1
00:00:01,154 --> 00:00:01,664
ت

2
00:00:01,664 --> 00:00:02,174
تع

3
00:00:02,174 --> 00:00:02,684
تعد

4
00:00:02,684 --> 00:00:03,194
تعدي

5
00:00:03,194 --> 00:00:03,704
تعديل

6
00:00:03,704 --> 00:00:04,214
تعديل ا

7
00:00:04,214 --> 00:00:04,724
تعديل ال

8
00:00:04,724 --> 00:00:05,234
تعديل الت

9
00:00:05,234 --> 00:00:05,744
تعديل التر

10
00:00:05,744 --> 00:00:06,254
تعديل الترج

11
00:00:06,254 --> 00:00:06,764
تعديل الترجم

12
00:00:06,764 --> 00:00:07,274
تعديل الترجمة

13
00:00:07,274 --> 00:00:07,784
تعديل الترجمة
م

14
00:00:07,784 --> 00:00:08,294
تعديل الترجمة
مح

15
00:00:08,294 --> 00:00:08,804
تعديل الترجمة
محم

16
00:00:08,804 --> 00:00:09,314
تعديل الترجمة
محمد

17
00:00:09,314 --> 00:00:09,824
تعديل الترجمة
محمد م

18
00:00:09,824 --> 00:00:10,334
تعديل الترجمة
محمد مر

19
00:00:10,334 --> 00:00:10,844
تعديل الترجمة
محمد مرس

20
00:00:10,844 --> 00:00:11,354
تعديل الترجمة
محمد مرسي

21
00:00:11,354 --> 00:00:11,864
تعديل الترجمة
محمد مرسي
M

22
00:00:11,864 --> 00:00:12,374
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md

23
00:00:12,374 --> 00:00:12,884
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.

24
00:00:12,884 --> 00:00:13,394
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.m

25
00:00:13,394 --> 00:00:13,904
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.mo

26
00:00:13,904 --> 00:00:14,414
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.mor

27
00:00:14,414 --> 00:00:14,924
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.mors

28
00:00:14,924 --> 00:00:15,434
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy

29
00:00:15,434 --> 00:00:15,944
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@

30
00:00:15,944 --> 00:00:16,454
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@m

31
00:00:16,454 --> 00:00:16,964
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@ms

32
00:00:16,964 --> 00:00:17,474
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn

33
00:00:17,474 --> 00:00:17,984
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.

34
00:00:17,984 --> 00:00:18,494
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.c

35
00:00:18,494 --> 00:00:19,004
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.co

36
00:00:19,004 --> 00:00:19,514
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com

37
00:00:19,514 --> 00:00:20,024
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
m

38
00:00:20,024 --> 00:00:20,534
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
mo

39
00:00:20,534 --> 00:00:21,044
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
mor

40
00:00:21,044 --> 00:00:21,554
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
mors

41
00:00:21,554 --> 00:00:22,064
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsy

42
00:00:22,064 --> 00:00:22,574
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyk

43
00:00:22,574 --> 00:00:23,084
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka

44
00:00:23,084 --> 00:00:23,594
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka.

45
00:00:23,594 --> 00:00:24,104
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka.c

46
00:00:24,104 --> 00:00:24,614
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka.co

47
00:00:24,614 --> 00:00:26,154
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka.com

48
00:00:33,155 --> 00:00:35,955
(( شــوتر ايســلاند  ))

49
00:00:40,356 --> 00:00:42,356
ميناء جزيرة بوسطن

50
00:01:07,956 --> 00:01:09,653
(تمالك نفسك (تيدي

51
00:01:10,055 --> 00:01:11,651
تمالك نفسك

52
00:01:17,657 --> 00:01:19,653
إنّها المياه فحسب

53
00:01:20,357 --> 00:01:22,253
الكثير من المياه

54
00:01:27,723 --> 00:01:29,256
هيّا

55
00:01:51,725 --> 00:01:54,758
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

56
00:01:55,726 --> 00:01:58,158
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

57
00:02:01,727 --> 00:02:04,045
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

58
00:02:06,076 --> 00:02:08,498
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

59
00:02:08,501 --> 00:02:12,740
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

60
00:02:12,784 --> 00:02:13,890
أسطورة ؟

61
00:02:14,346 --> 00:02:18,087
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

62
00:02:18,093 --> 00:02:19,993
"جئت من المكتب من "سياتل

63
00:02:22,897 --> 00:02:25,780
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

64
00:02:28,187 --> 00:02:31,073
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

65
00:02:32,742 --> 00:02:35,094
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

66
00:02:36,194 --> 00:02:37,098
كنت كذلك

67
00:02:49,090 --> 00:02:50,213
لقد ماتت

68
00:02:51,076 --> 00:02:53,429
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

69
00:02:55,273 --> 00:02:57,514
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

70
00:02:58,107 --> 00:03:00,215
مات 4 أشخاص

71
00:03:00,532 --> 00:03:03,072
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

72
00:03:03,352 --> 00:03:05,273
ذلك مهم -
آسف -

73
00:03:06,022 --> 00:03:10,702
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

74
00:03:11,279 --> 00:03:16,542
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

75
00:03:19,081 --> 00:03:20,343
شكراً

76
00:03:21,082 --> 00:03:23,345
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

77
00:03:23,347 --> 00:03:29,244
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

78
00:03:29,850 --> 00:03:34,247
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

79
00:03:44,636 --> 00:03:47,134
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

80
00:03:47,639 --> 00:03:49,737
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

81
00:03:50,038 --> 00:03:52,136
حتى حافة المياه

82
00:03:52,539 --> 00:03:56,535
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

83
00:03:56,540 --> 00:03:58,838
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

84
00:04:00,020 --> 00:04:01,873
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

85
00:04:02,557 --> 00:04:04,427
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

86
00:04:30,350 --> 00:04:32,089
لم أرَ شارة مارشال من قبل

87
00:04:34,046 --> 00:04:35,943
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

88
00:04:35,946 --> 00:04:38,844
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

89
00:04:51,849 --> 00:04:54,247
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

90
00:04:54,649 --> 00:04:56,846
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

91
00:05:13,652 --> 00:05:16,449
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

92
00:05:39,055 --> 00:05:40,952
مطّوقة بالكهرباء

93
00:05:42,855 --> 00:05:44,253
أنّى لك معرفة ذلك ؟

94
00:05:45,256 --> 00:05:47,054
رأيتُ مثلها من قبل

95
00:06:14,861 --> 00:06:18,258
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

96
00:06:18,362 --> 00:06:22,860
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

97
00:06:22,962 --> 00:06:24,260
قطعاً

98
00:06:24,762 --> 00:06:27,860
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

99
00:06:28,064 --> 00:06:30,561
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

100
00:06:30,963 --> 00:06:35,661
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

101
00:06:35,964 --> 00:06:38,062
أخطر المرضى محتجزين فيه

102
00:06:38,264 --> 00:06:42,262
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

103
00:06:42,365 --> 00:06:44,664
(منّي ومن الدكتور (كاولي

104
00:06:45,166 --> 00:06:46,464
هل هذا مفهوم ؟

105
00:06:47,966 --> 00:06:50,264
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

106
00:06:53,066 --> 00:06:55,564
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

107
00:06:57,667 --> 00:07:00,864
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

108
00:07:00,967 --> 00:07:03,265
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

109
00:07:03,368 --> 00:07:06,266
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

110
00:07:06,303 --> 00:07:08,331
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

111
00:07:08,369 --> 00:07:11,467
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

112
00:07:14,370 --> 00:07:16,868
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

113
00:07:36,674 --> 00:07:39,573
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

114
00:07:40,075 --> 00:07:42,573
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

115
00:07:53,577 --> 00:07:56,175
متى هربت ؟ السجينة ؟

116
00:07:56,277 --> 00:07:59,075
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

117
00:07:59,277 --> 00:08:00,275
البروتوكول

118
00:08:00,377 --> 00:08:02,475
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

119
00:08:02,478 --> 00:08:04,403
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

120
00:08:04,505 --> 00:08:07,395
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

121
00:08:07,399 --> 00:08:10,376
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

122
00:08:10,578 --> 00:08:13,975
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

123
00:08:14,729 --> 00:08:19,727
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

124
00:08:47,034 --> 00:08:48,632
هويّاتكما أيّها السيّدان

125
00:08:52,235 --> 00:08:53,833
أظهرا شارتيكما

126
00:08:54,035 --> 00:08:56,133
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

127
00:08:56,234 --> 00:08:59,832
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

128
00:08:59,837 --> 00:09:02,433
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

129
00:09:04,136 --> 00:09:07,534
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

130
00:09:07,636 --> 00:09:09,234
أعتقد أنّه عليك سؤاله

131
00:09:18,939 --> 00:09:20,836
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

132
00:09:21,439 --> 00:09:22,637
(المارشال (أوول

133
00:09:23,478 --> 00:09:26,676
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

134
00:09:27,559 --> 00:09:28,997
من دواعي سروري أيّها السيّدان

135
00:09:30,279 --> 00:09:31,876
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

136
00:09:32,000 --> 00:09:34,878
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

137
00:09:35,001 --> 00:09:36,278
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

138
00:09:37,362 --> 00:09:40,480
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

139
00:09:40,802 --> 00:09:43,880
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

140
00:09:50,283 --> 00:09:52,561
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

141
00:09:53,363 --> 00:09:55,961
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

142
00:09:56,084 --> 00:09:58,482
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

143
00:09:58,684 --> 00:10:02,042
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

144
00:10:02,085 --> 00:10:06,883
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

145
00:10:06,887 --> 00:10:10,004
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

146
00:10:10,286 --> 00:10:12,243
والآن ؟ -
نعالجهم -

147
00:10:12,285 --> 00:10:14,083
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

148
00:10:14,685 --> 00:10:18,683
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

149
00:10:19,167 --> 00:10:20,684
. . . هؤلاء

150
00:10:21,088 --> 00:10:22,886
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

151
00:10:23,368 --> 00:10:24,806
لقد آذوا البشر

152
00:10:25,488 --> 00:10:28,086
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

153
00:10:29,290 --> 00:10:32,487
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

154
00:10:34,809 --> 00:10:38,087
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

155
00:10:38,570 --> 00:10:40,887
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

156
00:10:42,010 --> 00:10:45,888
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

157
00:10:46,491 --> 00:10:49,009
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

158
00:10:49,092 --> 00:10:51,010
بين العاشرة ومنتصف الليل

159
00:10:51,093 --> 00:10:53,491
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

160
00:10:54,292 --> 00:10:55,690
قتلت جميع أطفالها الثلاث

161
00:10:56,692 --> 00:10:58,490
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

162
00:10:59,693 --> 00:11:02,411
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

163
00:11:02,974 --> 00:11:06,292
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

164
00:11:06,413 --> 00:11:08,411
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

165
00:11:10,575 --> 00:11:12,014
ماذا عن الزوج ؟

166
00:11:12,095 --> 00:11:15,812
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

167
00:11:16,496 --> 00:11:20,094
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

168
00:11:30,817 --> 00:11:34,895
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

169
00:11:35,219 --> 00:11:36,377
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

170
00:11:37,018 --> 00:11:39,696
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

171
00:11:40,099 --> 00:11:41,657
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

172
00:11:41,700 --> 00:11:44,098
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

173
00:11:44,700 --> 00:11:46,098
شكراً جزيلاً لك

174
00:11:46,581 --> 00:11:48,898
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

175
00:11:50,501 --> 00:11:52,698
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

176
00:11:55,102 --> 00:11:56,060
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

177
00:11:56,101 --> 00:11:59,099
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

178
00:11:59,142 --> 00:12:00,420
. . . تعتقد بأننا جميعاً

179
00:12:00,503 --> 00:12:02,501
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

180
00:12:02,903 --> 00:12:07,301
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

181
00:12:07,344 --> 00:12:10,102
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

182
00:12:11,424 --> 00:12:15,702
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

183
00:12:15,746 --> 00:12:17,103
لا وجود لأثر

184
00:12:17,905 --> 00:12:20,582
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

185
00:12:22,306 --> 00:12:23,704
كانت مقفلة من الخارج

186
00:12:24,586 --> 00:12:26,104
والنافذة الوحيدة مسدودة

187
00:12:28,907 --> 00:12:31,224
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

188
00:12:37,707 --> 00:12:40,825
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

189
00:12:41,508 --> 00:12:43,705
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

190
00:12:50,710 --> 00:12:54,708
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

191
00:12:54,911 --> 00:12:57,108
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

192
00:12:57,831 --> 00:12:59,708
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

193
00:12:59,833 --> 00:13:02,911
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

194
00:13:03,312 --> 00:13:05,429
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

195
00:13:05,433 --> 00:13:07,511
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

196
00:13:08,112 --> 00:13:10,909
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

197
00:13:11,913 --> 00:13:14,911
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

198
00:13:15,953 --> 00:13:16,841
مارشال ؟

199
00:13:33,715 --> 00:13:35,113
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

