2 00:01:00,025 --> 00:01:15,492 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa & OzoS@iD WwW.FoNeKaT.NeT 2 00:01:16,025 --> 00:01:28,492 لمزيد من الأفلام الأجنبية المترجمة زوروا موقعنا WwW.FoNeKaT.NeT 2 00:01:32,025 --> 00:01:33,492 اظهر نفسك 3 00:01:48,108 --> 00:01:50,076 أعرف أنك هنا 7 00:02:26,379 --> 00:02:27,471 النجدة 8 00:02:27,881 --> 00:02:29,075 !ساعدوني 10 00:02:33,753 --> 00:02:35,345 !ساعدوني 11 00:02:36,856 --> 00:02:37,948 النجدة 12 00:03:01,147 --> 00:03:02,774 وداعاً ايها المسكين , يوريك 13 00:03:02,982 --> 00:03:04,574 لقد كنت أعرفه يا هورشيو 14 00:03:04,751 --> 00:03:09,586 رفيقا منذ أيام المرح أفضل سنين العمر 15 00:03:10,056 --> 00:03:13,287 لقد حملني علي ظهره مرات عديدة 16 00:03:13,426 --> 00:03:16,452 والآن آلت الأمور ليبدو مقيتا في عيني 17 00:03:16,563 --> 00:03:18,428 لدرجة أن معدتي تثور جراء رؤيته 18 00:03:19,933 --> 00:03:22,163 ... تلك الشفاه 20 00:03:34,247 --> 00:03:35,214 معذرة 21 00:03:35,315 --> 00:03:37,146 تلك حفلة خاصة آنستي 22 00:03:38,284 --> 00:03:41,515 "أدعي "جوين كونليف" وأنا مخطوبة إلي أخيك "بين 23 00:03:42,555 --> 00:03:43,852 هل جاء "بين"؟ 24 00:03:44,757 --> 00:03:45,724 لا 25 00:03:47,560 --> 00:03:51,519 أخشي بأنه لا يعرف أحد مكانه ولهذا السبب جئت إليك 26 00:03:55,568 --> 00:03:56,762 "كليف" 27 00:04:00,807 --> 00:04:06,473 حسنا , أيها الفتيان والفتيات هيا لنعد إلي الحانة 28 00:04:14,153 --> 00:04:16,053 طابت ليلتك أيها الأمير 29 00:04:16,589 --> 00:04:19,615 ... يبدو أنني أتذكر "آنسة "كونليف 30 00:04:36,376 --> 00:04:39,402 يبدو أنني أتذكر بأنه ذكر أسمك بأحد خطاباته 31 00:04:40,013 --> 00:04:41,878 وليس من خصال أخي 32 00:04:41,981 --> 00:04:44,006 أن يعامل سيدة بتلك الطريقة 33 00:04:44,150 --> 00:04:48,246 ولكن خصال الرجل تتغير علي الدوام 34 00:04:48,388 --> 00:04:52,119 لقد فهمتني خطأ "بنجامين" فُقد من "بلاكمور" 35 00:04:52,225 --> 00:04:53,192 لقد أختفي 36 00:04:54,527 --> 00:04:56,256 هل أرسلك ابي؟ 37 00:04:56,396 --> 00:04:58,159 لا , لقد جئت بمفردي 38 00:04:58,364 --> 00:05:01,629 "لقد أوشك مرور شهر منذ اختفاء "بين 39 00:05:01,734 --> 00:05:03,998 "وقد علمنا بأنك في "لندن 40 00:05:05,238 --> 00:05:07,729 كنت آمل أن تكون قد سمعت بذلك 41 00:05:07,840 --> 00:05:09,603 لمَ تعتقدين بأنه واقع بمشكلة؟ 42 00:05:09,709 --> 00:05:14,043 لأنه بليلة اختفاءه قُتل قرويين 43 00:05:15,181 --> 00:05:16,614 هلا تساعدنا؟ 44 00:05:17,817 --> 00:05:19,478 "آنسة "كونليف 45 00:05:20,186 --> 00:05:23,622 لدي عقود لتأدية 30 عرضاً 46 00:05:23,856 --> 00:05:27,690 إذا كان الأمر يتعلق بوالدك فأنا أعلم كيف تشعر تجاهه 47 00:05:28,695 --> 00:05:29,662 حقا؟ 48 00:05:34,767 --> 00:05:37,429 فرقتي ستغادر إلي امريكا صباح الغد 49 00:05:38,304 --> 00:05:40,602 ببساطة لا استطيع المساعدة 50 00:05:41,741 --> 00:05:43,470 إنه أخيك 51 00:05:44,277 --> 00:05:45,642 طابت ليلتك 52 00:05:51,984 --> 00:05:53,713 من المؤكد أنك تكون بغاية المتعة 53 00:05:53,820 --> 00:05:56,914 "وأنت تحارب شياطين خيالية , سيد "تالبوت 54 00:05:57,990 --> 00:06:00,220 شياطيني أصبحت بغاية الواقعية 55 00:06:57,950 --> 00:06:59,383 هل تلك والدتك؟ 56 00:07:05,024 --> 00:07:05,991 أجل 57 00:07:07,059 --> 00:07:09,653 أقدم ذكري عن أمي 58 00:07:09,829 --> 00:07:12,957 ونحن نجمع أوراق العنب في حديقة والدها 59 00:07:13,599 --> 00:07:15,726 إنها جنة عدن بالنسبة لي 60 00:07:16,436 --> 00:07:18,301 هل أنت ذاهب لزيارة والدتك؟ 61 00:07:18,671 --> 00:07:22,300 لا , لقد فارقت الحياة بعد وقت قصير من التقاط تلك الصورة 62 00:07:23,276 --> 00:07:27,508 "أبي وأخي يعيشان بالقرب من "بلاكمور 63 00:07:34,220 --> 00:07:36,745 المرء بحاجة إلي عصى جيدة للمسير بالأرض الوحلة 64 00:07:37,924 --> 00:07:42,418 لقد اشتريت تلك من "جيوفدان" منذ وقت طويل 65 00:07:43,396 --> 00:07:45,887 إنها من صنع محترف بصياغة الفضة 66 00:07:47,733 --> 00:07:49,496 هلا تشرفني؟ 67 00:07:56,409 --> 00:07:57,706 إنها جميلة 68 00:07:57,810 --> 00:07:59,505 يغمرني شعور رائع لمعرفة 69 00:07:59,612 --> 00:08:02,638 أنها كانت بحوزة رجل متحضر 70 00:08:03,182 --> 00:08:08,347 أصبحت ثقيلة الوزن بالنسبة لي بتلك الأيام 71 00:08:09,255 --> 00:08:11,223 أنت كريم للغاية 72 00:08:12,992 --> 00:08:15,392 ولكن أخشي بأنني سأرفض عرضك 73 00:08:16,662 --> 00:08:18,220 كما تشاء 75 00:10:25,173 --> 00:10:26,299 مرحبا؟ 78 00:10:36,051 --> 00:10:37,211 سامسون؟ 