق كمّ العمل الذي
يعطوه لنا؟ لكنني أحبه...

642
00:50:41,685 --> 00:50:47,482
لأن الكثير من الناس يطفون مثل الآيونات
السالبة بلا مكان يذهبون إليه.

643
00:50:47,691 --> 00:50:51,111
أنا كالليزر. أعرف ما أريد
وأذهب إليه مباشرة.

644
00:50:55,031 --> 00:50:58,034
أشعر كما لو يوجد عضو انتاج
يدور في رأسي.

645
00:50:58,243 --> 00:51:02,080
- تريد الجلوس؟
- بالتأكيد.

646
00:51:02,288 --> 00:51:05,208
في الواقع، أنا كنت سأغادر حالاً.

647
00:51:06,209 --> 00:51:09,712
- هذا لأنني جريئة جداً؟
- لا، على الإطلاق.

648
00:51:09,879 --> 00:51:13,174
هناك فقط واجبين كنت مؤجلهم.

649
00:51:13,382 --> 00:51:19,054
لقد أخبرت صديقتي أنني سأقابلها
منذ عشرين دقيقة.

650
00:51:19,555 --> 00:51:22,766
- لديك صديقة؟
- نعم، لدي.

651
00:51:23,517 --> 00:51:29,022
- الآن، أشعر حقاً بأنني غبية جداً.
- أنتِ لست كذلك. يجب فعلاً أن أذهب.

652
00:51:39,491 --> 00:51:41,117
يا أختاه!

653
00:51:41,701 --> 00:51:45,663
- أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير. شكراً، بيلي.

654
00:51:49,458 --> 00:51:51,460
حسناً. أنا سأذهب.

655
00:51:51,711 --> 00:51:54,755
- حسناً.
- أراك لاحقاً يا أخي.

656
00:52:09,936 --> 00:52:14,065
- إذن، كيف تخلصتِ منه؟
- تسكعنا لفترة قصيرة.

657
00:52:14,274 --> 00:52:18,653
- ثم أخبرته أن لدي درس مبكر.
- انتظري. تسكعتوا؟

658
00:52:19,154 --> 00:52:22,991
انتظري. عندما نتكلم
عن التسكع...

659
00:52:23,199 --> 00:52:26,661
هل نتكلم عن التسكع أم...؟

660
00:52:27,078 --> 00:52:30,539
نتكلم عن... التسكع.

661
00:52:33,667 --> 00:52:36,212
- إننا لم نمارس الجنس.
- أنا لم أقل ذلك.

662
00:52:36,420 --> 00:52:39,548
- لم نستطع أن نجد عازل ذكري.
- كنتِ ستفعلين؟!

663
00:52:39,757 --> 00:52:41,675
نعم. ربما.

664
00:52:41,884 --> 00:52:45,053
إن امتحانات منتصف الفصل الدراسي تقترب.
يجب أن أخفف الضغط بطريقة ما.

665
00:52:46,763 --> 00:52:49,266
- هذا مدهش!
- ماذا؟

666
00:52:49,474 --> 00:52:54,062
أنه في أي موعد لكِ يوجد احتمال
أنك ستمارسين الجنس مع رجل.

667
00:52:54,271 --> 00:52:57,023
أليس هذا هو المغزى من المواعدة.
الاحتمالات؟

668
00:52:57,190 --> 00:52:59,984
إنه ليس كأنني أعرف ما سيحدث
مقدماً. أنا لا أفعل ذلك.

669
00:53:00,193 --> 00:53:03,279
أحياناً يكون أسهل كثيراً أن تمارس الجنس
من أن تضطر أن تجلس هناك...

670
00:53:03,488 --> 00:53:06,240
...وتفكر في شيئ لبِق لتقوله.
- حسناً، هذا مسلَّم به.

671
00:53:06,449 --> 00:53:09,160
لم أكن في هذا الموقف منذ
وقت طويل...

672
00:53:09,368 --> 00:53:12,204
لكنني فقط لا أستطيع أن أنام
مع شخصٍ ما إن لم أكن أحبه.

673
00:53:12,413 --> 00:53:15,875
- إذن أنت تعتقد أنني فاسقة؟
- لم أقل ذلك!

674
00:53:16,083 --> 00:53:19,044
- نحن مختلفان تماماً.
- نعم، أنت لا تنام مع أحد.

675
00:53:19,253 --> 00:53:21,338
- ثم ماذا؟
- "ثم ماذا"؟

676
00:53:21,547 --> 00:53:24,258
هل تعرف أي عزّاب آخرين في الكلية
في العشرين من عمرهم...

677
00:53:24,466 --> 00:53:26,969
لم يناموا أبداً مع أي أحد؟
ولا حتى يحاولون؟

678
00:53:27,177 --> 00:53:30,097
- ربما أنتِ تحاولين باجتهاد بالغ.
- ريان، أنت لا تحاول على الإطلاق.

679
00:53:31,181 --> 00:53:34,351
أنا فقط أعتقد أن هذا قد يجعل
الأمور غريبة بيننا.

680
00:53:34,559 --> 00:53:36,603
عما تتحدثين؟

681
00:53:36,811 --> 00:53:41,316
هل نحن أصدقاء؟
أعني. هل أنا صديقتك...

682
00:53:41,524 --> 00:53:44,861
أم أصبحت لتوي صديقتك الاحتياطية؟

683
00:53:45,069 --> 00:53:47,447
- هل أنتِ جادة؟
- نعم.

684
00:53:47,655 --> 00:53:50,575
كأن بوجودي في حياتك، لن يكون
عليك أبداً أن تحاول.

685
00:53:50,783 --> 00:53:53,911
هذا هو جمال علاقتنا.
فلن تُجرح مرة أخرى...

686
00:53:54,120 --> 00:53:57,373
طالما أنك تتظاهر أنني صديقتك.

687
00:54:00,125 --> 00:54:01,627
نعم.

688
00:54:02,419 --> 00:54:05,881
ربما لا يجب علينا أن
نتسكع بعد الآن.

689
00:54:10,427 --> 00:54:12,137
ريان!

690
00:54:13,013 --> 00:54:16,766
أنا آسفة جداً.
لم أقصد ذلك.

691
00:54:16,975 --> 00:54:19,018
- نعم، قصدتِ.
- لا!

692
00:54:19,227 --> 00:54:24,148
أحب التسكع معك. أنت شخصي
المفضل في العالم.

693
00:54:24,357 --> 00:54:27,944
- لا أريد تغيير أي شيئ.
- ربما تكوني محقة.

694
00:54:28,110 --> 00:54:32,198
لا، أنا مخطئة! أنت فقط تنتظر أن تأتي
الفتاة المناسبة إليك...

695
00:54:32,406 --> 00:54:36,535
وأنت لا تأخذ الجنس بسهولة.
أعتقد أن هذه صفة عظيمة.

696
00:54:37,411 --> 00:54:42,541
لا، أعتقد أنني أختبئ
خلفكِ أو خلفنا.

