1
00:01:43,579 --> 00:01:44,707
! (لورانس)

2
00:01:46,783 --> 00:01:48,005
! (لورانس)

3
00:01:50,257 --> 00:01:51,757
! (لورانس)

4
00:01:55,727 --> 00:01:56,707
! إستيقظ

5
00:01:58,552 --> 00:02:00,290
...(لورانس)

6
00:02:11,114 --> 00:02:13,284
! (أشياء رهيبة، (لورانس

7
00:02:14,127 --> 00:02:18,189
! لقد فعلت أشياءاً رهيبة

8
00:02:34,986 --> 00:02:36,497
! لا تطلقوا النيران

9
00:02:43,631 --> 00:02:44,869
! إجثي على ركبتيك

10
00:02:47,521 --> 00:02:49,652
! كما قتل أيـّها المـُفتـّش

11
00:02:49,652 --> 00:02:51,819
! الأمر كما قلت

12
00:02:51,819 --> 00:02:53,516
! (آسف، سير (جون

13
00:02:57,377 --> 00:02:58,975
! (كـُن قويـّاً، (لورانس

14
00:03:00,443 --> 00:03:02,373
! تحلـّى بالقوّة

15
00:03:04,584 --> 00:03:07,439
<i><b>"! (مصحـّة (لامبث) العقليـّة، (لندن"</b></i>

16
00:03:09,348 --> 00:03:11,430
!أين أبي؟

17
00:03:14,483 --> 00:03:19,026
! (آسف لوجودك معنا هنا مـُجدداً، (لورانس

18
00:03:21,312 --> 00:03:23,322
! لقد خيـّبت أملي

19
00:03:23,323 --> 00:03:31,079
لكننا يجب أن نتـّخذ خطوات سريعة
في علاج مرض الوهم خاصتك

20
00:03:31,081 --> 00:03:33,349
أين أبي؟

21
00:04:09,961 --> 00:04:12,075
منعشة، أليس كذلك، عزيزي؟

22
00:04:16,797 --> 00:04:18,184
أين أبي؟

23
00:04:18,185 --> 00:04:20,310
أين أبي؟

24
00:04:20,311 --> 00:04:22,193
أين أبي؟

25
00:04:33,089 --> 00:04:38,327
، إذا لم تقتلوا أبي
! سيقتل مـُجدداً، مراراً وتكراراً

26
00:04:43,089 --> 00:04:44,671
<i><b>"...هوراتيو)، إخبرني شيئاً)"</b></i>

27
00:04:44,673 --> 00:04:47,180
<i><b>"هل جاب (آلكسندر) الأرض؟"</b></i>

28
00:04:47,180 --> 00:04:48,709
<i><b>"!وكذلك الرائحة؟"</b></i>

29
00:04:49,339 --> 00:04:52,333
<i><b>، أتمنـّى ألا تمنعك الإصابة"
"! من العودة للمسرح</b></i>

30
00:04:52,334 --> 00:04:54,483
"! آلاس)، إسحب برفق)"

31
00:04:54,483 --> 00:04:56,963
! لورانس)، افق)

32
00:04:56,963 --> 00:04:58,225
! لقد سمعت شيئاً

33
00:05:01,591 --> 00:05:05,807
...(أشياء رهيبة، (لورانس
! أشياء رهيبة

34
00:05:08,813 --> 00:05:09,792
! أبي

35
00:05:16,561 --> 00:05:18,059
! (انظر إلى عيني، (لورانس

36
00:05:18,060 --> 00:05:20,288
! ستجد الموت بداخلها

37
00:05:22,171 --> 00:05:25,344
! (لا عليك، (لورانس
! كل شيء سيكون على ما يـُرام