200
00:13:35,235 --> 00:13:37,233
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

201
00:13:37,316 --> 00:13:41,714
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

202
00:13:41,757 --> 00:13:42,915
أخشى أنّه ليس كذلك

203
00:13:42,956 --> 00:13:44,314
من هو "67" ؟

204
00:13:45,599 --> 00:13:46,596
! سحقاً لي بأن أعرف

205
00:13:46,718 --> 00:13:49,596
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

206
00:13:49,918 --> 00:13:52,115
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

207
00:13:52,318 --> 00:13:55,835
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

208
00:13:56,118 --> 00:13:58,716
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

209
00:13:59,119 --> 00:14:01,317
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

210
00:14:03,441 --> 00:14:05,199
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

211
00:14:06,321 --> 00:14:09,599
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

212
00:14:10,202 --> 00:14:14,921
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

213
00:14:15,202 --> 00:14:18,119
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

214
00:14:18,842 --> 00:14:20,200
لماذا ؟

215
00:14:20,723 --> 00:14:22,200
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

216
00:14:23,203 --> 00:14:26,321
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

217
00:14:26,404 --> 00:14:28,121
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

218
00:14:28,244 --> 00:14:31,402
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

219
00:14:31,605 --> 00:14:34,243
هذا ليس طلباً يا دكتور

220
00:14:34,524 --> 00:14:36,922
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

221
00:14:36,967 --> 00:14:39,125
مريضة -
. . . مريضة -

222
00:14:39,247 --> 00:14:43,325
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

223
00:14:43,526 --> 00:14:47,404
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

224
00:14:48,728 --> 00:14:51,126
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

225
00:14:51,847 --> 00:14:55,405
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

226
00:15:08,130 --> 00:15:11,048
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

227
00:15:11,451 --> 00:15:13,729
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

228
00:15:14,530 --> 00:15:17,447
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

229
00:15:21,933 --> 00:15:24,331
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

230
00:15:25,053 --> 00:15:26,851
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

231
00:15:27,614 --> 00:15:31,411
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

232
00:15:31,534 --> 00:15:33,932
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

233
00:15:34,935 --> 00:15:37,333
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

234
00:15:43,056 --> 00:15:45,733
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

235
00:15:50,616 --> 00:15:53,414
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

236
00:15:54,338 --> 00:15:56,336
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

237
00:15:58,738 --> 00:16:02,535
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

238
00:16:03,219 --> 00:16:05,017
سيحلّ الظلام عمّا قريب

239
00:16:05,539 --> 00:16:06,737
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

240
00:16:07,220 --> 00:16:08,538
! لنمضِ يا رفاق

241
00:16:12,740 --> 00:16:14,817
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

242
00:16:14,862 --> 00:16:19,139
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

243
00:16:19,541 --> 00:16:20,739
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

244
00:16:21,341 --> 00:16:23,938
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

245
00:16:29,943 --> 00:16:31,141
أنا

246
00:16:31,541 --> 00:16:32,619
(غلين ميغا)

247
00:16:33,544 --> 00:16:37,341
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

248
00:16:37,624 --> 00:16:39,542
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

249
00:16:41,346 --> 00:16:42,623
(غلين)

250
00:16:44,423 --> 00:16:45,741
(غلين)

251
00:16:48,345 --> 00:16:49,743
أخبرني بالحقيقة

252
00:16:54,426 --> 00:16:56,263
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

253
00:16:56,747 --> 00:17:01,345
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

254
00:17:02,228 --> 00:17:04,866
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

255
00:17:04,949 --> 00:17:07,866
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

256
00:17:08,348 --> 00:17:10,466
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

257
00:17:11,348 --> 00:17:12,546
أيّ شخص ؟

258
00:17:13,750 --> 00:17:15,227
بربّكم , أيّ شخص

259
00:17:16,869 --> 00:17:18,346
كانت في جلسة جماعية للعلاج

260
00:17:20,550 --> 00:17:22,348
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

261
00:17:22,950 --> 00:17:24,548
"حدّد قولك "غير عادي

262
00:17:25,272 --> 00:17:27,630
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

263
00:17:28,352 --> 00:17:30,150
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

264
00:17:30,352 --> 00:17:31,949
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

265
00:17:34,152 --> 00:17:35,550
سأعيد صياغة العبارة

266
00:17:36,072 --> 00:17:39,150
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

267
00:17:39,754 --> 00:17:42,632
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

268
00:17:42,754 --> 00:17:43,871
! بالضبط

269
00:17:44,274 --> 00:17:46,151
كلاّ . أنا آسفة

270
00:17:46,555 --> 00:17:49,553
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

271
00:17:50,635 --> 00:17:52,353
كانت قلقة بشأن المطر

272
00:17:53,635 --> 00:17:55,153
وكرهت الطعام هنا

273
00:17:55,757 --> 00:17:58,755
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

274
00:18:00,156 --> 00:18:02,954
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

275
00:18:03,557 --> 00:18:06,155
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

276
00:18:07,156 --> 00:18:08,554
الد. (شيهان) ؟

277
00:18:09,557 --> 00:18:12,235
أجل , هو من كان يدير الجلسة

278
00:18:13,159 --> 00:18:14,557
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

279
00:18:14,758 --> 00:18:17,157
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

280
00:18:19,559 --> 00:18:21,637
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

281
00:18:21,880 --> 00:18:24,158
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

282
00:18:24,360 --> 00:18:27,558
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

283
00:18:27,600 --> 00:18:29,358
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

284
00:18:29,441 --> 00:18:31,079
أنت في حالة من الإقفال

285
00:18:31,762 --> 00:18:34,239
مريضة خطرة قد هربت

286
00:18:34,282 --> 00:18:37,958
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

287
00:18:38,563 --> 00:18:40,361
بالطبع , إنّه طبيب

288
00:18:44,963 --> 00:18:47,961
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

289
00:18:48,562 --> 00:18:50,760
مرحباً ؟ مرحباً ؟

290
00:18:52,364 --> 00:18:53,642
مرحباً ؟

291
00:18:54,084 --> 00:18:55,682
أمِن أحد ؟

292
00:18:56,445 --> 00:18:58,682
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

293
00:18:58,765 --> 00:19:00,163
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

294
00:19:00,365 --> 00:19:04,484
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

295
00:19:04,966 --> 00:19:06,165
حاضر سيّدي

296
00:19:12,166 --> 00:19:15,004
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

297
00:19:15,048 --> 00:19:17,885
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

298
00:19:17,888 --> 00:19:19,566
إن رغبتما في الحضور

299
00:19:19,767 --> 00:19:22,365
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

300
00:19:24,170 --> 00:19:25,968
كنّا نتحدث يا مارشال

301
00:19:42,172 --> 00:19:45,370
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

302
00:19:45,412 --> 00:19:48,330
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

303
00:19:48,373 --> 00:19:51,290
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

304
00:19:59,575 --> 00:20:02,053
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

305
00:20:02,775 --> 00:20:04,372
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

306
00:20:04,415 --> 00:20:05,973
يمكنني معرفة السبب

307
00:20:06,576 --> 00:20:08,774
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

308
00:20:09,777 --> 00:20:10,894
كلاّ

309
00:20:18,897 --> 00:20:20,374
(إنّه (ماهلر

310
00:20:20,778 --> 00:20:22,176
صحيح تماماً يا مارشال

311
00:20:22,978 --> 00:20:25,656
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

312
00:20:34,180 --> 00:20:37,578
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

313
00:20:40,982 --> 00:20:43,380
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

314
00:20:43,901 --> 00:20:45,579
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

315
00:20:46,463 --> 00:20:48,300
لا تنغمس في الكحول ؟

316
00:20:48,782 --> 00:20:50,179
إنّني متفاجئ

317
00:20:51,381 --> 00:20:54,779
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

318
00:20:54,903 --> 00:20:57,980
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

319
00:20:59,583 --> 00:21:02,981
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

320
00:21:03,504 --> 00:21:06,502
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

321
00:21:07,185 --> 00:21:08,783
ليس ما قد لاحظته

322
00:21:10,585 --> 00:21:12,383
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

323
00:21:13,587 --> 00:21:14,905
ممتاز يا مارشال

324
00:21:15,586 --> 00:21:17,984
لديك آليّة دفاع رائعة

325
00:21:18,267 --> 00:21:20,905
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

326
00:21:29,989 --> 00:21:33,386
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

327
00:21:33,789 --> 00:21:35,587
رجال أعمال العنف

328
00:21:35,990 --> 00:21:38,388
. . . يا له من افتراضٍ قوي

329
00:21:38,470 --> 00:21:42,788
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

330
00:21:43,470 --> 00:21:47,588
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

331
00:21:47,672 --> 00:21:50,190
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

332
00:21:52,671 --> 00:21:54,389
كلاكما خدم في الخارج

333
00:21:54,913 --> 00:21:58,590
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

334
00:21:59,593 --> 00:22:01,590
كلاّ , لم تكونا كذلك

335
00:22:16,396 --> 00:22:21,194
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

336
00:22:22,196 --> 00:22:26,675
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

337
00:22:27,398 --> 00:22:29,115
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

338
00:22:30,197 --> 00:22:32,795
أجل . . . التربية

339
00:22:34,197 --> 00:22:36,395
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

340
00:22:36,599 --> 00:22:37,597
أنا ؟

341
00:22:39,199 --> 00:22:40,596
الذئاب

342
00:22:43,920 --> 00:22:45,797
آليّة دفاع مؤثرة جداً

343
00:23:43,208 --> 00:23:45,206
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

344
00:23:50,809 --> 00:23:52,527
أنا جادٌ للغاية

345
00:23:54,691 --> 00:23:56,208
ذلك هراء

346
00:23:58,211 --> 00:24:01,409
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

347
00:24:02,732 --> 00:24:05,010
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

348
00:24:11,413 --> 00:24:14,610
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

349
00:24:15,613 --> 00:24:19,531
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

350
00:24:20,936 --> 00:24:22,413
أأنت ألماني ؟

351
00:24:23,414 --> 00:24:27,612
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

352
00:24:30,616 --> 00:24:35,214
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

353
00:24:35,498 --> 00:24:38,016
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

354
00:24:38,336 --> 00:24:41,414
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

355
00:24:41,458 --> 00:24:44,015
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

356
00:24:44,338 --> 00:24:46,016
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

357
00:24:46,819 --> 00:24:50,495
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

358
00:24:50,618 --> 00:24:52,616
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

359
00:24:52,700 --> 00:24:55,818
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

360
00:24:55,939 --> 00:24:59,417
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

361
00:24:59,540 --> 00:25:00,938
انتهى التحقيق

362
00:25:01,420 --> 00:25:03,218
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

363
00:25:03,301 --> 00:25:05,618
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

364
00:25:06,021 --> 00:25:07,819
سنعود على متن العبارة في الصباح

365
00:25:08,022 --> 00:25:09,220
(هيّا (تشاك

366
00:25:17,823 --> 00:25:19,421
ليلة سعيدة

367
00:25:25,024 --> 00:25:27,022
ستنامان في قسم الحُجّاب

368
00:25:39,147 --> 00:25:42,145
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

369
00:25:43,507 --> 00:25:44,505
لماذا ؟

370
00:25:45,427 --> 00:25:48,345
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

371
00:25:49,827 --> 00:25:52,424
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

372
00:25:53,307 --> 00:25:58,105
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

373
00:25:59,108 --> 00:26:00,945
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

374
00:26:01,109 --> 00:26:03,586
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

375
00:26:03,631 --> 00:26:06,029
يعيد النظر في جميع مواقفه

376
00:26:07,230 --> 00:26:09,548
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

377
00:26:10,950 --> 00:26:12,628
لم أقل ذلك

378
00:26:30,635 --> 00:26:32,633
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

379
00:26:33,713 --> 00:26:35,831
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

380
00:26:36,514 --> 00:26:39,231
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

381
00:26:41,154 --> 00:26:42,832
أهذا سبب شربك ؟

382
00:26:45,716 --> 00:26:47,514
هل أنتِ حقيقة ؟

383
00:26:48,035 --> 00:26:49,033
كلاّ

384
00:26:53,317 --> 00:26:54,635
إنّها ما تزال هنا

385
00:26:55,439 --> 00:26:56,436
من ؟

386
00:26:57,638 --> 00:26:59,116
رايتشل) ؟)

387
00:27:00,637 --> 00:27:02,035
لم تغادر أبداً

388
00:27:15,041 --> 00:27:17,958
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

389
00:27:19,440 --> 00:27:21,238
كنّا سعداء للغاية

390
00:27:23,242 --> 00:27:24,639
إنّها هنا

391
00:27:24,840 --> 00:27:26,638
لا يمكنك المغادرة

392
00:27:38,843 --> 00:27:40,641
لن أُغادر

393
00:27:42,165 --> 00:27:44,163
أحبّكِ حبّاً جمّا

394
00:27:48,245 --> 00:27:51,243
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