697
00:54:44,251 --> 00:54:49,047
- كان هناك فتاة في الحفلة...
- فتاة فتاة؟ أنت لم تخبرني.

698
00:54:49,256 --> 00:54:52,425
- لقد قمت بصدّها!
- لماذا؟

699
00:54:53,802 --> 00:54:55,845
لا أعرف.

700
00:54:58,139 --> 00:55:03,269
- كان يجب أن أعطيها فرصة.
- نعم، كان يجب.

701
00:55:03,978 --> 00:55:08,483
حسناً، مازلت تستطيع.
ولم لا، صحيح؟

702
00:55:10,151 --> 00:55:12,403
نعم. لم لا؟

703
00:55:18,659 --> 00:55:22,371
- إذن، هل هي لطيفة؟
- نعم، أعتقد ذلك.

704
00:55:23,330 --> 00:55:26,708
- هل هي ألطف مني؟
- لا!

705
00:55:26,917 --> 00:55:29,211
إنها أكثر نحافة.

706
00:55:32,297 --> 00:55:36,217
دعيني أفهم هذا.
تعتقدين أن هذا طبيعيّ تماماً؟

707
00:55:36,426 --> 00:55:38,219
نعم!

708
00:55:38,428 --> 00:55:41,890
لدي نفس "التوب" بالضبط.
لماذا يبدو أفضل عليها؟

709
00:55:42,098 --> 00:55:46,102
لأنها هزيلة، لديها ثديان
مزيفان ومدرّب شخصي.

710
00:55:46,310 --> 00:55:48,771
أتقولين أنه يجب أن أعمل ثديي؟

711
00:55:48,980 --> 00:55:53,025
- نعم، تماماً.
- حسناً، هيا!

712
00:55:53,234 --> 00:55:56,612
- لا تستطيعين أن تقولي أن هذا ليس مرحاً!
- لا، لا أستطيع.

713
00:55:56,821 --> 00:56:01,283
متى كانت المرة الأخيرة التي فعلنا فيها
ذلك؟ فقط أنا وأنتِ. إنه لطيف.

714
00:56:01,492 --> 00:56:05,120
- ايمي، بالطبع إنه لطيف.
- لدي فكرة.

715
00:56:05,329 --> 00:56:09,166
ماذا لو رَسَبتِ في مادتين
وقمتِ بإعادتهما؟

716
00:56:09,374 --> 00:56:11,376
هل سيكون هذا سيئاً جداً؟

717
00:56:11,585 --> 00:56:15,005
أعني فقط أن إيطاليا بعيدة
جداً بشكل لا يصدق.

718
00:56:15,213 --> 00:56:17,882
نعم، هذا هو الجمال فيها.

719
00:56:18,091 --> 00:56:20,927
ماذا عني؟ ماذا يفترض أن أفعل
السنة القادمة؟

720
00:56:21,135 --> 00:56:23,805
لاشيئ. بالضبط كما فعلتِ
هذه السنة.

721
00:56:24,013 --> 00:56:29,101
ربما بذهابي، سوف تُخرجين مؤخرتك
البدينة وتقضين بعض الوقت الممتع.

722
00:56:29,310 --> 00:56:33,439
لا أريد أن أفعل أي شيئ بدونك.
ولا أريد قضاء وقتاً ممتعاً.

723
00:56:33,606 --> 00:56:39,111
- وأنا لدي مؤخرة رائعة.
- نعم. بالفعل، لديكِ مؤخرة رائعة.

724
00:56:48,078 --> 00:56:51,164
- ماذا تفعلين؟
- أقبّلك.

725
00:56:54,834 --> 00:56:58,254
يا إلهي. أنا آسفة جداً.
أنا آسفة.

726
00:56:58,463 --> 00:57:02,383
لا أعرف لماذا فعلت ذلك. لقد
أردت حقاً أن أقبّلك.

727
00:57:02,592 --> 00:57:06,429
- يا إلهي! أنا بلهاء!
- ايمي؟ ايمي، إنّ...

728
00:57:09,807 --> 00:57:12,476
راقب هذا يا صديقي.

729
00:57:14,854 --> 00:57:16,981
إنه مثل الجسر.

730
00:57:17,648 --> 00:57:19,817
إنه جسر.

731
00:57:22,152 --> 00:57:24,404
نعم، أنت محق تماماً.

732
00:57:29,368 --> 00:57:32,245
- هل ستأتي كاتي؟
- ستقابلنا في الحانة.

733
00:57:32,496 --> 00:57:36,166
حقاً؟ هذا عظيم.
هذا عظيم!

734
00:57:36,374 --> 00:57:40,003
- إنها ستختبر شخصيتي الجديدة.
- يجب أن يكون هذا جيداً.

735
00:57:40,211 --> 00:57:43,172
لا، أنا جاد. لا مزيد من الأكاذيب.
مثلما قلت يا صديقي.

736
00:57:43,339 --> 00:57:46,342
لا أحتاج للتظاهر بأنني شخص آخر
لكي يحبني شخص آخر.

737
00:57:46,759 --> 00:57:50,930
- هذا جيد!
- ما تراه هو ما تجده بداخلي.

738
00:57:51,180 --> 00:57:53,182
هانتر المتحرر.

739
00:57:53,724 --> 00:57:56,352
ألا تعني ستيف المتحرر؟

740
00:58:04,026 --> 00:58:07,112
- إذن ميجان تبدو لطيفة؟
- نعم، هي كذلك.

741
00:58:08,572 --> 00:58:11,616
ذلك الرجل الذي يدعى بول...
أما خرجتِ معه مرتين من قبل؟

742
00:58:11,825 --> 00:58:15,036
- بلى، هذا حدث.
- جيد لكِ.

743
00:58:15,245 --> 00:58:18,957
جين، ميجان لم تذهب أبداً
إلى متحف السيارات.

744
00:58:19,165 --> 00:58:21,042
تصوروا ذلك.

745
00:58:25,046 --> 00:58:28,382
هل قرأتوا كيف حاولت الحيوانات بحديقة
الحيوان إعادة تنظيم أقفاصهم...

746
00:58:28,591 --> 00:58:31,677
في ترتيب أبجدي؟ من الواضح
أن الخنازير هي التي بدأت هذا.

747
00:58:31,886 --> 00:58:34,847
هذا صحيح. لكن الحمير
الوحشية عارضتها.

748
00:58:35,681 --> 00:58:39,310
- نعم، كيف عرفت؟
- لا أعرف.

749
00:58:39,518 --> 00:58:42,813
- أنا لا أفهم.
- أنا أيضاً.

750
00:58:46,191 --> 00:58:49,069
إذن، كاتي، ما رأيك
في بيركلي؟

751
00:58:49,277 --> 00:58:53,573
- رائعة قليلاً، أنت تعرف.
- كاتي متخصصة في مادتين بمنحة دراسية.

752
00:58:53,782 --> 00:58:56,451
- لا أعرف كيف تفعل ذلك.
- كيف تفعلين ذلك؟

753
00:58:56,660 --> 00:58:59,662
أنا بالكاد أستطيع التوفيق
بين الغفو والنوم.