38
00:05:25,344 --> 00:05:29,086
! سأصطحبك للمنزل

39
00:05:29,088 --> 00:05:32,175
! تعال معي
! لابأس، تعال معي

40
00:05:34,833 --> 00:05:36,019
! لا عليك

41
00:05:37,313 --> 00:05:38,776
! ضمـّني

42
00:05:40,762 --> 00:05:43,332
! ضمـّني فحسب

43
00:05:49,491 --> 00:05:51,164
! هذا غير حقيقي

44
00:05:53,670 --> 00:05:55,222
! هذا غير حقيقي

45
00:06:04,579 --> 00:06:09,820
..."فوبيا المـُستذئب"
..."فوبيا المـُستذئب"

46
00:06:13,157 --> 00:06:17,662
، "لقد تعرّضت للعدوى في "الهند
! "في "هندو كوش

47
00:06:17,662 --> 00:06:21,506
المحليون إصطحبوني
...لكهف ما أعلى جبل

48
00:06:21,506 --> 00:06:25,998
، حيث تقول الأسطورة أن بداخله
! مخلوق غريب...، مخلوق غريب للغاية

49
00:06:25,999 --> 00:06:30,291
وبعد مرور العديد من الأيـّام
...من التسجيل

50
00:06:30,291 --> 00:06:31,826
...والبحث

51
00:06:31,826 --> 00:06:35,104
أخيراً تمكـّنت من العثور عليه

52
00:06:35,614 --> 00:06:37,378
...لقد عثرت على الكهف

53
00:06:37,378 --> 00:06:41,601
، وكذلك المخلوق الغريب
! الذي كان يعيش هناك

54
00:06:43,129 --> 00:06:48,117
...لقد كان فتى صغير
...فتى صغير وحشي يـُغطيه الشعر

55
00:06:48,152 --> 00:06:49,735
! قوي للغاية

56
00:06:56,273 --> 00:06:58,629
! لقد هاجمني على غرّة
! وعضـّني

57
00:07:01,371 --> 00:07:04,612
...لذا، عـُدت إلى رفقائي في الصيد

58
00:07:04,612 --> 00:07:05,789
...في الوادي وأخبرتهم بما حدث

59
00:07:05,825 --> 00:07:07,910
! وظنـّوا أنـّها مزحة

60
00:07:09,708 --> 00:07:11,905
! ولكن لاحقاً، إكتشفت أنّـها ليست كذلك

61
00:07:20,686 --> 00:07:23,615
! لقد قتلت والدتي

62
00:07:25,676 --> 00:07:27,623
! أجل، (لورانس)، قتلتها

63
00:07:30,853 --> 00:07:32,526
! كان يجدر بك قتل نفسك

64
00:07:32,527 --> 00:07:35,485
كيف أُخبرك بعدد المرات
...التي فكـّرت فيها بهذا

65
00:07:35,487 --> 00:07:37,526
...(لكن الحياة رائعة، (لورانس

66
00:07:37,625 --> 00:07:41,668
خصوصاً بالنسبة للملعونين
والمكروهين، مثلي أنا

67
00:07:42,831 --> 00:07:44,170
! أجل

68
00:07:44,374 --> 00:07:49,975
في كل ليلة يكتمل فيها القمر ولعدّة سنوات
! كنت أحجز نفسي في هذا السرداب

69
00:07:49,976 --> 00:07:56,004
، بواسطة (ساين) خادمي المخلص
! خمسة وعشرون عاماً

70
00:07:58,085 --> 00:08:02,024
، وبعد ذلك ظهرت هيَّ
كانت تتلألأ مثل وجه القمر

71
00:08:03,227 --> 00:08:04,372
غوين)؟)

72
00:08:04,451 --> 00:08:06,540
نعم , لقد اخذت اخاك بعيدآ عني

73
00:08:06,575 --> 00:08:09,829
كلاهما رحل اثناء الليل للأبد

74
00:08:09,864 --> 00:08:13,377
اعتقدت اني خضعت للأمر
ولكن الوحش الذي بداخلي لم يفعل

75
00:08:13,412 --> 00:08:19,452
و (بين) , كما تعلم حضر لإخباري
(بأنه اخذ قرار بالرحيل عن (تالبوت هال