395
00:27:53,045 --> 00:27:54,443
أنا كذلك

396
00:27:57,446 --> 00:27:59,124
عليك أن تستيقظ

397
00:28:00,568 --> 00:28:02,445
لن أرحل

398
00:28:03,047 --> 00:28:05,045
أنتِ هنا

399
00:28:06,448 --> 00:28:08,045
لستُ كذلك

400
00:28:08,729 --> 00:28:10,966
عليك أن تواجه الأمر

401
00:28:13,249 --> 00:28:14,447
لكنّها هنا

402
00:28:16,569 --> 00:28:18,046
وهوَ أيضاً

403
00:28:20,250 --> 00:28:21,448
من ؟

404
00:28:23,451 --> 00:28:25,168
(لايديس)

405
00:28:29,452 --> 00:28:30,849
عليّ أن أذهب

406
00:28:34,373 --> 00:28:36,249
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

407
00:28:36,733 --> 00:28:38,731
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

408
00:28:39,172 --> 00:28:41,170
دعني أذهب

409
00:28:42,453 --> 00:28:43,850
لا أستطيع

410
00:29:14,739 --> 00:29:16,456
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

411
00:29:20,980 --> 00:29:22,058
دكتور

412
00:29:22,660 --> 00:29:23,657
دكتور

413
00:29:24,741 --> 00:29:27,538
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

414
00:29:27,739 --> 00:29:29,456
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

415
00:29:29,540 --> 00:29:31,657
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

416
00:29:32,462 --> 00:29:35,460
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

417
00:29:36,861 --> 00:29:39,979
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

418
00:29:40,182 --> 00:29:42,260
كلاّ . لسنا أطبّاء

419
00:29:42,462 --> 00:29:43,660
الحرب

420
00:29:43,743 --> 00:29:46,261
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

421
00:29:46,544 --> 00:29:50,662
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

422
00:29:52,264 --> 00:29:56,983
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

423
00:29:57,545 --> 00:29:59,663
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

424
00:29:59,865 --> 00:30:01,862
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

425
00:30:01,985 --> 00:30:03,582
والذي يريّح مرضى الذهان

426
00:30:03,585 --> 00:30:05,024
البعض يقول أنّه يلّطف

427
00:30:05,066 --> 00:30:07,143
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

428
00:30:07,666 --> 00:30:10,864
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

429
00:30:10,907 --> 00:30:12,265
وتصغي إليه

430
00:30:12,868 --> 00:30:15,185
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

431
00:30:20,988 --> 00:30:23,425
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

432
00:30:23,469 --> 00:30:25,986
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

433
00:30:25,990 --> 00:30:28,467
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

434
00:30:29,671 --> 00:30:32,149
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

435
00:30:32,190 --> 00:30:35,867
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

436
00:30:36,872 --> 00:30:40,669
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

437
00:30:41,671 --> 00:30:42,668
"كانت"

438
00:30:43,671 --> 00:30:48,069
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

439
00:30:51,073 --> 00:30:52,670
انظر في الخارج مارشال

440
00:30:53,872 --> 00:30:55,390
لماذا تفكّر ؟

441
00:31:01,154 --> 00:31:04,871
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

442
00:31:04,915 --> 00:31:07,793
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

443
00:31:08,474 --> 00:31:09,872
لا يمكنني الانتظار

444
00:31:09,996 --> 00:31:12,673
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

445
00:31:13,076 --> 00:31:17,274
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

446
00:31:17,877 --> 00:31:19,475
أحبّت أن تلعق القضيب

447
00:31:20,596 --> 00:31:22,074
(حسناً سيّد (برين

448
00:31:22,759 --> 00:31:25,556
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

449
00:31:26,198 --> 00:31:28,875
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

450
00:31:29,759 --> 00:31:32,877
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

451
00:31:32,999 --> 00:31:37,397
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

452
00:31:38,760 --> 00:31:40,398
, (سيّد (برين

453
00:31:42,002 --> 00:31:44,199
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

454
00:31:46,681 --> 00:31:48,278
عندما قطعتها صرخت

455
00:31:50,563 --> 00:31:51,680
. . . لكنّها

456
00:31:52,282 --> 00:31:53,880
أخافتني

457
00:31:54,083 --> 00:31:55,481
ماذا توقعت ؟

458
00:31:56,282 --> 00:31:57,800
شيّق

459
00:31:58,482 --> 00:32:01,799
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

460
00:32:01,884 --> 00:32:03,082
. . . (رايتشل سولاندو)

461
00:32:04,004 --> 00:32:06,081
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

462
00:32:06,164 --> 00:32:08,082
! أغرقت أطفالها

463
00:32:08,365 --> 00:32:11,363
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

464
00:32:11,485 --> 00:32:12,882
يجب أن يموتوا بالغاز

465
00:32:13,005 --> 00:32:16,443
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

466
00:32:16,486 --> 00:32:19,884
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

467
00:32:22,886 --> 00:32:24,884
أرجوك . . . توقف عن ذلك

468
00:32:26,287 --> 00:32:28,565
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

469
00:32:28,689 --> 00:32:30,886
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

470
00:32:33,007 --> 00:32:34,086
. . . زوج

471
00:32:36,009 --> 00:32:38,407
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

472
00:32:39,490 --> 00:32:41,688
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

473
00:32:42,490 --> 00:32:44,888
عجزت عن ضبط نفسك

474
00:32:45,010 --> 00:32:48,088
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

475
00:32:49,691 --> 00:32:53,088
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

476
00:32:55,212 --> 00:32:57,889
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

477
00:33:00,293 --> 00:33:01,251
أنتَ

478
00:33:01,293 --> 00:33:03,611
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

479
00:33:05,173 --> 00:33:06,890
! توقف

480
00:33:07,494 --> 00:33:09,252
! أرجوك . . . توقف

481
00:33:09,293 --> 00:33:11,891
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

482
00:33:14,494 --> 00:33:15,892
أرغب في العودة

483
00:33:32,698 --> 00:33:34,496
لن أخرج من هنا أبداً

484
00:33:34,577 --> 00:33:36,294
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

485
00:33:37,897 --> 00:33:39,295
, أعذريني في قولي لهذا

486
00:33:39,578 --> 00:33:41,096
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

487
00:33:41,578 --> 00:33:43,016
(سيّدة (كيرنز

488
00:33:44,499 --> 00:33:45,697
. . . لكنّكِ تبدين

489
00:33:46,500 --> 00:33:47,778
. . . طبيعية جداً

490
00:33:48,220 --> 00:33:50,297
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

491
00:33:50,580 --> 00:33:54,216
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

492
00:33:55,221 --> 00:33:58,419
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

493
00:34:00,622 --> 00:34:03,700
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

494
00:34:04,182 --> 00:34:07,619
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

495
00:34:08,702 --> 00:34:11,900
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

496
00:34:13,624 --> 00:34:15,101
ربما لا ينبغي أن تخرجي

497
00:34:16,624 --> 00:34:18,302
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

498
00:34:18,786 --> 00:34:22,104
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

499
00:34:22,226 --> 00:34:24,783
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

500
00:34:25,305 --> 00:34:27,583
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

501
00:34:28,306 --> 00:34:30,784
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

502
00:34:31,586 --> 00:34:33,784
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

503
00:34:34,508 --> 00:34:36,505
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

504
00:34:39,508 --> 00:34:42,506
ليس الكثير , إنّها منطوية

505
00:34:43,910 --> 00:34:45,708
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

506
00:34:46,790 --> 00:34:51,427
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

507
00:34:52,110 --> 00:34:55,108
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

508
00:34:56,431 --> 00:34:58,188
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

509
00:34:58,590 --> 00:35:00,107
نعم

510
00:35:00,631 --> 00:35:02,189
تحدث عن الغضب

511
00:35:04,712 --> 00:35:05,710
. . . أخبريني عنه

512
00:35:07,033 --> 00:35:08,390
كيف شكله ؟

513
00:35:09,032 --> 00:35:11,510
. . . إنّه

514
00:35:14,032 --> 00:35:16,510
طيّب . . . لطيف

515
00:35:17,034 --> 00:35:19,111
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

516
00:35:21,792 --> 00:35:23,510
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

517
00:35:24,515 --> 00:35:25,512
كلاّ

518
00:35:26,514 --> 00:35:29,112
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

519
00:35:32,715 --> 00:35:34,513
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

520
00:35:34,716 --> 00:35:36,233
لا مشكلة

521
00:35:50,319 --> 00:35:51,717
شكراً لك مارشال

522
00:35:56,520 --> 00:35:58,837
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

523
00:36:03,199 --> 00:36:05,197
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

524
00:36:08,721 --> 00:36:09,718
كلاّ

525
00:36:11,121 --> 00:36:13,119
لم أسمع به قط

526
00:36:18,642 --> 00:36:20,120
لقد تمّ تدريبها

527
00:36:20,804 --> 00:36:23,322
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

528
00:36:23,364 --> 00:36:26,441
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

529
00:36:30,523 --> 00:36:33,241
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

530
00:36:38,245 --> 00:36:41,523
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

531
00:36:41,927 --> 00:36:43,324
(التقينا للتو يا (تشاك

532
00:36:44,127 --> 00:36:46,084
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

533
00:36:46,128 --> 00:36:49,126
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

534
00:36:49,728 --> 00:36:51,925
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

535
00:36:53,208 --> 00:36:57,927
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

536
00:37:02,729 --> 00:37:05,127
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

537
00:37:06,210 --> 00:37:09,808
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

538
00:37:12,411 --> 00:37:14,128
, (أندرو لايديس)

539
00:37:14,932 --> 00:37:19,050
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

540
00:37:20,533 --> 00:37:21,731
حسناً

541
00:37:23,333 --> 00:37:25,330
كان مشعل حرائق أيضاً

542
00:37:27,933 --> 00:37:29,611
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

543
00:37:33,055 --> 00:37:35,533
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

544
00:37:43,616 --> 00:37:45,054
! افتح

545
00:37:47,736 --> 00:37:49,254
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

546
00:37:49,736 --> 00:37:52,854
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

547
00:37:54,058 --> 00:37:56,056
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

548
00:37:56,258 --> 00:37:57,735
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

549
00:37:58,338 --> 00:38:00,736
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

550
00:38:00,859 --> 00:38:04,057
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

551
00:38:04,139 --> 00:38:07,056
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

552
00:38:07,219 --> 00:38:08,937
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

553
00:38:09,059 --> 00:38:11,537
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

554
00:38:11,660 --> 00:38:13,657
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

555
00:38:13,739 --> 00:38:17,137
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

556
00:38:17,540 --> 00:38:20,057
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

557
00:38:20,061 --> 00:38:21,219
أو قد يكون ميّتاً

558
00:38:21,261 --> 00:38:25,739
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

559
00:38:27,142 --> 00:38:29,540
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

560
00:38:40,944 --> 00:38:44,741
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

561
00:38:44,825 --> 00:38:47,143
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

562
00:38:47,745 --> 00:38:48,742
كلاّ

563
00:38:50,825 --> 00:38:52,143
! بربّك يا رئيس

564
00:38:55,545 --> 00:38:56,942
لقد كتبت شيئاً

565
00:39:00,346 --> 00:39:02,744
"اهرب"

566
00:39:11,749 --> 00:39:12,827
! يا رئيس

567
00:39:13,429 --> 00:39:16,946
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

568
00:39:16,990 --> 00:39:18,947
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

569
00:39:21,749 --> 00:39:22,947
! احذر

570
00:39:25,350 --> 00:39:26,348
! إلهي

571
00:39:28,350 --> 00:39:30,348
! هيّا ! لنعود أدراجنا

572
00:39:47,272 --> 00:39:50,550
! إلهي
! تبّاً

573
00:39:59,876 --> 00:40:02,754
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

574
00:40:09,358 --> 00:40:10,755
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

575
00:40:12,076 --> 00:40:13,953
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

576
00:40:16,359 --> 00:40:17,956
(لست هنا لقتل (لايديس

577
00:40:26,159 --> 00:40:28,557
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

578
00:40:39,160 --> 00:40:43,758
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

579
00:40:51,763 --> 00:40:55,160
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

580
00:40:58,364 --> 00:41:00,081
لكنّه لم يتقن الأمر

581
00:41:01,085 --> 00:41:02,962
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

582
00:41:07,565 --> 00:41:11,362
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

583
00:41:15,566 --> 00:41:17,284
يصعب إحصائها

584
00:41:42,972 --> 00:41:44,650
ويصعب تخيّلها

585
00:41:47,372 --> 00:41:48,489
لذا , أجل

586
00:41:50,972 --> 00:41:54,169
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

587
00:42:37,100 --> 00:42:38,778
, لم تكن حرباً

588
00:42:40,980 --> 00:42:42,298
بل كانت جريمة قتل

589
00:42:46,501 --> 00:42:48,578
تعبت من القتل

590
00:42:51,182 --> 00:42:52,779
ليس هذا سبب وجودي هنا

591
00:42:53,982 --> 00:42:55,300
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

592
00:42:58,184 --> 00:42:59,661
, (بعد اختفاء (لايديس

593
00:43:01,103 --> 00:43:03,780
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

