1
00:00:55,012 --> 00:01:00,559
فى هذا الوقت كان كل شخص
طويل، رفيع وأشقر

2
00:01:00,726 --> 00:01:05,856
كلهم كانوا يحدقون وينظرون

3
00:01:05,856 --> 00:01:08,442
لكن جيا كانت مختلفة

4
00:01:08,442 --> 00:01:12,613
كانت أول من ... تحرك

5
00:01:12,738 --> 00:01:16,283
كلهم يحاولون فعل هذا الآن

6
00:01:16,283 --> 00:01:18,869
ولكن هى من اخترعت هذا الأمر

7
00:01:18,661 --> 00:01:21,288
كانت دائما تتبع غرائزها

8
00:01:21,497 --> 00:01:24,417
مهما كلفها هذا

9
00:01:24,625 --> 00:01:29,422
وربما كان هذا هو أسوأ
و أفضل ما فيها

10
00:01:29,422 --> 00:01:32,842
مع جيا كان الأمر دائما يتعلق بالجنس

11
00:01:32,842 --> 00:01:35,886
مع كل نظرة وكل حركة وكل دقيقة

12
00:01:36,429 --> 00:01:37,972
وكل يوم

13
00:01:40,599 --> 00:01:41,726
الجنس

14
00:01:41,851 --> 00:01:44,770
كانوا يغيرون منها
ولايزالوا

15
00:01:44,770 --> 00:01:46,856
لهذا يقولون هذه الأشياء

16
00:01:46,939 --> 00:01:51,110
أنها كانت قد تغازل أى أحد
ولكنها كانت برئية فعلا

17
00:01:51,110 --> 00:01:55,072
أعنى، لم يهتم أحد بهذا

18
00:01:55,072 --> 00:01:58,701
لا أعتقد أن الأمر كان يتعلق دائما بالجنس

19
00:01:58,701 --> 00:02:02,037
حتى عندما كانت تنام فى الجوار
لم يكن الجنس هو الهدف

20
00:02:02,163 --> 00:02:04,540
إنه لم يكن فعلا الغاية

21
00:02:04,039 --> 00:02:07,585
نعم، أعلم بشأن المخدرات

22
00:02:08,210 --> 00:02:12,381
كنت أخشى من المخدرات، والطريقة التى اعتاد بها الناس
على استخدامها

23
00:02:12,465 --> 00:02:14,258
لقد حدث كل شئ بسرعة جدا

24
00:02:14,383 --> 00:02:16,761
فجأة، كان وجهها فى كل مكان

25
00:02:16,886 --> 00:02:21,891
كل شخص تأتيه لحظة
وأعنى الأشخاص الذين يفعلوا كل شيئ

26
00:02:21,974 --> 00:02:26,562
فى هذه اللحظة كل شيئ يصبح متعلقا بالموضة

27
00:02:26,562 --> 00:02:31,984
إن الموضة ليست فن، وهى ليست ثقافة

28
00:02:31,984 --> 00:02:34,153
الموضة هى دعاية

29
00:02:34,278 --> 00:02:37,406
والدعاية هى المال

30
00:02:37,406 --> 00:02:42,495
وفى مقابل كل دولار تجنيه
لابدأن أحدا قام بدفعه

31
00:03:13,776 --> 00:03:17,655
ذات مرة، ذات مرة

32
00:03:20,699 --> 00:03:23,077
كانت هذه حكاية خيالية

33
00:03:24,203 --> 00:03:27,248
كانت كذلك
ولكنها تحولت إلى حقيقة

34
00:03:30,376 --> 00:03:33,087
كان لدى ولدان
ولكن مع الأولاد المرء يخسر دائما

35
00:03:33,212 --> 00:03:37,383
فهم يرحلون، ويتزوجوا
ثم يختفوا

36
00:03:37,383 --> 00:03:40,469
أما الفتاة فتبقى للأبد

37
00:03:40,594 --> 00:03:43,931
وعندما ولدت جيا، قلت
هذه فتاتى أنا

38
00:03:44,056 --> 00:03:47,268
كلك لى

39
00:03:47,393 --> 00:03:49,561
انظر إلى

40
00:03:49,645 --> 00:03:52,398
انظر إلينا

41
00:03:52,481 --> 00:03:55,901
انظر إلى مدى جمالنا

42
00:03:55,901 --> 00:03:59,780
هل أنا أجمل فتاة موجودة؟

43
00:03:59,905 --> 00:04:04,243
بالتأكيد

44
00:04:09,081 --> 00:04:12,084
أين كنت بحق السماء؟
فى الخارج

45
00:04:12,084 --> 00:04:16,338
الخارج؟... أين تحديدا؟
فى الخارج

46
00:04:16,463 --> 00:04:17,840
لا تبدأ فى هذا يا جو

47
00:04:17,923 --> 00:04:20,926
لا تقولى لى، لا تبدأ فى هذا،
أين كنت تحديدا؟

48
00:04:20,926 --> 00:04:22,928
اخفض صوتك يا جو
لا تقولى لى هذا

49
00:04:23,012 --> 00:04:25,097
الأولاد يعرفوا أنك كنت فى الخارج طوال الوقت
توقف عن هذا

50
00:04:25,097 --> 00:04:27,933
أخبرينى أين كنت
لست فى مزاجا رائقا لمناقشة هذا الموضوع اليوم

51
00:04:28,017 --> 00:04:30,644
لست فى مزاجا رائقا؟

52
00:04:30,769 --> 00:04:32,938
دعنى وشأنى فحسب
مع من كنت يا كاثلين؟

53
00:04:32,938 --> 00:04:35,858
هذا لا يعنيك
لا تقولى لى هذا أيتها العاهرة اللعينة

54
00:04:35,983 --> 00:04:39,403
اخرج من المطبخ
دعينى أرى، هل ضاجعك؟

55
00:04:39,403 --> 00:04:42,114
أين؟
ابعد يدك عنى أيها الخنزير

56
00:04:42,239 --> 00:04:44,408
من غيرى يضاجعك؟
ابعد يدك عنى أيها الأحمق

57
00:04:44,408 --> 00:04:46,493
من غيرى؟
هل تعرف بم تشعرنى؟

58
00:04:46,618 --> 00:04:49,955
أنت تجعلنى أتمنى الموت، أتعلم هذا؟
أتريدى الموت؟، لا

59
00:04:50,039 --> 00:04:52,958
لن تموتى حتى أسمح لكِ
هل تسمعينى؟

60
00:04:52,958 --> 00:04:54,960
هذا عندما تموت!

61
00:05:06,221 --> 00:05:10,267
هاك، ضع هذا فى السيارة
سوف أحتفظ أنا بهذه

62
00:05:23,822 --> 00:05:25,491
ذات مرة

63
00:05:26,825 --> 00:05:29,161
فى مملكة بعيدة جدا جدا

64
00:05:29,161 --> 00:05:31,246
عاشت هناك فتاة صغيرة

65
00:05:31,538 --> 00:05:33,624
كان شعرها مصنوعا من خصلات الذهب

66
00:05:33,624 --> 00:05:37,044
وعندما رآها أهل القرية قالوا

67
00:05:37,377 --> 00:05:40,172
يالجمالهـــــا

68
00:05:40,297 --> 00:05:43,759
قطعة جبنة، وقطعة لحم
وواحد سالامى بروفولون

69
00:05:43,842 --> 00:05:48,514
سوف أعود الساعة الرابعة تقريبا
أتمنى ألا أجد المكان مشتعلا حينها

70
00:05:48,514 --> 00:05:51,850
أنت المسئولة يا جيا
حسنا يا زعيم

71
00:05:54,061 --> 00:05:57,105
احضر الطعام
هيا اخرج من هنا

72
00:05:57,189 --> 00:05:59,900
احضر المسئول عن استلام النقود
أنا المسئولة

73
00:06:01,985 --> 00:06:06,031
هل اسمك جيا؟
نعم

74
00:06:08,450 --> 00:06:10,536
هل لديك ولاعة؟
توقف عن العبث

75
00:06:10,619 --> 00:06:13,539
لقد رأيتك عدة مرات فى الحى

76
00:06:13,664 --> 00:06:15,624
و
هل أنت متوترة؟

77
00:06:16,291 --> 00:06:18,460
نعم

78
00:06:18,544 --> 00:06:21,046
أنا اجعلك متوترة؟

79
00:06:21,171 --> 00:06:22,422
نعم

80
00:06:25,634 --> 00:06:28,679
حسنا، جيد لأن هذه هى الفكرة

81
00:06:30,347 --> 00:06:32,849
ما هذا؟
إذا قمت بإفزاع الناس

82
00:06:32,975 --> 00:06:35,978
حينها لن يروا مدى خوفك

83
00:06:38,063 --> 00:06:39,648
هل أنت خائف؟

84
00:06:43,151 --> 00:06:45,988
ما اسمك؟

85
00:06:46,071 --> 00:06:48,699
تى جى، توم جونيور

86
00:06:48,824 --> 00:06:50,784
ولكن تى جى هو ما يدعونى به

87
00:06:55,247 --> 00:06:57,249
تى جى و جيا

88
00:06:59,001 --> 00:07:00,794
أحب هذا، هيا

89
00:07:01,086 --> 00:07:04,006
سوف أرحل
مهلا، إلى أين؟

90
00:07:04,131 --> 00:07:06,508
أنا المسئولة وسوف أرحل

91
00:07:06,633 --> 00:07:07,676
جيا!