76
00:08:19,560 --> 00:08:21,886
و أخذ (غوين) بعيدآ عني

77
00:08:21,493 --> 00:08:25,433
أصبحت سكير وعنيف
عنيف للغاية

78
00:08:25,434 --> 00:08:29,263
قمت بضرب (سينغ) بعنف
الذي كان يحاول كبح جماحي

79
00:08:29,269 --> 00:08:32,269
وضربته خارج في البرد
(مسكين , (سينغ

80
00:08:34,942 --> 00:08:36,242
(لم يسبق أن اخبرتك بهذا (لورانس

81
00:08:36,328 --> 00:08:39,549
ولكن اعتدت ان اكون ذلك المحارب
العاري الذي يبحث عن الجائزة

82
00:08:39,631 --> 00:08:41,631
عندما كنت شابا
في موانئ بوسطن

83
00:08:41,684 --> 00:08:43,542
سان فرانسيسكو ونيويورك

84
00:08:43,580 --> 00:08:46,580
عودة الى الأيام الجميلة قبل ولادتك

85
00:08:46,777 --> 00:08:48,988
منذ وقت طويل

86
00:08:52,596 --> 00:08:57,296
على أي حال ، نتيجة لذلك ، لم أتمكن من
حبس نفسي داخل السرداب في تلك الليلة

87
00:08:58,016 --> 00:09:01,516
ووجدت جثة أخيك في خندق
ليس ببعيد عن المنزل

88
00:09:02,567 --> 00:09:04,667
كان ممزق إربا إربا

89
00:09:06,357 --> 00:09:10,357
اعرف أنه من الخطآ حبس الوحش

90
00:09:12,030 --> 00:09:14,233
ألا تعتقد ذلك (لورانس)؟

91
00:09:15,226 --> 00:09:19,704
يجب علي تركه حر طليق
يقتل أو يقتل ....

92
00:09:19,705 --> 00:09:21,514
!سوف اقتلك

93
00:09:25,239 --> 00:09:28,319
لدي طريق طويل أقطعه
يا ... جروي الصغير

94
00:09:28,645 --> 00:09:30,045
سوف اقتلك

95
00:09:30,570 --> 00:09:32,721
فرصتك قادمة

96
00:09:32,672 --> 00:09:39,394
قريبا بما يكفي
هذه الليلة سوف يكتمل القمر

97
00:09:41,369 --> 00:09:43,107
(لدي هدية صغيرة لك (لورانس

98
00:09:43,142 --> 00:09:48,039
في حالة انك لم تجد الحياة , رائعة كما وجدتها

99
00:09:48,070 --> 00:09:50,876
أو كما لم تجدها

100
00:09:53,971 --> 00:09:57,098
أسف بخصوص ذلك (لورانس) فأنا أحبك كثيرآ , بني

101
00:09:57,099 --> 00:10:01,316
ربما يصعب عليك تصديق ذلك
في ضوء ما حدث ......

102
00:10:01,351 --> 00:10:03,515
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

103
00:10:03,516 --> 00:10:05,802
سوف أقوم بقتلك -
أخلد للنوم الأن -

104
00:10:05,867 --> 00:10:09,067
أيها الحارس؟ -
سوف أقتلك -

105
00:10:11,710 --> 00:10:13,445
!سوف أقتلك

106
00:10:35,322 --> 00:10:42,484
إنـّه الشخص الذي يعيش داخل
أوهام غير طبيعيـّة

107
00:10:46,537 --> 00:10:48,286
! (سيـّد (تالبوت
________________________
WwW.ArbCinema.CoM

108
00:10:49,674 --> 00:10:52,154
...نحن هنا الليلة لإثبات بشكل قاطع

109
00:10:52,188 --> 00:10:55,620
! أن مخاوف السيـّد (تالبوت) غير منطقيّـة

110
00:10:55,658 --> 00:10:56,563
...لذا

111
00:10:56,599 --> 00:10:59,793
...سنبقى في هذه الغرفة معاً

112
00:10:59,829 --> 00:11:06,723
، وبمـُجرّد ان يشهد (تالبوت) أن إكتمال
القمر ليس له تأثير عليه

