1
00:00:02,300 --> 00:00:32,000
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:02:48,084 --> 00:02:49,711
! (زيوس)

3
00:02:54,674 --> 00:02:56,342
..(بوسايدون)

4
00:02:56,843 --> 00:02:58,386
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:03:02,432 --> 00:03:04,434
ماذا ترى؟

6
00:03:08,438 --> 00:03:10,231
! سحب رعديّـة

7
00:03:12,316 --> 00:03:14,110
! لكن بلا برق

8
00:03:16,821 --> 00:03:18,531
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:21,826 --> 00:03:24,203
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:25,121 --> 00:03:27,456
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:28,291 --> 00:03:31,877
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:32,587 --> 00:03:34,463
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:35,548 --> 00:03:37,633
هل تتهم إبني؟

14
00:03:38,759 --> 00:03:40,845
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:40,845 --> 00:03:44,015
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:44,015 --> 00:03:45,933
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:46,809 --> 00:03:49,228
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:50,438 --> 00:03:54,525
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:58,779 --> 00:04:01,198
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:04:01,532 --> 00:04:03,450
...خلال 14 يوماً

21
00:04:03,492 --> 00:04:06,745
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:41,405 --> 00:04:47,661
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:05:05,637 --> 00:05:22,320
Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM

25
00:05:34,833 --> 00:05:51,516
ضبط توقيت الترجمة : أحمد وفائى
Hidalgo_The_Best@Yahoo.Com

26
00:05:55,562 --> 00:05:57,689
! أنا أعيش حياتي

27
00:06:00,400 --> 00:06:04,738
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

28
00:06:06,531 --> 00:06:08,867
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

29
00:06:08,867 --> 00:06:10,869
سبع دقائق؟

30
00:06:11,161 --> 00:06:13,246
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

31
00:06:13,246 --> 00:06:16,166
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

32
00:06:17,167 --> 00:06:19,752
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

33
00:06:32,640 --> 00:06:35,768
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

34
00:06:35,810 --> 00:06:38,187
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

35
00:06:39,230 --> 00:06:41,441
! الأيـّام كلها متشابهه

36
00:06:44,277 --> 00:06:49,324
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

37
00:06:50,074 --> 00:06:51,534
! صباح الخير

38
00:06:51,576 --> 00:06:54,704
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

39
00:06:55,496 --> 00:06:58,166
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

40
00:06:58,207 --> 00:07:01,961
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

41
00:07:04,005 --> 00:07:05,590
بيرسي جاكسون)؟)

42
00:07:10,386 --> 00:07:11,929
...حسناً

43
00:07:20,146 --> 00:07:22,189
! آسف، لا أدري

44
00:07:23,566 --> 00:07:25,318
أيّ شخص آخر؟

45
00:07:45,546 --> 00:07:49,049
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

46
00:07:50,885 --> 00:07:52,470
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

47
00:07:52,470 --> 00:07:55,556
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

48
00:07:55,556 --> 00:07:59,810
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

49
00:07:59,977 --> 00:08:01,729
ولِمَ تعتقد ذلك؟

50
00:08:03,564 --> 00:08:06,650
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

51
00:08:08,485 --> 00:08:11,614
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

52
00:08:11,614 --> 00:08:14,325
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

53
00:08:14,992 --> 00:08:17,119
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

54
00:08:17,119 --> 00:08:18,996
حقـّاً؟

55
00:08:19,163 --> 00:08:21,040
متى؟

56
00:08:21,832 --> 00:08:24,084
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

57
00:08:25,461 --> 00:08:27,171
! يا إمرأة

58
00:08:27,963 --> 00:08:31,383
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

59
00:08:32,217 --> 00:08:33,594
! إنّـها بالمبرد

60
00:08:33,594 --> 00:08:38,557
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

61
00:08:39,516 --> 00:08:41,477
! رائع

62
00:08:41,643 --> 00:08:44,062
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

63
00:08:44,062 --> 00:08:46,940
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

64
00:08:49,109 --> 00:08:51,987
هذا لطف منكِ للغاية

65
00:08:52,029 --> 00:08:55,073
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

66
00:09:04,124 --> 00:09:06,126
! وهذا منزلي أنا

67
00:09:07,461 --> 00:09:11,173
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

68
00:09:13,592 --> 00:09:17,179
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

69
00:09:17,345 --> 00:09:20,515
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

70
00:09:20,515 --> 00:09:21,892
لِمَ تبقين معه؟

71
00:09:24,978 --> 00:09:29,524
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

72
00:09:30,150 --> 00:09:33,820
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

73
00:10:01,556 --> 00:10:06,269
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

74
00:10:06,895 --> 00:10:09,647
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

75
00:10:19,073 --> 00:10:21,201
...هناك إثنى عشر إلهاً

76
00:10:21,951 --> 00:10:26,497
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

77
00:10:27,206 --> 00:10:31,169
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

78
00:10:31,169 --> 00:10:32,795
...(كرونس)

79
00:10:32,837 --> 00:10:35,423
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

80
00:10:36,758 --> 00:10:39,719
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

81
00:10:40,178 --> 00:10:44,390
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

82
00:10:45,433 --> 00:10:49,270
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

83
00:10:50,813 --> 00:10:52,565
..كيف أُعبـّر عن هذا

84
00:10:52,607 --> 00:10:54,317
يتضاجعون؟

85
00:10:55,526 --> 00:10:57,695
! يتضاجعون مع البشر

86
00:10:58,237 --> 00:11:00,198
...وأطفالهم يكونون

87
00:11:00,281 --> 00:11:03,159
! نصف إله ونصف بشري

88
00:11:03,743 --> 00:11:07,205
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

89
00:11:07,288 --> 00:11:08,789
بيرسي)؟)

90
00:11:11,167 --> 00:11:13,878
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

91
00:11:15,296 --> 00:11:20,176
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

92
00:11:22,178 --> 00:11:24,388
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

93
00:11:25,097 --> 00:11:27,850
العديد منهم أبطال رائعون

94
00:11:28,392 --> 00:11:31,812
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

95
00:11:31,854 --> 00:11:35,191
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

96
00:11:37,943 --> 00:11:39,487
...سأُساعدك

97
00:11:40,112 --> 00:11:42,531
!هل لديك تعليق ما؟

98
00:11:49,747 --> 00:11:52,583
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

99
00:11:52,791 --> 00:11:54,752
...(بيرسي)

100
00:11:56,462 --> 00:11:58,005
بيرسيوس)؟)

101
00:12:00,799 --> 00:12:02,635
! هذا صحيح

102
00:12:04,136 --> 00:12:08,849
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

103
00:12:10,309 --> 00:12:15,856
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

104
00:12:16,774 --> 00:12:20,069
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

105
00:12:20,861 --> 00:12:22,863
! يجب أن نتحدّث

106
00:12:23,947 --> 00:12:25,616
! حسناً

107
00:12:40,047 --> 00:12:42,257
هل هناك خطب ما؟

108
00:12:44,551 --> 00:12:46,386
آنسة (دوتس)؟

109
00:12:46,720 --> 00:12:48,430
مرحباً؟

110
00:12:48,889 --> 00:12:50,807
أين هيَّ؟

111
00:12:51,683 --> 00:12:53,393
! مهلاً ! مهلاً

112
00:12:54,436 --> 00:12:55,979
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

113
00:13:04,237 --> 00:13:06,907
! لقد سرقت الصاعقة

114
00:13:06,948 --> 00:13:10,160
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

115
00:13:11,620 --> 00:13:14,748
! إعطيها لي
! الآن

116
00:13:14,748 --> 00:13:16,416
! وإلا نزعت قلبك

117
00:13:17,000 --> 00:13:18,210
! (بيرسي)

118
00:13:19,961 --> 00:13:22,339
! اتركيه -
! كلا -

119
00:13:22,631 --> 00:13:27,219
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

120
00:13:39,564 --> 00:13:42,275
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

121
00:13:42,317 --> 00:13:44,277
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

122
00:13:44,277 --> 00:13:45,153
! يا إلهي
...مهلاً

123
00:13:45,445 --> 00:13:50,867
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

124
00:13:50,867 --> 00:13:55,163
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

125
00:13:55,372 --> 00:13:57,082
غضب؟
ما هو الغضب؟

126
00:13:57,123 --> 00:14:00,085
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

127
00:14:00,085 --> 00:14:01,878
ماذا كانت تـُريد منك؟

128
00:14:02,087 --> 00:14:04,923
...لقد قالت شيئاً ما

129
00:14:05,590 --> 00:14:08,968
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

130
00:14:10,220 --> 00:14:12,013
! لقد عثروا عليك

131
00:14:14,933 --> 00:14:17,602
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

132
00:14:17,602 --> 00:14:19,729
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

133
00:14:19,729 --> 00:14:21,898
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

134
00:14:21,940 --> 00:14:24,025
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

135
00:14:24,025 --> 00:14:28,112
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

136
00:14:28,112 --> 00:14:31,574
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

137
00:14:31,824 --> 00:14:35,203
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

138
00:14:35,828 --> 00:14:39,749
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

139
00:14:41,000 --> 00:14:44,087
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

140
00:14:44,128 --> 00:14:47,298
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

141
00:14:47,298 --> 00:14:50,343
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

142
00:14:50,635 --> 00:14:53,304
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

143
00:14:54,138 --> 00:14:57,225
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

144
00:14:58,184 --> 00:15:01,020
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

145
00:15:01,020 --> 00:15:04,315
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

146
00:15:04,315 --> 00:15:06,817
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

147
00:15:06,817 --> 00:15:08,945
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

148
00:15:09,654 --> 00:15:12,698
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

149
00:15:12,698 --> 00:15:15,826
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

150
00:15:15,993 --> 00:15:17,953
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

151
00:15:17,953 --> 00:15:20,039
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

152
00:15:20,039 --> 00:15:23,250
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

153
00:15:23,250 --> 00:15:24,627
! هيـّا

154
00:15:25,544 --> 00:15:28,130
! سالي)، المزيد من الجعة)

155
00:15:28,464 --> 00:15:30,299
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

156
00:15:30,299 --> 00:15:33,302
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

157
00:15:33,385 --> 00:15:35,805
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

158
00:15:35,805 --> 00:15:39,433
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