754
00:58:59,871 --> 00:59:03,583
ربما يبدو هذا غريباً، لكنني أقضي
الكثير من الوقت مع كبار السن.

755
00:59:03,750 --> 00:59:07,420
- ذلك لا يبدو غريباً.
- إنه يبدو غريباً قليلاً.

756
00:59:07,587 --> 00:59:11,424
عندما تجلس مع شخص ما
قد خاض حربين...

757
00:59:11,590 --> 00:59:16,220
زيجات وأطفال وأحفاد
ومشاكل مادية ومرض...

758
00:59:16,428 --> 00:59:20,683
الحصول على جيد في امتحان الأحياء
لا يبدو كأنه شيئ عظيم.

759
00:59:20,891 --> 00:59:23,310
أعتقد أنه يجب أن نفعل
ما يفعلوه الإسكيمو:

760
00:59:23,477 --> 00:59:27,189
نركل كبار السن إلى خارج الأكواخ،
نتركهم للدببة القطبية والعواصف.

761
00:59:27,814 --> 00:59:31,318
في الدقيقة التي لا يستطيعون فيها صيد
صيداً كبيراً، يجب عليك أن تتخلص منهم.

762
00:59:31,526 --> 00:59:35,864
أعني، وإلا سوف يستغلّونا.

763
00:59:38,283 --> 00:59:41,202
- أنت تمزح، صحيح؟
- لا، على الإطلاق.

764
00:59:41,411 --> 00:59:44,580
وأن تأخذ رخصة قيادة سائقهم
أيضاً عندما تسنح لك الفرصة.

765
00:59:50,336 --> 00:59:52,004
ماذا؟

766
00:59:52,213 --> 00:59:55,674
- فجأة، أصبح غير مسموح لك أن تبدي رأياً بعد الآن.
- لقد فعلت ما قلته أنت!

767
00:59:55,883 --> 00:59:58,761
لم أوافقها نفاقاً، ولم...

768
00:59:58,969 --> 01:00:01,555
ألفّق الأشياء لتبدو
كأننا لدينا صفات مشتركة.

769
01:00:01,764 --> 01:00:04,475
لقد فعلت ما قلته أنت.
لقد كنت صادقاً.

770
01:00:04,683 --> 01:00:09,146
نعم، لكن لا يجب أن تقول
كل شيئ يأتي في رأسك!

771
01:00:09,354 --> 01:00:13,567
إذن الآن أنا صادق أكثر من اللازم؟
لا أعرف ماذا تريد مني.

772
01:00:13,775 --> 01:00:16,653
لا أعرف ماذا يريد مني أي أحد.

773
01:00:23,034 --> 01:00:25,203
إذن، ماذا حدث؟

774
01:00:25,370 --> 01:00:29,040
كل الجمال في بول هو أنه
لم يكن سيستقر أبداً.

775
01:00:29,207 --> 01:00:34,336
ثم وقع في حبي. لا شيئ أسوأ
من رجل سيئ أصبح أحمقاً.

776
01:00:34,545 --> 01:00:38,048
- ألست أعرف ذلك؟
- لقد توقف عن شرب الخمرة وتعاطي المخدرات.

777
01:00:38,257 --> 01:00:41,927
- لقد توقف حتى عن خيانتي.
- لا عجب أنكِ تركتيه.

778
01:00:43,011 --> 01:00:45,597
ذلك لم يكن يفلح، أنت تعرف؟

779
01:00:47,766 --> 01:00:52,395
- ما الحال مع "ما اسمها"؟ ماري؟
- ميجان.

780
01:00:52,604 --> 01:00:54,940
- أياً كان.
- بخير.

781
01:00:55,148 --> 01:00:57,984
- هذا هو كل شيئ؟
- ماذا يُفترض بي أن أقول.

782
01:00:58,193 --> 01:01:01,988
حسناً، هل تحبها؟
هل هي الفتاة المناسبة؟

783
01:01:02,196 --> 01:01:06,367
لا أعرف. أنا أعمل
على ذلك.

784
01:01:10,204 --> 01:01:14,041
- أنتِ التي أردتِ الخروج.
- أعتقدت أنني سأشعر بتحسن.

785
01:01:14,375 --> 01:01:17,086
- و؟
- لا أعرف.

786
01:01:17,753 --> 01:01:20,422
- إن هذا هراء كثير!
- هراء؟

787
01:01:20,589 --> 01:01:24,092
فقط أريني فيلماً يحدث بعدما يعودان
لبعضهما بستة أشهر...

788
01:01:24,301 --> 01:01:27,012
...عندما يبدأ كل شيئ في الانهيار.
- جينيفر...

789
01:01:27,220 --> 01:01:30,974
أنني فقط لا أعتقد أن أياً
منّا يعرف من نحن فعلاً.

790
01:01:31,183 --> 01:01:34,644
إذن كيف يفترض بنا أن نعرف
من يكون الشخص المناسب؟

791
01:01:38,606 --> 01:01:42,902
كيف تعرفين أنه الشخص المناسب؟
هل هذا لأن كليكما يلبس أسود...

792
01:01:43,111 --> 01:01:46,155
يشرب كابتشينو وكليكما
لديه أوشام؟

793
01:01:48,241 --> 01:01:51,452
من هنا قد تُرك من قبل؟

794
01:01:53,913 --> 01:01:58,042
ومن هنا قد ترك شخصاً ما؟

795
01:01:58,459 --> 01:02:02,629
لقد وقع جميعنا في الحب من قبل.لكننا
لا نعرف أبداً أنه ليس حباً حقيقياً...

796
01:02:02,838 --> 01:02:06,842
إلى أن ينتهي.
ماذا لو لم يكن هناك "واحد"؟

797
01:02:07,050 --> 01:02:09,928
أو " اثنان" أو " ثلاثة"
أو "أربعة" أو "خمسة"؟

798
01:02:10,137 --> 01:02:13,557
ماذا لو لم يكن هناك شيئاً مثل
الحب الحقيقي...

799
01:02:13,974 --> 01:02:18,645
لكننا نخاف أن نعترف بهذا،
لذلك نستمر في التأنق؟

800
01:02:18,812 --> 01:02:21,856
نستمر في التظاهر بأننا
شيئ ما لسنا هو؟

801
01:02:22,065 --> 01:02:26,194
نستمر في قلب حياتنا رأساً على عقب،
وفقدان أنفسنا...

802
01:02:26,360 --> 01:02:31,115
في شيئ ما نأمل أن يكون
أفضل مما نعتقد؟

803
01:02:31,532 --> 01:02:35,161
ماذا لو أن ذلك الشيئ
الذي نبحث عنه...

804
01:02:36,996 --> 01:02:39,540
غير موجود أصلاً؟

805
01:03:05,898 --> 01:03:09,610
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، بخير.

806
01:03:09,819 --> 01:03:13,072
لقد كنت فقط أعالج
خوفي من الحديث على الملأ.