92
00:07:11,430 --> 00:07:13,515
هل هذه لفرقة البيردس؟
إنهم رائعون للغاية

93
00:07:13,724 --> 00:07:16,435
رائع

94
00:07:17,769 --> 00:07:19,563
خمسة وسبعون سنت؟

95
00:07:21,023 --> 00:07:25,402
هذا جميل جدا

96
00:07:25,527 --> 00:07:27,195
مرحبا يا سيداتى

97
00:07:27,279 --> 00:07:29,281
هل لى بهذا؟
هيا

98
00:07:33,118 --> 00:07:36,663
وشم؟هل سيصبح لك وشما الآن؟

99
00:07:36,788 --> 00:07:38,957
كلا الوشم لكى انتى

100
00:07:38,874 --> 00:07:42,502
أنا لن أفعل هذا
هيا، ماذا؟

101
00:07:42,711 --> 00:07:44,713
هذا الشعر، إنه رائع

102
00:07:51,261 --> 00:07:53,055
هل تريدى وشما الآن؟

103
00:07:55,432 --> 00:07:57,726
سيكون هذا ممتعا

104
00:08:02,105 --> 00:08:05,233
إلى من تنظرى، هو أم أنا؟

105
00:09:45,750 --> 00:09:47,961
لا يمكننى التكلم عن الجنس

106
00:09:48,044 --> 00:09:51,798
أعنى، كيف لى بمعرفة أى شيئ عنه؟

107
00:09:51,798 --> 00:09:56,386
لو سألتنى، فهى لم تمارس الجنس مع أى أحد من قبل

108
00:09:58,680 --> 00:10:00,765
ولكنها أحبت أن يقوم أحد بتصويرها

109
00:10:00,765 --> 00:10:04,311
ولقد أحب الناس إلتقاط الصور لها والقيام
ببعض الأمور الصغيرة معها

110
00:10:04,436 --> 00:10:07,355
لقد كانت تكره أن يصورها أحد

111
00:10:07,439 --> 00:10:12,110
يجب أن تتبعها وتضيق عليها الخناق

112
00:10:12,235 --> 00:10:17,324
ثم يجب أن تمر من ملابسها و الأشياء التى بشعرها

113
00:10:18,074 --> 00:10:19,951
ولكنها كانت مميزة

114
00:10:51,858 --> 00:10:54,569
لنذهب

115
00:10:54,569 --> 00:10:56,571
أنا فى الطريق

116
00:11:01,034 --> 00:11:02,911
حسنا، لنذهب

117
00:11:16,591 --> 00:11:19,594
ولقد أروها منزلا جميلا

118
00:11:19,719 --> 00:11:22,597
على كوكب المريخ

119
00:11:22,722 --> 00:11:26,267
وقالوا تعالى وعيشى هنا للأبد

120
00:11:26,351 --> 00:11:28,853
وقالت الفتاة الصغيرة

121
00:11:28,978 --> 00:11:32,607
إن كوكب المريخ تختلف فيه الحياة

122
00:11:32,732 --> 00:11:35,860
فهى آمنه، ونظيفة و جميلة

123
00:11:37,445 --> 00:11:40,532
ولكن كيف سنصل إلى هناك؟

124
00:11:40,865 --> 00:11:44,828
كيف سنجد تاكسى ليقلنا هناك؟
ما رقم الأوتوبيس الذى سيقلنا؟

125
00:11:45,036 --> 00:11:49,833
صحيح؟
وكيف سنعرف أننا هناك فعلا عندما نصل هناك؟

126
00:11:49,958 --> 00:11:53,586
لم تكن فيلادفيا مستعدة لهذا

127
00:11:55,255 --> 00:11:57,048
ولكن نيويورك كانت مستعدة

128
00:12:03,054 --> 00:12:04,639
لقد كانت تلك هى اللحظة المناسبة

129
00:12:04,722 --> 00:12:09,435
التى يصبح فيها كل شيئ عبارة عن الموضة

130
00:12:09,561 --> 00:12:13,606
ولكن بالطبع، كلما أدركت هذه اللحظة

131
00:12:13,731 --> 00:12:16,234
سرعان ما تصبح من الماضى

132
00:12:23,324 --> 00:12:25,410
حسنا، لنراجع الأمر ثانية

133
00:12:25,410 --> 00:12:28,746
فقط اذهبِ هناك وكونى لطيفة

134
00:12:28,830 --> 00:12:31,749
لطيفة؟
نعم

135
00:12:31,749 --> 00:12:35,086
من يعلم؟
ربما يعجبوا بكِ

136
00:12:35,420 --> 00:12:39,257
فأنت فتاة تثير الإعجاب
تبا لك

137
00:12:47,098 --> 00:12:48,516
مرحبا

138
00:12:51,561 --> 00:12:53,646
أنا هنا لمقابلة ويليمينا كوبر

139
00:12:53,771 --> 00:12:58,443
وهكذا أيضا باقى العالم، وكلهم قبلك يا عزيزتى

140
00:12:58,526 --> 00:13:00,111
إجلسى من فضلك

141
00:13:01,362 --> 00:13:02,405
لدى مقابلة

142
00:13:04,282 --> 00:13:05,617
مهلا، من فضلك

143
00:13:07,118 --> 00:13:08,453
بالطبع لديك مقابلة

144
00:13:08,536 --> 00:13:12,206
فى الحادية عشرة
جيا مارى كارنجى

145
00:13:12,206 --> 00:13:13,791
جى، ماذا؟

146
00:13:16,169 --> 00:13:17,962
حسنا

147
00:13:27,847 --> 00:13:31,726
جيا، دعك من الباقى
ادعنى جيا فقط

148
00:13:31,809 --> 00:13:34,937
هل يمكنك تذكر هذا؟

149
00:13:34,937 --> 00:13:38,483
نعم؟
الآن اخبرى اللعينة أننى هنا

150
00:13:45,656 --> 00:13:49,410
لقد رأيت هذه الصور بالفعل يا عزيزتى
لقد أرسلهم موريس

151
00:13:49,535 --> 00:13:51,621
ولقد أردت رؤية الواقع

152
00:13:51,746 --> 00:13:53,289
حسنا، انتهى الأمر

153
00:13:53,414 --> 00:13:56,209
بلا أدنى شك

154
00:13:56,417 --> 00:13:59,754
لقد أصيبت موظفة الإستقبال بالشريان
التاجى بسببك

155
00:14:01,005 --> 00:14:03,174
نعم، حسنا

156
00:14:03,299 --> 00:14:05,802
لقد كانت هذه رحلة مجانية إلى نيويورك

157
00:14:05,927 --> 00:14:08,596
ولو كنت أعلم أنك تبحث عن عاهرة

158
00:14:08,721 --> 00:14:10,098
كنت بقيت فى المنزل

159
00:14:10,181 --> 00:14:13,518
كيف تعرفى ما أبحث عنه؟

160
00:14:19,565 --> 00:14:23,736
انظرى إلى
أنا أفعل

161
00:14:23,861 --> 00:14:27,281
أتعلمى إن ارتداء ملابس مثل الصعاليك

162
00:14:27,365 --> 00:14:31,661
لأمرا مثيرا بالنسبة لفتاة فى السابعة عشرة

163
00:14:31,661 --> 00:14:34,038
تتكلم كما لو أن هذا غير صحيح

164
00:14:34,163 --> 00:14:38,960
فى الواقع إن الكلام ليس له فائدة فى هذا العمل

165
00:14:39,043 --> 00:14:41,462
وهو حتى غير مرغوب فيه

166
00:14:41,462 --> 00:14:44,590
كل ما عليك قوله، يجب أن تقوليه
من خلال الكاميرا