594
00:43:05,104 --> 00:43:09,182
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

595
00:43:09,984 --> 00:43:11,782
وكأنّهم يخشون شيئاً

596
00:43:13,705 --> 00:43:16,382
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

597
00:43:17,385 --> 00:43:19,983
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

598
00:43:20,467 --> 00:43:25,185
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

599
00:43:26,386 --> 00:43:29,104
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

600
00:43:30,188 --> 00:43:31,386
على الأقل هذا هو تخميني

601
00:43:31,668 --> 00:43:33,504
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

602
00:43:33,588 --> 00:43:35,746
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

603
00:43:35,789 --> 00:43:38,387
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

604
00:43:38,510 --> 00:43:40,188
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

605
00:43:40,310 --> 00:43:42,787
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

606
00:43:42,871 --> 00:43:45,989
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

607
00:43:46,390 --> 00:43:49,508
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

608
00:43:49,590 --> 00:43:53,266
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

609
00:43:53,390 --> 00:43:54,988
"الجناح "ج

610
00:43:55,311 --> 00:43:58,549
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

611
00:43:58,591 --> 00:44:03,389
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

612
00:44:03,913 --> 00:44:06,470
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

613
00:44:06,914 --> 00:44:08,472
يقف في قاعة المحكمة

614
00:44:08,995 --> 00:44:10,712
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

615
00:44:10,795 --> 00:44:12,992
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

616
00:44:13,594 --> 00:44:15,992
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

617
00:44:17,194 --> 00:44:19,192
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

618
00:44:21,196 --> 00:44:22,394
في حالة يرثى لها

619
00:44:23,317 --> 00:44:25,674
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

620
00:44:26,996 --> 00:44:29,314
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

621
00:44:29,877 --> 00:44:31,315
لا أدري يا رئيس

622
00:44:32,397 --> 00:44:35,315
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

623
00:44:35,878 --> 00:44:39,595
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

624
00:44:40,399 --> 00:44:41,796
"وقفت في "داكاو

625
00:44:42,119 --> 00:44:45,996
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

626
00:44:46,880 --> 00:44:49,238
لقد خصنا حرباً قويّة

627
00:44:49,279 --> 00:44:51,597
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

628
00:44:51,639 --> 00:44:53,797
في أرضنا ؟
كلاّ

629
00:44:55,400 --> 00:44:57,198
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

630
00:44:58,281 --> 00:45:00,199
أنا هنا لأحصل على برهان

631
00:45:00,722 --> 00:45:04,000
سأعود وأفضح هذا المكان

632
00:45:04,801 --> 00:45:05,999
هذا كلّ شيء

633
00:45:06,722 --> 00:45:08,120
انتظر لحظة

634
00:45:09,203 --> 00:45:11,201
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

635
00:45:11,802 --> 00:45:15,120
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

636
00:45:16,885 --> 00:45:19,602
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

637
00:45:19,645 --> 00:45:21,722
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

638
00:45:22,606 --> 00:45:27,004
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

639
00:45:27,126 --> 00:45:30,124
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

640
00:45:30,606 --> 00:45:34,523
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

641
00:45:34,607 --> 00:45:38,404
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

642
00:45:38,608 --> 00:45:40,526
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

643
00:45:40,608 --> 00:45:42,325
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

644
00:45:42,408 --> 00:45:46,606
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

645
00:45:47,529 --> 00:45:49,847
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

646
00:45:49,890 --> 00:45:52,207
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

647
00:45:52,809 --> 00:45:55,326
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

648
00:45:55,330 --> 00:45:58,007
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

649
00:46:01,931 --> 00:46:03,609
مارشال , أأنت هنا ؟

650
00:46:04,290 --> 00:46:06,208
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

651
00:46:07,132 --> 00:46:08,210
! مارشال

652
00:46:08,292 --> 00:46:10,210
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

653
00:46:10,492 --> 00:46:12,610
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

654
00:46:14,013 --> 00:46:15,610
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

655
00:46:16,893 --> 00:46:19,131
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

656
00:46:19,734 --> 00:46:20,812
! هيّا

657
00:46:24,494 --> 00:46:26,412
! هيّا -
! انطلق -

658
00:46:35,696 --> 00:46:38,614
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

659
00:46:39,337 --> 00:46:42,615
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

660
00:46:47,616 --> 00:46:49,214
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

661
00:46:49,897 --> 00:46:51,415
يجب أن تكون جاهزة في الغد

662
00:46:51,818 --> 00:46:53,895
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

663
00:46:54,619 --> 00:46:58,416
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

664
00:46:59,220 --> 00:47:00,137
. . . لذا

665
00:47:02,140 --> 00:47:04,017
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

666
00:47:04,140 --> 00:47:07,138
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

667
00:47:07,220 --> 00:47:09,738
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

668
00:47:10,821 --> 00:47:13,819
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

669
00:47:13,861 --> 00:47:15,499
تقيّد أيديهم

670
00:47:16,023 --> 00:47:19,221
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

671
00:47:19,823 --> 00:47:21,820
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

672
00:47:21,863 --> 00:47:23,580
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

673
00:47:23,623 --> 00:47:26,021
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

674
00:47:26,064 --> 00:47:28,621
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

675
00:47:28,665 --> 00:47:29,782
هناك مولدات احتياطية

676
00:47:29,825 --> 00:47:32,622
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

677
00:47:33,824 --> 00:47:35,622
أين سيذهبون ؟

678
00:47:36,345 --> 00:47:39,142
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

679
00:47:39,226 --> 00:47:43,223
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

680
00:47:43,827 --> 00:47:45,904
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

681
00:47:47,346 --> 00:47:48,544
إنّهم 24 شخصاً

682
00:47:49,428 --> 00:47:51,185
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

683
00:47:51,227 --> 00:47:52,985
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

684
00:47:53,027 --> 00:47:56,345
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

685
00:47:56,428 --> 00:47:58,025
عفواً , عفواً

686
00:47:58,427 --> 00:48:01,744
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

687
00:48:01,749 --> 00:48:02,947
أجل , سأوافيك بعد لحظات

688
00:48:03,030 --> 00:48:05,748
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

689
00:48:05,830 --> 00:48:07,427
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

690
00:48:07,630 --> 00:48:11,347
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

691
00:48:11,751 --> 00:48:13,429
من هو "67" ؟

692
00:48:13,911 --> 00:48:16,228
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

693
00:48:17,631 --> 00:48:19,149
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

694
00:48:21,352 --> 00:48:22,629
لا شيء ؟

695
00:48:26,353 --> 00:48:31,352
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

696
00:48:31,393 --> 00:48:33,791
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

697
00:48:33,834 --> 00:48:37,712
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

698
00:48:38,235 --> 00:48:39,633
ذلك صحيح , أجل

699
00:48:42,915 --> 00:48:45,153
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

700
00:48:45,635 --> 00:48:49,352
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

701
00:48:50,356 --> 00:48:53,234
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

702
00:48:53,318 --> 00:48:56,355
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

703
00:48:56,838 --> 00:48:59,316
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

704
00:49:00,158 --> 00:49:01,836
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

705
00:49:02,520 --> 00:49:04,517
(تمّ العثور على (رايتشل

706
00:49:05,319 --> 00:49:06,837
إنّها هنا

707
00:49:07,760 --> 00:49:09,357
بأتمّ صحة

708
00:49:20,242 --> 00:49:22,040
لا يوجد علامة واحدة عليها

709
00:49:25,723 --> 00:49:27,361
من هذين الشخصين ؟

710
00:49:30,243 --> 00:49:32,041
لمَ هما في منزلي ؟

711
00:49:32,243 --> 00:49:34,241
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

712
00:49:34,642 --> 00:49:36,920
لديهما . . . بضعة أسئلة

713
00:49:39,244 --> 00:49:40,562
سيّدتي

714
00:49:44,163 --> 00:49:46,161
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

715
00:49:47,366 --> 00:49:50,564
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

716
00:49:52,167 --> 00:49:53,445
هنا ؟

717
00:49:55,446 --> 00:49:57,244
في هذا الحي ؟

718
00:49:57,327 --> 00:49:58,645
أجل , أخشى ذلك

719
00:50:00,246 --> 00:50:03,244
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

720
00:50:03,847 --> 00:50:06,044
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

721
00:50:07,168 --> 00:50:08,446
. . . أجل

722
00:50:10,929 --> 00:50:12,166
. . . حسناً , أنا

723
00:50:15,370 --> 00:50:17,048
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

724
00:50:19,450 --> 00:50:20,649
. . . وبعدها

725
00:50:22,851 --> 00:50:25,448
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

726
00:50:28,372 --> 00:50:30,650
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

727
00:50:35,251 --> 00:50:36,569
. . . وبعدها

728
00:50:42,652 --> 00:50:45,850
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

729
00:50:52,254 --> 00:50:53,532
. . . أرى ذلك

730
00:50:57,176 --> 00:50:58,653
وفيما بعد ؟

731
00:51:06,256 --> 00:51:07,654
. . . بعد ذلك

732
00:51:16,658 --> 00:51:18,255
فكّرت فيك

733
00:51:24,260 --> 00:51:25,257
أنا . . . عذراً سيّدتي

734
00:51:25,740 --> 00:51:28,057
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

735
00:51:31,060 --> 00:51:34,058
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

736
00:51:39,461 --> 00:51:41,058
. . . لقد رحلت

737
00:51:44,582 --> 00:51:46,059
إنّك ميّت

738
00:51:50,663 --> 00:51:52,860
أبكي كلّ ليلة

739
00:51:58,265 --> 00:52:00,783
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

740
00:52:01,864 --> 00:52:03,062
إلهي

741
00:52:13,386 --> 00:52:16,063
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

742
00:52:19,467 --> 00:52:21,265
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

743
00:52:22,788 --> 00:52:25,585
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

744
00:52:27,469 --> 00:52:28,866
لقد دفنتكَ

745
00:52:30,869 --> 00:52:35,587
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

746
00:52:35,670 --> 00:52:37,668
التهمته أسماك القرش

747
00:52:41,071 --> 00:52:43,668
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

748
00:52:46,873 --> 00:52:48,470
! من تكون أنت ؟

749
00:52:49,393 --> 00:52:51,871
من أنت ؟ من أنت ؟

750
00:53:01,274 --> 00:53:02,872
متأسف عمّا حدث

751
00:53:02,994 --> 00:53:06,192
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

752
00:53:06,275 --> 00:53:08,273
, وجدناها أسفل المنارة

753
00:53:08,315 --> 00:53:10,272
تتخطى الحجارة

754
00:53:11,075 --> 00:53:14,553
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

755
00:53:14,677 --> 00:53:17,795
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

756
00:53:18,676 --> 00:53:19,874
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

757
00:53:24,197 --> 00:53:25,395
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

758
00:53:26,198 --> 00:53:27,956
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

759
00:53:29,277 --> 00:53:31,075
يا رئيس , أأنت بخير ؟

760
00:53:31,958 --> 00:53:34,196
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

761
00:53:34,280 --> 00:53:38,398
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

762
00:53:38,760 --> 00:53:39,958
ستكون بخير

763
00:53:47,681 --> 00:53:51,078
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

764
00:53:51,122 --> 00:53:53,439
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

765
00:53:53,482 --> 00:53:55,480
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

766
00:53:55,522 --> 00:53:56,879
تناول هذهِ الحبوب مارشال

767
00:53:57,002 --> 00:54:00,360
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

768
00:54:05,203 --> 00:54:07,080
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

769
00:54:28,288 --> 00:54:29,766
بحذر . حسناً

770
00:54:31,408 --> 00:54:33,886
ستكون بخير . استرخِ فحسب

771
00:54:39,889 --> 00:54:42,086
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

772
00:54:42,690 --> 00:54:44,488
ذلك آمر السجن

773
00:54:46,290 --> 00:54:47,968
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

774
00:54:54,571 --> 00:54:57,689
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

775
00:54:57,892 --> 00:54:59,890
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

776
00:56:22,224 --> 00:56:23,903
توجب عليك أن تنقذني

777
00:56:26,425 --> 00:56:28,903
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

778
00:56:57,310 --> 00:56:58,388
. . . مرحباً يا صاح

779
00:57:01,589 --> 00:57:03,027
(لايديس)

780
00:57:03,509 --> 00:57:04,707
نعم

781
00:57:16,113 --> 00:57:17,511
مرحباً يا صاح

782
00:57:18,433 --> 00:57:20,111
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

783
00:57:26,713 --> 00:57:28,111
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

784
00:57:41,316 --> 00:57:43,114
القليل لوقتٍ لاحق

785
00:57:46,917 --> 00:57:49,635
أعرف كم أنت بحاجته

786
00:57:54,918 --> 00:57:56,795
الساعة تدق يا صديقي

787
00:57:57,639 --> 00:57:59,397
إنّ الوقت ينفد منّا

788
00:58:09,000 --> 00:58:10,718
تعال وساعدني هنا

789
00:58:32,526 --> 00:58:34,324
قد أقع في مشاكل

790
00:59:01,128 --> 00:59:02,326
أأنا ميّتة ؟

791
00:59:05,129 --> 00:59:06,927
أنا آسفٌ جداً

792
00:59:07,729 --> 00:59:10,127
لمَ لم تنقذني ؟

793
00:59:11,450 --> 00:59:15,127
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