79 00:10:47,663 --> 00:10:48,891 لورنس؟ 80 00:10:49,865 --> 00:10:51,332 مرحبا أبي 82 00:10:53,902 --> 00:10:57,429 بعد طول انتظار , يعود الأبن الضال 83 00:10:58,140 --> 00:10:59,869 اتمني ألا تكون قد توقعت وليمة شهية 85 00:11:01,076 --> 00:11:02,134 اجلس 86 00:11:04,613 --> 00:11:06,171 لا نحظي بالعديد من الزوار 87 00:11:06,281 --> 00:11:07,748 تبدو بحالة جيدة 88 00:11:07,883 --> 00:11:09,874 لقد تسألت كثيراً كيف سيبدو مظهرك 89 00:11:13,855 --> 00:11:15,322 لقد جئت بسبب أخيك , أليس كذلك 90 00:11:16,024 --> 00:11:17,082 توقف 91 00:11:17,793 --> 00:11:18,851 أجل 92 00:11:19,161 --> 00:11:21,129 ... الآنسه "كونليف" علمت بأنني في لندن 94 00:11:22,364 --> 00:11:23,331 "سامسون" 95 00:11:23,432 --> 00:11:24,558 ... وبعثت إلي خطاب 96 00:11:25,367 --> 00:11:27,835 تقول بأن "بين" قد أختفي 97 00:11:27,936 --> 00:11:30,029 خمنت بأنه يمكنني عرض مساعدتي بأي شئ 98 00:11:30,138 --> 00:11:34,074 أجل , يالها من فكرة رائعة , لورنس فكرة رائعة 99 00:11:34,176 --> 00:11:36,041 ولكنك متأخر 100 00:11:36,144 --> 00:11:37,941 ... لسوء الحظ , فجثة أخيك 101 00:11:38,046 --> 00:11:42,278 وجدناها في خندق بجانب طريق الدير صباح الأمس 102 00:11:42,684 --> 00:11:45,209 أفترض بأن لديك شيئا لترتديه بالعزاء 103 00:11:45,320 --> 00:11:48,847 "سيد "جون هل تتذكر أبني , "لورنس"؟ 104 00:11:49,658 --> 00:11:51,285 هذا "سينج" , خادمي 105 00:11:52,628 --> 00:11:54,186 "سيد "لورنس 106 00:11:54,663 --> 00:11:56,927 "من الجيد رؤيتك , "لورنس 107 00:11:57,799 --> 00:11:59,596 من الجيد وجودك هنا 108 00:11:59,701 --> 00:12:01,225 هل تم إبلاغ الآنسة "كونليف"؟ 110 00:12:03,005 --> 00:12:05,633 إنها نائمة بالأعلي في غرفة نومها 112 00:12:14,349 --> 00:12:16,408 أين يحتفظون بجثة "بين"؟ 113 00:12:51,219 --> 00:12:54,313 أباك أمرني بأن ادفن مقتنيات أخيك معه 114 00:12:54,856 --> 00:12:56,448 اعتقد بأن هذا مخزي 115 00:12:58,293 --> 00:12:59,590 شكرا لك 116 00:13:01,129 --> 00:13:03,222 ... لا أنصحك بفعل هذا , إنه 117 00:13:04,566 --> 00:13:06,500 لقد تغيبت عن حياته بكاملها 119 00:13:40,902 --> 00:13:45,498 وماذا إذا لم يكن وحشاً علي الأطلاق بل مجرم ماكر 120 00:13:46,007 --> 00:13:48,498 شخصا ما لديه ضعينة ضد أحد اولئك الرجال 121 00:13:48,610 --> 00:13:51,545 لكي يضلل السلطات يقوم بقتل الرجال 122 00:13:51,646 --> 00:13:55,375 ثم يمزق أجسادهم حتي يبدو بأن السبب هو حيوان متوحش 124 00:13:55,484 --> 00:13:57,679 هذه سخافه من قد يصل إلي هذا الحد؟ 125 00:13:57,786 --> 00:14:00,277 ماذا عن دُب الغجر الراقص؟ يمكنه أن يفعل هذا 126 00:14:00,388 --> 00:14:02,481 ذلك الدب الأجرب؟ 127 00:14:03,225 --> 00:14:05,284 يقتل ثلاث رجال؟ أشك بهذا 128 00:14:05,560 --> 00:14:07,994 لقد رأيت الجثث بأم عيني 129 00:14:08,797 --> 00:14:12,062 جروح غير طبيعية الأغرب علي الإطلاق 130 00:14:12,701 --> 00:14:14,692 سببها وحش شرس , اؤكد لكم 131 00:14:14,803 --> 00:14:19,135 تبا للغجر الملاعيين يجوبون أنحاء البلاد جالبين المصائب والآذي معهم 133 00:14:19,241 --> 00:14:22,074 بعد ظهورهم بأسبوعين يحدث هذا 134 00:14:22,177 --> 00:14:25,112 "اعتقد بأن "بين تالبوت ذهب إلي مخيمهم 135 00:14:25,213 --> 00:14:27,181 ليقوم بالفحشاء مع ساقطة غجرية 136 00:14:27,616 --> 00:14:28,776 فتمكن منه الدب 137 00:14:28,884 --> 00:14:30,715 ثم القوا ما تبقي منه في الخندق 138 00:14:30,819 --> 00:14:32,514 ليس لهذا علاقة بالغجر 139 00:14:34,940 --> 00:14:36,931 منذ 25 عاماً 140 00:14:37,643 --> 00:14:39,201 وجده والدي 141 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 كوين نودي" وكل قطيعه" 142 00:14:42,014 --> 00:14:45,108 أمخاخهم واحشاءهم وكان الله عليم بما كان هناك أيضا 143 00:14:45,217 --> 00:14:47,742 مستلقين في المستنقع علي بعد ربع ميل 144 00:14:48,120 --> 00:14:50,452 "النظرة التي ارتسمت علي وجه "كوين 145 00:14:52,057 --> 00:14:54,116 وكأن احدهم التهمه وهو حي 146 00:14:55,360 --> 00:14:59,888 من قام بهذا كان ضخم ولديه مخالب 147 00:14:59,998 --> 00:15:02,091 ولم يخشي إطلاق النار عليه 148 00:15:02,868 --> 00:15:09,205 وبعد ذلك توجه أبي الي المنزل وقام بإذابة ملاعق زفاف أمي 149 00:15:10,175 --> 00:15:12,473 ثم قام بصنع رصاصات من الفضة منهم 150 00:15:14,713 --> 00:15:19,707 ولم يغادر المنزل والقمر بدر أبداً منذ ذلك الحين 151 00:15:27,459 --> 00:15:30,758 كان بإعتقاده أن هذا من فعل مستذئب 152 00:15:34,166 --> 00:15:35,599 ما زالت اعتقد بأن هذا من فعل الدب 153 00:15:36,168 --> 00:15:38,568 هل تعتقد بأن آل "تالبوت" قد تعلموا الدرس؟ 