807
01:03:14,740 --> 01:03:18,035
لماذا يجب أن يكون
كل شيئ هكذا؟

808
01:03:18,744 --> 01:03:22,081
- فقط هكذا؟
- لا أعرف.

809
01:03:29,755 --> 01:03:34,092
- أنتِ ترتعدين.
- لقد تركتني أشرب كل تلك القهوة.

810
01:03:36,928 --> 01:03:41,933
- لا أعرف ماذا حلَّ بي.
- ربما دورتك الشهرية.

811
01:03:43,101 --> 01:03:45,561
نعم، ربما.

812
01:04:11,670 --> 01:04:13,630
انتظري لحظة...

813
01:04:13,838 --> 01:04:15,590
لا.

814
01:06:34,223 --> 01:06:37,184
- أين تذهبين؟
- الفصل؟

815
01:06:37,393 --> 01:06:42,314
لا، ستبقين هنا. حيث
أستطيع أن أراكِ.

816
01:06:42,523 --> 01:06:46,526
- يجب فعلاً أن أذهب.
- أنتِ لا تذهبين للفصل مطلقاً.

817
01:06:46,652 --> 01:06:51,323
- أعرف. لهذا يجب أن أذهب.
- انتظري، سأعدّ لنا فطوراً.

818
01:06:51,823 --> 01:06:55,160
لا بأس. أنا متأخرة.

819
01:07:00,540 --> 01:07:03,042
سأراك لاحقاً.

820
01:07:04,043 --> 01:07:06,796
هل هذا يتعلق بميجان؟

821
01:07:08,005 --> 01:07:09,882
لا.

822
01:07:10,091 --> 01:07:12,134
سأخبرها.

823
01:07:13,511 --> 01:07:15,763
ربما لا يجب عليك.

824
01:07:21,352 --> 01:07:24,146
سوف نتكلم عن هذا
لاحقاً. حسناً؟

825
01:07:25,939 --> 01:07:27,774
نعم، حسناً.

826
01:07:28,358 --> 01:07:33,864
امكث بقدر ما تحب، وأنت
تعرف مكان كل شيئ.

827
01:07:42,538 --> 01:07:44,415
جين!

828
01:07:45,375 --> 01:07:47,043
جين!

829
01:07:48,669 --> 01:07:51,756
- يجب أن أتكلم عمّا حدث.
- ايمي، لم يحدث شيئ.

830
01:07:51,964 --> 01:07:55,718
لا، بل حدث. لكن لا بأس لأنني
كنت أفكر فيما حدث...

831
01:07:55,885 --> 01:07:58,304
وأعتقد أن ما حدث هو أنكِ
أعز أصدقائي وأنا أحبك...

832
01:07:58,512 --> 01:08:01,265
ولقد أصبحت غيورة عندما كنتِ
تقضين وقتاً كثيراً مع ريان...

833
01:08:01,473 --> 01:08:04,101
وإذا بكِ تتخرجين. فإذا بي
أفكر بطريقة غريبة...

834
01:08:04,309 --> 01:08:07,104
لقد كنت أحاول أن أُبقي الأمور
كما كانت، وفعلت ذلك...

835
01:08:07,312 --> 01:08:10,440
لأنني كنت خائفة أن أفقدك.
أليس هذا مذهلاً؟

836
01:08:11,274 --> 01:08:14,527
نعم، بدون علاج! خرجت
بهذه بفكرة بنفسي.

837
01:08:14,986 --> 01:08:19,199
كنت أفكر في كل الوقت الذي قضيناه
معاً، ثم جائتني الفكرة:

838
01:08:19,407 --> 01:08:22,285
بتقبيلك، كنت أحاول
أن أمنع التغيير.

839
01:08:22,493 --> 01:08:24,912
لكن ربما ليس التغيير
كارثة دائماً.

840
01:08:25,121 --> 01:08:27,498
قبل أن نتقابل، لم أكن
أعرفك على الإطلاق، صحيح؟

841
01:08:27,707 --> 01:08:30,251
- صحيح.
- لقد كان ذلك تغييراً.

842
01:08:30,418 --> 01:08:33,254
لقد كان تغييراً رائعاً!
لقد أحببت ذلك التغيير‍‍‍!

843
01:08:33,421 --> 01:08:37,174
من يدري؟ ربما سوف أقتل نفسي بحلول امتحانات
منتصف الفصل الدراسي العام القادم...

844
01:08:37,383 --> 01:08:41,678
لكن، ثم أيضاً، ربما لن أفعل. ربما
سيكون الحال على ما يرام.

845
01:08:41,887 --> 01:08:44,640
ذلك هو جمال التغيير. لا تعرفين
أبداً كيف سينتهي الأمر.

846
01:08:45,557 --> 01:08:49,144
- إذن كل شيئ على ما يرام؟
- نعم، لم يكن أفضل من ذلك من قبل.

847
01:08:53,607 --> 01:08:57,277
- تعرفين أن ريان كان في سريرك؟
- نعم.

848
01:08:57,944 --> 01:09:01,865
- تعرفين أنه كان عارياً، صحيح؟
- نعم.

849
01:09:02,323 --> 01:09:05,868
- تعرفين أنني فضولية، صحيح؟
- نعم.

850
01:09:06,119 --> 01:09:08,496
إذن؟ ماذا حدث؟

851
01:09:09,247 --> 01:09:12,833
أعتقد أنني كنت خائفة أن أفقده.

852
01:09:21,258 --> 01:09:23,051
ميجان!

853
01:09:27,681 --> 01:09:31,476
أنا التي أخبرته أن يبدأ المواعدة،
ومن ثّم قد فعل.

854
01:09:31,685 --> 01:09:34,563
ولم أعد أراه كثيراً،
ثم حدث كل شيئ مع بول...

855
01:09:34,771 --> 01:09:36,690
وبدأت أراه مع ماري...
- ميجان.

856
01:09:36,856 --> 01:09:39,442
أياً كان.
لقد أردت فقط أن أكون معه.

857
01:09:39,651 --> 01:09:43,529
لقد كان خطأ جسيماً.
خطأ سمين، كبير، جسيم.

858
01:09:43,696 --> 01:09:46,991
نحن أصدقاء.
نحن رائعون كأصدقاء.

859
01:09:47,200 --> 01:09:50,912
- ماذا ستفعلين في هذا؟
- ليس لدي فكرة!

860
01:09:51,120 --> 01:09:55,708
إنه يأخذ هذا النوع من الأمور بجدية تامة،
وآخر شيئ أريد فعله هو أن أجرحه.

861
01:09:56,709 --> 01:09:59,920
اذهب إلى الجحيم، ريان!
اذهب إلى الجحيم!

862
01:10:01,964 --> 01:10:03,841
ماذا لو كنت أحبها؟

863
01:10:04,049 --> 01:10:07,886
- هل تحبها؟
- لا أعرف. ربما.

864
01:10:08,053 --> 01:10:11,014
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف. أنا فقط...

865
01:10:11,223 --> 01:10:14,059
لا أريد أن تكون الأمور
غريبة بيننا.