794
00:59:15,330 --> 00:59:16,728
قد فات الأوان حينها

795
00:59:37,735 --> 00:59:38,933
أترى ؟

796
00:59:42,015 --> 00:59:43,532
أليسوا في غاية الجمال ؟

797
01:00:36,023 --> 01:00:37,661
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

798
01:00:40,545 --> 01:00:41,943
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

799
01:00:43,544 --> 01:00:44,822
لم يرحل

800
01:00:46,345 --> 01:00:47,822
ما يزال هنا

801
01:00:49,946 --> 01:00:51,144
أعرف

802
01:00:51,946 --> 01:00:53,543
(علينا أن نجده (تيدي

803
01:00:54,267 --> 01:00:57,344
اعثر عليه وقم بقتله

804
01:01:13,468 --> 01:01:14,546
لا بأس

805
01:01:34,172 --> 01:01:35,650
أأنت بخير ؟

806
01:01:37,973 --> 01:01:39,651
! ذلك الصداع النصفي اللعين

807
01:01:39,853 --> 01:01:44,452
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

808
01:01:45,255 --> 01:01:46,773
ماذا تريد أن تفعل ؟

809
01:01:52,574 --> 01:01:53,652
! ربّاه

810
01:01:53,934 --> 01:01:56,652
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

811
01:01:56,775 --> 01:01:58,053
! الآن ! الآن

812
01:02:07,636 --> 01:02:10,273
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

813
01:02:10,278 --> 01:02:12,756
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

814
01:02:13,278 --> 01:02:15,155
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

815
01:02:15,198 --> 01:02:17,875
الأسوار , البوابات

816
01:02:17,959 --> 01:02:19,036
هيّا بنا

817
01:02:19,039 --> 01:02:21,356
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

818
01:02:21,398 --> 01:02:23,275
"للجناح "ج
على سبيل المثال

819
01:02:26,360 --> 01:02:28,357
(ربما ستجد (أندرو لايديس

820
01:02:33,281 --> 01:02:35,959
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

821
01:02:36,042 --> 01:02:38,760
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

822
01:02:38,803 --> 01:02:40,841
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

823
01:02:43,283 --> 01:02:45,480
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

824
01:02:45,483 --> 01:02:46,681
ليس حقاً

825
01:02:46,763 --> 01:02:50,478
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

826
01:02:50,484 --> 01:02:51,762
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

827
01:03:12,365 --> 01:03:13,883
! إلهي

828
01:03:14,565 --> 01:03:17,482
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

829
01:03:17,487 --> 01:03:19,045
أجل -
أجل -

830
01:03:19,167 --> 01:03:23,165
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

831
01:03:23,208 --> 01:03:25,566
, أقفلنا على معظمهم الآن

832
01:03:25,608 --> 01:03:27,526
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

833
01:03:27,568 --> 01:03:30,166
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

834
01:03:30,210 --> 01:03:31,687
سيقومون بقتلكما

835
01:03:31,849 --> 01:03:33,047
واضح ؟

836
01:03:33,489 --> 01:03:36,767
تحركا إذن , هيّا

837
01:04:30,858 --> 01:04:32,056
إنّه هنا

838
01:04:35,859 --> 01:04:37,057
(لايديس)

839
01:04:38,059 --> 01:04:39,378
يمكنني الشعور به

840
01:04:43,181 --> 01:04:45,699
لمستك ! دورك بالمطاردة

841
01:04:46,500 --> 01:04:47,777
! (تيد)

842
01:04:56,101 --> 01:04:57,779
! أنت , أنت

843
01:04:58,698 --> 01:04:59,976
! (تيدي)

844
01:05:39,997 --> 01:05:41,354
! أصغِ إليّ

845
01:05:41,399 --> 01:05:45,317
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

846
01:05:45,680 --> 01:05:49,476
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

847
01:05:49,602 --> 01:05:52,080
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

848
01:05:52,125 --> 01:05:54,603
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

849
01:05:54,725 --> 01:05:57,603
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

850
01:05:57,648 --> 01:06:00,085
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

851
01:06:00,207 --> 01:06:02,685
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

852
01:06:03,409 --> 01:06:06,366
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

853
01:06:06,410 --> 01:06:10,688
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

854
01:06:10,732 --> 01:06:12,490
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

855
01:06:12,532 --> 01:06:14,129
أتفهم ؟ -
! فهمت -

856
01:06:29,821 --> 01:06:31,219
! لا

857
01:06:31,821 --> 01:06:33,499
ما الذي تفعله ؟

858
01:06:33,823 --> 01:06:36,420
! إلهي , (تيدي) . إلهي

859
01:06:36,705 --> 01:06:38,623
هل جننت ؟

860
01:06:38,946 --> 01:06:41,704
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

861
01:06:41,748 --> 01:06:43,346
لقد قفز علينا

862
01:06:43,428 --> 01:06:46,745
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

863
01:06:46,750 --> 01:06:50,027
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

864
01:06:50,071 --> 01:06:51,029
! هيّا

865
01:06:51,112 --> 01:06:53,630
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

866
01:07:23,047 --> 01:07:24,965
(لايديس)

867
01:07:44,537 --> 01:07:45,855
(لايديس)

868
01:07:58,145 --> 01:07:59,582
. . . أرجوك

869
01:08:02,746 --> 01:08:03,743
أوقفني

870
01:08:14,992 --> 01:08:16,470
! أرجوك , أرجوك

871
01:08:23,676 --> 01:08:25,994
(لايديس)

872
01:08:33,200 --> 01:08:36,478
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

873
01:08:36,684 --> 01:08:38,202
وعدتني

874
01:08:40,205 --> 01:08:41,403
لقد كذبت

875
01:08:41,885 --> 01:08:43,002
لايديس) ؟)

876
01:08:48,370 --> 01:08:49,887
لايديس) ؟)

877
01:08:51,408 --> 01:08:53,166
هذا ظريف للغاية

878
01:08:54,491 --> 01:08:55,809
. . . صوتك

879
01:08:56,092 --> 01:08:57,689
ألم تميّزه ؟

880
01:08:58,693 --> 01:09:01,131
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

881
01:09:01,174 --> 01:09:03,611
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

882
01:09:03,697 --> 01:09:05,495
دعني أرى وجهك

883
01:09:05,776 --> 01:09:08,014
يقولون أنّي ملكهم الآن

884
01:09:08,777 --> 01:09:11,495
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

885
01:09:12,221 --> 01:09:14,779
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

886
01:09:16,702 --> 01:09:18,779
! دعني أرى وجهك اللعين

887
01:09:18,822 --> 01:09:19,779
لماذا ؟

888
01:09:19,782 --> 01:09:22,140
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

889
01:09:22,184 --> 01:09:24,462
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

890
01:09:24,506 --> 01:09:28,104
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

891
01:09:28,148 --> 01:09:29,587
(و (لايديس

892
01:09:30,789 --> 01:09:33,587
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

893
01:09:33,631 --> 01:09:35,228
لقد كان حادثاً عرضيّاً

894
01:09:36,312 --> 01:09:37,710
طريقة للدخول

895
01:09:40,313 --> 01:09:41,511
جورج) ؟)

896
01:09:42,035 --> 01:09:43,312
جورج نويس) ؟)

897
01:09:44,115 --> 01:09:47,392
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

898
01:09:47,636 --> 01:09:48,914
هل أعجبك ؟

899
01:09:50,518 --> 01:09:52,435
من فعل هذا بك (جورج) ؟

900
01:09:52,439 --> 01:09:53,717
! أنت

901
01:09:54,199 --> 01:09:55,476
ماذا تقصد ؟

902
01:09:55,520 --> 01:09:57,518
ما الذي تقوله ؟

903
01:09:57,561 --> 01:09:59,839
! وأنا هنا بسببك أنت

904
01:09:59,883 --> 01:10:02,080
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

905
01:10:02,123 --> 01:10:05,321
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

906
01:10:05,364 --> 01:10:06,682
لن أخرج من هنا أبداً

907
01:10:06,726 --> 01:10:09,324
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

908
01:10:09,367 --> 01:10:12,525
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

909
01:10:12,728 --> 01:10:13,926
ألا تفهم ؟

910
01:10:14,250 --> 01:10:16,927
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

911
01:10:17,531 --> 01:10:19,809
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

912
01:10:20,333 --> 01:10:21,611
من أجلك أنت

913
01:10:21,813 --> 01:10:23,731
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

914
01:10:23,935 --> 01:10:27,332
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

915
01:10:27,617 --> 01:10:28,615
. . . (جورج)

916
01:10:29,056 --> 01:10:31,054
أنت مخطئ

917
01:10:31,737 --> 01:10:32,935
حقاً ؟

918
01:10:33,339 --> 01:10:36,817
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

919
01:10:36,940 --> 01:10:38,937
أنا مع شريكي

920
01:10:39,061 --> 01:10:41,939
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

921
01:10:42,744 --> 01:10:43,741
. . . إنّه

922
01:10:44,343 --> 01:10:46,501
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

923
01:10:46,545 --> 01:10:49,463
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

924
01:10:50,748 --> 01:10:51,906
. . . جورج) , اسمع)

925
01:10:51,948 --> 01:10:55,225
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

926
01:10:59,231 --> 01:11:01,668
إذن , لقد ربحوا فعلاً

927
01:11:03,674 --> 01:11:08,273
! تبّاً

928
01:11:08,836 --> 01:11:11,354
. . . سيقومون

929
01:11:11,397 --> 01:11:13,755
بأخذي إلى المنارة

930
01:11:13,839 --> 01:11:16,276
سيقومون بشق دماغي

931
01:11:16,959 --> 01:11:21,277
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

932
01:11:22,081 --> 01:11:25,559
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

933
01:11:26,483 --> 01:11:30,962
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

934
01:11:31,006 --> 01:11:33,283
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

935
01:11:33,287 --> 01:11:34,764
لست هنا لقتل أيّ شخص

936
01:11:34,848 --> 01:11:38,484
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

937
01:11:39,091 --> 01:11:41,089
إنّها ميّتة

938
01:11:41,492 --> 01:11:43,770
. . . دعها تذهب

939
01:11:44,093 --> 01:11:45,171
دعها تذهب

940
01:11:46,294 --> 01:11:47,571
. . . (أخبره (تيدي

941
01:11:48,575 --> 01:11:50,773
أخبره بالسبب

942
01:11:52,776 --> 01:11:54,774
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

943
01:11:55,459 --> 01:11:59,577
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

944
01:11:59,621 --> 01:12:00,579
! عليك أن تقوم بذلك

945
01:12:00,700 --> 01:12:03,977
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

946
01:12:04,023 --> 01:12:05,740
! إنّها تلعب بعقلك

947
01:12:05,783 --> 01:12:08,861
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

948
01:12:08,984 --> 01:12:10,381
ستقوم بقتلك . ستقتلك

949
01:12:13,587 --> 01:12:17,104
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

950
01:12:17,707 --> 01:12:20,665
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

951
01:12:20,711 --> 01:12:22,509
! لا أستطيع
لا أستطيع

952
01:12:28,514 --> 01:12:31,671
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

953
01:12:36,878 --> 01:12:38,115
دولوريس) ؟)

954
01:12:44,880 --> 01:12:47,278
إنّه ليس في هذا الجناح

955
01:12:47,883 --> 01:12:49,681
. . . لقد تمّ نقله

956
01:12:50,124 --> 01:12:51,401
من هنا

957
01:12:53,206 --> 01:12:55,124
"إن لم يكن في الجناح "أ

958
01:12:55,807 --> 01:12:58,604
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

959
01:13:02,810 --> 01:13:04,608
المنارة

960
01:13:11,814 --> 01:13:12,893
! أنت

961
01:13:15,737 --> 01:13:17,015
فليساعدك الرب

962
01:13:25,421 --> 01:13:28,099
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

963
01:13:28,141 --> 01:13:30,818
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

964
01:13:30,864 --> 01:13:33,542
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

965
01:13:33,624 --> 01:13:34,902
لنخرج من هنا

966
01:13:34,947 --> 01:13:35,905
من هنا

967
01:13:37,907 --> 01:13:40,824
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

968
01:13:49,832 --> 01:13:53,149
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

969
01:13:53,955 --> 01:13:55,593
أين كنت ؟

970
01:13:55,636 --> 01:13:57,794
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

971
01:13:57,838 --> 01:13:59,956
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

972
01:14:00,038 --> 01:14:01,516
هل وجدت (لايديس) ؟

973
01:14:02,519 --> 01:14:03,516
كلاّ

974
01:14:03,640 --> 01:14:05,618
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