167
00:14:44,590 --> 00:14:46,467
والصورة

168
00:14:46,551 --> 00:14:49,053
وبالطبع من خلال المنتج

169
00:14:49,178 --> 00:14:53,057
وما يخرج من فمك لا علاقة له بالموضوع على الإطلاق

170
00:14:53,141 --> 00:14:54,392
هل هذا مفهوم؟

171
00:14:55,017 --> 00:14:56,269
نعم يا سيدى

172
00:14:57,520 --> 00:15:01,399
الآن هذه مهنة

173
00:15:01,482 --> 00:15:03,651
مهنة للمستقبل

174
00:15:03,901 --> 00:15:05,862
إنها حياة

175
00:15:07,321 --> 00:15:08,573
لو أردتى أن تعيشيها

176
00:15:08,781 --> 00:15:10,867
هل يعنى هذا أننى سأعمل؟

177
00:15:14,829 --> 00:15:17,248
سوف أتيح لكِ فرص مقابلات شخصية

178
00:15:17,248 --> 00:15:19,333
سوف تحصلين على العمل

179
00:15:24,088 --> 00:15:27,842
وأنا على ثقة من هذا

180
00:15:27,967 --> 00:15:30,595
مذكراتى العزيزة، هذه هى حياتى

181
00:15:30,761 --> 00:15:34,348
اذهبى وقابلى يانج و روبيكوم
فى التاسعة خمسة أربعين دقيقة

182
00:15:34,432 --> 00:15:37,560
وفى الحادية عشرة وربع
مقابلة مع ريفلون

183
00:15:37,685 --> 00:15:42,023
وقابلى ديمى مور وبوب ستون ومالوينيسكى

184
00:15:42,273 --> 00:15:46,193
واغربى عن هنا يافتاة فأنت لست من نبحث عنه

185
00:15:46,193 --> 00:15:50,364
التالى
شكرا وتبا لك، وداعا

186
00:15:50,364 --> 00:15:54,952
نعم، أنا أذهب لمقابلتهم
ولكن لا أحد يقابلنى

187
00:15:55,077 --> 00:15:58,956
تعالى هنا، أرنى حقيبتك

188
00:15:59,040 --> 00:16:01,208
وقاموا بوضع إصبعهم

189
00:16:01,334 --> 00:16:03,628
أريد فقط معرفة درجة الحرارة

190
00:16:04,045 --> 00:16:07,465
اذهبى وقابلى، اذهبى

191
00:16:07,715 --> 00:16:10,801
أنا لا أجيد هذا
أنا لا أجيده على الإطلاق

192
00:16:10,926 --> 00:16:15,723
ولكن حتى لو كنتِ تجيديه
فما تحديدا تجيدى فيه؟

193
00:16:17,892 --> 00:16:20,936
لا يمكنك الرحيل الآن
يجب أن أرحل

194
00:16:21,228 --> 00:16:24,148
ماذا؟
إلى فيلادفيا؟

195
00:16:24,398 --> 00:16:28,027
لماذا؟
لدى أمورى

196
00:16:28,027 --> 00:16:30,112
يجب أن أرحل

197
00:16:30,112 --> 00:16:35,326
حسنا، يجب أن يرعانى أحدا ما
أنا مجرد طفل

198
00:16:35,326 --> 00:16:37,411
هراء

199
00:16:44,710 --> 00:16:47,755
ماذا يوجد فى فيلادفيا أهم منى؟

200
00:16:50,132 --> 00:16:52,760
لا داعى لفعل لهذا
فعل ماذا؟

201
00:16:54,303 --> 00:16:57,640
لا داعى للتظاهر بأنك ستقومى بشيئا ثم لا تقومى به