113
00:11:06,756 --> 00:11:11,367
...وأنـّه يبقـّى دائماً إنسان عادي

114
00:11:11,401 --> 00:11:19,367
، وحينما سوف يخطو الخطوة الأولى
ليتعافى عقله تماماً

115
00:11:19,663 --> 00:11:23,013
، نحن على دارية تامة
...أن السيـّد (تالبوت)، يـُعاني

116
00:11:23,014 --> 00:11:27,384
من أوهام عقليـّة

117
00:11:27,385 --> 00:11:32,002
...لقد شاهدت لحظة إنتحار والدته

118
00:11:32,037 --> 00:11:35,289
، ولكن عقله الصغير
...لم يتقبـّل الأمر

119
00:11:35,324 --> 00:11:38,107
! وحينها قما بصنع حقيقة خياليـّة

120
00:11:38,140 --> 00:11:41,616
! أن والده هو الملوم

121
00:11:41,651 --> 00:11:47,840
! ان والده وحش واسع الإطـّلاع

122
00:11:49,659 --> 00:11:50,909
...لكن

123
00:11:51,821 --> 00:11:55,390
! والدك ليس مـُستذئب

124
00:11:55,426 --> 00:11:58,935
! لم يتم عضـّك من قـِبل مـُستذئب

125
00:11:58,968 --> 00:12:02,326
...ولم تـُصبح مـُستذئب

126
00:12:02,327 --> 00:12:07,465
هل يـُمكن أن تكون لدي أجنحة
!لأخرج بها من هذه النافذة؟

127
00:12:10,633 --> 00:12:12,371
! أرجوك ! أرجوك

128
00:12:13,002 --> 00:12:17,966
، (أعتقد أن السيـّد (تالبوت
! لديه شيئاً ما ليقوله لنا

129
00:12:28,140 --> 00:12:30,953
! توقـّف
! توقـّف

130
00:12:30,954 --> 00:12:35,292
! (تحدّث، سيـّد (تالبوت
! إعذرني، لكننا لا نسمعك

131
00:12:36,786 --> 00:12:38,924
! أيـّها اللعين

132
00:12:38,925 --> 00:12:42,781
! الليلة، سأقتلكم جميعاً

133
00:12:43,999 --> 00:12:46,303
! سأقتلكم جميعاً

134
00:12:47,277 --> 00:12:51,331
...بالإضافة إلى، كما ترون، المـُستذئبين

135
00:12:51,333 --> 00:12:53,244
! أرجوكم
! إفعلوا شيئاً حيال ذلك

136
00:12:53,244 --> 00:13:01,331
، هذه الأشياء موجودة في العقل
...في مكان ما عميق