975
01:14:05,642 --> 01:14:07,498
تقريره

976
01:14:07,642 --> 01:14:10,759
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

977
01:14:10,763 --> 01:14:12,640
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

978
01:14:12,764 --> 01:14:14,442
هاك , ألقِ نظرة

979
01:14:15,246 --> 01:14:16,524
سألقي نظرة لاحقاً

980
01:14:18,446 --> 01:14:19,563
ما المشكلة يا رئيس ؟

981
01:14:20,167 --> 01:14:22,445
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

982
01:14:24,731 --> 01:14:26,049
آشكليف" من ذلك الطريق"

983
01:14:26,171 --> 01:14:27,929
"لن أذهب إلى "آشكليف

984
01:14:29,371 --> 01:14:30,849
سأذهب إلى تلك المنارة

985
01:14:31,733 --> 01:14:34,371
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

986
01:14:47,340 --> 01:14:48,458
ها هي

987
01:14:49,061 --> 01:14:50,178
! تبّاً

988
01:14:51,264 --> 01:14:52,981
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

989
01:14:53,584 --> 01:14:55,982
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

990
01:14:56,065 --> 01:14:58,781
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

991
01:14:58,786 --> 01:15:00,544
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

992
01:15:00,667 --> 01:15:03,384
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

993
01:15:03,868 --> 01:15:07,266
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

994
01:15:08,670 --> 01:15:11,668
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

995
01:15:14,273 --> 01:15:16,791
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

996
01:15:17,195 --> 01:15:18,192
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

997
01:15:18,276 --> 01:15:22,673
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

998
01:15:22,718 --> 01:15:23,676
حسناً

999
01:15:23,877 --> 01:15:27,075
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

1000
01:15:28,599 --> 01:15:32,196
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

1001
01:15:32,200 --> 01:15:33,078
على هذهِ الجزيرة

1002
01:15:33,201 --> 01:15:36,878
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

1003
01:15:36,923 --> 01:15:37,881
مثل ماذا ؟

1004
01:15:37,964 --> 01:15:39,402
كيف أتصرف ؟

1005
01:15:43,206 --> 01:15:47,204
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

1006
01:15:52,090 --> 01:15:57,008
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

1007
01:15:58,894 --> 01:16:00,292
سياتل" ؟"

1008
01:16:04,697 --> 01:16:07,414
سأستمر . . . وحدي

1009
01:16:08,979 --> 01:16:10,497
سأذهب معك

1010
01:16:10,540 --> 01:16:12,098
قلت وحدي

1011
01:16:13,822 --> 01:16:15,420
حسناً

1012
01:16:39,993 --> 01:16:41,231
! تبّاً

1013
01:16:42,314 --> 01:16:43,512
! تبّاً

1014
01:16:48,438 --> 01:16:51,396
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

1015
01:17:00,604 --> 01:17:01,721
! (تشاك)

1016
01:17:04,125 --> 01:17:05,323
! (تشاك)

1017
01:18:04,876 --> 01:18:05,873
! هيّا

1018
01:18:39,491 --> 01:18:40,689
! (تشاك)

1019
01:18:41,172 --> 01:18:42,770
أين أنت (تشاك) ؟

1020
01:19:06,503 --> 01:19:07,781
! (تشاك)

1021
01:19:09,385 --> 01:19:10,783
! (تشاك)

1022
01:19:53,087 --> 01:19:54,324
من أنت ؟

1023
01:19:56,807 --> 01:19:58,085
(أنا (تيدي دانيالز

1024
01:19:58,209 --> 01:19:59,206
أنا شرطي

1025
01:20:00,409 --> 01:20:01,527
أنت مارشال

1026
01:20:03,413 --> 01:20:04,531
ذلك صحيح

1027
01:20:06,814 --> 01:20:07,812
. . . هل تمانعين

1028
01:20:07,933 --> 01:20:10,610
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

1029
01:20:10,656 --> 01:20:11,614
لماذا ؟

1030
01:20:11,936 --> 01:20:13,413
لماذا ؟

1031
01:20:14,017 --> 01:20:16,814
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

1032
01:20:23,941 --> 01:20:25,019
. . . سأحتفظ بها

1033
01:20:26,422 --> 01:20:27,700
إن كنت لا تمانع

1034
01:20:28,945 --> 01:20:30,702
لا بأس

1035
01:20:42,230 --> 01:20:43,347
(أنتِ (رايتشل سولاندو

1036
01:20:45,511 --> 01:20:46,829
الحقيقية

1037
01:20:50,234 --> 01:20:51,952
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

1038
01:20:53,755 --> 01:20:54,834
لم أُرزق بأطفال أبداً

1039
01:20:56,558 --> 01:20:57,636
لم أتزوج

1040
01:20:59,638 --> 01:21:02,956
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

1041
01:21:04,722 --> 01:21:06,040
كنتِ ممرضة ؟

1042
01:21:07,722 --> 01:21:09,320
كنت طبيبة يا مارشال

1043
01:21:13,164 --> 01:21:14,322
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

1044
01:21:14,846 --> 01:21:17,444
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

1045
01:21:18,047 --> 01:21:20,724
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1046
01:21:22,050 --> 01:21:25,248
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1047
01:21:28,252 --> 01:21:29,450
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1048
01:21:30,254 --> 01:21:33,171
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1049
01:21:36,256 --> 01:21:38,253
لم أفهمك . أنا آسف

1050
01:21:38,737 --> 01:21:39,855
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1051
01:21:40,740 --> 01:21:43,377
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1052
01:21:43,380 --> 01:21:45,977
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1053
01:21:47,061 --> 01:21:49,178
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1054
01:21:49,183 --> 01:21:52,861
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1055
01:21:53,865 --> 01:21:56,143
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1056
01:21:56,987 --> 01:21:58,666
. . . أخبريني بأمر

1057
01:21:58,868 --> 01:21:59,986
أجل

1058
01:22:01,868 --> 01:22:03,465
ماذا حلّ بك ؟

1059
01:22:04,269 --> 01:22:06,867
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1060
01:22:07,753 --> 01:22:10,670
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1061
01:22:12,193 --> 01:22:13,470
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1062
01:22:16,757 --> 01:22:18,355
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1063
01:22:20,278 --> 01:22:21,555
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1064
01:22:22,679 --> 01:22:26,396
ويشقون العين بمعول الثلج

1065
01:22:27,481 --> 01:22:29,079
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1066
01:22:32,083 --> 01:22:33,401
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1067
01:22:34,484 --> 01:22:36,202
سهل الانقياد

1068
01:22:37,004 --> 01:22:38,002
إنّه صنع همجي

1069
01:22:39,406 --> 01:22:40,484
عديم الضمير

1070
01:22:41,689 --> 01:22:46,087
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1071
01:22:47,010 --> 01:22:48,368
يعتمد على مكان إصابتك

1072
01:22:49,291 --> 01:22:50,569
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1073
01:22:51,174 --> 01:22:52,492
يتحكم الدماغ بالألم

1074
01:22:53,894 --> 01:22:57,492
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1075
01:23:00,296 --> 01:23:01,174
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1076
01:23:02,378 --> 01:23:03,375
الدماغ ؟

1077
01:23:03,499 --> 01:23:05,017
, نعيد صنع الإنسان

1078
01:23:06,218 --> 01:23:07,496
حتّى لا يشعر بالألم

1079
01:23:08,101 --> 01:23:10,099
أو الحب . أو التعاطف

1080
01:23:11,902 --> 01:23:15,780
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1081
01:23:18,786 --> 01:23:20,303
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1082
01:23:20,506 --> 01:23:21,784
أبداً

1083
01:23:22,026 --> 01:23:25,304
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1084
01:23:26,110 --> 01:23:28,508
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1085
01:23:28,590 --> 01:23:31,027
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1086
01:23:31,111 --> 01:23:35,508
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1087
01:23:35,595 --> 01:23:38,297
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1088
01:23:38,881 --> 01:23:40,591
قد يتطلب سنوات عديدة

1089
01:23:40,595 --> 01:23:43,913
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1090
01:23:45,918 --> 01:23:49,036
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1091
01:23:49,039 --> 01:23:51,597
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1092
01:23:52,522 --> 01:23:54,600
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1093
01:23:54,643 --> 01:23:57,200
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1094
01:23:57,923 --> 01:23:59,040
, نحن اختبرنا المرضى

1095
01:23:59,845 --> 01:24:00,923
"على "شاتر آيلاند

1096
01:24:02,206 --> 01:24:04,724
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1097
01:24:08,409 --> 01:24:09,526
تفهم تماماً

1098
01:24:13,131 --> 01:24:15,129
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1099
01:24:15,654 --> 01:24:16,651
. . . أنا مارشال فيدرالي

1100
01:24:17,414 --> 01:24:18,733
لا يمكنهم ردعي

1101
01:24:20,136 --> 01:24:21,253
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1102
01:24:23,617 --> 01:24:25,615
من أسرة محترمة

1103
01:24:26,619 --> 01:24:28,137
لم يهم

1104
01:24:31,061 --> 01:24:32,139
. . . دعني أسألك

1105
01:24:33,141 --> 01:24:34,059
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1106
01:24:36,243 --> 01:24:40,059
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1107
01:24:40,826 --> 01:24:42,423
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1108
01:24:42,466 --> 01:24:44,824
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1109
01:24:45,547 --> 01:24:47,144
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1110
01:24:47,749 --> 01:24:51,347
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1111
01:24:52,349 --> 01:24:54,866
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1112
01:24:54,872 --> 01:24:57,230
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1113
01:24:57,352 --> 01:24:59,870
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1114
01:25:03,557 --> 01:25:04,674
ما حال رأسك ؟

1115
01:25:05,757 --> 01:25:08,275
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1116
01:25:08,960 --> 01:25:12,957
. . . مشاكل في النوم , صداع

1117
01:25:14,442 --> 01:25:16,160
أنا عرضة للصداع النصفي

1118
01:25:16,201 --> 01:25:17,159
! إلهي

1119
01:25:20,083 --> 01:25:21,281
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1120
01:25:22,164 --> 01:25:24,498
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1121
01:25:24,503 --> 01:25:26,005
! إلهي

1122
01:25:26,286 --> 01:25:29,364
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1123
01:25:29,847 --> 01:25:31,965
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1124
01:25:34,571 --> 01:25:37,368
لا . . . لا

1125
01:25:38,773 --> 01:25:39,971
لم أفعل

1126
01:25:40,574 --> 01:25:43,491
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1127
01:25:43,976 --> 01:25:46,974
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1128
01:25:47,016 --> 01:25:48,774
ستبدأ الرجفة أولاً

1129
01:25:49,778 --> 01:25:51,776
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1130
01:25:53,779 --> 01:25:56,977
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1131
01:26:00,263 --> 01:26:01,980
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1132
01:26:03,706 --> 01:26:04,784
أخبريني

1133
01:26:05,985 --> 01:26:07,862
جراحات للمخ

1134
01:26:08,588 --> 01:26:12,305
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1135
01:26:12,869 --> 01:26:15,106
الذي لا يختلف عن النازيّين

1136
01:26:17,792 --> 01:26:19,510
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1137
01:26:21,113 --> 01:26:22,990
من يعرف بهذا الأمر ؟

1138
01:26:23,596 --> 01:26:25,314
أقصد في الجزيرة . من ؟

1139
01:26:27,677 --> 01:26:28,995
الجميع

1140
01:26:29,116 --> 01:26:32,394
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1141
01:26:33,400 --> 01:26:35,798
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1142
01:26:54,009 --> 01:26:56,127
لا يمكنك البقاء هنا

1143
01:26:56,609 --> 01:26:59,927
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1144
01:27:00,933 --> 01:27:02,290
آسفة , لكن عليك الذهاب

1145
01:27:09,417 --> 01:27:10,895
سأعود من أجلك

1146
01:27:11,137 --> 01:27:14,015
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1147
01:27:14,059 --> 01:27:16,336
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1148
01:27:16,340 --> 01:27:18,417
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1149
01:27:19,023 --> 01:27:22,220
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1150
01:27:22,823 --> 01:27:24,421
لن تغادر أبداً

1151
01:27:34,026 --> 01:27:35,344
لديّ صديق

1152
01:27:35,828 --> 01:27:38,146
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1153
01:27:38,911 --> 01:27:40,428
هل رأيتِه ؟

1154
01:27:41,710 --> 01:27:43,228
. . . مارشال

1155
01:27:44,633 --> 01:27:46,351
ليس لديك أصدقاء

1156
01:28:17,767 --> 01:28:19,844
ها أنت ذا

1157
01:28:21,731 --> 01:28:24,048
كنّا نتساءل متى ستظهر

1158
01:28:25,932 --> 01:28:27,251
اجلس

1159
01:28:27,852 --> 01:28:29,050
هيّا

1160
01:28:39,579 --> 01:28:41,857
نتنزه , أليس كذلك ؟

1161
01:28:43,060 --> 01:28:44,458
. . . كنت

1162
01:28:45,182 --> 01:28:46,460
أتجول في الجوار

1163
01:28:49,064 --> 01:28:51,062
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1164
01:28:52,665 --> 01:28:54,663
ماذا ؟ -
منح الرب -