159
00:15:39,433 --> 00:15:40,643
! (كلا، (جيب

160
00:15:40,976 --> 00:15:42,520
! إهدأ

161
00:15:47,441 --> 00:15:49,735
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

162
00:15:49,735 --> 00:15:51,946
! أنا حاميك -
! أجل -

163
00:15:52,905 --> 00:15:55,115
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

164
00:15:55,324 --> 00:15:56,617
! في الحال

165
00:16:04,249 --> 00:16:05,501
ماذا يحدث؟

166
00:16:05,542 --> 00:16:07,961
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

167
00:16:08,003 --> 00:16:10,297
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

168
00:16:12,049 --> 00:16:14,343
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

169
00:16:14,343 --> 00:16:16,637
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

170
00:16:16,887 --> 00:16:18,013
! مثلك

171
00:16:18,055 --> 00:16:20,974
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

172
00:16:21,350 --> 00:16:23,102
! كلا، كلا

173
00:16:24,103 --> 00:16:26,396
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

174
00:16:37,115 --> 00:16:39,743
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

175
00:16:39,743 --> 00:16:41,578
! لقد كان مـُذهل

176
00:16:42,496 --> 00:16:43,956
! أنا أعلم ذلك

177
00:16:44,998 --> 00:16:46,625
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

178
00:16:47,918 --> 00:16:50,963
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

179
00:16:52,047 --> 00:16:53,715
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

180
00:16:54,966 --> 00:16:56,760
!إذاً، لقد هجرنا؟

181
00:16:57,511 --> 00:17:00,514
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

182
00:17:01,598 --> 00:17:06,978
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

183
00:17:16,279 --> 00:17:18,198
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

184
00:17:19,282 --> 00:17:21,910
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

185
00:17:31,836 --> 00:17:32,796
بيرسي)؟)

186
00:17:32,796 --> 00:17:35,215
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

187
00:17:35,215 --> 00:17:36,841
جروفر)، هل أنت بخير؟)

188
00:17:38,468 --> 00:17:41,346
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

189
00:17:45,517 --> 00:17:47,102
ما هذا؟

190
00:17:47,227 --> 00:17:50,522
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

191
00:17:50,730 --> 00:17:54,025
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

192
00:17:54,067 --> 00:17:56,611
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

193
00:17:56,611 --> 00:17:58,029
! أنا نصف عنزة

194
00:18:04,744 --> 00:18:06,246
! إنتبه للزجاج

195
00:18:07,664 --> 00:18:10,208
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

196
00:18:10,625 --> 00:18:13,378
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

197
00:18:19,634 --> 00:18:21,135
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

198
00:18:21,678 --> 00:18:23,388
! هيـّا

199
00:18:23,680 --> 00:18:25,848
! هيـّا
! إركضوا

200
00:18:40,404 --> 00:18:41,906
! هيـّا
! هيـّا

201
00:18:46,661 --> 00:18:48,663
! إنتظر هنا

202
00:18:55,211 --> 00:18:57,296
! أُمـّي، هيـّا

203
00:18:59,006 --> 00:19:00,633
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

204
00:19:00,675 --> 00:19:02,093
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

205
00:19:02,093 --> 00:19:05,179
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

206
00:19:05,513 --> 00:19:08,057
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

207
00:19:08,933 --> 00:19:10,267
! يجب عليك فعل ذلك

208
00:19:17,441 --> 00:19:19,193
! انزل أُمـّي في الحال

209
00:19:19,318 --> 00:19:22,196
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

210
00:19:22,196 --> 00:19:24,281
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

211
00:19:24,281 --> 00:19:26,992
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

212
00:19:50,849 --> 00:19:51,850
هل أنت بخير؟

213
00:20:03,946 --> 00:20:05,614
! إنـّه خلفك

214
00:20:19,545 --> 00:20:21,922
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

215
00:20:21,964 --> 00:20:23,257
بيرسي)؟)

216
00:20:50,325 --> 00:20:53,036
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

217
00:21:06,591 --> 00:21:09,219
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

218
00:21:09,261 --> 00:21:12,514
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

219
00:21:12,514 --> 00:21:13,682
ثلاثة أيـّام؟

220
00:21:15,058 --> 00:21:16,643
...(إذاً، (بيرس

221
00:21:17,852 --> 00:21:19,104
ماذا تتذكـّر؟

222
00:21:20,355 --> 00:21:23,775
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

223
00:21:24,025 --> 00:21:27,570
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

224
00:21:27,570 --> 00:21:31,157
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

225
00:21:34,452 --> 00:21:35,537
...أجل

226
00:21:35,578 --> 00:21:38,248
هذا هو الوقت المناسب لتراها

227
00:21:40,542 --> 00:21:43,253
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

228
00:21:44,170 --> 00:21:47,340
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

229
00:21:49,300 --> 00:21:50,760
! (آسف، (بيرسي

230
00:21:50,844 --> 00:21:52,637
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

231
00:21:54,472 --> 00:21:57,892
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

232
00:21:59,227 --> 00:22:02,272
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

233
00:22:03,314 --> 00:22:04,357
! حماية كلاكما

234
00:22:15,326 --> 00:22:18,121
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

235
00:22:18,705 --> 00:22:21,082
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

236
00:22:21,374 --> 00:22:24,544
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

237
00:22:24,627 --> 00:22:26,337
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

238
00:22:26,796 --> 00:22:28,756
هذا مـُستجد
! مرحباً

239
00:22:28,756 --> 00:22:29,799
! يا إلهي

240
00:22:30,091 --> 00:22:33,970
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

241
00:22:34,178 --> 00:22:35,972
! لكنـّها أساطير

242
00:22:36,931 --> 00:22:38,391
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

243
00:22:38,391 --> 00:22:41,269
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

244
00:22:41,269 --> 00:22:43,563
ويحظون...، بالأطفال؟

245
00:22:44,021 --> 00:22:46,232
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

246
00:22:46,983 --> 00:22:49,277
! أجل، أنت نصف إله

247
00:22:49,318 --> 00:22:51,571
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

248
00:22:53,072 --> 00:22:56,284
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

249
00:22:56,284 --> 00:22:57,827
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

250
00:22:57,868 --> 00:23:00,997
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

251
00:23:01,080 --> 00:23:03,541
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

252
00:23:04,250 --> 00:23:08,129
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

253
00:23:08,129 --> 00:23:10,923
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

254
00:23:10,923 --> 00:23:12,049
! وأبطال

255
00:23:12,091 --> 00:23:14,552
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

256
00:23:14,552 --> 00:23:16,512
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

257
00:23:16,512 --> 00:23:20,266
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

258
00:23:21,517 --> 00:23:24,270
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

259
00:23:24,270 --> 00:23:27,731
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

260
00:23:27,731 --> 00:23:30,568
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

261
00:23:30,609 --> 00:23:33,112
...أجل، وبالنسبة لموادك

262
00:23:34,405 --> 00:23:37,741
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

263
00:23:38,158 --> 00:23:40,828
هذه رد فعل قواك يا رجل

264
00:23:40,828 --> 00:23:43,372
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

265
00:23:43,372 --> 00:23:46,834
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

266
00:23:47,918 --> 00:23:49,545
! إن دمـّك مميـّز

267
00:23:50,212 --> 00:23:51,755
! يحتوي على دماء الآلهة

268
00:23:53,048 --> 00:23:55,050
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

269
00:23:56,969 --> 00:23:58,262
! كثيراً
! كثيراً

270
00:24:01,807 --> 00:24:04,184
هذه ستكون أرض التدريب

271
00:24:18,866 --> 00:24:20,242
ما إسمها؟

272
00:24:22,327 --> 00:24:24,371
! ستسحقك كالحشرة

273
00:24:24,371 --> 00:24:25,789
إسمها؟

274
00:24:26,164 --> 00:24:29,668
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

275
00:24:34,881 --> 00:24:37,092
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

276
00:24:37,092 --> 00:24:39,177
! هيـّا بنا

277
00:24:42,097 --> 00:24:43,849
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

278
00:24:44,057 --> 00:24:45,475
! انظر لهذا

279
00:24:58,989 --> 00:25:00,907
ما هذه المخلوقات؟

280
00:25:00,949 --> 00:25:02,200
! "سنتوري"

281
00:25:04,411 --> 00:25:05,453
...مهلاً

282
00:25:05,453 --> 00:25:07,914
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

283
00:25:15,338 --> 00:25:16,798
سيّـد (برونر)؟

284
00:25:17,465 --> 00:25:20,969
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

285
00:25:21,761 --> 00:25:22,971
هل تم شفاؤك؟

286
00:25:23,138 --> 00:25:25,890
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

287
00:25:26,016 --> 00:25:29,436
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

288
00:25:29,436 --> 00:25:31,479
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

289
00:25:31,771 --> 00:25:33,690
...إعذرني لتطفلي عليك

290
00:25:33,690 --> 00:25:36,484
لكنني كان يجب أن أعتني بك

291
00:25:36,484 --> 00:25:37,902
! أتمنـّى أن تغفر لي

292
00:25:58,756 --> 00:26:00,341
! (إنـّها بنات (آفروديت

293
00:26:00,675 --> 00:26:03,261
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

294
00:26:03,553 --> 00:26:05,805
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

295
00:26:09,309 --> 00:26:10,685
! مندفع

296
00:26:13,980 --> 00:26:15,273
ما هذا المكان؟

297
00:26:16,649 --> 00:26:18,276
! مرحباً بعودتك لوطنك

298
00:26:18,276 --> 00:26:20,319
! والدك مـَن قام ببناؤه

299
00:26:20,445 --> 00:26:21,654
! من أجلك أنت

300
00:26:33,416 --> 00:26:35,293
هذا لي بأكمله؟

301
00:26:50,141 --> 00:26:52,310
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

302
00:26:59,275 --> 00:27:00,860
! (والدي هو (بوسايدون

303
00:27:01,527 --> 00:27:02,903
...إله البحار

304
00:27:03,863 --> 00:27:05,906
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

305
00:27:06,157 --> 00:27:07,950
! كان هذا من أجل سلامتك

306
00:27:09,744 --> 00:27:13,664
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

307
00:27:16,208 --> 00:27:17,626
...إنـّهم في غاية القوّة

308
00:27:18,586 --> 00:27:19,712
يـُشكـّلون تهديداً

309
00:27:20,129 --> 00:27:21,213
تهديد؟

310
00:27:21,255 --> 00:27:22,965
مـَن الذين أُهددهم؟

311
00:27:24,091 --> 00:27:25,551
...(أخوة (بوسايدون

312
00:27:26,594 --> 00:27:28,262
! (زيوس) و(هاديس)