866
01:10:14,226 --> 01:10:18,104
صديقي، لو كنت تنتظر مني إجابات،
أنا سعيد لهذا...

867
01:10:18,313 --> 01:10:20,899
لكنك قد أتيت للمكان الخطأ.

868
01:10:21,107 --> 01:10:24,277
لو تظاهرت فقط بأن لا شيئ حدث،
سوف أكذب على نفسي...

869
01:10:24,485 --> 01:10:26,988
بشأن المشاعر التي ربما
أكون أشعر بها.

870
01:10:27,196 --> 01:10:30,950
لكن لو أخبرتها كيف أشعر،
سوف تهرب. هذا ما ستفعله.

871
01:10:31,158 --> 01:10:36,247
أعرف ذلك أفضل من أي أحد.
هذا آخر شيئ أريده.

872
01:10:36,413 --> 01:10:41,418
تكون نفسك، أم لا تكون نفسك.
مرحباً بك في عالمي.

873
01:11:02,021 --> 01:11:05,608
- هل يبدو هذا غريباً بالنسبة لك؟
- نعم!

874
01:11:05,817 --> 01:11:08,694
- ربما يجب أن نتكلم عن ذلك.
- أعتقد أن هذا سيكون جيداً.

875
01:11:08,903 --> 01:11:14,325
لقد راودني هذا الشعور: أنه ربما ستصبح الأمور
غريبة بيننا بسبب ما حدث الليلة الماضية...

876
01:11:14,533 --> 01:11:16,911
...وأنا لا أريد أن يحدث ذلك.
- أنا أيضاً.

877
01:11:17,119 --> 01:11:20,497
لأننا رائعون جداً معاً ولن
ندع ذلك يحدث بيننا.

878
01:11:21,707 --> 01:11:25,419
- لقد كان خطأ.
- تعتقد ذلك؟

879
01:11:25,627 --> 01:11:29,089
- نعم.
- أعتقد أنك محق.

880
01:11:29,297 --> 01:11:34,177
أعتقد أن التيار جرفنا
في تلك اللحظة و...

881
01:11:34,386 --> 01:11:37,639
...أنت تعرف.
- نعم.

882
01:11:40,183 --> 01:11:46,189
لقد كانت الليلة الماضية مميزة فعلاً بالنسبة
لي، لأنك مميز فعلاً بالنسبة لي.

883
01:11:46,397 --> 01:11:50,151
فهذا هو كل ما في الأمر.
لقد كانت ليلة مميزة بشكل لا يصدق.

884
01:11:51,360 --> 01:11:55,865
لقد قلقت من أننا ربما سنعطي
الأمر أهمية أكثر مما يجب.

885
01:11:58,158 --> 01:12:01,203
لا. أنا أفهمك تماماً.

886
01:12:02,913 --> 01:12:04,832
عظيم.

887
01:12:06,500 --> 01:12:11,171
- أنت لم تخبر ميجان، أليس كذلك؟
- لا، لا.

888
01:12:11,379 --> 01:12:14,174
- ربما لا يجب أن تفعل.
- نعم.

889
01:12:14,883 --> 01:12:20,388
- أشعر بأن همومي قلّت كثيراً، ألست كذلك؟
- بلى.

890
01:12:21,014 --> 01:12:25,852
- تريد الذهاب للتزود بالطعام؟
- بالتأكيد.

891
01:12:31,107 --> 01:12:36,570
في الواقع، لا أستطيع. أريد أن أذهب،
لكن مازال لدي بعض المذاكرة.

892
01:12:36,779 --> 01:12:40,240
- حقاً؟
- نعم، إنها هامة إلى حد ما.

893
01:12:42,034 --> 01:12:46,079
- حسناً، ستتصل بي؟
- سأفعل.

894
01:12:46,288 --> 01:12:48,373
- نعم؟
- نعم.

895
01:13:27,077 --> 01:13:29,288
<b>هذا ريان.
اترك رسالة.</b>

896
01:13:29,496 --> 01:13:32,332
إنها أنا.

897
01:13:32,499 --> 01:13:35,335
أين كنت؟
ماذا يجري؟

898
01:13:35,544 --> 01:13:39,673
حسناً، أنت تعرف
الرقم. وداعاً.

899
01:14:27,385 --> 01:14:32,682
- هذا ريان. اترك رسالة.
- إنها أنا مرة آخرى.

900
01:14:33,349 --> 01:14:38,521
اعتقدت أنه ربما أجدك في المنزل.
هل كل شيئ على ما يرام؟

901
01:14:38,729 --> 01:14:43,567
هل يمكن أن تتصل بي، رجاءاً؟
حسناً، وداعاً.

902
01:15:23,022 --> 01:15:27,026
ريان واكر، أين
كنت بحق الجحيم؟

903
01:15:27,693 --> 01:15:31,113
- أين كنت؟
- أذاكر.

904
01:15:31,363 --> 01:15:35,659
ماذا يجري؟
كيف حالك؟

905
01:15:35,867 --> 01:15:40,288
- بخير. مشغول.
- نعم، أنا أيضاً.

906
01:15:40,497 --> 01:15:46,544
لقد أنهيت كل امتحاناتي. فوداعاً
لبيركلي ومرحباً بالعالم الحقيقي.

907
01:15:48,755 --> 01:15:51,341
تريد أن نذهب لفعل شيئ ما؟

908
01:15:52,800 --> 01:15:57,221
لا. أنتِ تعرفين، يجب فعلاً
أن أعود للمذاكرة.

909
01:15:57,555 --> 01:15:59,348
حسناً

910
01:16:00,850 --> 01:16:06,480
- إذن أعتقد أنني سأراكِ بالجوار.
- لكنني سأسافر في خلال أيام قليلة.

911
01:16:06,897 --> 01:16:10,025
أعتقد أنه لن يكون لديك متسع
من الوقت لتخطط لحفلة سفري.

912
01:16:11,068 --> 01:16:14,029
- نعم، إيطاليا.
- نعم.

913
01:16:14,196 --> 01:16:17,032
- من المؤكد أنكِ سعيدة.
- أنت تعرفني.

914
01:16:17,199 --> 01:16:19,618
أي عذر لكي لا أحلق
تحت إبطيّ.

915
01:16:20,118 --> 01:16:24,706
- سأكون هنا.
- نعم، متى سيكون امتحانك الأخير؟

916
01:16:24,873 --> 01:16:29,502
- هل تريد الذهاب للاحتفال أو شيئ ما؟
- لا، سأغادر بعده مباشرة.

917
01:16:30,837 --> 01:16:32,547
حسناً.

918
01:16:33,673 --> 01:16:35,591
أعتقد أننا سنتكلم لاحقاً.

919
01:16:41,597 --> 01:16:44,225
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

920
01:16:44,391 --> 01:16:50,022
- ماذا؟ هذا. ما هذا؟
- لا أعرف. لا شيئ يجري.

921
01:16:50,355 --> 01:16:54,067
حقاً؟ لأنني التقيت بميجان، وأخبرتني
أنك انفصلت عنها.