202
00:16:57,765 --> 00:16:59,725
وما هذا الذى لن أقوم به؟

203
00:17:14,532 --> 00:17:15,866
وماذا يوجد غيره؟

204
00:17:34,635 --> 00:17:36,303
ماذا؟

205
00:17:48,941 --> 00:17:51,026
أتعلمى ما أريد؟
ماذا؟

206
00:18:01,162 --> 00:18:02,496
ماذا؟

207
00:18:16,760 --> 00:18:18,846
ما رأيك؟

208
00:18:31,150 --> 00:18:33,027
هل هذا يثيرك؟

209
00:18:34,612 --> 00:18:36,280
نعم

210
00:18:36,363 --> 00:18:37,948
نوعا ما
حسنا

211
00:18:38,073 --> 00:18:39,825
تعالى هنا

212
00:18:49,293 --> 00:18:53,047
هل مارستى الحب من قبل؟
نعم

213
00:18:54,089 --> 00:18:55,466
مرة واحدة

214
00:18:56,175 --> 00:18:58,385
و ..... ؟

215
00:18:58,469 --> 00:19:02,556
كان بإمكانى فعل هذا مع راعى ألمانى

216
00:19:10,689 --> 00:19:13,817
عزيزى الكتاب، هذا يوم أخر فى الحياة

217
00:19:13,901 --> 00:19:16,737
الحياة مثل الكتاب، والكتاب مثل الصندوق

218
00:19:16,820 --> 00:19:20,407
وللصندوق ستة جوانب، من الداخل ومن الخارج

219
00:19:20,407 --> 00:19:24,328
إذن كيف نصل إلى ما هو بالداخل؟

220
00:19:24,578 --> 00:19:26,747
وكيف نخرج ما هو بالداخل للخارج؟

221
00:19:26,747 --> 00:19:28,916
ذات مرة كانت هناك فتاة جميلة جدا

222
00:19:29,041 --> 00:19:32,378
عاشت فى صندوق جميل وكان الكل يحبها

223
00:19:40,636 --> 00:19:43,222
نعم، مرحبا؟
مرحبا؟

224
00:19:43,347 --> 00:19:46,350
ماذا؟
من هذا بحق السماء؟

225
00:19:46,433 --> 00:19:48,852
ويلى؟
من معى؟

226
00:19:48,977 --> 00:19:51,063
بحق المسيح
لم أستطع النوم

227
00:19:52,606 --> 00:19:55,442
فى منتصف الليل
لقد تأخر الوقت جدا

228
00:19:55,609 --> 00:19:58,028
أعلم
تبا

229
00:19:58,112 --> 00:19:59,697
هل هذا زوجك؟

230
00:19:59,697 --> 00:20:03,450
نعم
هل هو غاضب؟

231
00:20:03,659 --> 00:20:04,910
نعم

232
00:20:04,993 --> 00:20:09,081
هل فعلا يشرب كثيرا؟
إن هذا ما يقوله معظم الناس

233
00:20:09,164 --> 00:20:13,335
هل يصبح عدوانيا بعدها؟

234
00:20:13,335 --> 00:20:15,421
ماذا تريدى يا جيا؟

235
00:20:15,421 --> 00:20:18,465
لو فعل لكِ أى شئ فسوف أقتله

236
00:20:23,137 --> 00:20:24,638
لم لا تستطيعى النوم؟

237
00:20:26,807 --> 00:20:28,392
هل تريدى من أن أحضر إليكِ؟

238
00:20:28,600 --> 00:20:31,186
أنت متوترة بشأن الغد

239
00:20:38,819 --> 00:20:40,237
نعم

240
00:20:40,654 --> 00:20:43,282
حسنا، أى شخص يتوتر قبل بدأ عمله الأول

241
00:20:43,490 --> 00:20:45,909
سوف تكونى بخير

242
00:20:45,993 --> 00:20:49,329
نعم، أنا فقط لا أعرف ماذا أفعل

243
00:20:49,455 --> 00:20:51,540
هل قمتِ بإراحة جسدك؟

244
00:20:51,623 --> 00:20:53,625
نعم

245
00:20:54,001 --> 00:20:55,252
جيد

246
00:20:55,377 --> 00:21:00,382
اذهبى للفراش الآن، وخذى نصف

247
00:21:00,507 --> 00:21:02,759
نيموتال، الأصفر فى الأسود

248
00:21:05,262 --> 00:21:06,763
سوف تكونى على ما يرام

249
00:21:07,764 --> 00:21:12,895
فقط كونى على طبيعتك
حسنا، نعم

250
00:21:13,020 --> 00:21:14,980
ما الخطب؟

251
00:21:16,940 --> 00:21:19,860
حبيبتى

252
00:21:19,985 --> 00:21:25,616
لو استطعت إجابتك أو إجابة نفسى عن هذا

253
00:21:25,616 --> 00:21:31,788
حينها سيكون للحياة هدفا أخر

254
00:21:40,714 --> 00:21:42,507
لذا قلت لها، انظرى

255
00:21:42,633 --> 00:21:44,801
أنا أعرف كيلفن

256
00:21:44,885 --> 00:21:46,970
ولقد سألته بشأنك

257
00:21:46,970 --> 00:21:48,764
ولم يكن يعرفك

258
00:21:48,889 --> 00:21:51,141
إنها كاذبة
يا رجل

259
00:22:43,485 --> 00:22:46,238
عذرا، هل يمكننى مساعدتك؟

260
00:22:46,321 --> 00:22:50,909
نعم، هل لى بالمزيد من القهوة؟

261
00:22:51,034 --> 00:22:54,246
هل أنت جيا؟
هذا أنا

262
00:22:54,246 --> 00:22:57,374
لقد تأخرتِ، اذهبى و اغسلى وجهك

263
00:22:57,582 --> 00:23:01,336
لقد فعلت هذا بالفعل
وسررت بمقابلتك

264
00:23:04,673 --> 00:23:07,175
ماذا سأفعل بكِ بحق السماء؟

265
00:23:08,635 --> 00:23:10,220
انا سافتحها

266
00:23:11,471 --> 00:23:15,517
لا أعرف، أنا مجرد فتاة حمقاء من فيلى

267
00:23:16,893 --> 00:23:19,062
يا إلهى، إنها وحش

268
00:23:19,146 --> 00:23:21,773
إنها تخيفنى

269
00:23:21,982 --> 00:23:24,151
فيليب، هل تذكرك بأمك؟

270
00:23:24,401 --> 00:23:26,361
كلا، إنها تذكرنى بأخى

271
00:23:26,486 --> 00:23:29,156
حمدا لله أنه فى السجن الآن

272
00:23:31,158 --> 00:23:32,409
حسنا

273
00:23:43,044 --> 00:23:44,087
ماذا؟

274
00:23:46,256 --> 00:23:47,340
هذا رائع

275
00:23:48,884 --> 00:23:50,677
لنرى هذا الوجه

276
00:23:55,265 --> 00:23:57,434
أنا أرى إذا ما كنا سنحتاج إلى تويزد

277
00:23:57,517 --> 00:23:59,853
أنا تويزد
أنا ليندا

278
00:24:01,521 --> 00:24:02,939
سعدت بمقابلتك

279
00:24:04,316 --> 00:24:05,859
هذا مخيف

280
00:24:07,944 --> 00:24:09,613
مفزع للغاية

281
00:24:11,948 --> 00:24:13,283
المزيد من الأسنان

282
00:24:13,366 --> 00:24:18,205
كل مصور يقطع عهدا ولا يفى به

283
00:24:18,079 --> 00:24:20,040
انظر أيها المتخلف

284
00:24:20,165 --> 00:24:22,125
هذا هو ما يصنع الصورة

285
00:24:23,502 --> 00:24:26,296
ولو كان الوعد متعلقا بالجنس

286
00:24:28,798 --> 00:24:32,385
حينها سيكون عندك شيئا ما فعلا
جيد

287
00:24:32,552 --> 00:24:34,137
رائع

288
00:24:35,388 --> 00:24:36,723
حسنا

289
00:24:37,474 --> 00:24:39,351
كان هذا كله بلا فائدة

290
00:24:39,351 --> 00:24:41,561
تبا
الآن يمكننا دفع الإيجار

291
00:24:41,645 --> 00:24:44,147
من يود البقاء للقيام ببعض الفنون؟

292
00:24:44,481 --> 00:24:46,650
ماذا يعنى هذا ؟

293
00:24:46,650 --> 00:24:50,320
حافظ على السياج ولكن لا داعى للملابس

294
00:24:50,403 --> 00:24:52,405
كلا، شكرا
سأرحل

295
00:24:52,489 --> 00:24:55,200
سأخرج من هنا
أراك لاحقا

296
00:25:01,331 --> 00:25:03,333
سأبقى لو بقيت ليندا

297
00:25:38,284 --> 00:25:40,662
ليندا، ليبلينج؟
نعم

298
00:25:43,581 --> 00:25:45,250
اذهبى وقفى بجوار السياج

299
00:25:45,375 --> 00:25:49,129
هل تريدنى أن أكون ضمن الصورة ؟
نعم، نعم

300
00:25:49,212 --> 00:25:51,214
ولا داعى للملابس

301
00:28:25,285 --> 00:28:28,871
الجنس، لقد كان أمرا سهلا للغاية

302
00:28:28,955 --> 00:28:34,377
لقد كان فى كل مكان، ولم يعنى الكثير فعلا

303
00:28:34,460 --> 00:28:38,214
الحب هو ما كان يصعب إيجاده

304
00:28:40,633 --> 00:28:45,722
حتى لو كنت تبحث عنه
فالكثير غيرك لا يفعل

305
00:28:48,349 --> 00:28:52,103
وحتى لو وجدته

306
00:28:52,228 --> 00:28:54,188
لن يجده غيرك الكثير

307
00:28:54,313 --> 00:28:59,485
حتى لو كان واقفا أمامك

308
00:29:02,321 --> 00:29:07,326
فكيف سيمكنك أن تراه فى
وجود كل هذا الجنس ؟

309
00:30:00,797 --> 00:30:04,967
مهلا، إلى أين؟

310
00:30:06,135 --> 00:30:09,055
ماذا حدث؟
ما الخطب؟

311
00:30:09,138 --> 00:30:11,641
أنت لا ترتدى أى ملابس

312
00:30:13,434 --> 00:30:15,311
لا داعى لتغيير الموضوع

313
00:30:16,354 --> 00:30:19,148
لدى صديق

314
00:30:19,273 --> 00:30:20,733
وماذا فى هذا ؟

315
00:30:20,817 --> 00:30:23,736
إذن، يجب أن أذهب

316
00:30:25,112 --> 00:30:27,490
يجب أن أذهب، كل شخص يجب أن يذهب

317
00:30:27,615 --> 00:30:30,743
إلى أين يذهبون بحق الجحيم، عندما يقولون هذا ؟

318
00:30:32,078 --> 00:30:35,414
أنت، أنت و أنا بيننا

319
00:30:35,540 --> 00:30:38,584
أعنى لقد كان

320
00:30:41,921 --> 00:30:45,550
أنا أشعر بالتشتت

321
00:30:46,676 --> 00:30:47,927
وكذلك أنا

322
00:30:48,052 --> 00:30:50,012
نعم يمكننى رؤية هذا

323
00:30:53,266 --> 00:30:54,433
لا داعى للذهاب من فضلك

324
00:30:56,394 --> 00:31:00,439
لا داعى للذهاب من فضلك
سوف أعد لك الإفطار

325
00:31:02,358 --> 00:31:04,318
هيا

326
00:31:08,364 --> 00:31:10,157
إلى الأسفل؟
لا

327
00:31:10,283 --> 00:31:12,243
نعم
لا

328
00:31:12,368 --> 00:31:14,745
لا، لا
ماذا هنالك؟

329
00:31:15,037 --> 00:31:17,790
أعتذر بشدة
ليندا

330
00:31:18,708 --> 00:31:20,167
سوف أتصل بك

331
00:31:27,049 --> 00:31:31,304
كانت مثل دمية

332
00:31:31,429 --> 00:31:34,890
أحبنى أحبنى أحبنى

333
00:31:34,974 --> 00:31:36,434
لقد فعلت

334
00:31:37,685 --> 00:31:39,645
فعلت هذا بسرعة

335
00:31:39,770 --> 00:31:43,232
لم يكن أمرا طبيعيا، أمرا هائلا

336
00:31:43,399 --> 00:31:45,901
كما لو كان فى منجم ذهب

337
00:31:46,027 --> 00:31:51,032
قوى، ضعيف
كبير، صغير

338
00:31:51,657 --> 00:31:53,826
منحط، برئ

339
00:31:53,951 --> 00:31:55,911
ذكر، أنثى

340
00:31:58,331 --> 00:32:00,916
يبدو أنك لا تهتم بتاتا

341
00:32:05,421 --> 00:32:08,340
لقد قابلت شخصا ما، وأنا معجبة به فعلا

342
00:32:08,424 --> 00:32:11,469
جيد
هذا لصالحك

343
00:32:13,262 --> 00:32:16,348
تنفسى بعمق

344
00:32:16,348 --> 00:32:20,644
لقد بدأتى لتوك رحلة عمرك

345
00:32:37,328 --> 00:32:39,830
باولو

346
00:32:41,916 --> 00:32:45,544
انزل الجسر المتحرك اللعين
وناولنى بعض المشروبات