137
00:13:02,958 --> 00:13:06,022
! بالنسبة له، الأمر يبدو طبيعي للغاية

138
00:13:06,882 --> 00:13:07,962
...وهذا شيء

139
00:13:37,950 --> 00:13:39,030
! (دكتور (هونيغور -
! لحظة -

140
00:13:46,650 --> 00:13:48,649
! إنجوا بحياتكم -
! دكتور -

141
00:13:49,076 --> 00:13:50,227
! دكتور

142
00:14:34,056 --> 00:14:35,908
! إفتح الباب

143
00:14:35,910 --> 00:14:37,516
! يبدو أنـّه مغلق، سيـّدي

144
00:14:53,145 --> 00:14:54,585
! إفتح الباب

145
00:15:51,663 --> 00:15:53,578
! (بيبس) -
! أجل، سيـّدي -

146
00:15:53,603 --> 00:15:54,880
هل أنت مـُسلـّح؟ -
! أجل، سيـّدي -

147
00:15:54,979 --> 00:15:56,601
! إعطني مـُسدّسك
! بسرعة

148
00:16:26,694 --> 00:16:28,477
! افسحوا الطريق
! تحرّكوا

149
00:16:28,478 --> 00:16:29,771
! معذرة

150
00:16:43,041 --> 00:16:44,310
! (كارتر) -
سيـّدي؟ -

151
00:16:44,311 --> 00:16:45,922
هل معك مـُسدّس؟ -
! أجل، سيـّدي -

152
00:16:45,957 --> 00:16:46,828
! اتبعني

153
00:16:46,864 --> 00:16:48,841
إتصل بالقسم
! نـُريد تسليح كامل

154
00:16:48,842 --> 00:16:50,786
! حسناً، سيـّدي -
! الآن -

155
00:16:50,787 --> 00:16:52,616
! في الحال، سيـّدي

156
00:16:55,391 --> 00:16:58,227
ألم يكن يجب أن يكون معنا رصاصات فضية؟ -
ماذا؟ -

157
00:17:42,092 --> 00:17:43,618
! أنتما ! تعالوا معي

158
00:17:57,950 --> 00:17:59,045
...إستعدّوا

159
00:18:17,404 --> 00:18:19,175
! ساعدنا يا إلهي

160
00:20:16,715 --> 00:20:18,560
مـَن هناك؟

161
00:20:20,367 --> 00:20:21,655
لورانس)؟)

162
00:20:22,637 --> 00:20:24,097
ماذا تفعل هنا؟

163
00:20:28,983 --> 00:20:30,861
ماذا فعلوا بك؟

164
00:20:33,518 --> 00:20:35,324
...أنا كما يقولون

165
00:20:36,499 --> 00:20:37,964
! أنا وحش

166
00:20:40,095 --> 00:20:42,077
! هكذا كان أبي

167
00:20:43,986 --> 00:20:45,355
! (لقد قتل (بين

168
00:20:48,610 --> 00:20:50,211
! ووالدتي أيضاً

169
00:21:10,222 --> 00:21:11,550
! بإمكاني مساعدتك

170
00:21:13,048 --> 00:21:15,072
! لن تجدي أيّ مساعدة معي

171
00:21:16,016 --> 00:21:19,740
...إذا كانت تلك الأشياء لها وجود

172
00:21:21,185 --> 00:21:22,880
...إذا كانت ممكنة

173
00:21:22,881 --> 00:21:27,745
...إذا كل شيء
...يتعلّـق بالسحر

174
00:21:29,036 --> 00:21:30,570
...والرب

175
00:21:33,515 --> 00:21:37,000
! بإمكاني إيجاد طريقة لإيقافه

176
00:21:42,153 --> 00:21:44,096
...يجب أن أعترف

177
00:21:44,097 --> 00:21:48,597
لقد كنت أحسد أخي
...على الأيـّام التي قضاها معكِ

178
00:21:50,337 --> 00:21:53,317
! على السعادة التي شعر بها

179
00:21:54,337 --> 00:21:56,802
...كنت لأُقدّم أيّ شيء أملكه

180
00:21:57,771 --> 00:22:01,327
! حتـّى أعرفكِ في حياة أخرى

181
00:22:03,296 --> 00:22:06,550
، (يجب أن أعود لقصر (تالبوت
! حتـّى أنهي هذا الأمر

182
00:22:12,222 --> 00:22:13,913
...(لورانس)

183
00:22:16,290 --> 00:22:18,684
! أرجوك، دعني أُساعدك

184
00:22:18,720 --> 00:22:21,244
! لقد فعلتِ ذلك بالفعل

185
00:22:25,379 --> 00:22:28,603
! لورانس)، إبق معي فحسب)

186
00:22:28,637 --> 00:22:30,496
! إبق هنا معي

187
00:23:10,972 --> 00:23:12,720
، (آنسة (كونليف
! طاب صباحوكِ

188
00:23:12,722 --> 00:23:14,209
! المـُفتـّش

189
00:23:14,210 --> 00:23:16,513
هل يـُمكنني إلقاء نظرة في الداخل؟

190
00:23:28,403 --> 00:23:31,806
سأسألكِ سؤالاً مباشرة
هل رأيتي (لورانس تالبوت)؟