313
00:27:30,598 --> 00:27:33,517
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

314
00:27:33,517 --> 00:27:36,854
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

315
00:27:37,855 --> 00:27:40,399
...ويـُخفيك من أيّ شيء

316
00:27:41,275 --> 00:27:44,236
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

317
00:27:45,738 --> 00:27:49,700
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

318
00:27:53,328 --> 00:27:54,830
! كان يجب أن أعرف

319
00:27:55,873 --> 00:27:58,751
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

320
00:28:02,129 --> 00:28:03,464
! والآن ماتت

321
00:28:11,555 --> 00:28:12,848
ما سبب وجودي هنا؟

322
00:28:13,056 --> 00:28:15,559
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

323
00:28:15,767 --> 00:28:18,520
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

324
00:28:18,520 --> 00:28:20,188
! انصت، أنا لم أسرقها

325
00:28:24,610 --> 00:28:29,323
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

326
00:28:29,323 --> 00:28:33,243
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

327
00:28:33,243 --> 00:28:35,787
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

328
00:28:35,787 --> 00:28:40,125
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

329
00:28:41,042 --> 00:28:43,336
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

330
00:28:43,336 --> 00:28:45,255
! والأرض ستكون أرض المعركة

331
00:28:45,255 --> 00:28:48,216
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

332
00:28:49,301 --> 00:28:52,053
نهاية الحياة كما تعرفها

333
00:28:56,975 --> 00:28:58,226
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

334
00:28:58,768 --> 00:29:00,645
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

335
00:29:00,770 --> 00:29:03,648
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

336
00:29:03,648 --> 00:29:06,443
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

337
00:29:08,320 --> 00:29:11,031
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

338
00:29:11,072 --> 00:29:13,700
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

339
00:29:14,743 --> 00:29:17,037
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

340
00:29:18,121 --> 00:29:21,124
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

341
00:29:22,000 --> 00:29:25,712
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

342
00:29:31,801 --> 00:29:33,803
من الرائع المشاهدة

343
00:29:35,680 --> 00:29:37,807
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

344
00:29:37,849 --> 00:29:39,934
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

345
00:29:40,185 --> 00:29:41,561
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

346
00:29:41,769 --> 00:29:43,188
! أيـّها الأبطال

347
00:29:44,272 --> 00:29:47,275
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

348
00:29:53,781 --> 00:29:55,617
! بسرعة ! بسرعة

349
00:29:56,701 --> 00:29:59,454
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

350
00:30:01,581 --> 00:30:04,292
! بيرسي)، تقدّم)

351
00:30:08,588 --> 00:30:12,091
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

352
00:30:13,968 --> 00:30:16,387
! وسيكون بحاجة لفريق

353
00:30:16,721 --> 00:30:18,222
! سأكون برفقته

354
00:30:22,185 --> 00:30:23,394
...(أنا (لوك

355
00:30:23,686 --> 00:30:26,022
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

356
00:30:26,105 --> 00:30:28,274
! ومتطوّع في هذا الأمر

357
00:30:28,274 --> 00:30:29,692
أين خوذتك؟

358
00:30:30,026 --> 00:30:33,738
! لم يـُعطونني واحدة

359
00:30:34,071 --> 00:30:36,782
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

360
00:30:36,949 --> 00:30:40,661
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

361
00:30:40,828 --> 00:30:44,290
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

362
00:30:44,457 --> 00:30:48,627
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

363
00:30:51,672 --> 00:30:54,008
! إرتديها

364
00:30:54,175 --> 00:30:57,136
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

365
00:30:57,303 --> 00:30:59,847
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

366
00:30:59,972 --> 00:31:03,684
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

367
00:31:03,809 --> 00:31:08,147
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

368
00:31:08,314 --> 00:31:10,816
! إنصراف

369
00:31:11,108 --> 00:31:14,570
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

370
00:31:34,006 --> 00:31:38,510
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

371
00:31:41,180 --> 00:31:45,476
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

372
00:31:58,197 --> 00:31:59,615
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

373
00:31:59,781 --> 00:32:01,116
! إبن (هاديس)، إحترسوا

374
00:32:01,283 --> 00:32:04,453
! معه سيف

375
00:32:06,747 --> 00:32:10,083
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

376
00:32:10,250 --> 00:32:12,628
! تحرّك

377
00:32:24,097 --> 00:32:25,265
! (بيرسي)

378
00:32:25,432 --> 00:32:27,809
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

379
00:32:27,934 --> 00:32:31,605
كيف أفعل ذلك؟

380
00:32:49,039 --> 00:32:51,249
! كلا

381
00:33:01,426 --> 00:33:03,887
! لقد فزنا

382
00:33:05,430 --> 00:33:10,060
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

383
00:33:13,104 --> 00:33:16,483
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

384
00:33:16,608 --> 00:33:18,902
أتعرف ماذا يعني هذا؟

385
00:33:19,069 --> 00:33:21,696
! أنا أفوز دائماً

386
00:33:21,863 --> 00:33:23,615
! وأنا أخسر دائماً

387
00:33:23,782 --> 00:33:27,494
! ربما كلانا مـُخطئ

388
00:33:44,510 --> 00:33:46,638
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

389
00:33:46,804 --> 00:33:48,306
! لابـُد أنـّك تمازحني

390
00:33:48,473 --> 00:33:51,893
! هذا هو أفضل جزء

391
00:33:57,190 --> 00:34:00,485
! قف وقاتل

392
00:34:01,110 --> 00:34:03,696
! أيـّها البطل

393
00:34:17,418 --> 00:34:20,338
! (هيـّا، (بيرس

394
00:34:25,885 --> 00:34:28,679
"! إذهب للمياه"

395
00:34:35,853 --> 00:34:38,856
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

396
00:37:00,163 --> 00:37:02,540
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

397
00:37:02,916 --> 00:37:05,543
! (أنت بطل، (بيرسي

398
00:37:29,234 --> 00:37:31,611
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

399
00:37:31,736 --> 00:37:33,738
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

400
00:37:33,905 --> 00:37:36,824
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

401
00:37:36,991 --> 00:37:40,161
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

402
00:37:40,328 --> 00:37:41,913
...(بيرسي)

403
00:37:42,080 --> 00:37:46,000
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

404
00:37:46,125 --> 00:37:49,253
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

405
00:37:49,420 --> 00:37:53,549
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

406
00:37:53,591 --> 00:37:54,842
! "تخطـّى الأمر، "نيمس

407
00:37:55,009 --> 00:37:58,471
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

408
00:37:58,638 --> 00:38:01,808
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

409
00:38:01,974 --> 00:38:05,394
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

410
00:38:05,561 --> 00:38:08,272
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

411
00:38:08,439 --> 00:38:10,066
ليس تماماً

412
00:38:10,233 --> 00:38:14,111
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

413
00:38:16,155 --> 00:38:19,742
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

414
00:38:19,492 --> 00:38:23,037
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

415
00:38:23,204 --> 00:38:27,458
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

416
00:38:27,583 --> 00:38:32,088
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

417
00:38:32,254 --> 00:38:35,424
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

418
00:38:35,841 --> 00:38:39,887
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

419
00:38:40,054 --> 00:38:43,933
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

420
00:38:44,058 --> 00:38:47,603
! ستكون أوّل مـَن يعلم

421
00:39:07,831 --> 00:39:11,293
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

422
00:39:30,187 --> 00:39:33,023
! (هاديس)
! تراجع

423
00:39:34,775 --> 00:39:39,196
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

424
00:39:41,907 --> 00:39:45,452
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

425
00:39:45,619 --> 00:39:49,248
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

426
00:39:49,414 --> 00:39:53,043
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

427
00:39:55,963 --> 00:39:58,715
! والدتي ماتت

428
00:39:58,882 --> 00:40:02,302
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

429
00:40:02,469 --> 00:40:05,389
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

430
00:40:05,555 --> 00:40:08,850
! إنـّها معي في الجحيم

431
00:40:15,107 --> 00:40:16,149
أُمـّي؟

432
00:40:16,733 --> 00:40:18,485
بيرسي)؟)

433
00:40:24,658 --> 00:40:26,284
ماذا فعلت بوالدتي؟

434
00:40:26,409 --> 00:40:32,290
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

435
00:40:37,254 --> 00:40:40,131
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

436
00:40:40,257 --> 00:40:43,385
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

437
00:40:43,551 --> 00:40:46,763
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

438
00:40:46,930 --> 00:40:49,391
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

439
00:40:49,516 --> 00:40:54,604
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

440
00:40:54,771 --> 00:40:56,272
! هذه فرصتنا الوحيدة

441
00:40:56,398 --> 00:40:59,693
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

442
00:40:59,859 --> 00:41:03,822
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

443
00:41:03,947 --> 00:41:06,574
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

444
00:41:06,574 --> 00:41:10,286
! لإعادة والدتك

445
00:41:11,121 --> 00:41:14,040
حسناً؟ -
! حسناً -

446
00:41:31,516 --> 00:41:33,851
هل ستذهب إلى مكان ما؟

447
00:41:34,018 --> 00:41:37,438
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

448
00:41:37,605 --> 00:41:40,316
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

449
00:41:40,483 --> 00:41:41,317
! كلا

450
00:41:41,484 --> 00:41:44,404
! أنت ملاحق

451
00:41:46,656 --> 00:41:49,659
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

452
00:41:49,826 --> 00:41:51,953
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

453
00:41:52,120 --> 00:41:53,830
! كلا

454
00:41:53,996 --> 00:41:56,165
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

455
00:41:56,332 --> 00:41:58,334
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

456
00:41:59,502 --> 00:42:01,420
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

457
00:42:01,587 --> 00:42:03,548
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

458
00:42:03,714 --> 00:42:06,551
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

459
00:42:06,717 --> 00:42:09,387
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

460
00:42:09,512 --> 00:42:12,306
! أنا لا أطلب إذناً منك

461
00:42:12,473 --> 00:42:13,391
! حسناً

462
00:42:13,558 --> 00:42:17,144
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

463
00:42:17,728 --> 00:42:20,189
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