347
00:32:45,669 --> 00:32:49,840
يالسعادتى برؤيتك يا ستيفى
لابد أن هذه هى جيا

348
00:32:49,840 --> 00:32:52,218
كيف عرفت إسمى؟

349
00:32:52,218 --> 00:32:54,428
أنا أعرف كل شيئ

350
00:32:54,637 --> 00:32:56,639
اترين
حتى انا اعرف اسمك

351
00:32:56,639 --> 00:32:59,558
بوجها كهذا، فهى ليست بحاجة إلى إسم

352
00:32:59,642 --> 00:33:03,729
فى الواقع يا تونى إن وجهى أفضل قليلا

353
00:33:05,898 --> 00:33:08,818
فى أوقت يا جيا

354
00:33:08,901 --> 00:33:11,111
توقف عن البخل يا تونى

355
00:33:19,995 --> 00:33:22,581
هذا شيئا لابد من الشمبانيا للقيام به

356
00:33:22,581 --> 00:33:24,667
غنى جدا

357
00:33:24,667 --> 00:33:26,752
لقد فعلته فى سيارة ذات مرة

358
00:33:27,086 --> 00:33:29,880
لا أتذكر تحديدا كم كانت سرعتنا

359
00:33:31,340 --> 00:33:35,177
ستان جيراردى
لقد اعتاد القام بالأمر مع شيريل

360
00:33:35,302 --> 00:33:38,931
جوى جاميسون
إنه وسيم ولكنه شاذ

361
00:33:39,265 --> 00:33:41,350
لا هذا لن يوقفنى

362
00:33:44,603 --> 00:33:47,273
قبلة صغيرة

363
00:33:47,273 --> 00:33:48,941
وسوف يكون ملكك

364
00:33:57,408 --> 00:33:59,076
هذا ظريف جدا

365
00:33:59,201 --> 00:34:03,247
أحيانا لا أصدق الأمر
ولكنه واقع

366
00:34:03,372 --> 00:34:05,332
حسنا هذا يكفى

367
00:34:06,875 --> 00:34:08,877
إلى يسارك
من كان هذا؟

368
00:34:08,961 --> 00:34:10,337
ليس لدى أدنى فكرة

369
00:34:34,403 --> 00:34:39,241
أنا الأجمل
وسوف أكون الأجمل

370
00:34:51,628 --> 00:34:56,425
لا، إنها جديدة
يجب عليك رؤيتها

371
00:35:07,478 --> 00:35:09,772
إنها على الغلاف
جيا، نعم

372
00:35:09,855 --> 00:35:12,775
لا يوجد اسم اخير
فقط جيا

373
00:35:42,721 --> 00:35:43,764
هذا ممل

374
00:35:44,932 --> 00:35:47,017
مكررة

375
00:35:47,226 --> 00:35:48,769
سمينة

376
00:35:51,063 --> 00:35:52,397
هذا ممل

377
00:35:53,899 --> 00:35:55,234
غبى جدا

378
00:35:55,359 --> 00:35:58,487
فى الشتاء نحن فى حاجة للحم

379
00:35:58,570 --> 00:36:01,156
نحتاج شخصا توجد دماء فى عروقها

380
00:36:01,156 --> 00:36:03,909
نحن لا نحتاج إلى المرطبات والماء المعدنى فحسب

381
00:36:05,327 --> 00:36:09,498
يا إلهى لقد تعبت من رؤية وجهها

382
00:36:14,628 --> 00:36:19,091
من؟
إحدى فتيات ويلمينا الجدد، جيا

383
00:36:28,392 --> 00:36:31,019
هذا هو اللحم

384
00:36:31,019 --> 00:36:35,190
هذا هو اللحم البقرى
المفعم بالحيوية

385
00:36:35,190 --> 00:36:39,778
الشتاء كالحيوان البنى الكبير أكل اللحوم

386
00:36:39,862 --> 00:36:41,864
هذا هو نعم

387
00:36:56,545 --> 00:36:58,964
لقد اشتريته لتوى
ما رأيك؟

388
00:36:58,964 --> 00:37:01,049
رائع
رائع؟

389
00:37:04,177 --> 00:37:06,138
ما رأيك فى الذهاب لنزهة بالسيارة؟

390
00:37:06,263 --> 00:37:09,975
لا أدرى
نعم، هيا

391
00:37:16,231 --> 00:37:17,482
نعم

392
00:37:21,361 --> 00:37:23,655
إلى أين نذهب؟ ماذا؟
فيلادفيا

393
00:37:26,783 --> 00:37:29,995
مهلا
حسنا

394
00:37:32,623 --> 00:37:33,582
نعم؟

395
00:37:35,542 --> 00:37:37,753
مرحبا يا كاثلين

396
00:37:40,005 --> 00:37:42,007
يا إلهى

397
00:37:44,176 --> 00:37:47,971
يا إلهى
تعالى للداخل

398
00:37:49,014 --> 00:37:51,600
هيا
هذه صديقتى ليندا

399
00:37:51,683 --> 00:37:56,813
ليندا؟ مرحبا
يا إلهى

400
00:37:56,813 --> 00:37:58,607
إذن حدثينى عن نيويورك

401
00:37:58,690 --> 00:38:01,693
يا إلهى، الأمر يبدو كما لو أننى
رأيت صديقة قديمة