922
01:16:54,818 --> 01:16:58,530
هل ذلك هو ما في الموضوع؟ لأنني اعتقدت
أنني أخبرتك ألا تخبرها أي شيئ.

923
01:16:58,738 --> 01:17:00,574
نعم، أعرف.

924
01:17:02,033 --> 01:17:04,452
- حسناً، هل أنت غاضب؟
- لا.

925
01:17:04,661 --> 01:17:09,582
- إذن ماذا يجري؟
- لا أعرف! الأحوال مختلفة.

926
01:17:09,749 --> 01:17:12,627
لكنني اعتقدت أننا
تكلمنا في ذلك.

927
01:17:12,877 --> 01:17:15,880
اعتقدت أننا قلنا أننا لم نكن
نريد أي شيئ أن يكون مختلفاً.

928
01:17:16,088 --> 01:17:19,383
اعتقدت أننا قلنا أن ممارسة الجنس
كانت مجرد خطأ جسيماً.

929
01:17:19,592 --> 01:17:23,637
لقد كان ذلك منذ أسابيع من الآن. اعتقدت
أننا سنعود لنكون مجرد أصدقاء.

930
01:17:23,846 --> 01:17:26,140
- لماذا كان خطأ؟
- ماذا؟

931
01:17:26,348 --> 01:17:29,351
أنا وأنتِ. لماذا كان ذلك
خطأ؟ أنا فضولي.

932
01:17:31,353 --> 01:17:34,189
لقد تكلمنا في ذلك سابقاً.
تريد التكلم فيه مرة أخرى؟

933
01:17:34,398 --> 01:17:36,900
لا، تريدين التكلم؟
فلنتكلم!

934
01:17:37,109 --> 01:17:41,696
كان خطأ لأن أي شيئ يقترب حتى
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

935
01:17:41,905 --> 01:17:44,949
أم فقط أنني لست جيداً
بما فيه الكفاية لكِ؟

936
01:17:45,784 --> 01:17:51,456
ريان، أنت قبّلتني،
وأنا تجاوبت...

937
01:17:52,290 --> 01:17:54,959
لكنني لم أكن سأفعل ذلك لو اعتقدت
أنه سينهي صداقتنا.

938
01:17:55,168 --> 01:17:57,336
ولا أنا أيضاً.

939
01:17:58,421 --> 01:18:01,090
ريان، لو كنت أستطيع
أن أسترجع كل ما حدث، لفعلت.

940
01:18:01,340 --> 01:18:06,971
استرجعيه. إنه ملكك. ضعيه على الرف مع كل
علاقاتك الأخرى ذات الليلة الواحدة.

941
01:18:12,100 --> 01:18:14,561
لماذا تفعل ذلك؟

942
01:18:14,770 --> 01:18:18,106
لقد كانت تلك الليلة مفاجأة
لي بقدر ما كانت لكِ...

943
01:18:18,315 --> 01:18:21,693
لكن كَوني معكِ كالذهاب إلى مكان
لم أذهب إليه من قبل!

944
01:18:22,319 --> 01:18:24,904
ثم بعد أن استغرقتِ في النوم،
استلقيت محدقاً للأعلى...

945
01:18:25,113 --> 01:18:28,700
في تلك النجوم اللامعة الرخيصة
الملصقة بالسقف...

946
01:18:29,409 --> 01:18:34,080
وبعد فترة قصيرة بدأوا
تكوين شكل...

947
01:18:34,288 --> 01:18:38,251
هذا الشكل الغريب الذي كان يلمع
في الظلام وطّد علاقتنا معاً.

948
01:18:38,459 --> 01:18:43,130
ولأول مرة بدا كل شيئ واضحاً لي،
كتتابع منطقي واحد.

949
01:18:43,339 --> 01:18:48,010
نحن أعظم خطة تم وضعها على الإطلاق،
وأنا لم يكن لي علاقة بها!

950
01:18:48,635 --> 01:18:52,181
وجودي معكِ جعلني أشعر بأنه ربما ليس علي
أن أستمر في التخطيط بعد الآن...

951
01:18:52,347 --> 01:18:54,975
لأنني شعرت بأنني أعيش بالفعل...

952
01:18:55,183 --> 01:18:59,771
ولمرة واحدة في حياتي لم يكن علي أن
أعمل باجتهادٍ بالغ لأكون سعيداً.

953
01:19:00,689 --> 01:19:03,400
لقد كان من الممكن أن يحدث ذلك.

954
01:19:06,277 --> 01:19:08,404
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

955
01:19:08,613 --> 01:19:11,449
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

956
01:19:13,493 --> 01:19:15,828
- ريان...
- ماذا؟ ماذا؟

957
01:19:16,037 --> 01:19:19,874
تريدين الذهاب والتسكع في المكتبة
والتظاهر بأنه لم يحدث شيئ.

958
01:19:20,541 --> 01:19:22,626
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

959
01:19:25,921 --> 01:19:27,923
أنا آسفة.

960
01:19:29,925 --> 01:19:32,261
أنا آسفة. لا أعرف
ماذا أقول.

961
01:19:32,427 --> 01:19:35,097
انظري، ليس عليكِ أن تقولي أي شيئ.

962
01:19:36,264 --> 01:19:40,435
يجب أن أذهب. اقضي وقتاً
ممتعاً في إيطاليا.

963
01:20:05,167 --> 01:20:10,005
- سأفتقدك كثيراً!
- وأنا سأفتقدك أيضاً.

964
01:20:10,464 --> 01:20:12,507
راسليني عن أي شيئ، حسناً؟

965
01:20:12,716 --> 01:20:16,970
أنتِ تعرفين، الدراسة، الطعام، الشباب
الإيطالي الوسيم الأسمر طويل القامة.

966
01:20:17,137 --> 01:20:20,473
- أريد أن أعرف كل شيئ.
- حسناً، يجب أن تتوقفي الآن عن البكاء.

967
01:20:20,891 --> 01:20:22,809
نعم، توقفي أنتِ عن البكاء.

968
01:20:23,018 --> 01:20:27,313
أنا التي تنتظر سنة نهائية
موحشة جداً.

969
01:20:28,356 --> 01:20:30,400
جينيفر؟

970
01:20:32,568 --> 01:20:34,403
جينيفر.

971
01:20:36,948 --> 01:20:39,867
- أين تذهبين؟
- إيطاليا.

972
01:20:40,076 --> 01:20:41,911
- الآن؟
- آنسة!

973
01:20:45,331 --> 01:20:49,293
- كيف تسير امتحانات ريان؟
جيد. تسير بشكل جيد.

974
01:20:50,627 --> 01:20:55,340
- هل هو بخير؟
- هو بأحسن حال. لم يستطع...

975
01:20:55,549 --> 01:20:59,302
تلك كذبة. فهو يحب شخصاً ما لا يحبه.

976
01:20:59,511 --> 01:21:03,223
- كيف تعتقدين أنه سيكون؟
- هل سنذهب؟

977
01:21:07,018 --> 01:21:09,229
أحبك.