464
00:42:20,273 --> 00:42:22,608
! حامي صغير

465
00:42:23,401 --> 00:42:26,904
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

466
00:42:27,071 --> 00:42:29,824
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

467
00:42:29,990 --> 00:42:34,662
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

468
00:42:34,704 --> 00:42:37,039
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

469
00:42:37,206 --> 00:42:39,458
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

470
00:42:39,625 --> 00:42:41,252
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

471
00:42:41,377 --> 00:42:44,547
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

472
00:42:44,630 --> 00:42:47,508
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

473
00:42:47,675 --> 00:42:48,968
...بجانب

474
00:42:49,135 --> 00:42:51,971
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

475
00:42:52,137 --> 00:42:53,973
! سوف تحتاج خبرتي

476
00:42:54,139 --> 00:42:57,017
! وجهة نظر صحيحة

477
00:42:57,184 --> 00:42:59,186
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

478
00:42:59,311 --> 00:43:01,480
! أجل -
! أجل -

479
00:43:01,605 --> 00:43:04,149
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

480
00:43:04,316 --> 00:43:07,903
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

481
00:43:08,070 --> 00:43:11,573
! لم أُفكـّر في هذا بعد

482
00:43:12,074 --> 00:43:15,661
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

483
00:43:20,916 --> 00:43:23,210
لوك)؟)

484
00:43:24,670 --> 00:43:26,296
! مرحباً يا رفاق

485
00:43:26,463 --> 00:43:29,925
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

486
00:43:30,092 --> 00:43:32,386
! الجميع يفعل ذلك

487
00:43:32,553 --> 00:43:37,432
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

488
00:43:38,559 --> 00:43:41,311
...لكن

489
00:43:41,436 --> 00:43:44,147
! مرحباً بكم في العالم العصري

490
00:43:44,273 --> 00:43:47,401
! أدوات رائعة

491
00:43:50,112 --> 00:43:51,989
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

492
00:43:52,030 --> 00:43:55,534
! سنذهب لإستعادة والدتي

493
00:43:55,784 --> 00:43:57,995
إن والدك هو رسول الآلهة

494
00:43:58,036 --> 00:44:01,081
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

495
00:44:01,248 --> 00:44:04,418
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

496
00:44:05,377 --> 00:44:08,088
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

497
00:44:08,130 --> 00:44:09,506
وأنت أيضاً؟

498
00:44:09,548 --> 00:44:11,425
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

499
00:44:11,591 --> 00:44:15,137
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

500
00:44:15,303 --> 00:44:18,431
لا يهتمون إلا بانفسهم

501
00:44:18,598 --> 00:44:24,229
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

502
00:44:35,574 --> 00:44:37,158
! هذه من أجلك

503
00:44:48,753 --> 00:44:51,548
حذاء طائر؟

504
00:44:52,382 --> 00:44:54,718
...إن والدي

505
00:44:54,884 --> 00:44:57,804
! لديه المئات منهم

506
00:45:00,014 --> 00:45:02,100
! لا يفتقدهم أبداً

507
00:45:02,267 --> 00:45:05,270
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

508
00:45:08,606 --> 00:45:12,485
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

509
00:45:12,652 --> 00:45:15,780
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

510
00:45:15,905 --> 00:45:20,493
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

511
00:45:20,660 --> 00:45:23,204
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

512
00:45:23,371 --> 00:45:25,039
بروسيفني)؟)

513
00:45:25,206 --> 00:45:28,084
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

514
00:45:28,251 --> 00:45:29,877
! وإحتجزها

515
00:45:30,044 --> 00:45:33,589
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

516
00:45:33,756 --> 00:45:35,800
...لذا، لديها

517
00:45:35,967 --> 00:45:38,845
! زوّار سرّيـّون

518
00:45:39,011 --> 00:45:41,055
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

519
00:45:41,222 --> 00:45:44,976
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

520
00:45:45,101 --> 00:45:47,145
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

521
00:45:47,270 --> 00:45:50,148
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

522
00:45:50,314 --> 00:45:54,986
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

523
00:45:55,153 --> 00:45:59,532
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

524
00:45:59,699 --> 00:46:03,244
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

525
00:46:03,411 --> 00:46:05,913
"! حارسة الحجارة"

526
00:46:06,038 --> 00:46:08,833
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

527
00:46:09,000 --> 00:46:11,961
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

528
00:46:12,128 --> 00:46:16,132
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

529
00:46:16,257 --> 00:46:20,344
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

530
00:46:21,595 --> 00:46:23,806
! درعي المفضّـل

531
00:46:23,848 --> 00:46:27,351
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

532
00:46:35,443 --> 00:46:39,280
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

533
00:46:39,321 --> 00:46:43,492
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

534
00:46:44,577 --> 00:46:48,372
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

535
00:46:48,539 --> 00:46:51,709
! إركلوا مؤخرته من أجلي

536
00:47:20,779 --> 00:47:24,324
! هذا المكان مهجوراً تماماً

537
00:47:28,203 --> 00:47:30,455
!مرحباً؟

538
00:47:31,707 --> 00:47:33,041
!مرحباً؟

539
00:47:33,167 --> 00:47:35,752
هل هناك أحداً ما هنا؟

540
00:47:35,919 --> 00:47:39,464
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

541
00:47:42,593 --> 00:47:44,761
! حسناً، هذا مقزز

542
00:47:44,886 --> 00:47:48,390
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

543
00:47:51,143 --> 00:47:52,269
...يا رفاق

544
00:47:52,436 --> 00:47:55,480
! إنظروا

545
00:48:02,571 --> 00:48:05,240
! إنظروا لهذا

546
00:48:06,408 --> 00:48:07,701
! يا إلهي

547
00:48:07,826 --> 00:48:11,621
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

548
00:48:11,788 --> 00:48:13,790
! هاك

549
00:48:13,957 --> 00:48:18,086
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

550
00:48:18,211 --> 00:48:21,214
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

551
00:48:21,464 --> 00:48:25,510
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

552
00:48:28,388 --> 00:48:30,724
!مرحباً؟

553
00:48:46,573 --> 00:48:48,241
...اهربي، سوف

554
00:48:48,408 --> 00:48:49,617
ماذا؟
مـَن؟

555
00:48:49,743 --> 00:48:54,247
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

556
00:48:54,414 --> 00:48:57,625
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

557
00:49:05,633 --> 00:49:10,013
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

558
00:49:11,264 --> 00:49:12,974
...هذا جنوني

559
00:49:13,141 --> 00:49:16,978
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

560
00:49:17,145 --> 00:49:21,441
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

561
00:49:22,984 --> 00:49:25,611
! (مادوسا)

562
00:49:26,029 --> 00:49:27,322
! (بيرسي)

563
00:49:27,488 --> 00:49:28,906
! (آنابيث)

564
00:49:29,073 --> 00:49:32,535
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

565
00:49:35,121 --> 00:49:37,999
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

566
00:49:38,040 --> 00:49:40,251
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

567
00:49:40,293 --> 00:49:42,712
جروفر)، أين أنت؟)

568
00:49:42,879 --> 00:49:44,630
! (بيرسي)

569
00:49:44,755 --> 00:49:46,841
! (آنابيث)

570
00:49:46,966 --> 00:49:51,012
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

571
00:49:53,389 --> 00:49:57,476
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

572
00:49:57,518 --> 00:49:59,186
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

573
00:49:59,312 --> 00:50:01,856
! (آنابيث) -
! (آني) -

574
00:50:01,856 --> 00:50:04,650
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

575
00:50:05,359 --> 00:50:08,237
! لا تنظري

576
00:50:10,031 --> 00:50:13,868
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

577
00:50:14,201 --> 00:50:19,248
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

578
00:50:20,499 --> 00:50:23,377
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

579
00:50:23,544 --> 00:50:26,589
!ألسنا كذلك؟

580
00:50:26,756 --> 00:50:31,385
! لهذا أصنع تماثيلي

581
00:50:32,595 --> 00:50:36,765
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

582
00:50:37,183 --> 00:50:39,059
! (إبنة (آثينا

583
00:50:39,226 --> 00:50:40,686
كيف تعرفينني؟

584
00:50:41,103 --> 00:50:44,315
! لديكِ نفس شعرها الجميل

585
00:50:46,525 --> 00:50:48,777
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

586
00:50:50,154 --> 00:50:52,615
...وتم الحكم عليّ

587
00:50:54,116 --> 00:50:56,243
! برغبة العديد من الآلهة

588
00:50:57,828 --> 00:51:00,247
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

589
00:51:01,582 --> 00:51:03,542
! بسبب والدتكِ

590
00:51:04,126 --> 00:51:06,462
! المراة التي لعنتني

591
00:51:07,880 --> 00:51:10,215
...التي حوّلتني

592
00:51:12,092 --> 00:51:13,302
! لا تنظري

593
00:51:13,343 --> 00:51:14,553
! إلى هذا

594
00:51:17,764 --> 00:51:21,143
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

595
00:51:21,852 --> 00:51:25,063
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

596
00:51:28,692 --> 00:51:30,110
! جذّابة

597
00:51:32,362 --> 00:51:36,408
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

598
00:51:38,952 --> 00:51:40,162
..هيـّا

599
00:51:42,122 --> 00:51:45,083
! إختلسي النظر

600
00:51:45,167 --> 00:52:03,643
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

601
00:52:04,728 --> 00:52:06,521
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

602
00:52:06,938 --> 00:52:08,565
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

603
00:52:10,567 --> 00:52:12,986
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

604
00:52:13,195 --> 00:52:15,739
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

605
00:52:17,574 --> 00:52:20,911
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

606
00:52:21,620 --> 00:52:24,205
! سنكون أصدقاء للأبد

607
00:52:24,831 --> 00:52:26,124
هل تـُمانعين؟

608
00:52:30,170 --> 00:52:31,713
! كلا! كلا

609
00:52:35,675 --> 00:52:37,302
...آجلاً أم عاجلاً

610
00:52:38,553 --> 00:52:40,889
! ستفتحين تلك الأعين

611
00:52:43,933 --> 00:52:46,186
...إغراء النظر لي

612
00:52:46,394 --> 00:52:49,022
! من الصعب للغاية مقاومته

613
00:52:49,522 --> 00:52:51,441
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