154 00:15:38,904 --> 00:15:40,769 بشأن معاشرة الروماسيين 155 00:15:40,873 --> 00:15:43,967 أجل , هل تذكر تلك المرأة الغجرية التي تزوجها الرجل العجوز؟ 156 00:15:44,076 --> 00:15:46,943 فقدت عقلها في المشفي وقتلت نفسها 157 00:15:47,045 --> 00:15:50,344 لقد كانت ملك العاهرات الغجر أو ما شابه , أليس كذلك؟ 158 00:15:50,449 --> 00:15:51,416 أجل 159 00:15:52,017 --> 00:15:53,484 لقد كانت مجنونة 160 00:16:00,025 --> 00:16:02,755 لمجيئها إلي تلك القذارة التي تسمونها مدينة 161 00:16:03,162 --> 00:16:04,356 ماذا قال؟ 162 00:16:04,863 --> 00:16:07,388 أنت مخمور يا فتي 163 00:16:10,869 --> 00:16:13,269 "ابعده عن حانتي "آني 164 00:16:14,306 --> 00:16:15,273 هيا يا فتي 165 00:16:15,374 --> 00:16:16,671 إذا كنت ترغب بفعل شئ حيال هذا 166 00:16:16,775 --> 00:16:18,174 فأنا بإنتظارك بالخارج 167 00:16:19,811 --> 00:16:21,438 أمي لم تكن عاهرة 168 00:16:28,220 --> 00:16:30,120 لورنس تالبوت؟ 170 00:16:47,239 --> 00:16:48,501 طاب مساءك 171 00:16:48,607 --> 00:16:51,474 أرجوكِ أنضمي إلينا من الجيد رؤيتك سليمة ومعافه 172 00:16:53,111 --> 00:16:56,080 منتعشة ومتعافية كما كنت دوماً 173 00:16:56,682 --> 00:16:58,013 أرجوك أنضمي إلينا 174 00:17:01,320 --> 00:17:02,878 "مساء الخير آنسة "كونليف 175 00:17:02,988 --> 00:17:04,012 مساء الخير 176 00:17:05,824 --> 00:17:07,815 يالها من مفاجأة سارة 177 00:17:09,494 --> 00:17:12,588 هل يمكنني أن أنصحك بالأنقليس المحمص؟ 178 00:17:13,365 --> 00:17:16,391 "لقد تفوق "سينج" علي نفسه هذا الصباح , أليس كذلك يا "سينج 179 00:17:18,537 --> 00:17:20,767 شئ أبسط 180 00:17:20,872 --> 00:17:21,861 شكرا لك 181 00:17:24,276 --> 00:17:27,439 .. لقد كنت أخبر أبني منذ لحظات 182 00:17:27,546 --> 00:17:30,913 بأن خدمات التلغراف لا تصل إلي بلدة "بلاكمور" العتيقة المنعزلة 183 00:17:33,118 --> 00:17:36,281 هل لاحظت تغير بوطنك سيد "تالبوت"؟ 184 00:17:39,024 --> 00:17:41,959 بلاكمور كما هي منذ أن رحلت عنها 185 00:17:42,194 --> 00:17:43,593 كيف ذلك؟ 186 00:17:44,129 --> 00:17:47,929 القرويين ما زالت لديهم نفس الأفكار الجامحة 187 00:17:48,033 --> 00:17:52,094 أجل , علي القول بأنهم يفكرون بسذاجة 188 00:17:52,938 --> 00:17:55,907 جاهلين ومتطايرين بالنسبة إلي رجل جاب العالم مثلك 189 00:17:56,008 --> 00:17:58,806 إننا همجين نعيش بنهاية الأرض 190 00:18:00,679 --> 00:18:02,613 لم أنوي البدأ بالشجار 191 00:18:02,981 --> 00:18:08,510 ما أقصده أنك تنبذ صفاتك الفطرية عندما تتعرض للخطر 192 00:18:08,620 --> 00:18:09,587 هذا ما بالأمر 193 00:18:09,688 --> 00:18:12,851 أتعجب من عدم توفيرك للحماية يا أبي 194 00:18:13,058 --> 00:18:16,585 لا , أنت تخلط هذا بوعيي الداخلي 195 00:18:16,762 --> 00:18:19,697 كيف تشعر عندما تتصرف علي سجيتك 196 00:18:19,898 --> 00:18:23,061 يمكن للمرء الاعتياد علي أي شئ 197 00:18:23,168 --> 00:18:24,157 معذرة 198 00:18:41,453 --> 00:18:44,149 "أتعرف يا "لورنس لم أفهم أبداً ما الذي تمتهنه 199 00:18:44,256 --> 00:18:46,417 التظاهر بأنك أشخاص أخريين 200 00:18:46,658 --> 00:18:49,991 ولكن أتفهم بأنك محفوفٍ بك ومشهور بذلك 201 00:18:50,329 --> 00:18:53,321 ربما بيوما ما سأري عمَ كل تلك الجلبة 202 00:18:53,432 --> 00:18:55,491 اعتقد بأن ذلك كان ليروق لأمك 203 00:18:55,600 --> 00:18:58,228 لقد أحبتك أنت وأخيك بكل قلبها 204 00:18:58,403 --> 00:19:00,200 لمَ فعلت هذا؟ 205 00:19:03,275 --> 00:19:05,641 لقد عانت من الحياة كما نعاني جميعا 206 00:19:08,080 --> 00:19:09,547 ضلت طريقها 207 00:19:10,082 --> 00:19:11,743 هل يكفيك هذا كإجابة لسؤالك؟ 208 00:19:12,451 --> 00:19:14,578 لقد رأيت جثة "بين" اليوم 209 00:19:15,120 --> 00:19:17,588 أي نوع من الحيوانات قد يفعل مثل ذلك؟ 210 00:19:17,989 --> 00:19:21,015 لقد رأيت أفعال دب الكودياك والنمر البنغالي 211 00:19:21,259 --> 00:19:23,727 طبيعية رغم بشاعتها 212 00:19:23,929 --> 00:19:26,454 ولكن علي القول بأنني لم أري شيئا كهذا من قبل 213 00:19:28,300 --> 00:19:30,825 الناس في القرية يقولون بأن هذا من فعل إنسان 215 00:19:33,739 --> 00:19:36,367 أنت تعني إنسان مضطرب العقل أطلق نفسه علي الطريق 216 00:19:36,641 --> 00:19:39,906 أجل , قد يكون هذا ممكنا ولكن أعتقد بأنه كان بإمكاني الأمساك به بواسطة كلابي 217 00:19:40,946 --> 00:19:43,039 من جانب أخر 218 00:19:43,615 --> 00:19:46,413 الجروح كانت بشعة لدرجة أنه لا يوجد غير البشر 219 00:19:46,518 --> 00:19:49,419 يمكنه ارتكاب مثل تلك الخبائث الوحشية 220 00:19:50,088 --> 00:19:53,023 "لقد وجدت ميدالية غريبة ضمن أغراض "بين 221 00:19:54,025 --> 00:19:58,121 "أجل , القديس "كولمبانيوس لقد كان قديس من الشرق 222 00:19:58,497 --> 00:20:00,260 وكان أيضا غجرياً 223 00:20:01,066 --> 00:20:03,728 هل كان يتعامل "بين" مع الغجر؟ 