978
01:21:22,199 --> 01:21:25,327
- مرحباً.
- مرحباً.

979
01:21:27,037 --> 01:21:31,166
- هل أنتِ صديقة من أصدقاء جينيفر؟
- نعم، أنا ايمي.

980
01:21:32,042 --> 01:21:37,547
ايمي؟ نعم، لقد سمعت عنكِ، بالطبع.
لطيف أن أقابلك.

981
01:21:38,548 --> 01:21:40,800
واسمك؟

982
01:21:42,844 --> 01:21:44,888
ما اسمك؟

983
01:21:45,096 --> 01:21:47,307
اسمي؟

984
01:21:47,515 --> 01:21:51,311
نعم. أنت تعرفين، إنه...

985
01:21:52,437 --> 01:21:55,857
إنه ستيف.
اسمي ستيف.

986
01:21:57,567 --> 01:22:00,277
لطيف أن أقابلك، ستيف.

987
01:22:17,169 --> 01:22:19,921
ذاهبة لأوروبا لقضاء الصيف؟

988
01:22:20,589 --> 01:22:25,260
- نعم. لقد تخرجت لتوّي.
- تهانئي.

989
01:22:25,427 --> 01:22:27,887
- شكراً.
- في أي شيئ؟

990
01:22:28,096 --> 01:22:31,432
- اللغة اللاتينية.
- اللاتينية؟ يا له من شيئ مشوق!

991
01:22:31,808 --> 01:22:34,644
ماذا ستفعلين بذلك؟

992
01:22:39,273 --> 01:22:41,442
ليس لدي فكرة.

993
01:22:41,650 --> 01:22:45,279
لا تقلقي. لقد قضيت أربع سنوات في
دراسة اللغة الإنجليزية بالكلية.

994
01:22:45,487 --> 01:22:47,323
- ولم أكن أعرف شيئاً.
- حقاً؟

995
01:22:47,531 --> 01:22:49,867
حقاً.
والآن أدير شركتي الخاصة.

996
01:22:51,827 --> 01:22:54,413
سوف تكتشفين ما تريدينه.

997
01:22:55,831 --> 01:22:59,167
لماذا كان خطأ؟ كان خطأ
لأن أي شيئ يقترب حتى...

998
01:22:59,334 --> 01:23:02,003
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

999
01:23:04,047 --> 01:23:05,840
- أوقف السيارة!
- ماذا؟

1000
01:23:06,007 --> 01:23:08,176
- هل يمكن من فضلك أن توقف السيارة؟
- لا أستطيع أن أقف!

1001
01:23:08,384 --> 01:23:12,347
- قف، سأخرج!
- لا أستطيع. نحن في الطريق السريع!

1002
01:23:29,405 --> 01:23:30,989
ريان؟

1003
01:23:35,994 --> 01:23:38,288
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

1004
01:23:38,497 --> 01:23:41,541
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

1005
01:23:51,384 --> 01:23:53,177
ايمي؟

1006
01:23:59,725 --> 01:24:03,896
- ماذا تفعلين هنا؟
- لا أعرف.

1007
01:24:04,063 --> 01:24:07,733
- ما المشكلة؟
- ماذا حدث؟

1008
01:24:07,941 --> 01:24:11,445
لا أعرف.
أنا فقط... أنا فقط لا أستطيع...

1009
01:24:12,654 --> 01:24:15,032
هل يوجد أحد هنا؟

1010
01:24:15,240 --> 01:24:17,743
- نعم.
- من؟

1011
01:24:17,909 --> 01:24:20,120
لا يهم. فقط أخبريني
ما المشكلة.

1012
01:24:20,412 --> 01:24:22,414
ايمي، من هنا؟

1013
01:24:24,499 --> 01:24:25,875
- هانتر؟
- هانتر؟!

1014
01:24:26,084 --> 01:24:27,919
- هانتر!
- إنها قصة طويلة.

1015
01:24:28,294 --> 01:24:32,090
- هانتر، أين ريان؟
- إنه في طريقه للعودة إلى لوس أنجلوس.

1016
01:24:35,718 --> 01:24:39,096
- أعتقد أنه كان سيركب طائرة الساعة الرابعة.
- الرابعة؟

1017
01:24:41,098 --> 01:24:44,018
- على أي الخطوط الجوية؟
- "سكاي ساوث ويست".

1018
01:24:44,226 --> 01:24:46,270
شكراأ لك.

1019
01:24:52,985 --> 01:24:54,528
هانتر؟

1020
01:24:57,572 --> 01:25:00,075
يمكنك أن تناديني تايجر.

1021
01:25:06,122 --> 01:25:08,875
مساء الخير، أيها الركاب.
نأسف على التأخير.

1022
01:25:09,083 --> 01:25:12,920
سنتجه نحو الممر في خلال دقيقة.

1023
01:25:19,635 --> 01:25:22,930
- هل أستطيع أن أساعدك يا سيدي؟
- لا أعرف. هل...

1024
01:25:23,139 --> 01:25:25,140
تستطيعين أن تُحضري لي كوباً
من الماء، من فضلك؟

1025
01:25:25,349 --> 01:25:27,685
أنا آسفة يا سيدي. سوف يكون عليك
أن تنتظر حتى نكون في الجو.

1026
01:25:27,893 --> 01:25:30,354
إنها فقط بضع دقائق.

1027
01:25:34,816 --> 01:25:36,902
"أنا أحبك".

1028
01:25:39,696 --> 01:25:41,865
"أنا أحبك"، ريان واكر.

1029
01:25:43,825 --> 01:25:48,163
- أعتقد أنها تتحدث إليك.
- من فضلك يا سيدتي، يجب أن تجلسي في مقعدك.

1030
01:25:53,876 --> 01:25:56,379
هل سمعت ما قلته؟

1031
01:25:56,546 --> 01:26:01,550
أنا أحبك ولن أذهب إلى إيطاليا.
سأبقى هنا معك.

1032
01:26:03,385 --> 01:26:05,304
- إن الوقت متأخر جداً.
- لا.

1033
01:26:05,971 --> 01:26:09,349
كل شيئ قلته عن تلك الليلة،
شعرت به أنا أيضاً...

1034
01:26:09,558 --> 01:26:12,978
وقد أخافني. كنت خائفة
أن أفقدك.

1035
01:26:13,186 --> 01:26:15,731
لكنني أيضاً كنت خائفة أكثر
أن أدع نفسي تحبك...

1036
01:26:15,939 --> 01:26:20,610
لأن في كل مرة كنت أدع نفسي للحب،
كان يأتي شخص ما ويحرمني منه...

1037
01:26:20,819 --> 01:26:24,989
وهذا يجرح للغاية.
لكنني سئمت من الخوف.

1038
01:26:25,198 --> 01:26:28,993
سيدتي، أريدك أن تستديري
وتربطي حزام مقعدك.

1039
01:26:29,911 --> 01:26:33,081
لقد اتخذت لتوي أهم قرار
في حياتي كلها...