614
00:52:53,526 --> 00:52:54,652
مـَن هذا؟

615
00:52:55,987 --> 00:52:57,488
نصف إله آخر؟

616
00:53:07,123 --> 00:53:08,583
! أنا أشعر بوجودك

617
00:53:29,645 --> 00:53:31,272
! (إبن (بوسايدون

618
00:53:33,900 --> 00:53:36,694
! كنت أواعد والدك

619
00:53:48,581 --> 00:53:49,582
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

620
00:53:50,082 --> 00:53:51,167
! (جروفر)

621
00:53:53,711 --> 00:53:55,922
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

622
00:54:04,722 --> 00:54:07,433
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

623
00:54:08,434 --> 00:54:10,478
هل يـُمكنني رؤيتها؟

624
00:54:10,853 --> 00:54:12,813
! ليست بحوزتي

625
00:54:15,441 --> 00:54:17,651
! دعني أرى عيناك

626
00:54:18,486 --> 00:54:22,031
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

627
00:54:23,616 --> 00:54:24,909
! إفتح عيناك

628
00:54:25,326 --> 00:54:30,039
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

629
00:54:33,209 --> 00:54:37,880
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

630
00:54:39,089 --> 00:54:41,050
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

631
00:54:44,219 --> 00:54:47,097
! دعني أراهم

632
00:54:48,599 --> 00:54:53,270
! كل ما عليك فعله هو النظر

633
00:55:10,954 --> 00:55:12,164
هل أنت بخير؟

634
00:55:15,334 --> 00:55:16,877
! أجل، أنا بخير

635
00:55:23,800 --> 00:55:26,887
! (إبن (بوسايدون

636
00:55:40,150 --> 00:55:41,985
! إرفعوا رؤوسكم

637
00:55:45,447 --> 00:55:48,700
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

638
00:55:50,535 --> 00:55:52,788
كان هذا رائع
! رائع

639
00:55:52,871 --> 00:55:54,414
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

640
00:55:59,544 --> 00:56:02,130
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

641
00:56:02,506 --> 00:56:05,717
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

642
00:56:06,092 --> 00:56:08,094
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

643
00:56:08,887 --> 00:56:10,889
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

644
00:56:10,972 --> 00:56:13,725
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

645
00:56:15,268 --> 00:56:16,561
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

646
00:56:17,354 --> 00:56:18,647
! لأنـّك الحامي

647
00:56:19,814 --> 00:56:21,399
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

648
00:56:21,524 --> 00:56:24,819
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

649
00:56:37,123 --> 00:56:38,458
! انظروا يا رفاق

650
00:56:46,132 --> 00:56:48,051
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

651
00:56:51,221 --> 00:56:53,848
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

652
00:56:54,474 --> 00:56:56,184
! ربما لم يكن يعلم

653
00:56:57,977 --> 00:56:59,187
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

654
00:57:01,481 --> 00:57:02,607
! دعنا نرى

655
00:57:08,655 --> 00:57:12,909
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

656
00:57:13,534 --> 00:57:14,619
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

657
00:57:37,725 --> 00:57:39,727
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

658
00:57:40,728 --> 00:57:43,147
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

659
00:58:01,874 --> 00:58:03,292
! (بيرسي)

660
00:58:26,732 --> 00:58:28,108
! عمل رائع اليوم

661
00:58:28,901 --> 00:58:30,110
! شكراً لكِ

662
00:58:32,196 --> 00:58:33,697
ماذا حدث لكِ؟

663
00:58:35,491 --> 00:58:39,954
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

664
00:58:42,956 --> 00:58:44,458
! امسكي بي

665
00:58:56,678 --> 00:58:59,890
! رائع
! رائع للغاية

666
00:59:04,728 --> 00:59:06,438
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

667
00:59:06,855 --> 00:59:09,358
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

668
00:59:10,359 --> 00:59:13,195
! (والناس إختارت (آثينا

669
00:59:14,404 --> 00:59:17,324
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

670
00:59:18,367 --> 00:59:20,786
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

671
00:59:21,495 --> 00:59:23,288
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

672
00:59:23,497 --> 00:59:24,581
...هل هذا

673
00:59:25,791 --> 00:59:27,292
يحدث مع الجميع؟

674
00:59:28,001 --> 00:59:31,463
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

675
00:59:32,339 --> 00:59:34,466
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

676
00:59:34,591 --> 00:59:38,470
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

677
00:59:39,096 --> 00:59:40,931
! هذا قانون أحمق

678
00:59:41,014 --> 00:59:41,932
! أوافقك الرأي

679
00:59:44,059 --> 00:59:45,560
...على الرغم من ذلك

680
00:59:46,770 --> 00:59:48,313
...لكن ليبقى هذا بيننا

681
00:59:49,397 --> 00:59:52,234
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

682
00:59:53,026 --> 00:59:57,072
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

683
00:59:57,447 --> 01:00:01,493
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

684
01:00:03,328 --> 01:00:04,496
! (بيرسي)

685
01:00:04,537 --> 01:00:06,373
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

686
01:00:08,124 --> 01:00:09,251
! حسناً

687
01:00:10,168 --> 01:00:11,586
! واسرع

688
01:00:12,587 --> 01:00:14,506
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

689
01:00:15,340 --> 01:00:16,591
! أنت على التلفاز

690
01:00:16,633 --> 01:00:20,887
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

691
01:00:21,179 --> 01:00:23,681
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

692
01:00:24,599 --> 01:00:29,354
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

693
01:00:29,938 --> 01:00:31,731
لم يأتي بواسطتي

694
01:00:31,731 --> 01:00:34,484
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

695
01:00:34,609 --> 01:00:35,819
! كلا

696
01:00:35,902 --> 01:00:38,822
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

697
01:00:38,905 --> 01:00:43,451
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

698
01:00:43,785 --> 01:00:47,914
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

699
01:00:47,997 --> 01:00:52,126
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

700
01:00:52,627 --> 01:00:54,754
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

701
01:00:54,837 --> 01:00:56,547
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

702
01:00:56,589 --> 01:00:58,341
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

703
01:01:01,636 --> 01:01:02,637
لطيف

704
01:01:03,971 --> 01:01:06,849
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

705
01:01:18,861 --> 01:01:20,947
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

706
01:01:21,364 --> 01:01:22,782
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

707
01:01:23,074 --> 01:01:26,828
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

708
01:02:03,614 --> 01:02:07,785
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

709
01:02:08,494 --> 01:02:10,913
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

710
01:02:31,016 --> 01:02:33,143
"! (آثينا)"

711
01:02:36,105 --> 01:02:37,523
! هذه والدتكِ

712
01:02:39,066 --> 01:02:41,068
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

713
01:02:44,196 --> 01:02:45,614
! سنعرف هذا

714
01:02:49,243 --> 01:02:52,454
! يا رفاق، إنظروا لهذا

715
01:02:55,791 --> 01:02:57,334
! إنـّها اللؤلؤة

716
01:03:02,714 --> 01:03:04,466
هذا سهل

717
01:03:04,550 --> 01:03:08,387
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

718
01:03:11,223 --> 01:03:12,849
! لدي فكرة

719
01:03:13,267 --> 01:03:16,436
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

720
01:03:16,478 --> 01:03:18,271
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

721
01:03:18,897 --> 01:03:21,108
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

722
01:03:21,149 --> 01:03:23,318
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

723
01:03:36,039 --> 01:03:38,875
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

724
01:03:42,504 --> 01:03:47,300
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

725
01:03:47,342 --> 01:03:48,927
! رائع

726
01:03:56,434 --> 01:03:59,145
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

727
01:04:00,105 --> 01:04:01,523
! حسناً، يا رفاق

728
01:04:03,441 --> 01:04:05,277
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

729
01:04:06,987 --> 01:04:09,114
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

730
01:04:09,322 --> 01:04:10,949
هل يجب أن نقتلهم؟

731
01:04:26,798 --> 01:04:27,841
لِمَ فعلتي ذلك؟

732
01:04:27,882 --> 01:04:31,094
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

733
01:04:31,136 --> 01:04:32,387
! رائع

734
01:04:46,025 --> 01:04:47,235
! لنجلبها الآن

735
01:04:49,904 --> 01:04:50,905
...(لوك)

736
01:04:51,489 --> 01:04:53,741
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

737
01:04:54,325 --> 01:04:57,578
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

738
01:04:57,662 --> 01:05:00,415
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

739
01:05:00,456 --> 01:05:03,209
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

740
01:05:04,001 --> 01:05:05,002
! حسناً

741
01:05:06,045 --> 01:05:07,630
! بإمكاني هذا

742
01:05:09,674 --> 01:05:11,676
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

743
01:05:42,790 --> 01:05:44,000
لقد حصلت عليها -
! أجل -

744
01:05:44,083 --> 01:05:45,751
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

745
01:05:50,506 --> 01:05:51,507
! ها هيَّ

746
01:05:54,969 --> 01:05:57,263
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

747
01:06:00,099 --> 01:06:01,225
! يا إلهي

748
01:06:07,815 --> 01:06:09,233
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

749
01:06:09,358 --> 01:06:13,946
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

750
01:06:13,988 --> 01:06:16,991
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

751
01:06:17,074 --> 01:06:19,201
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

752
01:06:20,619 --> 01:06:21,870
! ليس مـُجدداً

753
01:06:21,912 --> 01:06:24,999
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

754
01:06:25,291 --> 01:06:27,501
ليس معي الصاعقة

755
01:06:28,585 --> 01:06:30,796
! حسنا! هذا سيء

756
01:06:49,773 --> 01:06:51,066
"هيدرا"

757
01:06:51,191 --> 01:06:53,610
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

758
01:07:18,719 --> 01:07:21,138
! هذه أسنان رائعة

759
01:07:41,116 --> 01:07:42,701
! بيرسي)، توقـّف)

760
01:07:43,243 --> 01:07:44,327
! كلا

761
01:07:57,382 --> 01:07:59,926
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

762
01:07:59,968 --> 01:08:02,178
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

763
01:08:02,387 --> 01:08:04,806
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

764
01:08:05,974 --> 01:08:07,434
! تنمو رأسين آخرتين

765
01:08:14,733 --> 01:08:16,151
! تراجعوا

766
01:08:19,529 --> 01:08:21,406
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

767
01:09:29,682 --> 01:09:30,725
! لنخرج الآن

768
01:09:36,439 --> 01:09:38,107
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