402
00:38:01,818 --> 00:38:05,030
نعم، لقد أخبرتنى بكل الشائعات عن العارضات

403
00:38:05,155 --> 00:38:10,285
بخصوص من يملك بشرة سيئة وشعر سيئ

404
00:38:10,285 --> 00:38:12,454
والأشياء التى يقوموا بها

405
00:38:12,537 --> 00:38:15,082
والأماكن التى يرتادوها
يا إلهى

406
00:38:16,708 --> 00:38:18,919
يا إلهى

407
00:38:19,002 --> 00:38:22,047
أنت على غلاف مجلة فوج
لا أصدق هذا

408
00:38:23,090 --> 00:38:27,135
أليست جميلة؟

409
00:38:27,260 --> 00:38:29,763
عزيزتى

410
00:38:29,888 --> 00:38:34,142
ماذا يحدث أيضا؟
هل لديك صديق؟

411
00:38:34,226 --> 00:38:37,270
لا
ليندا لها صديق

412
00:38:37,396 --> 00:38:40,399
حقا؟
هذا رائع

413
00:38:41,858 --> 00:38:45,904
لدى صديقة
هذا رائع أيضا

414
00:38:46,113 --> 00:38:48,824
على الرغم من أنه ليس نفس الأمر، أليس كذلك؟

415
00:38:48,949 --> 00:38:52,702
لم نتكلم أبدا عن الماضى
لقد انتهى الماضى

416
00:38:52,828 --> 00:38:57,415
ولم تناقشه معى أبدا

417
00:38:57,415 --> 00:39:01,586
كما لو أن كل هذه السنوات لم تحدث قط

418
00:39:02,587 --> 00:39:04,589
كما لم تحدث قط

419
00:39:04,673 --> 00:39:08,135
لقد احتفظ بكل ما أرسلتيه لى

420
00:39:08,260 --> 00:39:10,846
أنا أحتفظ بكل شيئ لمستيه

421
00:39:11,054 --> 00:39:13,014
منذ أن كنتِ صغيرة

422
00:39:13,014 --> 00:39:16,184
ماذ لدى هنا؟
نعم

423
00:39:16,184 --> 00:39:18,270
صحيفتى

424
00:39:22,524 --> 00:39:25,527
ذات مرة

425
00:39:27,445 --> 00:39:31,074
ذات مر كانت هناك فتاة شعرها أشبه بالذهب

426
00:39:31,074 --> 00:39:35,537
ذهبت لتعيش فى منزل جميل

427
00:39:35,787 --> 00:39:38,039
دائما نفس الحكاية

428
00:39:38,165 --> 00:39:42,210
دائما مختلفة
ولكنها هى نفس الحكاية

429
00:39:42,210 --> 00:39:44,421
دائما هى كذلك

430
00:39:49,718 --> 00:39:50,760
هل يمكننى أن أرى؟

431
00:39:52,345 --> 00:39:53,889
نعم

432
00:40:00,270 --> 00:40:03,607
أحيانا أظن أنها شخصا مختلفا عن الأخرين

433
00:40:05,692 --> 00:40:07,903
أحيانا كنت أعرف من هى

434
00:40:09,029 --> 00:40:11,948
وأحيانا لا

435
00:40:11,948 --> 00:40:16,536
و أى شخص كان يحاول إخبارك من هى تحديدا

436
00:40:16,828 --> 00:40:18,330
فهذا يعنى أنه لا يعرفها على الإطلاق

437
00:40:12,657 --> 00:40:16,244
لقد فعلنا كل شئ معا، نعم فى تلك الأيام

438
00:40:24,252 --> 00:40:26,129
نعم، كل شيئ

439
00:40:31,551 --> 00:40:32,927
حسنا

440
00:40:38,350 --> 00:40:40,018
هذا

441
00:40:42,187 --> 00:40:45,106
ماذا يمكننى أن أقول؟
إنه أنت

442
00:40:45,231 --> 00:40:46,691
لقد وجدته فى ملحوظة صغيرة

443
00:40:49,402 --> 00:40:51,780
هكذا كان يبدو

444
00:40:53,031 --> 00:40:55,742
لذا، كنت أقف فى منتصف غرفة المعيشة

445
00:40:55,867 --> 00:40:58,370
وكان باب الحمام مفتوح

446
00:41:00,955 --> 00:41:02,707
نعم؟
من؟

447
00:41:02,832 --> 00:41:04,376
من؟

448
00:41:09,381 --> 00:41:12,425
لقد بدأت بعد هذا فى القيام برحلات
منتظمة إلى نيويورك

449
00:41:12,550 --> 00:41:15,470
لقد أرادتنى هناك، لقد أرادتنى أن
أبقى هناك طوال الوقت

450
00:41:15,637 --> 00:41:18,348
ولم أستطع
لأننى كنت متزوجة ولدى بيت

451
00:41:18,598 --> 00:41:22,519
كلا ليست حمراء
أريد زهورا صفراء

452
00:41:22,852 --> 00:41:26,189
ولكن يمكننى الذهاب، وربما أبقى أسبوعا

453
00:41:26,314 --> 00:41:28,274
أحيانا قد أبقى أسبوعين

454
00:41:28,400 --> 00:41:30,860
أحبك يا جيا

455
00:41:34,322 --> 00:41:37,450
هل هذه الزهور لفتاة؟

456
00:41:38,827 --> 00:41:41,746
هاك يا سيدتى
مرحبا، حصلت عليها، شكرا

457
00:41:51,339 --> 00:41:54,134
واحدة أخرى؟

458
00:41:54,259 --> 00:41:57,887
من مات؟
هذا لا يعنيك

459
00:42:01,516 --> 00:42:04,477
هل تديرين متجرا للزهور من دون علمى؟

460
00:42:04,561 --> 00:42:08,648
نعم اسمه فتى ال اف تى دى ذو الاحذية المجنحة.

461
00:42:16,239 --> 00:42:17,615
مرحبا

462
00:42:21,536 --> 00:42:23,454
لقد كنت أتصل بك منذ أسابيع

463
00:42:23,538 --> 00:42:24,873
مرحبا يا جيا

464
00:42:27,709 --> 00:42:32,797
هذا صديقى بيلىمرحبا أنا محطمة

465
00:42:36,384 --> 00:42:39,679
هل تودى الدخول؟
لا أظن هذه فكرة طيبة

466
00:42:39,804 --> 00:42:42,515
لم لا؟

467
00:42:42,515 --> 00:42:45,643
أنت جميلة فعلا

468
00:42:45,727 --> 00:42:47,937
أنت عارضة، أليس كذلك؟

469
00:42:48,146 --> 00:42:50,231
لماذا؟
هل أبدو غبية؟

470
00:42:52,317 --> 00:42:55,570
لدى عمل غدا
هيا لا يزال الوقت مبكرا

471
00:42:55,653 --> 00:42:59,824
ربما .. يمكننا الإحتفال قليلا

472
00:43:09,125 --> 00:43:12,003
أنت أجمل إمرأة رأيتها فى حياتى

473
00:43:12,128 --> 00:43:14,005
تعالى معى

474
00:43:14,088 --> 00:43:15,465
لا يمكننى

475
00:43:27,894 --> 00:43:29,228
أراك لاحقا

476
00:43:36,527 --> 00:43:38,529
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

477
00:43:40,281 --> 00:43:42,241
بائعة الزهور

478
00:44:28,121 --> 00:44:30,123
لا يمكننى البقاء

479
00:44:31,374 --> 00:44:35,253
سوف أعود ولكن يجب على الذهاب الآن

480
00:44:35,336 --> 00:44:37,213
سوف أعود

481
00:44:41,592 --> 00:44:43,761
لو احتجتِ إلى يمكنك الإتصال بى

482
00:44:43,886 --> 00:44:46,514
أنا أحتاجك
الآن

483
00:44:46,514 --> 00:44:48,891
يجب أن تأتى هنا حالا

484
00:44:48,975 --> 00:44:53,604
عندما أقول هذا فأنا أعنيه
أنا فى حاجة إليك يا أمى

485
00:44:53,688 --> 00:44:58,901
اصغى إلى،
أنت فتاة كبيرة الآن، حسنا؟

486
00:45:00,862 --> 00:45:04,323
من فضلك، من فضلك
تصرفى مثل فتاة كبيرة

487
00:45:04,449 --> 00:45:08,077
يجب عليك فعل هذا
وستفعليه

488
00:45:09,620 --> 00:45:12,165
لذا فلتصبحى فتاتى الكبيرة

489
00:45:14,459 --> 00:45:15,877
الآن اصغى إلى

490
00:45:20,381 --> 00:45:23,718
يجب أن أذهب للمنزل

491
00:45:23,926 --> 00:45:25,386
يجب على هذا

492
00:45:25,470 --> 00:45:27,680
حسنا

493
00:45:29,348 --> 00:45:31,309
اخرجى
حسنا، تمهلى

494
00:45:31,434 --> 00:45:34,979
اخرجى من هنا
كلا، ليس بهذه الطريقة

495
00:45:35,062 --> 00:45:37,690
بل هكذا
اغربى عن هنا

496
00:45:37,815 --> 00:45:39,775
بحق الرب
اخرجى

497
00:45:39,901 --> 00:45:42,403
ليس هكذا، ليس هكذا
اخرجى من هنا

498
00:45:42,486 --> 00:45:44,780
انظرى
اخرجى

499
00:45:44,906 --> 00:45:48,117
حسنا، حسنا
هيا

500
00:45:48,242 --> 00:45:51,162
حسنا
اخرجى

501
00:45:54,498 --> 00:45:55,917
انتهى الأمر

502
00:45:57,084 --> 00:45:58,544
ان--

503
00:46:23,694 --> 00:46:27,740
لقد قامت بالإتفاق على 16 ميعاد تصوير
سأرى ما يمكننى فعله

504
00:46:27,865 --> 00:46:29,408
وأنت تدمر الأشكال

505
00:46:29,533 --> 00:46:30,785
أخبر سكافلو أنه يمكنه الحصول عليها

506
00:46:30,868 --> 00:46:33,996
بعيدا عن هذا الجمال المنهك

507
00:46:34,121 --> 00:46:35,790
يا للأسى

508
00:46:35,790 --> 00:46:39,210
عذرا؟
الجمال المرهق؟

509
00:46:39,293 --> 00:46:44,423
يمكنك الحصول على رينيه، أعلم أنك تريد جيا
ولكنها لن تفرغ من عملها قبل شهر يونيه