191
00:23:32,847 --> 00:23:34,703
بالتأكيد أنـّكِ سمعتي بأمر هروبه

192
00:23:34,705 --> 00:23:37,782
، أجل، سمعت بأمر هروبه
! وكلا، لم أراه

193
00:23:37,782 --> 00:23:39,791
...(آنسة (كونليف

194
00:23:40,623 --> 00:23:43,673
...لايـُمكنني شرح مدى الخطورة عليكِ

195
00:23:43,674 --> 00:23:47,971
! إذا عثرتِ عليه وهو هكذا

196
00:23:52,118 --> 00:23:53,985
! شكراً لك
! توخـّى الحذر

197
00:23:56,453 --> 00:23:57,759
...(آنسة (كونليف

198
00:23:57,760 --> 00:24:01,458
أنا مـُعجب بنواياكِ الحسنة

199
00:24:01,459 --> 00:24:04,333
، وأنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
! إنقاذه، لكنـّكِ لا تستطيعين

200
00:24:04,334 --> 00:24:06,720
يجب أن تأتي معي

201
00:24:06,721 --> 00:24:08,213
...ماذا؟ إنـّه ليس -
! (كارتر) -

202
00:24:08,214 --> 00:24:11,752
! ليس هنا أيـّها المـُفتـّش
! إبعد يدك عنـّي

203
00:24:13,319 --> 00:24:14,880
! إبعد يدك عنـّي

204
00:24:23,054 --> 00:24:27,018
تالبوت)، إرفع يدك وقف)
! حيث يـُمكنني رؤيتك

205
00:24:29,113 --> 00:24:30,277
! (تالبوت)

206
00:24:30,278 --> 00:24:31,794
! كلا

207
00:24:38,700 --> 00:24:41,784
! الآن هذا فأل سيء بالنسبة لك

208
00:24:45,498 --> 00:24:48,498
<i><b>!لورانس تالبوت , لا يزال مفقود</b></i>

209
00:24:50,370 --> 00:24:53,370
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

210
00:24:56,376 --> 00:24:58,376
<i><b>!لورانس تالبوت , لا يزال مفقود</b></i>

211
00:24:59,343 --> 00:25:01,343
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

212
00:25:03,526 --> 00:25:06,526
<i><b>!لورانس تالبوت , لا يزال مفقود</b></i>

213
00:25:07,027 --> 00:25:09,027
<i><b>الشرطة تمشط لندن</b></i>

214
00:25:56,596 --> 00:25:58,776
<i><b>"! فوبيا المـُستذئب"</b></i>

215
00:25:59,793 --> 00:26:02,932
<i><b>"! عادات الغجر القدامى"</b></i>

216
00:26:42,944 --> 00:26:45,502
، (أبحث عن إمرأة تـُدعى (ماليفا
هل تعرفها؟

217
00:26:45,503 --> 00:26:46,730
"! ليست هنا

218
00:27:59,625 --> 00:28:01,323
ما الذي تـُريديه منـّي؟

219
00:28:13,383 --> 00:28:15,217
...(لورانس تالبوت)

220
00:28:15,937 --> 00:28:19,927
تعرفين ما حدث له
...أنتِ تفهمين، انصتي لي

221
00:28:20,484 --> 00:28:23,507
! أنا بحاجة لمساعدتكِ

222
00:28:23,509 --> 00:28:25,554
! اتركيه ليلقى مصيره

223
00:28:25,556 --> 00:28:27,662
! يجب أن أُنقذه

224
00:28:30,017 --> 00:28:31,554
هل تـُحبـّينه؟

225
00:28:34,590 --> 00:28:36,619
! إخبريني بما يجب أن أقوم به فحسب

226
00:28:37,471 --> 00:28:39,104
هل ستحكمين عليه؟

227
00:28:40,020 --> 00:28:45,667
!أم ستقومين بتحريره؟

228
00:28:46,870 --> 00:28:49,083
أتعرفين ماذا يعني هذا؟

229
00:28:52,039 --> 00:28:53,273
! أجل

230
00:28:53,974 --> 00:28:57,457
لكنني لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك
! إنـّه مازال هناك