769
01:09:39,567 --> 01:09:40,526
! إستخدم الرأس

770
01:10:18,605 --> 01:10:19,815
! هذا مقزز

771
01:10:23,235 --> 01:10:27,531
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

772
01:10:27,740 --> 01:10:32,035
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

773
01:10:32,119 --> 01:10:34,621
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

774
01:10:34,705 --> 01:10:36,540
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

775
01:10:36,623 --> 01:10:40,961
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

776
01:10:41,044 --> 01:10:42,337
"...في العديد من البلاد"

777
01:10:42,463 --> 01:10:46,925
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

778
01:10:47,009 --> 01:10:49,344
! الآلهة غاضبة

779
01:10:49,428 --> 01:10:52,931
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

780
01:10:53,932 --> 01:10:55,559
! لنرى

781
01:10:57,561 --> 01:10:58,562
...يا رفاق

782
01:10:58,770 --> 01:11:00,439
! لقد ظهرت وجهة جديدة

783
01:11:01,315 --> 01:11:03,317
! "سنذهب إلى "فيغاس

784
01:11:09,990 --> 01:11:13,785
"! (لاس فيغاس)"

785
01:11:39,561 --> 01:11:42,397
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

786
01:12:00,790 --> 01:12:02,876
...كنت أتطلع لهذا

787
01:12:02,917 --> 01:12:05,670
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

788
01:12:05,712 --> 01:12:09,382
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

789
01:12:09,466 --> 01:12:11,468
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

790
01:12:11,593 --> 01:12:13,553
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

791
01:12:18,141 --> 01:12:19,350
! هذا لطيف

792
01:12:24,272 --> 01:12:28,026
"! إربح تلك السيّـارة"

793
01:12:36,117 --> 01:12:41,456
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

794
01:12:41,539 --> 01:12:42,915
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

795
01:12:43,124 --> 01:12:46,335
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

796
01:12:46,377 --> 01:12:48,337
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

797
01:12:50,173 --> 01:12:51,883
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

798
01:12:53,092 --> 01:12:56,095
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

799
01:12:57,263 --> 01:12:59,307
! هذا رائع حقـّاً

800
01:13:01,934 --> 01:13:04,645
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

801
01:13:06,272 --> 01:13:08,482
ربما توجد مع إحدى النادلات

802
01:13:08,691 --> 01:13:10,109
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

803
01:13:13,779 --> 01:13:16,490
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

804
01:13:17,116 --> 01:13:19,327
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

805
01:13:20,745 --> 01:13:22,038
علامة مميـّزة؟

806
01:13:22,830 --> 01:13:24,165
هل هيَّ جيـّدة؟

807
01:13:25,166 --> 01:13:26,125
! شكراً لكم

808
01:13:26,625 --> 01:13:28,044
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

809
01:13:29,128 --> 01:13:30,755
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

810
01:13:34,550 --> 01:13:36,052
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

811
01:13:42,266 --> 01:13:44,268
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

812
01:14:07,499 --> 01:14:09,251
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

813
01:14:10,252 --> 01:14:12,087
! ستكون هذه فكرة رائعة

814
01:14:14,673 --> 01:14:18,594
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

815
01:14:20,929 --> 01:14:23,098
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

816
01:14:23,682 --> 01:14:25,309
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

817
01:14:26,727 --> 01:14:28,729
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

818
01:14:29,730 --> 01:14:32,357
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

819
01:14:32,566 --> 01:14:33,942
! حسناً

820
01:14:33,984 --> 01:14:35,861
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

821
01:14:35,986 --> 01:14:37,279
! لنبقـّى هنا

822
01:15:35,170 --> 01:15:36,129
! شكراً لكِ

823
01:15:39,174 --> 01:15:41,968
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

824
01:15:43,178 --> 01:15:44,596
"! التوابل بداخلها"

825
01:15:45,305 --> 01:15:47,223
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

826
01:15:48,641 --> 01:15:51,186
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

827
01:15:57,025 --> 01:15:59,861
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

828
01:16:03,281 --> 01:16:04,657
"! إنظر حولك"

829
01:16:05,158 --> 01:16:07,160
"! ركـّز ! ركـّز"

830
01:16:07,243 --> 01:16:08,953
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

831
01:16:11,080 --> 01:16:12,707
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

832
01:16:20,882 --> 01:16:22,300
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

833
01:16:22,800 --> 01:16:24,594
أجل، هل رأيتها من قبل؟

834
01:16:25,511 --> 01:16:27,513
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

835
01:16:28,514 --> 01:16:30,016
وماذا يكون هذا؟

836
01:16:31,851 --> 01:16:33,269
حقـّاً؟

837
01:16:33,853 --> 01:16:36,022
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

838
01:16:36,230 --> 01:16:38,066
ماذا؟
! مهلاً

839
01:16:38,232 --> 01:16:39,442
هذا العام؟

840
01:16:40,568 --> 01:16:43,488
! أجل، هذا العام 1971

841
01:16:51,078 --> 01:16:52,914
"! بيرسي)، إستيقظ)"

842
01:16:53,706 --> 01:16:56,167
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

843
01:16:56,209 --> 01:16:59,545
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

844
01:16:59,587 --> 01:17:01,130
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

845
01:17:16,604 --> 01:17:17,938
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

846
01:17:17,980 --> 01:17:20,483
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

847
01:17:20,608 --> 01:17:21,776
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

848
01:17:21,776 --> 01:17:23,486
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

849
01:17:25,529 --> 01:17:27,615
! كلا ! شكراً لك

850
01:17:33,245 --> 01:17:35,331
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

851
01:17:39,043 --> 01:17:40,878
! (آنابيث)

852
01:17:41,295 --> 01:17:42,671
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

853
01:17:42,796 --> 01:17:44,798
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

854
01:17:44,840 --> 01:17:46,509
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

855
01:17:46,550 --> 01:17:48,177
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

856
01:17:48,260 --> 01:17:49,678
! هيـّا
! يجب أن نذهب

857
01:17:50,179 --> 01:17:52,514
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

858
01:17:53,224 --> 01:17:55,643
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

859
01:17:56,310 --> 01:17:58,062
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

860
01:17:58,062 --> 01:17:59,730
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

861
01:18:02,024 --> 01:18:03,233
! افق

862
01:18:03,942 --> 01:18:06,362
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

863
01:18:06,445 --> 01:18:08,322
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

864
01:18:08,364 --> 01:18:11,283
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

865
01:18:11,367 --> 01:18:13,202
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

866
01:18:13,410 --> 01:18:16,455
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

867
01:18:16,580 --> 01:18:18,791
! لتبق هنا للأبد

868
01:18:22,002 --> 01:18:23,629
! كلا
! يجب أن نذهب

869
01:18:23,837 --> 01:18:25,839
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

870
01:18:55,952 --> 01:18:58,747
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

871
01:19:00,207 --> 01:19:01,917
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

872
01:19:04,753 --> 01:19:08,673
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

873
01:19:08,757 --> 01:19:11,301
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

874
01:19:12,010 --> 01:19:13,094
هيـّا
! إذهب

875
01:19:13,220 --> 01:19:14,471
! إذهب -
! إذهب -

876
01:19:35,867 --> 01:19:39,287
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

877
01:19:39,371 --> 01:19:41,581
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

878
01:19:41,706 --> 01:19:43,875
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

879
01:19:44,084 --> 01:19:46,795
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

880
01:19:46,878 --> 01:19:49,422
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

881
01:19:50,090 --> 01:19:52,425
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

882
01:19:52,509 --> 01:19:56,262
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

883
01:19:56,763 --> 01:19:59,140
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

884
01:19:59,224 --> 01:20:00,934
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

885
01:20:01,017 --> 01:20:03,561
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

886
01:20:10,610 --> 01:20:12,987
! "هوليوود"

887
01:20:13,071 --> 01:20:15,907
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

888
01:20:16,491 --> 01:20:17,992
! ربما ثلاثة ساعات

889
01:20:26,000 --> 01:20:28,419
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

890
01:20:46,479 --> 01:20:49,106
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

891
01:20:49,607 --> 01:20:53,444
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

892
01:20:53,528 --> 01:20:56,197
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

893
01:20:56,405 --> 01:20:58,741
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

894
01:21:16,008 --> 01:21:19,011
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

895
01:21:52,127 --> 01:21:53,712
لا يـُمكننا العودة

896
01:21:53,921 --> 01:21:57,132
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

897
01:22:08,685 --> 01:22:11,480
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

898
01:22:11,688 --> 01:22:13,023
لا أعرف

899
01:22:13,607 --> 01:22:14,942
! دعنا نكتشف

900
01:22:18,862 --> 01:22:20,364
مـَن أنتم؟

901
01:22:20,864 --> 01:22:22,324
! (أتينا لمقابلة (هاديس

902
01:22:22,449 --> 01:22:24,952
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

903
01:22:25,327 --> 01:22:27,371
! موتوا وعودوا مرة أخرى

904
01:22:28,747 --> 01:22:31,500
! حسناً، لن نموت ونعود

905
01:22:33,585 --> 01:22:34,795
أتعرفون شيئاً؟

906
01:22:35,587 --> 01:22:37,381
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

907
01:22:38,173 --> 01:22:41,009
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

908
01:22:42,928 --> 01:22:44,638
! مرحباً يا صديقي

909
01:22:46,640 --> 01:22:49,309
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

910
01:22:49,351 --> 01:22:51,436
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

911
01:22:52,521 --> 01:22:56,441
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

912
01:22:57,067 --> 01:22:58,485
! (بنجامين فرانكلين)

913
01:22:58,652 --> 01:22:59,694
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

914
01:23:00,487 --> 01:23:03,907
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

915
01:23:03,990 --> 01:23:06,284
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

916
01:23:06,326 --> 01:23:07,702
! هاك

917
01:23:15,252 --> 01:23:16,836
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

918
01:23:17,128 --> 01:23:18,463
! مهلاً ! مهلاً

919
01:23:18,964 --> 01:23:20,507
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

920
01:23:30,892 --> 01:23:32,102
! إصعدوا على متن القارب

921
01:23:32,310 --> 01:23:34,479
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

922
01:23:35,355 --> 01:23:36,690
! إصمت، هيـّا

923
01:23:55,875 --> 01:23:57,961
! مرحباً بكم في العالم السفلي

924
01:24:02,465 --> 01:24:03,716
ما هؤلاء؟

925
01:24:05,927 --> 01:24:08,554
! مقبرة المأساة البشريـّة

926
01:24:09,555 --> 01:24:11,766
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