510
00:46:44,548 --> 00:46:48,052
هذه العقبة لن تقف فى طريق، هل هذا مفهوم؟

511
00:46:48,177 --> 00:46:50,262
اخرج الى الجانب ام اكمل

512
00:46:50,388 --> 00:46:52,890
نعم، وأنا أيضا

513
00:46:52,974 --> 00:46:54,433
هل هذا الفستان يظهر مؤخرتى سمينة؟

514
00:46:54,558 --> 00:46:57,061
إنها كذلك يا عزيزتى

515
00:46:57,144 --> 00:47:00,147
وأنا لن أقف بجوار مؤخرتها السمينة

516
00:47:04,568 --> 00:47:05,987
أعلم

517
00:47:09,573 --> 00:47:12,660
إن الحياة مخيبة للأمال

518
00:47:12,785 --> 00:47:15,162
لقد وصلت

519
00:47:15,287 --> 00:47:17,373
لقد وصلت

520
00:47:17,581 --> 00:47:21,544
أنت هنا
وهذه هى لحظتك

521
00:47:23,504 --> 00:47:25,923
ماذا لديك؟

522
00:47:26,006 --> 00:47:28,092
لديك ألم

523
00:47:31,554 --> 00:47:34,473
عندما يكون لديك كل شيئ

524
00:47:34,598 --> 00:47:37,101
وماذا لديك؟

525
00:47:37,184 --> 00:47:40,104
لديك لا شيئ

526
00:47:40,104 --> 00:47:44,275
عندما يكون كل شيئ صاب
فكل شيئ حينها خطأ

527
00:47:45,443 --> 00:47:48,779
هذا محبط
ومربك

528
00:47:48,863 --> 00:47:52,616
وهذه هى الحياة
فماذا يمكنك فعله؟

529
00:47:55,327 --> 00:47:58,122
الناس تبتعد عنى
هذا يؤلم

530
00:48:01,375 --> 00:48:02,710
اعملى

531
00:48:03,043 --> 00:48:05,755
اعملى
إن لديك موهبة

532
00:48:05,880 --> 00:48:07,631
استخدميها

533
00:48:07,631 --> 00:48:10,885
وسوف تتشكل حياتك لاحقا

534
00:48:11,051 --> 00:48:14,930
عندما تعملى وتعيشى

535
00:48:16,182 --> 00:48:18,684
وتعلمى من أنت
حينها ستكون الحياة أسهل

536
00:48:20,561 --> 00:48:22,855
العمل

537
00:48:22,855 --> 00:48:25,483
هو الإجابة الوحيدة لدى لكِ

538
00:48:26,734 --> 00:48:28,486
كان من الأفضل أن أعمل فى مجال الغناء

539
00:48:30,488 --> 00:48:32,448
ولكن صوتى سيئ

540
00:48:36,744 --> 00:48:38,579
اعملى الآن

541
00:48:38,704 --> 00:48:40,664
ويمكنك أن تعيشى لاحقا

542
00:48:43,167 --> 00:48:45,669
أنت ستقل لى أى شيئ لأنهى العمل

543
00:48:46,629 --> 00:48:48,714
نعم
نعم

544
00:48:48,714 --> 00:48:51,842
وفى هذه الحالة فأنا أقول الحقيقة

545
00:48:54,845 --> 00:48:56,013
عزيزتى

546
00:48:56,096 --> 00:48:59,433
هذا هو الوضع الحالى
كل الفتيات تكره جيا

547
00:48:59,767 --> 00:49:02,353
لأنها أجمل منكم جميعا

548
00:49:02,603 --> 00:49:05,606
وكلكم مملون

549
00:49:05,689 --> 00:49:08,442
وهى مثيرة للغاية

550
00:49:08,442 --> 00:49:12,905
لو أنكم لا تحبوا هذا إذن يمكنكم
أن تختفوا من عالمى

551
00:49:13,030 --> 00:49:14,990
كلا، آسف
إنها مشغولة

552
00:49:15,115 --> 00:49:16,784
أعلم لا يمكنك

553
00:49:16,867 --> 00:49:19,286
وقد ذهبت لتعيش فى بيت جميل

554
00:49:19,370 --> 00:49:23,457
وأحبها كل الناس وكانت سعيدة جدا جدا

555
00:49:23,540 --> 00:49:27,503
كلا، إنها فى طريقها لروما
فسوف تقوم بالتصوير لبيوت أزياء فيرساتشى فى ميلانو

556
00:49:27,628 --> 00:49:29,463
نعم وسانت لورين فى باريس

557
00:49:29,588 --> 00:49:32,508
إنها تعمل مع بيرى فى عرض الهارب حاليا

558
00:49:32,633 --> 00:49:35,636
ولكن أهل تلك القرية كانوا فقراء للغاية

559
00:49:35,636 --> 00:49:38,764
وكل ليلة، كانوا يزحفون للبيت الذى
تعيش فيه تلك الفتاة

560
00:49:38,889 --> 00:49:41,892
ويقوموا بقطع قطعة من شعرها الذهبى

561
00:49:41,976 --> 00:49:43,143
ثم يبيعوها من أجل المال

562
00:49:43,227 --> 00:49:46,689
وقالوا أنها لن تلاحظ أبدا

563
00:49:46,814 --> 00:49:49,608
وهكذا، اختفى الذهب من رأسها

564
00:49:49,817 --> 00:49:52,403
إنها قصة من قصص سندريلا

565
00:49:56,824 --> 00:49:59,618
ليسرع قليلا، أين تذاكرى؟

566
00:49:59,743 --> 00:50:00,995
أنت غريبة الأطوار

567
00:50:02,830 --> 00:50:06,083
هاك، جربى بعضا من هذا

568
00:50:07,418 --> 00:50:09,503
ماذا؟
ما هذا؟

569
00:50:09,628 --> 00:50:12,840
إنه إستجابة أدعيتنا

570
00:50:52,880 --> 00:50:57,301
الشيئ الوحيد الذى يجب عليك تذكره أن الأمر
لا يتعلق بك

571
00:50:57,593 --> 00:51:02,181
فلست أنت من ينظرون إليها

572
00:51:02,306 --> 00:51:04,391
الأمر لا يتعلق بك

573
00:51:04,475 --> 00:51:08,145
أفهم هذا

574
00:51:08,312 --> 00:51:11,482
عزيزتى، هذا جيد
أنا أشعر بالسرور الشديد

575
00:51:11,565 --> 00:51:16,570
لأنك لو سمحتى للأمر بأن يسيطرعليك
سوف تنتهى

576
00:51:16,779 --> 00:51:20,240
لذا يجب أن تظلى بعيدا عما يحدث

577
00:51:20,240 --> 00:51:23,160
يجب أن تكونى فى مكان آخر

578
00:51:23,327 --> 00:51:27,080
ولكنى لا أعرف أين يمكن أن يكون هذا المكان

579
00:51:27,206 --> 00:51:29,166
أو كيف يمكننى فعل هذا

580
00:51:29,291 --> 00:51:33,253
يمكنك فعل أى شيئ

581
00:51:33,337 --> 00:51:35,839
حقا؟
ماذا أريد؟

582
00:51:35,964 --> 00:51:37,925
ماذا أريد؟

583
00:51:51,396 --> 00:51:56,610
سوف أكون ملكا و أنت الملكة

584
00:52:07,538 --> 00:52:10,582
لا أظن المرأة قد تكون إمرأة فعلا

585
00:52:10,707 --> 00:52:12,876
إلا إذا كانت شقراء

586
00:52:14,127 --> 00:52:17,256
إن الإستجابة هائلة

587
00:52:17,256 --> 00:52:19,967
لم أرى شيئا يضاهى هذا

588
00:52:20,050 --> 00:52:22,552
وبهذه السرعة

589
00:52:22,678 --> 00:52:25,597
حوالى مليون فرد يريدون تصويرك هذا الشهر

590
00:52:25,597 --> 00:52:28,517
سوف ننشأ خط تليفون كامل بإسمك

591
00:52:30,602 --> 00:52:33,313
يمكننى تعلم التصوير

592
00:52:33,522 --> 00:52:35,732
هذا قد يكون شيئا أريده

593
00:52:35,816 --> 00:52:38,735
يمكننى تصوير الأطفال

594
00:52:38,819 --> 00:52:41,655
يمكننى أن أحظى أنا نفسى
بأطفال من صلبى

595
00:52:41,863 --> 00:52:45,200
وسوف أعطيهم زهورا صفراء

596
00:52:45,325 --> 00:52:49,997
ولو صرخوا بشدة فسوف أضعهم فقط
فى مكان هادئ

597
00:52:50,622 --> 00:52:52,582
سوف أضعهم فى الموقد

598
00:52:53,750 --> 00:52:56,169
سوف أقبلهم كل يوم

599
00:52:58,255 --> 00:53:01,341
وأقول لهم
لا يجب عليكم أن تكونوا أى شخص

600
00:53:01,341 --> 00:53:06,596
لأننى أعلم أن هذا لن يجعلك فعلا ما تريد

601
00:53:09,099 --> 00:53:11,476
سوف تكونى شخصا ما بالنسبة لى

602
00:53:14,688 --> 00:53:18,567
ومن الناحية المالية، وبمرض ويلمينا كوبر المفاجئ

603
00:53:18,692 --> 00:53:20,777
والتى لا تزال تعالج بإحدى مستشفيات مانهاتن

604
00:53:20,777 --> 00:53:25,532
فى حين يتنافس العارضون والوكلاء أصحاب المواهب
بأعلى الأسعار