224 00:20:06,238 --> 00:20:10,607 أجل , لقد كان حلقة التفاوض بيننا 225 00:20:11,209 --> 00:20:12,938 الرجال المحليين قاموا بدفع الأموال 226 00:20:13,044 --> 00:20:16,741 مقابل أن يخفض الغجر جرائمهم الي أدني حد 227 00:20:17,616 --> 00:20:25,951 ويغادرون بعد أن يبيعوا خمرهم والنساء ذوات الشعر الأسود إلي الفتيان المحليين 229 00:20:33,999 --> 00:20:38,459 تلك العذراء البتول التي تحمل نارً بيضاء " "والتي يطلق عليها البشر "القمر 230 00:20:38,570 --> 00:20:41,937 بريقها يسطع علي الصوف كلمعان الأرضية 231 00:20:42,073 --> 00:20:46,009 "عندما تتناثر النسائم بمنتصف الليل ("مقطع من قصيدة "السحاب) 232 00:20:48,447 --> 00:20:51,348 إنها تملك قوة هائلة , أليس كذلك؟ 233 00:20:56,988 --> 00:20:59,047 أتمني لو كانت الأحداث مختلفة فو ني كا ت 234 00:20:59,691 --> 00:21:03,092 "لا تنظر الي الماضي , "لورنس لا تنظر إلي الماضي 235 00:21:03,361 --> 00:21:05,829 فالماضي هو غابة موحشة 236 00:21:11,736 --> 00:21:16,264 لورنس؟ سعيد بعودتك للمنزل 238 00:21:33,158 --> 00:21:34,455 هل يمكنني مساعدتك , سيدي؟ 239 00:21:34,559 --> 00:21:37,585 "أرغب بالتحدث إلي الآنسة "كونليف 240 00:21:37,963 --> 00:21:39,658 أنتظر دقيقة يا سيدي 242 00:21:55,881 --> 00:21:57,348 "آنسة "كونليف 243 00:21:57,782 --> 00:21:59,875 لقد كان تصرفي غير مقبول 244 00:22:03,221 --> 00:22:04,813 "تلك الأشياء تخص "بين 245 00:22:05,323 --> 00:22:07,382 كان ليرغب بأن تحصلين عليهم 246 00:22:13,498 --> 00:22:17,696 .. إذا كنت تحتاجين أي شئ أرجوك أخبريني 247 00:22:20,672 --> 00:22:23,163 أرغب بأن اعرف ماذا حدث إليه 248 00:22:25,243 --> 00:22:28,776 سأقوم بقصاري جهدي - شكرا لك - 250 00:22:32,984 --> 00:22:34,747 شكرا لمجيئك 254 00:23:23,185 --> 00:23:24,379 أمي 255 00:23:29,291 --> 00:23:30,451 أمي 256 00:23:44,539 --> 00:23:46,439 "لورنس" 257 00:23:50,412 --> 00:23:51,674 "لورنس" 259 00:23:57,919 --> 00:23:59,580 "لورنس" استيقظ 260 00:24:01,089 --> 00:24:02,750 لقد سمعت شيئا ما 261 00:24:12,067 --> 00:24:13,091 "لورنس" 262 00:24:14,936 --> 00:24:16,528 "لورنس" أنا خائف 263 00:24:17,672 --> 00:24:19,162 عُد الي الفراش 266 00:25:12,827 --> 00:25:13,987 أمي؟ 267 00:25:16,164 --> 00:25:17,324 أمي؟ 269 00:26:04,245 --> 00:26:05,712 مرحبا مرحبا 270 00:26:12,954 --> 00:26:15,752 أخبرني "بين" بأنك كنت تلعب هنا عندما كنتم أطفال 271 00:26:16,124 --> 00:26:17,751 لقد كان هذا المكان ملجأنا 272 00:26:18,927 --> 00:26:20,224 مماذا؟ 273 00:26:20,895 --> 00:26:22,590 تقصدين , ممن؟ 274 00:26:23,465 --> 00:26:25,092 ... أباك 275 00:26:25,200 --> 00:26:27,498 لديه طريقة للإبتعاد عني 276 00:26:29,804 --> 00:26:33,331 قال "بين" بأن السبب أنني أذكره بأمه 277 00:26:34,642 --> 00:26:36,576 وقال أنك كذلك أيضا 278 00:26:38,046 --> 00:26:41,311 لهذا وضعني في الدير لعام بأكمله 279 00:26:42,450 --> 00:26:45,283 ثم ارسلني الي عمتي في امريكا 280 00:26:48,690 --> 00:26:50,783 هل أنت متأكده بأنك لا تودين البقاء ليلة أخري؟ 281 00:26:50,892 --> 00:26:52,484 أبي يقيم في فندق 282 00:26:52,594 --> 00:26:55,427 ... والأمر مريح في القطار , لذا 283 00:26:58,633 --> 00:27:00,191 متي ستعود الي "لندن"؟ - 284 00:27:00,301 --> 00:27:02,496 ليس قبل أن أعرف ماذا حدث لأخي 286 00:27:15,817 --> 00:27:21,288 لورنس" , كل شئ علي ما يرام" ولكن اعتقد أنه يجب أن تؤجل بحثك حتي الغد 288 00:27:21,389 --> 00:27:26,326 القمر مكتمل الليلة وأفضل أن تبقي بالمنزل 289 00:27:26,728 --> 00:27:30,220 فقد تكون نظرية "القاتل المختل عقلياً" صحيحة 290 00:27:31,065 --> 00:27:33,295 لا أرغب بأن افقدك أنت أيضا 293 00:28:03,298 --> 00:28:05,061 هل يمكنني أخذ حصانك , سيدي؟ 294 00:28:07,635 --> 00:28:08,624 مساء الخير 296 00:28:11,606 --> 00:28:15,042 إنه يقول بأنه عليك البقاء بالمخيم فالغابة غير آمنه 297 00:28:15,143 --> 00:28:18,010 إسأليه إذا كان يعرف أحد يبيع تلك 298 00:28:18,313 --> 00:28:20,281 "عليك التحدث إلي "ماليفا 299 00:28:20,381 --> 00:28:22,349 من؟ - "ماليفا" - 300 00:28:28,189 --> 00:28:30,589 لقد وجدت علي جثة أخي 301 00:28:32,494 --> 00:28:35,827 بعد ظهور قافلتكم قُتل ثلاث رجال 302 00:28:37,131 --> 00:28:38,928 لا أعتقد بأن هذه مصادفه 303 00:28:39,033 --> 00:28:40,967 لا توجد أي مصادفه 304 00:28:41,736 --> 00:28:43,033 إنه القدر 305 00:28:43,972 --> 00:28:46,099 ولكن لديه أيدي خفيه 306 00:28:47,041 --> 00:28:49,009 أخبريني عن أخي 309 00:29:08,229 --> 00:29:09,526 اهرب - من الخلف - 313 00:29:23,912 --> 00:29:26,540 سلم الدب اللعين , أيها العجوز الماكر 314 00:29:26,648 --> 00:29:27,876 نحن نعرف ماذا يحدث 315 00:29:27,982 --> 00:29:30,212 هراء , إنه يرقص ليس إلا 317 00:29:31,419 --> 00:29:32,886 هيا , ابتعد ماذا يحدث هنا؟ 318 00:29:32,987 --> 00:29:34,249 "لقد جئنا من أجل الدب , "ناير 319 00:29:34,355 --> 00:29:35,481 لقد قام بكل تلك الجرائم 320 00:29:35,590 --> 00:29:38,753 بحق الله إنه غير ضارٍ 326 00:30:01,916 --> 00:30:02,883 ماذا حدث؟ 327 00:30:02,984 --> 00:30:04,679 !إنه الشيطان! الشيطان 330 00:30:40,955 --> 00:30:43,082 أمي أمي 331 00:30:43,191 --> 00:30:44,419 !ماريا 332 00:30:45,159 --> 00:30:47,024 ماريا" , أين أنت؟" 333 00:30:48,863 --> 00:30:49,989 !ماريا 334 00:30:54,035 --> 00:30:55,059 هناك 335 00:30:55,169 --> 00:30:56,158 !ماريا 336 00:31:01,109 --> 00:31:02,269 !ماريا 339 00:31:08,883 --> 00:31:09,975 أمي 340 00:31:10,251 --> 00:31:11,843 أمي طفلتي 341 00:31:11,953 --> 00:31:13,818 خذي الفتاة وأبقي بالمخيم 342 00:31:43,885 --> 00:31:44,909 يا فتي 343 00:31:47,088 --> 00:31:48,077 يا فتي 349 00:33:41,469 --> 00:33:42,493 أرجع , اجلب المساعدة 351 00:33:43,904 --> 00:33:45,064 "احضر "ماليفا 352 00:33:55,249 --> 00:33:58,377 بمجرد أن عضه الوحش فلا علاج له 353 00:33:58,953 --> 00:34:00,818 عليك أن تدعيه يموت 354 00:34:00,921 --> 00:34:02,650 ستجعلين مني مذنبة 355 00:34:02,757 --> 00:34:05,590 لا توجد خطيئة في قتل الوحش 356 00:34:06,093 --> 00:34:07,526 ألا يوجد؟ 359 00:34:18,439 --> 00:34:21,203 احيانا تكون مسالك القدر وعرة 360 00:34:21,876 --> 00:34:25,004 لن يتم إطلاق سراحه إلا من قبل شخص يحبه 364 00:34:56,811 --> 00:34:58,073 "لورنس" 365 00:34:59,246 --> 00:35:00,941 ياإلهي 366 00:35:01,949 --> 00:35:03,883 "ساعدني بحمله , "سينج 370 00:36:03,827 --> 00:36:06,955 كُن علي طبيعتك ولا تخجل من الحكمة 371 00:36:07,063 --> 00:36:09,964 فلسوف تهجرك إذا لم تبعدها أنت 372 00:36:58,315 --> 00:37:00,112 هل كل شئ علي ما يُرام؟ 374 00:37:29,246 --> 00:37:30,474 لورنس؟ 375 00:37:32,682 --> 00:37:34,149 "احضر الطبيب "لوريد 376 00:37:36,119 --> 00:37:37,746 هل انت بخير ؟ 377 00:37:38,054 --> 00:37:39,749 نعم ، اشعر بتحسن 379 00:37:46,529 --> 00:37:48,588 اعتقدت بأنك راحلة 380 00:37:48,965 --> 00:37:53,664 لا ، هذا المكان من المستحيل الهروب منه 381 00:37:56,172 --> 00:37:58,640 وهذا هو اقل ما يمكنني فعله 382 00:38:12,222 --> 00:38:13,883 ماذا قال الغجري ؟ 383 00:38:13,990 --> 00:38:17,118 "بعض الهذيان عن كون الشيطان هنا في "بلاكمور 384 00:38:17,227 --> 00:38:18,888 إنه لشئ فريد 385 00:38:19,162 --> 00:38:21,653 منذ أسبوع كنت لأقول بأنك لن تستطيع استخدام ذراعك تلك مجدداً 386 00:38:21,765 --> 00:38:22,959 والآن؟ 387 00:38:23,466 --> 00:38:25,730 يبدو بأنه يعالج نفسه 388 00:38:28,638 --> 00:38:31,004 سأعود لأتفحصك في نهاية الأسبوع 389 00:38:31,107 --> 00:38:32,267 شكرا لك , أيها الطبيب 390 00:38:33,476 --> 00:38:34,807 "آنسه "كونليف - أجل - 391 00:38:35,412 --> 00:38:37,513 أرغب بأن اشكرك - علي ماذا؟ - 393 00:38:37,614 --> 00:38:41,846 لأنك أطلت مدة بقائك هنا في "بلاكمور" معنا خلال هذا الوقت العصيب 394 00:38:42,752 --> 00:38:45,778 لعله كان هناك منطق من عدم طاعة والديك 395 00:38:46,556 --> 00:38:49,491 فلا أرغب بأن يشكل هذا عائق لكِ 396 00:38:49,793 --> 00:38:52,660 "لورنس" كان يحاول اكتشاف ما حدث إلي "بين" 397 00:38:53,430 --> 00:38:56,024 ونحن نعرف الآن أنه ما زال طليقا بالخارج 398 00:38:58,568 --> 00:39:03,069 لذا أنا اشكرك - علي الرحب والسعة - 400 00:39:56,793 --> 00:39:59,057 "من المفترض أن تكون نائماً , "لورنس 401 00:39:59,162 --> 00:40:00,629 وكذلك أنت 402 00:40:03,433 --> 00:40:05,731 هل هناك شئ ترغب أن اجلبه لك؟ فو ني كا ت 403 00:40:06,369 --> 00:40:08,303 هل أنت تستعد لمعركة؟ 404 00:40:09,406 --> 00:40:13,536 سينج" هو محارب الله" يجب أن يجهز نفسه دائما لمواجهة الشر 405 00:40:16,046 --> 00:40:17,070 هل تؤمن باللعنات؟ 406 00:40:18,898 --> 00:40:22,334 هذا المنزل عاني الكثير من الأزمات 407 00:40:23,436 --> 00:40:28,032 .... أمك وأخيك أجل أنا اؤمن باللعنات 408 00:40:28,374 --> 00:40:31,309 كيف أمكنك المكوث هنا طوال تلك السنوات؟ ف و ن ي ك ا ت 409 00:40:32,178 --> 00:40:34,146 لم تكن مجبراً علي المكوث 410 00:40:39,986 --> 00:40:41,146 فضة 411 00:40:43,756 --> 00:40:45,951 لم أكن أعلم بأن تصطاد الوحوش 412 00:40:46,059 --> 00:40:48,186 بعض الأحيان تقوم الوحوش بأصطيادك 413 00:41:21,060 --> 00:41:23,324 لقد كانت إصابته بالغة أيها المفتش 414 00:41:23,429 --> 00:41:27,559 وهو يعاني من فقدان الذاكرة لا أعتقد بأنه سيكون ذا فائدة لك 416 00:41:27,667 --> 00:41:28,929 .. حسنا , أعتقد أنه بمرحلة ما 417 00:41:29,035 --> 00:41:30,730 ... سيرغب بالحديث عن 418 00:41:30,837 --> 00:41:31,963 لا - أنا أتفهم - 419 00:41:32,071 --> 00:41:34,335 ولكن هل يمكنني محادثته قليلاً 420 00:41:34,440 --> 00:41:35,964 لا - ... خارج السجلات تماماً - 421 00:41:36,075 --> 00:41:39,841 بعض المعلومات المختصرة قد تكون ذا فائدة كبيرة لي 423 00:41:47,002 --> 00:41:49,334 "فرانسيس ابرلاين" من الشرطة 424 00:41:49,438 --> 00:41:52,703 "تشرفت بمقابلتك سيد "تالبوت أنا معجب بك كثيراً 425 00:41:53,442 --> 00:41:54,841 اشفق علي معاناتك 426 00:41:54,943 --> 00:41:58,276 أتمني ألا يمانعوا عودتك إلي المسرح 427 00:41:58,847 --> 00:42:00,007 شكرا لك 428 00:42:00,415 --> 00:42:01,905 هلا بدأنا؟ - تفضل - 429 00:42:13,762 --> 00:42:15,491 لقد كان حيواناً 430 00:42:16,732 --> 00:42:18,461 هل أنت متأكد؟ 431 00:42:21,236 --> 00:42:23,136 ماذا سيكون غير ذلك؟ 432 00:42:25,640 --> 00:42:29,076 هناك شهود أخرين بلا شك حظوا برؤية أفضل مني 433 00:42:30,779 --> 00:42:31,746 ... حسنا 434 00:42:32,581 --> 00:42:34,879 لم تكن رؤية جيدة علي ما أخشي 435 00:42:34,983 --> 00:42:37,918 لم ينجو أحد من السكان المحليين ليقص علينا ما حدث 436 00:42:39,054 --> 00:42:42,114 والغجريون لا يتحدثون إلا عن الشياطين والوحوش 437 00:42:45,060 --> 00:42:48,496 أعلم بأن إصابتك بالغة السوء 438 00:42:49,765 --> 00:42:50,754 أجل 439 00:42:50,866 --> 00:42:52,458 آمل بألا تجد هذا غير ملائم 440 00:42:52,567 --> 00:42:57,069 ولكن هل من الممكن أن ارتب لقاء لك مع متخصص ليتفحص حالتك 442 00:42:57,472 --> 00:43:01,408 من المذهل ما نستطيع اكتشافه بواسطة الوسائل العلمية هذه الأيام 443 00:43:03,478 --> 00:43:05,972 بعد موافقتك بالتأكيد - بالطبع - 445 00:43:07,966 --> 00:43:09,900 لا , إنه لغز كبير حقا 446 00:43:10,001 --> 00:43:12,834 بما أنه لم يعد هناك أي مخلوقات مفترسة في انجلترا 447 00:43:12,937 --> 00:43:17,135 يمكنها صنع تلك الجروح الغير طبيعية 448 00:43:17,542 --> 00:43:21,842 حسنا , وحشية الهجوم من المقترح أنها من فعل حيوان 449 00:43:23,214 --> 00:43:25,045 أو شخص مختل عقليا 450 00:43:26,384 --> 00:43:29,251 لديه تاريخ مع الأضطراب العقلي 451 00:43:29,354 --> 00:43:31,652 قضي بعض الوقت داخل مشفي عقلي 452 00:43:32,557 --> 00:43:36,823 وربما عاني من بعض الجروح علي يد ضحاياه 453 00:43:37,996 --> 00:43:39,463 أتفهم محاولتك 454 00:43:39,964 --> 00:43:41,192 واعترض عليها 455 00:43:42,600 --> 00:43:45,296 أنت علي الأرجح علي دراية بتاريخي الشخصي 456 00:43:45,403 --> 00:43:47,564 وكما اعتقد فأنا علي دراية بتاريخك أيضا 457 00:43:49,240 --> 00:43:53,176 ألم تكن مسئولاً عن قضية المغتصب منذ عدة سنوات؟ 458 00:43:53,511 --> 00:43:57,072 أنت رجل مباشر , لذا سأكون صريحا معك 459 00:43:57,181 --> 00:43:59,615 "أنا لست عدوك , سيد "تالبوت 460 00:44:01,085 --> 00:44:04,248 "ولكنك لعبت دور "هامليت" , "ماكبيث" و "ريتشارد الثالث 461 00:44:04,355 --> 00:44:06,414 كلهم بنفس ذات الوجه 462 00:44:06,591 --> 00:44:11,392 علي الرجل العاقل أن يسأل نفسه ماذا بداخل رأسك أيضا؟ 463 00:44:13,631 --> 00:44:15,360 يوما سعيدا , أيها المفتش 464 00:44:20,638 --> 00:44:26,067 هل تمانع إذا قمت بتفحص المكان الذي كنت به الليلة الماضية؟ 466 00:44:26,511 --> 00:44:27,808 كما تشاء 467 00:44:28,980 --> 00:44:30,743 "يوما سعيداً , سيد "تالبوت 468 00:44:30,982 --> 00:44:35,643 سوف ارسل المتخصصين ليتفحصوك وذلك بعد موافقتك بالطبع 411 00:44:59,577 --> 00:45:01,169 لورنس؟ 412 00:45:03,681 --> 00:45:05,114 هل أنت علي ما يرام؟ 413 00:45:06,250 --> 00:45:07,217 أجل 414 00:45:07,318 --> 00:45:08,615 ماذا أخبرك المفتش؟ 415 00:45:08,720 --> 00:45:11,154 لقد سأل العديد من الأسئلة 416 00:45:11,923 --> 00:45:15,950 .. آسفه , اشعر بالمسئولية تجاه ما حدث إليك 417 00:45:17,595 --> 00:45:19,460 إذا لم أرسل ذلك الخطاب "لكنت الآن في "نيو يورك 418 00:45:19,564 --> 00:45:22,965 لا , لقد كان من الصواب أن أعود 419 00:45:24,636 --> 00:45:25,898 لا يجب أن تفكرين بتلك الطريقة 420 00:45:36,514 --> 00:45:37,503 لا 421 00:45:37,849 --> 00:45:39,316 حاولي 422 00:45:40,318 --> 00:45:42,809 لا استطيع جعلها تقفز كما تفعل 423 00:45:48,359 --> 00:45:50,122 يجب أن تنقريها برفق 424 00:45:52,330 --> 00:45:53,695 هلا تسمح لي؟ - أجل - 425 00:45:55,733 --> 00:46:00,693 عندما تقذفيها اديري معصمك ثم اضربيها 426 00:46:02,707 --> 00:46:04,834 اديري معصمك ثم اضربيها 427 00:46:06,444 --> 00:46:08,844 وتأكدي من أرجحة فخذيك 428 00:46:24,295 --> 00:46:25,694 كيف تبدو الأمور في "نيويورك"؟ 429 00:46:37,241 --> 00:46:40,604 هل سمعت هذا؟ - ماذا؟ - 431 00:46:42,647 --> 00:46:43,614 أحصنة 432 00:46:56,094 --> 00:46:59,222 مرحبا أيها الدكتور اعتقد بأن موعدنا ليس قبل يوم الجمعة 433 00:46:59,597 --> 00:47:03,897 تعال معنا , لقد كانت ليلة البدر عندما عضك الوحش 434 00:47:04,001 --> 00:47:05,764 أنت تحمل علامته الآن 435 00:47:05,870 --> 00:47:07,360 "سيد "تالبوت 436 00:47:08,272 --> 00:47:12,402 هناك العديد منا هنا يبحثون عن إجابة عقلانية 437 00:47:12,844 --> 00:47:13,833 ساعدنا 438 00:47:13,945 --> 00:47:16,436 "هيا "تالبوت أرينا جروحك 439 00:47:16,748 --> 00:47:18,443 يُقال أنها تشفي بطرق غير اعتيادية 440 00:47:22,220 --> 00:47:23,209 ابعد يديك عني 441 00:47:23,321 --> 00:47:25,380 هل ستسمحون له بقتل زوجاتكم وأطفالكم 442 00:47:29,293 --> 00:47:32,524 !عيني "تبا لك "تالبوت 443 00:47:33,397 --> 00:47:35,991 آسف كولونيل لقد كنت أنوي اصابتك أنت 444 00:47:37,468 --> 00:47:40,869 للأسف لم أعد رامي ماهر كالسابق يبدو بأنني كبرت بالسن 445 00:47:40,972 --> 00:47:43,372 إنه ملعون , ليكن الله في عونه 446 00:47:43,775 --> 00:47:45,538 دعنا نتعامل معه 447 00:47:45,643 --> 00:47:49,040 أنتم تتعدون علي أرضي يمكنني إطلاق النار عليكم الآن 449 00:47:49,147 --> 00:47:50,910 خادمي "سينج" موجود علي السطح 450 00:47:51,015 --> 00:47:54,075 وهو قناص ماهر عند إستخدامه بندقية آلية 451 00:47:54,185 --> 00:47:55,948 ويمكنه أن يقتلكم 452 00:47:56,621 --> 00:47:58,748 يستطيع قتل ثمانية منكم قبل أن يحشو البندقية 453 00:47:58,856 --> 00:48:01,381 لذا أرجوكم ابتعدوا عن أرضي 454 00:48:02,160 --> 00:48:04,651 وإذا رأيت أحد منكم يتعدي علي أرضي مجدداً 455 00:48:04,762 --> 00:48:07,595 لن أكون متحضراً إذا فهمت مغزي كلامي 456 00:48:08,633 --> 00:48:10,601 يوما سعيداً لك , كولونيل 457 00:48:11,569 --> 00:48:12,797 .. لورنس 458 00:48:20,912 --> 00:48:22,470 أنت تنزف 459 00:48:35,159 --> 00:48:37,719 كيف أمكنهم الاعتقاد بأنه يشكل تهديداً لهم؟ 460 00:48:38,763 --> 00:48:41,994 "إنه غريب هنا في "بلاكمور" , آنسة "كونليف 461 00:48:42,099 --> 00:48:45,000 وهذا يجعله خطيراً جدا 462 00:48:47,438 --> 00:48:48,462 شكرا لك 463 00:48:48,573 --> 00:48:53,033 أجل , ويمكنك أيضا أن تشكر "سينج" عندما يعود من القرية 464 00:48:53,945 --> 00:48:56,436 لست الوحيد في العائلة الذي يمكنه التمثيل 465 00:49:00,751 --> 00:49:01,911 !سامسون 466 00:49:07,658 --> 00:49:10,092 سأحضر منشفة لتنظيف هذا 467 00:49:19,136 --> 00:49:20,660 هل تاذي كتفك؟ 468 00:49:21,939 --> 00:49:22,928 لا 469 00:49:23,908 --> 00:49:27,173 علي النقيض , لقد شعرت بأنني أقوي من السابق 470 00:49:27,945 --> 00:49:29,173 هذا جيد 471 00:49:30,581 --> 00:49:32,048 لقد كنت قادرا علي صدهم 472 00:49:33,117 --> 00:49:34,880 صد ثلاثة منهم 473 00:49:42,660 --> 00:49:45,424 كما تعلم , فلا يجب أن تستمع إليهم القرويين 474 00:49:45,529 --> 00:49:47,690 إنهم متخلفين وأغبياء 475 00:49:49,033 --> 00:49:51,501 يتسمون بكل ما أكرهه في هذا المكان 476 00:50:10,421 --> 00:50:13,083 قد يؤلمك هذا قليلاً 477 00:50:19,397 --> 00:50:20,625 ... لورنس 478 00:50:30,908 --> 00:50:32,239 أعذريني 479 00:51:15,619 --> 00:51:17,280 ماذا حدث؟ - يجب أن تغادرين - 480 00:51:18,022 --> 00:51:19,319 أرجوك احزمي أغراضك 481 00:51:20,558 --> 00:51:21,855 هل فعلت شيئاً ؟ 482 00:51:22,526 --> 00:51:24,221 المكان ليس آمنا هنا 483 00:51:24,895 --> 00:51:27,295 يجب ان تعودين إلي "لندن" الليلة 484 00:51:27,765 --> 00:51:29,198 سأكون في انتظارك 485 00:51:30,935 --> 00:51:32,698 "لورانس" انتظر 486 00:51:37,975 --> 00:51:39,875 مما انت خائف ؟ 487 00:51:42,813 --> 00:51:47,945 اذا حدث لكي اي مكروه لن اسامح نفسي ابداً 489 00:52:25,489 --> 00:52:30,426 للذين يشكون في قوة الشيطان 490 00:52:31,762 --> 00:52:35,960 قوة الشيطان التي تحول الرجال الي وحوش 491 00:52:37,935 --> 00:52:40,199 ولكن القدماء لم يشككوا 492 00:52:40,771 --> 00:52:44,764 ولا حتي الرسل الم يحذر النبي "دانيال" الملك "نبوخذ نصر" ؟ 