927
01:24:13,685 --> 01:24:15,812
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

928
01:24:30,660 --> 01:24:33,830
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

929
01:25:02,233 --> 01:25:04,318
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

930
01:25:25,172 --> 01:25:26,590
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

931
01:25:26,674 --> 01:25:28,884
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

932
01:25:34,682 --> 01:25:36,892
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

933
01:25:44,650 --> 01:25:46,026
ما هذه الأشياء؟

934
01:25:46,110 --> 01:25:47,111
! كلاب الجحيم

935
01:25:48,529 --> 01:25:50,030
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

936
01:25:51,240 --> 01:25:53,158
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

937
01:25:54,243 --> 01:25:55,869
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

938
01:25:56,453 --> 01:25:57,788
! أنت شهواني

939
01:26:00,874 --> 01:26:02,584
...لم أحظى بشهواني

940
01:26:05,003 --> 01:26:07,506
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

941
01:26:08,298 --> 01:26:10,425
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

942
01:26:11,426 --> 01:26:12,845
"! لا تتجاهليني"

943
01:26:12,928 --> 01:26:14,388
وإلا ماذا؟

944
01:26:14,721 --> 01:26:16,515
ماذا ستفعل؟

945
01:26:17,099 --> 01:26:18,725
! أنا في الجحيم بالفعل

946
01:26:39,997 --> 01:26:41,623
! لديك بعض الزوّار

947
01:26:44,793 --> 01:26:46,211
! إبن أخي

948
01:26:57,931 --> 01:26:59,349
! مرحباً

949
01:27:00,767 --> 01:27:02,978
! لديك مظهر والدك

950
01:27:04,354 --> 01:27:07,774
دائماً كان محظوظاً

951
01:27:09,317 --> 01:27:10,902
مهلاً
! مهلاً

952
01:27:11,027 --> 01:27:12,112
أنت (هاديس)؟

953
01:27:12,195 --> 01:27:13,488
! أجل

954
01:27:15,198 --> 01:27:17,325
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

955
01:27:18,034 --> 01:27:19,411
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

956
01:27:20,036 --> 01:27:23,665
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

957
01:27:27,043 --> 01:27:29,963
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

958
01:27:30,046 --> 01:27:31,673
! هذا يـُناسبك اكثر

959
01:27:40,974 --> 01:27:43,101
! أنت شجاع لتأتي هنا

960
01:27:44,185 --> 01:27:45,311
! إقترب أكثر

961
01:27:49,649 --> 01:27:53,945
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

962
01:27:54,070 --> 01:27:57,115
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

963
01:27:57,532 --> 01:27:58,741
! أنا ملعون

964
01:27:59,242 --> 01:28:01,244
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

965
01:28:01,744 --> 01:28:04,789
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

966
01:28:06,582 --> 01:28:07,917
! أنا بحاجة للصاعقة

967
01:28:09,002 --> 01:28:10,586
وأنا أُريد والدتي

968
01:28:10,795 --> 01:28:12,171
...إذاً، لدينا إتفاق

969
01:28:12,380 --> 01:28:14,090
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

970
01:28:19,929 --> 01:28:21,431
دعني أُخبرك بالحقيقة

971
01:28:22,432 --> 01:28:24,809
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

972
01:28:25,435 --> 01:28:26,853
! لم تكن معي قط

973
01:28:27,728 --> 01:28:30,064
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

974
01:28:32,692 --> 01:28:33,860
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

975
01:28:35,403 --> 01:28:37,905
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

976
01:28:38,698 --> 01:28:39,866
...أجل، لكن

977
01:28:40,199 --> 01:28:41,993
هل تعتقد أنني أحمق؟

978
01:28:42,994 --> 01:28:44,704
! (أنا (هاديس

979
01:28:44,912 --> 01:28:48,124
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

980
01:29:13,357 --> 01:29:14,567
! (بيرسي)

981
01:29:23,784 --> 01:29:26,120
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

982
01:29:49,935 --> 01:29:51,895
! (صاعقة (زيوس

983
01:29:56,442 --> 01:29:57,609
! كاذب

984
01:29:58,318 --> 01:30:01,947
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

985
01:30:01,989 --> 01:30:04,366
كلا، (لوك) هو السارق

986
01:30:04,575 --> 01:30:06,827
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

987
01:30:07,161 --> 01:30:08,745
لوك)، هو سارق الصاعقة)

988
01:30:08,954 --> 01:30:10,664
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

989
01:30:12,374 --> 01:30:14,084
! لتأكلوا أرواحهم

990
01:30:28,056 --> 01:30:30,058
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

991
01:30:30,142 --> 01:30:32,269
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

992
01:30:32,853 --> 01:30:34,688
! لتأتي بالكلاب

993
01:30:43,196 --> 01:30:44,906
! إجلسوا
! إجلسوا

994
01:30:51,371 --> 01:30:54,499
! سأكون ملك الآلهة

995
01:30:56,042 --> 01:30:57,252
! تراجعوا

996
01:30:58,545 --> 01:31:00,213
! اثبتوا

997
01:31:08,722 --> 01:31:10,348
! هيّـا

998
01:31:11,349 --> 01:31:12,851
! هيـّا، اعيديه

999
01:31:30,243 --> 01:31:31,453
! لنذهب

1000
01:31:35,206 --> 01:31:37,250
! لن يتذكـّر شيئاً

1001
01:31:38,835 --> 01:31:40,044
لِمَ فعلتي ذلك؟

1002
01:31:40,753 --> 01:31:41,963
...بسبب

1003
01:31:42,964 --> 01:31:45,175
! إنـّه قاسي وفاسد

1004
01:31:46,175 --> 01:31:50,597
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1005
01:31:50,763 --> 01:31:54,017
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1006
01:31:54,892 --> 01:31:56,519
! وسأكون بمفردي

1007
01:31:57,020 --> 01:31:58,730
...معه فحسب

1008
01:31:59,230 --> 01:32:00,857
! للأبد

1009
01:32:03,109 --> 01:32:04,235
! إذهبوا

1010
01:32:04,319 --> 01:32:06,654
! خذ الصاعقة ووالدتك

1011
01:32:18,124 --> 01:32:19,208
ثلاثة فحسب؟

1012
01:32:21,711 --> 01:32:23,045
! كلا

1013
01:32:23,337 --> 01:32:24,755
!هناك أربعة منكم؟

1014
01:32:25,131 --> 01:32:28,176
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1015
01:32:29,093 --> 01:32:31,095
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1016
01:32:32,138 --> 01:32:33,472
! حسناً، سأبقـّى أنا

1017
01:32:33,556 --> 01:32:35,433
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1018
01:32:35,474 --> 01:32:38,269
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1019
01:32:38,311 --> 01:32:40,313
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1020
01:32:40,396 --> 01:32:42,315
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1021
01:32:43,024 --> 01:32:45,693
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1022
01:32:46,319 --> 01:32:48,321
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1023
01:32:48,904 --> 01:32:50,531
! هذا واجبي

1024
01:32:51,741 --> 01:32:52,950
! أنت أعز صديق لي

1025
01:32:53,951 --> 01:32:55,369
! سأعود من أجلك

1026
01:32:56,579 --> 01:32:59,790
! سأعتني به جيـّداً

1027
01:33:01,167 --> 01:33:02,960
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1028
01:33:03,043 --> 01:33:06,005
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1029
01:33:06,297 --> 01:33:07,548
! خذي هذه

1030
01:33:08,674 --> 01:33:10,176
! "إلى "أوليمبس

1031
01:34:10,402 --> 01:34:11,570
! مهلاً

1032
01:34:11,612 --> 01:34:12,696
! انظر

1033
01:34:18,243 --> 01:34:20,537
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1034
01:34:21,121 --> 01:34:22,414
! كلا

1035
01:34:22,456 --> 01:34:25,834
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1036
01:34:25,876 --> 01:34:28,253
! إنّـه مبنى العاصمة

1037
01:34:28,253 --> 01:34:30,047
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1038
01:34:30,130 --> 01:34:32,382
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1039
01:34:32,591 --> 01:34:34,301
...(بيرسي جاكسون)

1040
01:34:41,141 --> 01:34:43,727
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1041
01:34:45,228 --> 01:34:47,814
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1042
01:34:48,899 --> 01:34:50,567
! أنا سارق الصاعقة

1043
01:34:51,443 --> 01:34:54,196
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1044
01:34:54,446 --> 01:34:57,574
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1045
01:34:58,742 --> 01:35:01,870
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1046
01:35:02,287 --> 01:35:03,705
لِمَ تفعل ذلك؟

1047
01:35:03,913 --> 01:35:06,082
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1048
01:35:07,208 --> 01:35:08,835
! بيرسي)، لنذهب)

1049
01:35:09,669 --> 01:35:10,920
! لنذهب

1050
01:35:11,463 --> 01:35:14,799
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1051
01:35:15,216 --> 01:35:16,676
! ليس قبل منتصف الليل

1052
01:35:52,086 --> 01:35:53,588
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1053
01:35:55,715 --> 01:35:58,426
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1054
01:35:59,635 --> 01:36:01,012
! للسيطرة

1055
01:36:01,971 --> 01:36:04,348
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1056
01:36:04,891 --> 01:36:08,061
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1057
01:36:08,102 --> 01:36:10,605
إدارة العالم بفكرنا نحن

1058
01:36:10,688 --> 01:36:12,774
سيكون للعالم أبطال جدد

1059
01:36:12,774 --> 01:36:14,358
أنت لستُ بطلاً

1060
01:36:30,791 --> 01:36:32,501
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1061
01:36:34,670 --> 01:36:36,005
! أجل -
! إبقوا هنا -

1062
01:36:57,818 --> 01:36:59,236
! (لوك)

1063
01:38:40,545 --> 01:38:42,464
ربما كانوا مـُخطئين

1064
01:38:43,882 --> 01:38:46,009
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1065
01:40:12,762 --> 01:40:14,722
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1066
01:40:37,787 --> 01:40:39,455
! الصاعقة
! هيـّا

1067
01:40:39,622 --> 01:40:41,332
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1068
01:41:25,334 --> 01:41:26,794
..."أوليمبس"