605
00:53:25,532 --> 00:53:27,868
وبسبب التضخم الحالى، قامت عدة مظاهرات اليوم

606
00:53:27,951 --> 00:53:30,954
ردا على خطبة الرئيس

607
00:53:31,079 --> 00:53:32,330
وسنوافيكم بالمزيد بعد قليل

608
00:53:35,667 --> 00:53:39,212
إنها على مايرام
سوف يجرون المزيد من الفحوصات

609
00:53:39,296 --> 00:53:41,798
وربما نعلم المزيد خلال يوما أو يومين

610
00:53:42,966 --> 00:53:45,469
هيا يجب عليك مساعدتى، أنا أشعر
بأننى تحت ضغط كبير

611
00:53:45,552 --> 00:53:47,554
لا يمكننى إجابتك بأى شيئ

612
00:53:50,557 --> 00:53:52,642
لقد كنت أفكر فيك كثيرا مؤخرا

613
00:53:52,768 --> 00:53:55,687
الأمر فظيع، أليس كذلك؟

614
00:53:55,812 --> 00:53:59,983
مايك مانسفيلد سوف يفتتح وكالته الخاصة

615
00:54:00,067 --> 00:54:02,569
ماذا ستفعلين الآن؟

616
00:54:02,652 --> 00:54:04,571
ماذا تعنى؟

617
00:54:04,654 --> 00:54:07,240
حسنا، انت فتاة مميزة

618
00:54:09,451 --> 00:54:10,702
بمشاكل مميزة

619
00:54:10,827 --> 00:54:13,413
وأعتقد انك فى حاجة إلى إهتمام خاص

620
00:54:14,331 --> 00:54:16,416
يمكنك الذهاب إلى فورد

621
00:54:16,416 --> 00:54:20,587
هناك دائما هذا الأحمق الموجود فى إليت

622
00:54:20,587 --> 00:54:23,924
ولكن أعتقد أنك يجب أن تفكرى قبل الذهاب معى

623
00:54:24,049 --> 00:54:26,134
لماذا؟
لماذا أترك ويلى؟

624
00:54:28,345 --> 00:54:32,390
يجب أن تبدأى التفكير فى نفسك
يجب أن تكونى قوية

625
00:54:32,516 --> 00:54:36,269
هذا هو حال العمل
وفى هذا العمل

626
00:54:36,269 --> 00:54:38,855
لا يمكنك أن تعملى لدى إمرأة ميتة

627
00:54:41,441 --> 00:54:42,526
عذرا

628
00:54:42,609 --> 00:54:45,320
لم لا تتصلى بى؟

629
00:54:48,448 --> 00:54:50,742
أعلم يا عزيزتى أن الأمر غير مقنع

630
00:54:50,867 --> 00:54:54,204
أريد نسخة من قائمة الإتصالات
وأخبر فريدى أننى أود التحدث معه

631
00:54:54,621 --> 00:54:56,873
سأهتم بهذا
جيا، قبلينى يا عزيزتى

632
00:54:56,998 --> 00:55:00,043
نعم، يجب أن أذهب أنا أيضا

633
00:55:00,126 --> 00:55:05,465
أتمنى لك رحلة ممتعة، وأخبرى كريستيان أن يتهذب

634
00:55:05,549 --> 00:55:07,551
وداعا يا عززيزتى

635
00:55:09,094 --> 00:55:12,222
أنا مرهقة
وأنا أيضا

636
00:55:13,682 --> 00:55:16,393
تعالى هنا
تعالى هنا

637
00:55:19,104 --> 00:55:21,064
ظننتك مريضة

638
00:55:21,064 --> 00:55:25,151
أنا كذلك، مريضة و مرهقة

639
00:55:25,235 --> 00:55:27,862
ولكن الأمر ليس خطيرا

640
00:55:30,782 --> 00:55:33,076
أنا مرهقة أيضا
أنت؟

641
00:55:33,493 --> 00:55:34,828
نعم

642
00:55:34,953 --> 00:55:38,582
أظن أننى أريد التوقف لفترة

643
00:55:38,707 --> 00:55:41,084
أنا فى حاجة إلى بعض الوقت للتفكير

644
00:55:41,209 --> 00:55:45,380
نعم، ولكن الآن

645
00:55:45,505 --> 00:55:50,176
سوف يكون عندك الكثير من الوقت للراحة لاحقا

646
00:55:50,510 --> 00:55:52,470
إن

647
00:55:52,595 --> 00:55:56,224
العالم كله

648
00:55:56,349 --> 00:55:59,436
تحت رهن أصابعك

649
00:55:59,436 --> 00:56:05,108
يجب أن تكونى قوية

650
00:56:06,109 --> 00:56:09,279
يجب أن تكونى قوية

651
00:56:09,446 --> 00:56:12,073
فهناك دائما فتاة تنتظر خلفك

652
00:56:12,198 --> 00:56:15,285
تتنفس من فوق كتفك

653
00:56:20,290 --> 00:56:21,958
هيا

654
00:56:23,335 --> 00:56:26,796
أعلم أن الأمر صعب

655
00:56:26,880 --> 00:56:28,882
يمكننا القيام بهذا

656
00:56:30,425 --> 00:56:32,802
أنت و أنا معا

657
00:56:44,397 --> 00:56:47,317
لقد بدت ميتة، أليس كذلك؟

658
00:56:47,400 --> 00:56:49,611
الشيئ الطيب بعد الموت أن لا أحد يهتم بمنظرك

659
00:56:49,736 --> 00:56:51,404
تماما مثل أى فتاة عادية

660
00:56:53,073 --> 00:56:55,658
غنية جدا و رفيعة جدا

661
00:56:56,910 --> 00:57:02,248
لم أكن أعلم أنها مريضة
لا يمكنك أبدا معرفة هذا مع الألمان

662
00:57:30,360 --> 00:57:31,945
يا الله

663
00:58:22,078 --> 00:58:24,998
عظيم، هذا جميل

664
00:58:25,123 --> 00:58:26,791
رائع جدا

665
00:58:27,083 --> 00:58:29,586
هل يمكنك ضم عينيكِ قليلا حتى يمكننا
رؤية اللون الأبيض تحتهم؟

666
00:58:29,711 --> 00:58:32,839
سوف نقوم بمنظر السبيكو
وما هذا؟

667
00:58:32,839 --> 00:58:36,259
عذرا، أعنى أننا سنصور منظر
تكونى فيه نصف ميتةا

668
00:58:36,259 --> 00:58:38,678
أنا هناك
عظيم

669
00:58:38,761 --> 00:58:42,849
أنت تبلين بلاء حسنا

670
00:58:44,517 --> 00:58:45,768
حقا، تبدين رائعة

671
00:58:47,937 --> 00:58:50,023
يا إلهى، هل كنت على وشك التقيأ ؟

672
00:58:50,023 --> 00:58:52,233
أنا مريضة جدا

673
00:58:52,358 --> 00:58:56,404
هل يمكنك توصيلى؟
لا تتقيأى على هذا الفستان

674
00:58:56,613 --> 00:58:59,198
أنا مريضة

675
00:58:59,449 --> 00:59:03,703
حسنا، هناك مكانا للتاكو واسألى عن ستالايت

676
00:59:03,911 --> 00:59:06,122
حسنا ؟

677
00:59:06,205 --> 00:59:08,624
هل تطاردى التنين؟
عذرا

678
00:59:08,708 --> 00:59:12,962
لا، لقد نجح الأمر
قليل من رائحة الموت حول العينان

679
00:59:13,212 --> 00:59:17,884
عظيم، رائع
جيد

680
00:59:17,884 --> 00:59:20,595
هذا عظيم فعلا
هذا  عظيم

681
00:59:22,972 --> 00:59:28,311
رائع، بجوار الدراجة تماما
فتاة سيئ

682
00:59:28,311 --> 00:59:30,063
جيد

683
00:59:32,482 --> 00:59:33,941
هذا عظيم

684
00:59:34,067 --> 00:59:37,570
جيد
رائع

685
00:59:37,820 --> 00:59:41,741
هل جنت؟
هل يمكن لشيريل تيجز القيام بهذا؟

686
00:59:41,866 --> 00:59:43,951
لا أعتقد هذا

687
00:59:45,828 --> 00:59:47,288
هيا

688
00:59:56,672 --> 01:00:01,761
مهلا، إلى أين؟