231
00:28:57,458 --> 00:28:59,915
، أعلم ذلك
! أعلم أن بإمكاني إنقاذه

232
00:29:01,954 --> 00:29:04,763
أتوسـّل إليكِ، إخبريني بما
! يجب أن أقوم به

233
00:29:06,252 --> 00:29:07,929
! لا يوجد علاج

234
00:29:11,299 --> 00:29:13,136
! أنتِ تـُخاطرين بحياتكِ

235
00:29:16,833 --> 00:29:21,130
أتمنـّى أن يكون الرب معكِ
! ويـُساعدكِ في عمل ما يجب فعله

236
00:29:45,173 --> 00:29:49,432
أواثق أنـّه سيأتي؟ -
! أجل، واثق تماماً -

237
00:29:52,135 --> 00:29:53,161
...حسناً

238
00:29:54,323 --> 00:29:56,147
! "افحص طريق "ترايري

239
00:29:56,148 --> 00:29:58,003
! محطـّة القطار

240
00:29:58,912 --> 00:30:00,791
! النهر الجنوبي

241
00:30:00,792 --> 00:30:03,083
اظهروا للسير (جون) أننا هنا

242
00:30:03,084 --> 00:30:06,676
، وإبقوا بالقرب من أرضه
! لكن لا تقتربوا بشدّة

243
00:30:06,711 --> 00:30:08,529
...(إذا رأيتم (تالبوت

244
00:30:09,665 --> 00:30:12,269
...لا تخوضوا معه في محادثة

245
00:30:12,270 --> 00:30:15,269
! إطلقوا النار عليه..، وإقتلوه

246
00:30:15,270 --> 00:30:17,315
! أمام الجميع

247
00:31:32,896 --> 00:31:35,068
...(لقد تلقينا تقريراً من (كارتر

248
00:31:36,007 --> 00:31:38,060
لقد رأى أحد يدخل المنزل
! من الباب الأمامي

249
00:31:41,200 --> 00:31:44,022
آنسة (كونليف)؟
! مهلاً

250
00:31:44,436 --> 00:31:45,597
! إحضر البقيـّة

251
00:34:59,831 --> 00:35:01,831
سامسون

252
00:36:13,900 --> 00:36:17,637
<i><b>سأنهض وأذهب إلى أبي"
"...وسأقول له</b></i>

253
00:36:17,638 --> 00:36:20,690
<i><b>وسأقول له، أبي لقد أصبحت ملعوناً"
"مثلك</b></i>

254
00:36:20,724 --> 00:36:23,386
<i><b>ولا أستحق"
"أن تدعوني بإبنك</b></i>

255
00:36:31,155 --> 00:36:37,121
<i><b>، تأهبـّوا جميعاً"
"! عودة الإبن الضال</b></i>

256
00:36:42,696 --> 00:36:45,803
هل أقوم بتقييدك بنفس الحبل
على كتفيك؟

257
00:36:45,805 --> 00:36:49,096
وأصله بأصابعك وأصابع أقدامك؟

258
00:36:49,097 --> 00:36:53,186
، ما يجب أن تفعله هو الصلاة
! كلانا يعلم أنـّك لم تفعل شيئاً صالحاً

259
00:36:53,187 --> 00:36:55,330
"! كفى حديثاً كوميديـّاً"

260
00:36:55,363 --> 00:36:58,721
هل تلك رصاصات فضيـّة
التي في بندقيتي؟

261
00:36:59,429 --> 00:37:00,922
! أنا آسف

262
00:37:00,923 --> 00:37:03,997
...لقد إكتسبت ميزة كبيرة

263
00:37:05,674 --> 00:37:08,895
! هذا يجعلني فخوراً بك -
!وما الذي لا تفخر به؟ -

264
00:37:10,282 --> 00:37:12,786
! رؤيتك هنا هكذا

265
00:37:12,823 --> 00:37:15,605
! لقد عاد ولدي

266
00:37:16,298 --> 00:37:21,607
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
! كلا، هذا هو الجحيم -