1069
01:41:33,300 --> 01:41:36,345
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1070
01:41:53,654 --> 01:41:55,155
! صمتاً

1071
01:42:08,293 --> 01:42:10,003
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1072
01:42:10,045 --> 01:42:11,963
هذا بعيد للغاية

1073
01:42:12,005 --> 01:42:13,256
لقد أردت تلك الحرب

1074
01:42:13,298 --> 01:42:15,467
! لا تلوم إلا نفسك

1075
01:42:15,509 --> 01:42:16,885
! أرجوكم

1076
01:42:17,386 --> 01:42:20,097
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1077
01:42:23,642 --> 01:42:25,477
! لقد إنتهى الوقت

1078
01:42:25,519 --> 01:42:26,853
"! إنتظروا"

1079
01:42:27,187 --> 01:42:29,189
! مهلاً ! مهلاً

1080
01:42:30,649 --> 01:42:32,150
! رائع

1081
01:42:38,657 --> 01:42:40,867
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1082
01:42:41,618 --> 01:42:43,411
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1083
01:42:59,552 --> 01:43:02,389
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1084
01:43:14,400 --> 01:43:16,694
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1085
01:43:16,820 --> 01:43:18,655
! أنا لم أسرقه

1086
01:43:18,905 --> 01:43:20,949
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1087
01:43:22,116 --> 01:43:23,326
...إخبرني إذاً

1088
01:43:23,993 --> 01:43:27,038
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1089
01:43:27,080 --> 01:43:30,875
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1090
01:43:33,836 --> 01:43:37,423
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1091
01:43:37,966 --> 01:43:40,760
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1092
01:43:51,938 --> 01:43:53,523
! لقد قمت بعمل رائع

1093
01:44:06,661 --> 01:44:08,538
! ليكن السلام إذاً

1094
01:44:13,042 --> 01:44:14,126
! مرحباً، أُمـّي

1095
01:44:14,835 --> 01:44:16,087
! (آنابيث)

1096
01:44:16,837 --> 01:44:18,547
! أنا فخورة بكِ للغاية

1097
01:44:21,968 --> 01:44:23,135
...(زيوس)

1098
01:44:23,636 --> 01:44:25,346
...لدي صديق رائع

1099
01:44:25,721 --> 01:44:27,181
! إنّـه شهواني

1100
01:44:27,723 --> 01:44:29,100
...(يـُدعى (جروفر

1101
01:44:29,600 --> 01:44:31,310
...إنـّه حارسي

1102
01:44:31,352 --> 01:44:33,938
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1103
01:44:33,938 --> 01:44:35,940
! هو أنّـه بقى في الخلف

1104
01:44:37,274 --> 01:44:40,277
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1105
01:44:42,780 --> 01:44:43,989
! لابأس

1106
01:44:48,035 --> 01:44:50,663
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1107
01:44:52,748 --> 01:44:54,208
! أخي، أرجوك

1108
01:44:55,626 --> 01:44:57,086
! أنا بحاجة للحديث معه

1109
01:45:00,839 --> 01:45:02,174
! هذه المرّة فحسب

1110
01:45:14,311 --> 01:45:15,729
! سأنتظر في الخارج

1111
01:45:26,615 --> 01:45:28,659
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1112
01:45:30,452 --> 01:45:32,788
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1113
01:45:33,330 --> 01:45:34,790
! لم أفعل ذلك من أجلك

1114
01:45:36,041 --> 01:45:37,709
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1115
01:45:45,133 --> 01:45:46,510
...أرجوك

1116
01:45:47,135 --> 01:45:48,554
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1117
01:45:51,265 --> 01:45:52,766
...كم كان عمري

1118
01:45:53,767 --> 01:45:55,102
حينما رحلت؟

1119
01:45:55,686 --> 01:45:56,979
! سبعة أشهر

1120
01:45:58,563 --> 01:46:00,482
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1121
01:46:01,483 --> 01:46:02,734
...لكن

1122
01:46:04,027 --> 01:46:06,655
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1123
01:46:10,200 --> 01:46:11,993
لِمَ لم تعود؟

1124
01:46:17,415 --> 01:46:18,875
لقد أردت ذلك

1125
01:46:21,336 --> 01:46:25,507
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1126
01:46:26,633 --> 01:46:28,552
! أصبحت بشري

1127
01:46:30,679 --> 01:46:32,097
وهل هذا شيء سيء؟

1128
01:46:32,347 --> 01:46:34,641
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1129
01:46:35,350 --> 01:46:39,771
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1130
01:46:41,690 --> 01:46:43,233
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1131
01:46:47,487 --> 01:46:49,280
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1132
01:46:51,616 --> 01:46:54,703
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1133
01:46:56,162 --> 01:46:57,414
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1134
01:46:57,997 --> 01:46:59,082
! كنت أُحاول مساعدتك

1135
01:47:00,834 --> 01:47:02,085
! لقد سمعتك

1136
01:47:03,169 --> 01:47:05,755
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1137
01:47:06,548 --> 01:47:08,633
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1138
01:47:10,093 --> 01:47:11,302
! بداخل أفكارك

1139
01:47:12,387 --> 01:47:13,805
! وبداخل أحلامك

1140
01:47:16,140 --> 01:47:18,017
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1141
01:47:19,602 --> 01:47:20,728
! دائماً

1142
01:47:46,754 --> 01:47:48,965
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1143
01:47:49,090 --> 01:47:52,343
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1144
01:47:52,343 --> 01:47:55,555
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1145
01:47:56,097 --> 01:47:58,349
...لقد إستردت حياتي

1146
01:47:59,141 --> 01:48:00,184
! أخيراً

1147
01:48:07,817 --> 01:48:10,152
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1148
01:48:17,994 --> 01:48:19,078
بيرسي)؟)

1149
01:48:20,579 --> 01:48:22,373
! أنت تنتمي إلى هنا

1150
01:48:33,551 --> 01:48:34,969
! مرحباً، صديقي

1151
01:48:35,928 --> 01:48:37,054
! (آبي)

1152
01:48:38,472 --> 01:48:39,348
! يا هذا

1153
01:48:39,390 --> 01:48:40,558
! بيرسي)، إحترس)

1154
01:48:40,599 --> 01:48:42,893
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1155
01:48:42,935 --> 01:48:45,729
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1156
01:48:46,730 --> 01:48:49,066
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1157
01:48:49,108 --> 01:48:50,860
...(جروفر)

1158
01:48:50,985 --> 01:48:52,611
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1159
01:48:52,736 --> 01:48:53,988
! كلا

1160
01:48:54,613 --> 01:48:55,948
! هل أنت واثق من هذا؟

1161
01:48:56,031 --> 01:48:57,908
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1162
01:48:58,993 --> 01:49:00,995
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1163
01:49:01,036 --> 01:49:03,163
هل هناك خطب بك؟

1164
01:49:03,205 --> 01:49:05,165
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1165
01:49:05,207 --> 01:49:07,167
! بالطبع
! لم ألاحظها

1166
01:49:08,293 --> 01:49:10,504
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1167
01:49:10,546 --> 01:49:11,797
زيوس) قام بكل شيء)

1168
01:49:12,131 --> 01:49:14,174
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1169
01:49:14,341 --> 01:49:16,593
! تهانينا ! أنت تستحقها

1170
01:49:17,010 --> 01:49:18,220
! شكراً لك يا رجل

1171
01:49:20,305 --> 01:49:23,684
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1172
01:49:23,976 --> 01:49:27,271
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1173
01:49:29,898 --> 01:49:31,066
بيرسي)؟)

1174
01:49:34,319 --> 01:49:37,406
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1175
01:49:38,949 --> 01:49:41,034
...أجل، بشأن هذا

1176
01:49:41,034 --> 01:49:42,619
...لهذا

1177
01:49:43,370 --> 01:49:45,205
! أنت طالبي المفضـّل

1178
01:49:46,415 --> 01:49:49,418
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1179
01:49:50,002 --> 01:49:51,753
! يجب أن تتبع غريزتك

1180
01:49:52,587 --> 01:49:54,464
! وتتصرّف تحت ضغط

1181
01:49:57,968 --> 01:49:59,219
...حسناً

1182
01:49:59,386 --> 01:50:01,388
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1183
01:50:01,638 --> 01:50:05,559
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1184
01:50:06,393 --> 01:50:07,602
! تحرّك

1185
01:50:10,397 --> 01:50:11,690
! (قرون رائعة، (جروفر

1186
01:50:14,609 --> 01:50:16,611
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1187
01:50:16,653 --> 01:50:19,614
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1188
01:50:26,037 --> 01:50:28,331
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1189
01:50:29,958 --> 01:50:31,167
...(حسناً، (بيرس

1190
01:50:34,587 --> 01:50:36,506
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1191
01:50:36,506 --> 01:50:37,799
! شكراً لكم

1192
01:50:51,312 --> 01:50:52,647
مـَن التالي؟

1193
01:50:58,778 --> 01:51:00,738
! أو أن أحظى بالفرصة

1194
01:51:12,292 --> 01:51:13,626
! مرحباً بعودتك لديارك

1195
01:51:20,800 --> 01:51:22,093
! مهلاً

1196
01:51:23,052 --> 01:51:25,179
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1197
01:51:26,014 --> 01:51:28,182
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1198
01:52:08,783 --> 01:52:12,183
<i><b>الفيلم لم ينتهي بعد</b></i>

1199
01:53:10,409 --> 01:53:12,286
سالي , افتحي الباب

1200
01:53:13,328 --> 01:53:14,538
افتحيه

1201
01:53:18,459 --> 01:53:20,627
غيرت القفل؟ -
نعم -

1202
01:53:21,336 --> 01:53:23,297
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

1203
01:53:23,422 --> 01:53:25,591
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

1204
01:53:26,425 --> 01:53:29,344
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

1205
01:53:30,053 --> 01:53:31,513
افعل ذلك

1206
01:53:36,351 --> 01:53:37,853
!أنا بحاجة للجعة

1207
01:53:41,815 --> 01:53:44,067
".....ماذا؟ " لا تفتح

1208
01:53:48,447 --> 01:53:50,157
ذلك الشيء الشقي

1209
01:53:51,408 --> 01:53:53,577
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

1210
01:53:54,536 --> 01:53:56,705
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

1211
01:54:02,100 --> 01:54:25,706
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