1165
01:28:56,188 --> 01:28:57,666
العنف

1166
01:29:00,349 --> 01:29:04,567
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1167
01:29:04,672 --> 01:29:08,669
وصلت إليّ كهبة إلهية

1168
01:29:10,274 --> 01:29:11,952
*****

1169
01:29:14,956 --> 01:29:17,554
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1170
01:29:18,199 --> 01:29:19,877
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1171
01:29:20,678 --> 01:29:22,076
إنّه داخلنا

1172
01:29:22,279 --> 01:29:23,477
ما نحن عليه

1173
01:29:25,201 --> 01:29:28,398
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1174
01:29:28,482 --> 01:29:30,040
ونمزق أجساد إخواننا

1175
01:29:30,082 --> 01:29:33,879
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1176
01:29:37,086 --> 01:29:39,244
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1177
01:29:39,288 --> 01:29:41,886
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1178
01:29:42,770 --> 01:29:44,768
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1179
01:29:45,212 --> 01:29:48,690
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1180
01:29:54,095 --> 01:29:55,893
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1181
01:29:57,496 --> 01:29:59,294
أنت عنيف بقدرهم

1182
01:30:00,377 --> 01:30:03,095
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1183
01:30:04,220 --> 01:30:05,978
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1184
01:30:06,301 --> 01:30:11,099
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1185
01:30:13,824 --> 01:30:15,301
أليس كذلك ؟

1186
01:30:17,985 --> 01:30:21,622
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1187
01:30:22,789 --> 01:30:26,707
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1188
01:30:27,710 --> 01:30:29,787
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1189
01:30:39,315 --> 01:30:41,913
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1190
01:30:41,958 --> 01:30:45,115
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1191
01:30:49,119 --> 01:30:50,637
جرّب

1192
01:30:52,122 --> 01:30:56,120
تلك هيّ الروح

1193
01:31:39,346 --> 01:31:40,823
أين كنت ؟

1194
01:31:41,946 --> 01:31:44,024
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1195
01:31:44,147 --> 01:31:48,266
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1196
01:31:48,751 --> 01:31:50,148
بالطبع

1197
01:31:52,350 --> 01:31:56,548
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1198
01:31:56,634 --> 01:31:59,152
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1199
01:31:59,194 --> 01:32:02,552
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1200
01:32:03,757 --> 01:32:04,754
أصحيح ذلك ؟

1201
01:32:04,877 --> 01:32:09,275
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1202
01:32:12,282 --> 01:32:15,040
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1203
01:32:15,962 --> 01:32:19,000
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1204
01:32:19,044 --> 01:32:22,042
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1205
01:32:22,086 --> 01:32:25,842
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1206
01:32:26,167 --> 01:32:27,685
سيجارة ؟

1207
01:32:29,050 --> 01:32:30,767
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1208
01:32:32,371 --> 01:32:34,369
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1209
01:32:34,972 --> 01:32:36,290
بلا ريب

1210
01:32:36,973 --> 01:32:38,691
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1211
01:32:39,574 --> 01:32:40,691
حصلنا" مارشال ؟"

1212
01:32:42,855 --> 01:32:44,493
. . . بالمناسبة

1213
01:32:44,977 --> 01:32:47,294
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1214
01:32:48,178 --> 01:32:49,696
(شريكي (تشاك

1215
01:32:52,381 --> 01:32:54,299
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1216
01:32:56,783 --> 01:32:59,261
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1217
01:32:59,304 --> 01:33:02,662
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1218
01:33:02,785 --> 01:33:04,662
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1219
01:33:04,786 --> 01:33:08,183
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1220
01:33:08,308 --> 01:33:10,666
ولن أستسلم من دون كفاح

1221
01:33:12,069 --> 01:33:14,507
يمكنني رؤية ذلك

1222
01:33:18,192 --> 01:33:19,990
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1223
01:33:21,874 --> 01:33:23,711
أي شريك ؟

1224
01:34:26,106 --> 01:34:27,744
. . . مارشال

1225
01:34:29,027 --> 01:34:30,425
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1226
01:34:30,907 --> 01:34:34,424
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1227
01:34:36,030 --> 01:34:37,628
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1228
01:34:40,552 --> 01:34:42,350
, إن انتظرت للحظة

1229
01:34:42,913 --> 01:34:45,751
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1230
01:34:49,436 --> 01:34:51,874
ما هذا يا دكتور ؟

1231
01:34:51,917 --> 01:34:54,354
مجرد مسكّن

1232
01:34:54,440 --> 01:34:56,958
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1233
01:34:59,362 --> 01:35:03,440
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1234
01:35:03,964 --> 01:35:05,241
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1235
01:35:05,724 --> 01:35:08,442
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1236
01:35:08,965 --> 01:35:11,443
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1237
01:35:11,847 --> 01:35:12,964
. . . الملاحظات

1238
01:35:13,368 --> 01:35:14,725
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1239
01:35:15,569 --> 01:35:17,046
حسناً , ذلك أيضاً

1240
01:35:17,571 --> 01:35:19,249
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1241
01:35:20,451 --> 01:35:24,369
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1242
01:35:24,854 --> 01:35:28,932
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1243
01:35:28,977 --> 01:35:30,055
الصدمة

1244
01:35:31,377 --> 01:35:34,054
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1245
01:35:34,379 --> 01:35:36,856
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1246
01:35:37,860 --> 01:35:40,657
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1247
01:35:41,461 --> 01:35:42,858
يجب عليك أن توقفه

1248
01:35:45,864 --> 01:35:47,862
أتفق معك -
أجل -

1249
01:36:32,605 --> 01:36:34,283
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1250
01:36:39,410 --> 01:36:40,968
عليك أن تصعد على متن العبارة

1251
01:36:41,611 --> 01:36:43,688
كلاّ . لا . . . لا

1252
01:36:47,693 --> 01:36:51,490
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1253
01:36:52,095 --> 01:36:54,573
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1254
01:36:57,098 --> 01:36:59,496
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1255
01:36:59,578 --> 01:37:03,416
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1256
01:37:03,782 --> 01:37:05,780
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1257
01:37:06,423 --> 01:37:10,420
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1258
01:37:13,306 --> 01:37:15,183
آسف عزيزتي

1259
01:37:16,908 --> 01:37:19,505
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1260
01:37:22,191 --> 01:37:24,109
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1261
01:37:24,191 --> 01:37:27,108
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1262
01:38:05,930 --> 01:38:07,047
كلاّ

1263
01:39:25,568 --> 01:39:27,366
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1264
01:39:28,971 --> 01:39:30,569
هل ستقوم بقتلي ؟

1265
01:39:30,971 --> 01:39:34,889
كلاّ . لن أقتلك

1266
01:41:22,546 --> 01:41:25,304
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1267
01:41:26,427 --> 01:41:28,825
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1268
01:41:41,754 --> 01:41:44,112
بالمناسبة , البندقية فارغة

1269
01:41:49,558 --> 01:41:51,356
اجلس

1270
01:41:57,843 --> 01:42:00,921
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1271
01:42:02,043 --> 01:42:03,041
حسناً

1272
01:42:05,643 --> 01:42:08,320
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1273
01:42:10,927 --> 01:42:13,044
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1274
01:42:15,770 --> 01:42:17,328
نعم . إنّه هنا

1275
01:42:17,851 --> 01:42:20,769
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1276
01:42:22,453 --> 01:42:24,251
. . . (إذن , د. (شيهان

1277
01:42:24,856 --> 01:42:26,054
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1278
01:42:27,054 --> 01:42:28,052
ليس بالضبط

1279
01:42:29,777 --> 01:42:32,255
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1280
01:42:33,579 --> 01:42:35,257
متأسفٌ لسماعي ذلك

1281
01:42:38,581 --> 01:42:40,139
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1282
01:42:41,583 --> 01:42:42,661
ما حال الهلوسات ؟

1283
01:42:43,663 --> 01:42:45,061
(اخرج من هنا (تيدي

1284
01:42:46,265 --> 01:42:48,063
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1285
01:42:50,988 --> 01:42:53,665
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1286
01:42:54,149 --> 01:42:55,187
أعلم ذلك

1287
01:42:56,069 --> 01:42:57,467
. . . (د. (سولاندو

1288
01:42:58,390 --> 01:43:00,748
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1289
01:43:00,872 --> 01:43:04,069
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1290
01:43:04,193 --> 01:43:08,951
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1291
01:43:09,076 --> 01:43:10,593
لا أشكّ في ذلك

1292
01:43:11,197 --> 01:43:12,955
الاعتبارات غير حقيقية

1293
01:43:14,478 --> 01:43:16,877
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1294
01:43:18,361 --> 01:43:20,279
لا تعاني من الداعمة العصبية

1295
01:43:21,281 --> 01:43:23,597
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1296
01:43:23,602 --> 01:43:25,880
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1297
01:43:26,003 --> 01:43:28,482
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1298
01:43:28,885 --> 01:43:31,682
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1299
01:43:31,726 --> 01:43:33,003
كلوربرومازين

1300
01:43:33,367 --> 01:43:37,003
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1301
01:43:37,890 --> 01:43:40,168
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1302
01:43:40,891 --> 01:43:45,289
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1303
01:43:46,694 --> 01:43:49,092
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1304
01:43:49,175 --> 01:43:51,693
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1305
01:43:51,736 --> 01:43:54,014
"ليس "بوسطن
بل هنا

1306
01:43:55,018 --> 01:43:59,295
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1307
01:44:01,981 --> 01:44:05,899
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1308
01:44:06,383 --> 01:44:08,820
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1309
01:44:08,905 --> 01:44:13,103
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1310
01:44:13,627 --> 01:44:17,263
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1311
01:44:17,307 --> 01:44:20,505
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1312
01:44:20,630 --> 01:44:23,508
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1313
01:44:24,032 --> 01:44:25,310
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1314
01:44:25,392 --> 01:44:27,110
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1315
01:44:28,314 --> 01:44:29,513
تفضل

1316
01:44:33,196 --> 01:44:35,314
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1317
01:44:35,397 --> 01:44:36,835
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1318
01:44:37,399 --> 01:44:39,836
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1319
01:44:39,840 --> 01:44:41,837
مارشال سابق

1320
01:44:42,200 --> 01:44:43,518
معروف بنزعته للعنف

1321
01:44:43,641 --> 01:44:45,319
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1322
01:44:45,402 --> 01:44:48,720
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1323
01:44:48,765 --> 01:44:51,922
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1324
01:44:52,045 --> 01:44:53,123
! سئمت من هذا الهراء

1325
01:44:53,205 --> 01:44:54,523
أين شريكي ؟

1326
01:44:54,647 --> 01:44:56,124
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1327
01:44:57,449 --> 01:44:59,127
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1328
01:44:59,249 --> 01:45:01,607
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1329
01:45:01,649 --> 01:45:03,846
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1330
01:45:05,531 --> 01:45:08,409
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1331
01:45:08,932 --> 01:45:10,010
"قانون الـ 4"

1332
01:45:10,533 --> 01:45:12,932
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1333
01:45:13,016 --> 01:45:17,013
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1334
01:45:17,737 --> 01:45:20,135
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1335
01:45:20,218 --> 01:45:22,655
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1336
01:45:22,740 --> 01:45:25,217
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1337
01:45:25,261 --> 01:45:27,659
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1338
01:45:27,742 --> 01:45:30,059
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1339
01:45:30,543 --> 01:45:32,021
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1340
01:45:32,064 --> 01:45:34,342
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1341
01:45:34,545 --> 01:45:36,143
(اسمك هو (أندرو لايديس

1342
01:45:36,425 --> 01:45:40,062
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1343
01:45:40,750 --> 01:45:42,148
هراء

1344
01:45:42,431 --> 01:45:44,868
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1345
01:45:44,951 --> 01:45:48,148
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1346
01:45:48,193 --> 01:45:49,950
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1347
01:45:54,835 --> 01:45:55,952
لنعد إلى الحقائق

1348
01:45:56,476 --> 01:46:00,354
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1349
01:46:00,758 --> 01:46:02,235
لكنّك ما تزال مارشال

1350
01:46:02,279 --> 01:46:03,677
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1351
01:46:03,960 --> 01:46:05,278
وقد كشفت عن مؤامرة

1352
01:46:05,681 --> 01:46:08,038
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1353
01:46:08,681 --> 01:46:11,159
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1354
01:46:11,204 --> 01:46:12,282
(اسمي (إدوارد دانيالز

1355
01:46:12,883 --> 01:46:15,681
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1356
01:46:16,045 --> 01:46:18,443
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1357
01:46:18,566 --> 01:46:21,083
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1358
01:46:21,087 --> 01:46:23,445
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1359
01:46:27,371 --> 01:46:30,249
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1360
01:46:30,773 --> 01:46:31,971
أتمنى  ذلك حقاً