267
00:37:21,643 --> 00:37:23,530
جحيم؟

268
00:37:24,767 --> 00:37:27,825
...الوحش هو الوحش

269
00:37:27,826 --> 00:37:30,073
! إطلق العنان للوحش

270
00:37:40,863 --> 00:37:43,410
...لورانس) الصغير المسكين)

271
00:37:43,445 --> 00:37:45,695
! أنت ضعيف للغاية

272
00:37:45,696 --> 00:37:49,900
لقد أفرغت البارود من الطلقات
مـُنذ العديد من السنوات

273
00:37:50,873 --> 00:37:56,490
يجب أن أعترف، هذه كانت شجاعة منك
! أن تضغط على الزناد

274
00:37:56,492 --> 00:38:02,059
، أخيراً أصبحت الرجل
! الذي طالما أردتك أن تكونه

275
00:38:02,094 --> 00:38:03,182
...(لورانس)

276
00:38:03,183 --> 00:38:04,952
! ولدي

277
00:38:26,923 --> 00:38:28,381
! إنهض

278
00:38:28,381 --> 00:38:32,681
أترى هذا، (لورانس)؟
أتشعر بحضورها، القوّة؟

279
00:38:33,897 --> 00:38:38,482
، ستكون هنا قريباً
! قادمة من الظلمة إلى النور

280
00:38:44,060 --> 00:38:45,552
! (أنت ضمن مملكتي، (لورانس

281
00:38:45,553 --> 00:38:48,338
لطالما كان يجب عليك الإنضمام
! لمملكتي

282
00:40:58,877 --> 00:41:01,101
! اللعنة

283
00:41:23,446 --> 00:41:26,047
! (لورانس)
! (لورانس)

284
00:41:37,176 --> 00:41:38,244
! كلا

285
00:43:09,245 --> 00:43:11,888
هل أنت متأكد أنـّك بخير، سيـّدي؟ -
! إستمرّوا -

286
00:44:19,124 --> 00:44:21,292
! (انظر لي، (لورانس
! أنت تعرفني

287
00:44:22,199 --> 00:44:24,249
! تعرف مـَن أكون

288
00:44:24,250 --> 00:44:28,150
! لا تفعل ذلك
! تعرف مـَن أكون

289
00:44:28,727 --> 00:44:29,951
! (لورانس)

290
00:44:29,985 --> 00:44:31,126
! لا تفعل ذلك

291
00:44:34,256 --> 00:44:38,628
لورانس)، أنت تعرفني، تعرفني)
! تذكـّرني ! انظر لي

292
00:44:45,747 --> 00:44:47,567
! (أنا (غوين

293
00:44:48,605 --> 00:44:51,586
! (لورانس)، أنا (غوين)
! أرجوك

294
00:46:46,700 --> 00:46:48,097
! (غوين)

295
00:46:48,428 --> 00:46:50,276
! أنا آسفة

296
00:46:51,962 --> 00:46:54,458
! كان يجب أن يكون الأمر هكذا

297
00:46:56,785 --> 00:46:59,275
! أنا آسفة

298
00:47:02,261 --> 00:47:04,131
! شكراً لكِ

299
00:47:36,703 --> 00:47:57,626
<i><b>Ac TEAM - kenow878 : تـرجــمــة
" فـريق سـيـنـمــا الـعـرب للترجمة "</b></i>

300
00:47:59,200 --> 00:48:03,532
<i><b>، يـُقال أنـّه لا توجد خطيئة"
"! في قتل وحش</b></i>

301
00:48:04,001 --> 00:48:07,215
<i><b>"! الخطيئة تكون حينما تقتل شخصاً"</b></i>

302
00:48:11,501 --> 00:48:16,097
<i><b>لكن، حيثما تبدأ قصـّة"
"! تنتهي قصـّة أخرى</b></i>

303
00:48:16,298 --> 00:48:43,998
<i><b>Ac TEAM - kenow878 : تـرجــمــة
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