493 00:52:45,276 --> 00:52:47,938 ولكن الملك المغرور "لم يصدق "دانيال 494 00:52:48,479 --> 00:52:54,315 ويقول الأنجيل انه تحول الي ذئب ولم يعد ينتمي الي البشر 495 00:52:54,685 --> 00:52:56,915 وحشٍ حضر بيننا 496 00:52:57,822 --> 00:52:59,653 ولكن الرب سيحمي المؤمنين به 497 00:53:01,125 --> 00:53:04,322 بيداه اليمني سيضرب الشيطان العاصي 498 00:53:05,029 --> 00:53:08,089 اقولها لكم خطة العدو ماكرة للغاية 499 00:53:09,366 --> 00:53:13,063 يحول الملعونيين إلي وحوش يرغب بأن يحط من شأننا 500 00:53:13,637 --> 00:53:15,332 يجعلنا مثل الحيوانات 501 00:53:16,173 --> 00:53:17,470 يعملنا الشك بالنفس 502 00:53:17,575 --> 00:53:21,341 حتي يجعلنا ننسي اننا خٌلقتنا بالصورة التي ارادها الرب 503 00:53:22,546 --> 00:53:23,706 "سامسون" 504 00:53:25,416 --> 00:53:28,112 لماذا يتسامح الرب بهذا الأستهزاء ؟ 505 00:53:31,856 --> 00:53:34,154 الكبرياء دائما ما يسبق الدمار 506 00:53:34,825 --> 00:53:37,191 الروح المغرورة تسبق السقوط 507 00:53:37,928 --> 00:53:40,260 اعتقد ان هذا بسبب اننا اقترفنا ذنوباً في حقه 508 00:53:40,998 --> 00:53:45,230 لأن جرائمنا وصلت للسماء وتطالب الأنتقام 509 00:54:12,096 --> 00:54:13,961 شراب ، من فضلك 510 00:54:18,652 --> 00:54:24,050 سيدة "كيرك" ؟ - . . . . "لماذا لم تذهبين مع "ماكوين - 512 00:54:24,157 --> 00:54:25,590 ما الذي قتل زوجي؟ 513 00:54:26,893 --> 00:54:29,020 بما انني لا اعرف اين يهجم هذا المجنون بالتحديد 514 00:54:29,129 --> 00:54:33,254 لذا اعتقد ان افضل شئ هو ان ابقي بالقرب من الضحايا المتوقعة 516 00:54:35,535 --> 00:54:40,268 اري انه يوجد هنا 214 وانه هناك 309 517 00:54:40,574 --> 00:54:42,974 من سكان "بلاكمور" يعيشون علي بعد 500 متر من هذه الحانة 518 00:54:43,844 --> 00:54:46,074 لذلك كنت اخطط لقضاء الليل هنا 519 00:54:46,780 --> 00:54:48,372 ليس في قصر "تالبوت" ؟ 520 00:54:48,982 --> 00:54:50,210 لماذا تقولين هذا ؟ 521 00:54:50,317 --> 00:54:52,785 انهم ملعونين جميعهم 522 00:54:54,521 --> 00:54:57,513 لسوء الحظ ان كلمة ملعونين لا تعطيني تصريحاً 523 00:54:57,624 --> 00:55:00,491 لأتجول بداخل ممتلكات السيد "جون" ليلاً 524 00:55:02,129 --> 00:55:04,222 "انها القواعد ، سيدة "كيرك 525 00:55:05,032 --> 00:55:09,128 هي ما تحمينا من نهش بعضنا البعض في هذا العالم القاسي ، كما تعرفين 526 00:55:12,506 --> 00:55:14,030 شراب ، من فضلك 527 00:55:42,469 --> 00:55:43,436 لورنس 528 00:55:45,672 --> 00:55:48,140 "الآنسة "كونليف" غادرت "بلاكمور 529 00:55:48,775 --> 00:55:51,073 أجل , لقد ارسلتها بعيداً 530 00:55:52,212 --> 00:55:54,180 علي الأرجح أنها وصلت لندن الآن 531 00:55:54,714 --> 00:55:56,807 لمَ فعلت هذا , لورنس؟ 532 00:55:58,852 --> 00:56:01,047 لأن هذا المكان ملعون 533 00:56:45,298 --> 00:56:46,265 ابي 534 00:59:40,022 --> 00:59:42,456 إنه ضريح والدتك المحبوبة 535 00:59:42,558 --> 00:59:44,856 لقد كانت حقا إمرأة جميلة 536 00:59:47,696 --> 00:59:51,530 أعلم أن خسارتها أثرت بك كثيراً 537 00:59:51,634 --> 00:59:56,003 إنه لأمر شنيع أن يري فتي صغير أمه علي هذا الحال 538 00:59:56,539 --> 00:59:58,564 "علي استعداد للتخلي عن حياتي يا "لورنس 539 00:59:58,674 --> 01:00:01,234 حتي لا ترانا في تلك الليلة 540 01:00:02,711 --> 01:00:04,269 "عليك أن تصدقني عندما أخبرك بهذا , "لورنس 541 01:00:04,380 --> 01:00:06,473 أنت تصدقني , أليس كذلك؟ 542 01:00:06,582 --> 01:00:10,450 كنت احب والدتك بشغف يحترق مثل الشمس 543 01:00:10,719 --> 01:00:13,415 موتها قضي علي كنت محبطاً 544 01:00:13,856 --> 01:00:19,658 ما زلت اتجول في المنزل ليلاً باحثاً عنها 546 01:00:21,463 --> 01:00:23,522 أنا ميت مثلها 547 01:00:25,334 --> 01:00:27,427 "انظر الي عيني ، يا "لورنس 548 01:00:28,470 --> 01:00:32,236 . . . كما تري فأنا ميت تماماً 549 01:00:38,080 --> 01:00:39,138 رفيقي العزيز , اتمني لو اخبرك أن المآسي في حياتك قد انتهت 551 01:00:43,519 --> 01:00:48,889 ولكنني اخاف ان اسوأ ظلمات الجحيم في انتظارك 552 01:00:53,796 --> 01:00:55,559 لا اعتقد انهم سيقتلوك "يا "لورانس 553 01:00:56,365 --> 01:00:57,662 ولكنهم سيلقون اللوم عليك 554 01:00:59,468 --> 01:01:01,595 عندما يُطلق الوحش 555 01:01:03,239 --> 01:01:04,934 عندما يخرج الوحش 556 01:02:44,655 --> 01:02:46,953 لقد نلنا منه ، يا رجال لقد نلنا منه 557 01:02:48,192 --> 01:02:49,682 "احذر ، يا "جوني 558 01:02:53,230 --> 01:02:54,891 "جوني" ساعدني علي الخروج 559 01:02:54,999 --> 01:02:56,591 !اضربه !اضربه 560 01:03:04,542 --> 01:03:05,509 "جوني" 561 01:03:13,851 --> 01:03:15,045 "جوني" 562 01:03:26,263 --> 01:03:27,491 "ماكوين"