1040
01:26:33,247 --> 01:26:35,500
وأنتِ تريدينني أن أربط
حزام المقعد؟

1041
01:26:35,708 --> 01:26:37,877
نعم، أريد.

1042
01:26:38,085 --> 01:26:40,004
حسناً.

1043
01:26:43,632 --> 01:26:46,969
ماذا عن ستة أشهر من الآن؟ كيف يمكنني
أن أعرف أنك ستكونين سعيدة عندئذٍ؟

1044
01:26:47,428 --> 01:26:51,723
وكيف يمكنني أنا أن أعرف أنك ستكون سعيداً؟
أعني، كيف يمكننا أن نعرف أي شيئ؟

1045
01:26:51,932 --> 01:26:54,476
- كيف يمكننا أن نعرف أن الطائرة لن تتحطم؟
- الطائرة ستتحطم؟!

1046
01:26:54,726 --> 01:27:00,273
من الآن، لن أطلب منكم مرة أخرى. أنتما مُلزَمان من قِبَل
القانون بربط أحزمة مقاعدكما، أنتما الاثنان.. الآن.

1047
01:27:08,781 --> 01:27:13,953
أنا أحتاجك. ذلك حقاً شيئ
صعب عليّ لأقبله...

1048
01:27:14,829 --> 01:27:18,624
ولكن هذا أسهل كثيراً
من تخيل حياتي بدونك.

1049
01:27:20,459 --> 01:27:23,796
أريد أن أذهب لغسل ملابسي معك، ريان.

1050
01:27:29,093 --> 01:27:30,969
لكنك أرسلتِ ملابسك بالفعل.

1051
01:27:33,639 --> 01:27:37,684
- ليس بعد الآن.
- تريدين التبادل؟

1052
01:27:38,477 --> 01:27:40,145
نعم!

1053
01:27:42,022 --> 01:27:44,024
هل يمكن أن تجلسا، من فضلكما؟!

1054
01:27:49,654 --> 01:27:53,533
ماذا؟ ماذا هنالِك؟
موضوع الملابس هو مجرد استعارة، صحيح؟

1055
01:27:53,741 --> 01:27:56,285
لا تقلقي.
سأريكِ كيف.

1056
01:27:59,163 --> 01:28:04,543
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
- يجب فقط أن تحاول التنفس. فسيساعدك على الاسترخاء.

1057
01:28:04,752 --> 01:28:07,504
...ثمانية...
- ثق بي.

1058
01:29:13,151 --> 01:29:16,696
هذا رائع. إن أمي
تضع نفس العطر.

1059
01:29:19,657 --> 01:29:22,785
تبحث عن شيئ ما بالتحديد؟

1060
01:29:22,952 --> 01:29:24,787
أمسكته.

1061
01:29:24,954 --> 01:29:27,456
آسف جداً.
أنا حقاً...

1062
01:29:27,665 --> 01:29:32,961
في الواقع، أنا في السوق
لكي أشتري "شورت مُنقَّط".

1063
01:29:50,728 --> 01:29:52,647
يا إلهي.

1064
01:29:52,814 --> 01:29:55,900
أنتنّ جميعاً عارضات أزياء
فيكتوريا السريون.

1065
01:29:56,317 --> 01:30:01,614
- ماذا تفعل في غرفة تغيير الملابس خاصتنا؟
- كل الغرف الأخرى كانت ممتلئة...

1066
01:30:01,822 --> 01:30:04,742
وكان يجب أن أغيّر، لذلك...

1067
01:30:04,950 --> 01:30:08,454
- نحن نغيّر هنا.
- صحيح.

1068
01:30:09,538 --> 01:30:11,665
لا تدعوني أوقفكنّ!

1069
01:30:13,959 --> 01:30:17,671
أنت مضحك. ونحن نحب
الرجال المضحكين.

1070
01:30:23,718 --> 01:30:26,346
هل سبق أن كنت مع أربع
نساء من قبل؟

1071
01:30:27,013 --> 01:30:30,683
لقد تناولت الغداء مرّة مع أمي
وأخواتها الثلاثة...

1072
01:30:30,850 --> 01:30:33,311
لكنني لا أعتقد أن ذلك يُحسب.

1073
01:30:35,688 --> 01:30:37,648
شكراً لك.

1074
01:30:41,360 --> 01:30:43,237
ماذا؟

1075
01:30:43,696 --> 01:30:47,741
- لا، هذا ليس أنا! أقسم.
- نحن نعرف. إنه نحن.

1076
01:30:48,492 --> 01:30:51,370
- عارضات أزياء يخرجن ريحاً؟
- نعم.

1077
01:30:51,620 --> 01:30:54,331
كيف تعتقد أن قوامنا
يظل نحيفاً جداً؟

1078
01:30:57,084 --> 01:30:59,419
هل هذا يثيرك؟

1079
01:31:03,381 --> 01:31:04,883
- نعم.

1080
01:31:05,842 --> 01:31:09,012
- افعلها.
- ماذا؟ الريح؟

1081
01:31:09,220 --> 01:31:10,555
نعم.

1082
01:31:10,972 --> 01:31:14,934
- ألا تريد أن تثيرنا؟
- نعم.

1083
01:31:15,143 --> 01:31:17,144
نعم، أريد.

1084
01:31:17,353 --> 01:31:18,896
حسناً.

1085
01:31:19,438 --> 01:31:21,482
ريح.

1086
01:31:25,277 --> 01:31:29,323
لقد مات عمي بهذه الطريقة. أصيب
بتمدد في الأوعية الدموية و...

1087
01:31:29,531 --> 01:31:31,116
كلام أقل، حسناً؟

1088
01:31:31,325 --> 01:31:34,161
- ريح أكثر.
- ريح أكثر، هيا.

1089
01:31:46,589 --> 01:31:49,676
ماذا؟
أين تذهبن؟

1090
01:31:49,884 --> 01:31:52,929
ألم أثيركنّ؟

1091
01:31:55,139 --> 01:31:59,894
ومن ثّم أراه كل ليلة طوال
الأسبوع الماضي، نفس الحلم.

1092
01:32:00,102 --> 01:32:03,355
إذن، ماذا تعتقدين أن هذا يعني؟

1093
01:32:04,106 --> 01:32:08,277
لا أعرف. هل كنت ترضع طبيعياً
عندما كنت طفلاً؟

1094
01:32:09,945 --> 01:32:12,573
لقد عرفت أن هذا خطأ.

1095
01:32:13,812 --> 01:32:16,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1096
01:32:16,812 --> 01:32:19,812
تعديل
w1976s@gmail.com

1097
01:32:19,812 --> 01:32:22,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1098
01:32:22,812 --> 01:32:25,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1099
01:32:25,812 --> 01:32:28,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1100
01:32:28,812 --> 01:32:31,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1101
01:32:31,812 --> 01:32:34,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1102
01:32:34,812 --> 01:32:37,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1103
01:32:37,812 --> 01:32:40,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1104
01:32:40,812 --> 01:32:43,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1105
01:32:43,812 --> 01:32:46,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1106
01:32:46,812 --> 01:32:49,812
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