1361
01:46:32,453 --> 01:46:37,091
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1362
01:46:37,455 --> 01:46:39,892
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1363
01:46:39,977 --> 01:46:42,455
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1364
01:46:42,498 --> 01:46:43,975
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1365
01:46:44,179 --> 01:46:45,977
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1366
01:46:46,179 --> 01:46:48,177
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1367
01:46:48,301 --> 01:46:50,099
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1368
01:46:50,181 --> 01:46:52,379
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1369
01:46:53,704 --> 01:46:56,181
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1370
01:46:56,225 --> 01:47:00,383
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1371
01:47:02,507 --> 01:47:04,984
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1372
01:47:05,029 --> 01:47:07,466
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1373
01:47:07,509 --> 01:47:09,787
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1374
01:47:10,312 --> 01:47:13,710
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1375
01:47:16,075 --> 01:47:19,711
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1376
01:47:20,597 --> 01:47:24,474
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1377
01:47:25,119 --> 01:47:27,997
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1378
01:47:31,722 --> 01:47:33,919
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1379
01:47:34,003 --> 01:47:35,400
أتفهم ؟

1380
01:47:39,286 --> 01:47:40,484
أجل , أفهم ذلك

1381
01:47:41,407 --> 01:47:43,284
أفهم ذلك تماماً

1382
01:47:44,489 --> 01:47:48,366
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1383
01:47:48,410 --> 01:47:50,928
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1384
01:47:51,010 --> 01:47:52,527
ماذا عن شريكي ؟

1385
01:47:53,212 --> 01:47:57,330
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1386
01:47:59,335 --> 01:48:00,533
مرحباً يا رئيس

1387
01:48:18,343 --> 01:48:21,221
ما الذي يجري هنا ؟

1388
01:48:24,307 --> 01:48:25,824
أنت تعمل معه ؟

1389
01:48:26,307 --> 01:48:31,225
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1390
01:48:33,312 --> 01:48:35,149
كنت تراقبني , صحيح ؟

1391
01:48:35,832 --> 01:48:37,630
تراقبني كلّ دقيقة

1392
01:48:39,435 --> 01:48:40,753
من . . . من أنت ؟

1393
01:48:41,154 --> 01:48:42,432
من أنت ؟ أخبرني

1394
01:48:42,955 --> 01:48:44,633
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1395
01:48:46,439 --> 01:48:48,957
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1396
01:48:50,240 --> 01:48:51,637
(أنا (لاستر شيهان

1397
01:48:57,644 --> 01:49:00,042
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1398
01:49:00,245 --> 01:49:03,243
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1399
01:49:03,967 --> 01:49:07,885
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1400
01:49:07,968 --> 01:49:09,006
أعرف يا رئيس

1401
01:49:09,048 --> 01:49:10,646
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1402
01:49:12,048 --> 01:49:14,526
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1403
01:49:14,571 --> 01:49:16,969
أكثر دوراً راديكاليّاً

1404
01:49:17,053 --> 01:49:19,530
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1405
01:49:19,574 --> 01:49:22,051
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1406
01:49:22,775 --> 01:49:25,653
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1407
01:49:27,338 --> 01:49:28,656
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1408
01:49:29,337 --> 01:49:32,054
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1409
01:49:32,981 --> 01:49:34,659
بحوث العمليّات الشيطانية

1410
01:49:47,387 --> 01:49:48,985
أندرو) أصغِ إليّ)

1411
01:49:51,350 --> 01:49:52,868
لو فشلنا معك

1412
01:49:54,070 --> 01:49:56,267
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1413
01:49:56,390 --> 01:49:57,468
كلّ شيء

1414
01:49:59,793 --> 01:50:01,951
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1415
01:50:03,475 --> 01:50:05,792
والآن , سيعود الأمر إليك

1416
01:50:12,479 --> 01:50:14,477
! لا تتحركا

1417
01:50:14,560 --> 01:50:17,558
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1418
01:50:18,482 --> 01:50:21,200
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1419
01:50:21,283 --> 01:50:23,281
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1420
01:50:23,804 --> 01:50:25,282
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1421
01:50:25,366 --> 01:50:29,484
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1422
01:50:29,528 --> 01:50:32,485
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1423
01:50:39,092 --> 01:50:40,490
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1424
01:50:51,218 --> 01:50:52,216
. . . سلاحي

1425
01:50:59,102 --> 01:51:00,619
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1426
01:51:01,704 --> 01:51:03,182
(إنّه لعبة يا (أندرو

1427
01:51:05,905 --> 01:51:07,423
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1428
01:51:08,905 --> 01:51:12,103
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1429
01:51:12,587 --> 01:51:15,665
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1430
01:51:15,709 --> 01:51:18,587
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1431
01:51:18,711 --> 01:51:21,229
بحرق شقتك عمداً

1432
01:51:21,392 --> 01:51:23,030
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1433
01:51:25,233 --> 01:51:26,231
! إنّك تكذب

1434
01:51:26,716 --> 01:51:28,394
هؤلاء هم أطفالك

1435
01:51:29,236 --> 01:51:30,394
. . . (سريمان)

1436
01:51:31,318 --> 01:51:33,915
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1437
01:51:34,117 --> 01:51:35,515
أغرقتهم زوجتك

1438
01:51:35,918 --> 01:51:38,396
في القمرة عند البحيرة

1439
01:51:38,520 --> 01:51:40,598
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1440
01:51:41,241 --> 01:51:42,319
كلّ ليلة

1441
01:51:43,042 --> 01:51:44,200
لم أُرزق بطفلة أبداً

1442
01:51:44,244 --> 01:51:48,121
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1443
01:51:48,206 --> 01:51:49,323
أنقذهم جميعاً

1444
01:51:49,926 --> 01:51:51,043
. . . ابنتك

1445
01:51:51,527 --> 01:51:54,405
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1446
01:51:55,649 --> 01:51:56,727
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1447
01:52:19,941 --> 01:52:21,338
أنا آسفة للغاية حبيبي

1448
01:52:25,742 --> 01:52:27,540
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1449
01:52:28,143 --> 01:52:29,421
. . . أخبرتك

1450
01:52:30,264 --> 01:52:32,542
قد تكون هذهِ نهايتك

1451
01:52:52,154 --> 01:52:55,551
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1452
01:52:55,676 --> 01:52:57,153
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1453
01:52:57,197 --> 01:53:00,154
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1454
01:53:04,482 --> 01:53:05,640
دولوريس) ؟)

1455
01:53:12,644 --> 01:53:14,361
دولوريس) ؟)

1456
01:53:20,168 --> 01:53:21,566
دولوريس) ؟)

1457
01:53:35,375 --> 01:53:36,372
دولوريس) ؟)

1458
01:54:00,387 --> 01:54:01,905
. . . حبيبتي

1459
01:54:04,109 --> 01:54:05,387
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1460
01:54:08,392 --> 01:54:09,789
اشتقت لك

1461
01:54:16,396 --> 01:54:19,394
أريد العودة للمنزل

1462
01:54:19,917 --> 01:54:23,115
أنتِ في المنزل

1463
01:54:26,919 --> 01:54:28,917
أين الأطفال ؟

1464
01:54:33,404 --> 01:54:35,682
إنّهم في المدرسة

1465
01:54:39,325 --> 01:54:41,323
إنّه يوم السبت عزيزتي

1466
01:54:41,809 --> 01:54:43,685
المدرسة ليست في يوم السبت

1467
01:54:46,690 --> 01:54:48,088
لكن مدرستي كذلك

1468
01:55:00,937 --> 01:55:02,935
! إلهي

1469
01:55:05,299 --> 01:55:06,617
! إلهي

1470
01:55:20,506 --> 01:55:22,343
! إلهي

1471
01:55:25,028 --> 01:55:28,346
! يا إلهي , كلاّ

1472
01:55:31,031 --> 01:55:32,628
! هيّا
! هيّا

1473
01:55:50,039 --> 01:55:52,437
أرجوك يا إلهي , لا

1474
01:55:52,522 --> 01:55:56,039
! لا

1475
01:55:56,844 --> 01:55:58,042
! لا

1476
01:56:03,446 --> 01:56:04,564
! لا

1477
01:56:07,048 --> 01:56:07,966
! لا

1478
01:57:10,079 --> 01:57:11,356
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1479
01:57:13,201 --> 01:57:14,479
. . . لنقم بتجفيفهم

1480
01:57:15,002 --> 01:57:16,600
. . . ونغيّر ملابسهم

1481
01:57:18,361 --> 01:57:21,559
سيكونون دُمانا الحيّة

1482
01:57:24,486 --> 01:57:26,004
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1483
01:57:32,570 --> 01:57:34,088
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1484
01:57:34,571 --> 01:57:36,288
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1485
01:57:42,694 --> 01:57:44,212
أحبّك

1486
01:57:52,498 --> 01:57:54,096
أريدك أن تطلق سراحي

1487
01:57:59,502 --> 01:58:00,380
. . . حبيبتي

1488
01:58:03,024 --> 01:58:04,621
. . . سنقوم بتحميمهم

1489
01:58:11,787 --> 01:58:13,705
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1490
01:58:44,725 --> 01:58:45,923
. . . (أندرو)

1491
01:58:47,446 --> 01:58:49,043
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1492
01:58:50,809 --> 01:58:53,846
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1493
01:58:55,848 --> 01:58:56,846
(رايتشل)

1494
01:58:59,210 --> 01:59:00,728
رايتشل) من ؟)

1495
01:59:04,334 --> 01:59:05,331
. . . (رايتشل لايديس)

1496
01:59:06,934 --> 01:59:08,052
ابنتي

1497
01:59:11,818 --> 01:59:13,335
ما سبب وجودك هنا ؟

1498
01:59:16,659 --> 01:59:18,256
لأنّي قتلت زوجتي

1499
01:59:18,540 --> 01:59:19,818
ولمَ قمت بذلك ؟

1500
01:59:25,543 --> 01:59:27,341
قتلت أطفالنا

1501
01:59:29,545 --> 01:59:31,142
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1502
01:59:35,147 --> 01:59:38,265
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1503
01:59:40,351 --> 01:59:42,149
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1504
01:59:42,472 --> 01:59:43,550
لماذا ؟

1505
01:59:45,352 --> 01:59:46,629
نحتاج أن نسمعك تقولها

1506
01:59:53,358 --> 01:59:55,235
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1507
01:59:57,760 --> 01:59:58,959
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1508
02:00:00,561 --> 02:00:02,158
. . . لديها حشرة

1509
02:00:03,762 --> 02:00:05,080
تعيش داخل دماغها

1510
02:00:06,684 --> 02:00:07,442
. . . يمكنها الشعور بها

1511
02:00:10,164 --> 02:00:11,762
. . . تعبر جمجمتها

1512
02:00:13,847 --> 02:00:16,365
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1513
02:00:18,849 --> 02:00:20,967
أخبرتني بذلك

1514
02:00:21,851 --> 02:00:23,849
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1515
02:00:28,094 --> 02:00:29,772
أحببتها حبّاً جمّا

1516
02:00:31,976 --> 02:00:33,294
لمَ اختلقتهما ؟

1517
02:00:35,578 --> 02:00:38,776
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1518
02:00:46,663 --> 02:00:50,501
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1519
02:00:55,787 --> 02:00:58,786
. . . قتلتهم

1520
02:01:01,389 --> 02:01:05,307
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1521
02:01:05,392 --> 02:01:08,110
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1522
02:01:10,875 --> 02:01:13,993
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1523
02:01:14,116 --> 02:01:17,194
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1524
02:01:17,317 --> 02:01:21,395
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1525
02:01:21,600 --> 02:01:24,517
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1526
02:01:24,521 --> 02:01:26,998
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1527
02:01:27,043 --> 02:01:29,520
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1528
02:01:35,607 --> 02:01:38,605
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1529
02:01:41,410 --> 02:01:44,207
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1530
02:01:55,614 --> 02:01:58,013
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1531
02:02:04,019 --> 02:02:08,137
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1532
02:02:31,713 --> 02:02:33,549
كيف حالك هذا الصباح ؟

1533
02:02:34,036 --> 02:02:35,554
بخير . وأنت ؟

1534
02:02:35,716 --> 02:02:37,713
لا يمكنني أن أتذمر

1535
02:02:47,160 --> 02:02:48,757
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1536
02:02:49,521 --> 02:02:50,839
أخبرني أنت

1537
02:02:56,245 --> 02:02:57,842
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1538
02:02:59,247 --> 02:03:02,524
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1539
02:03:23,938 --> 02:03:26,056
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1540
02:03:32,662 --> 02:03:34,060
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1541
02:03:36,185 --> 02:03:37,863
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1542
02:03:53,752 --> 02:03:55,349
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1543
02:03:56,274 --> 02:03:57,792
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1544
02:03:59,474 --> 02:04:00,872
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1545
02:04:02,277 --> 02:04:03,875
. . . بأن تعيش كوحش

1546
02:04:04,558 --> 02:04:06,796
أم تموت كرجلٍ جيّد

1547
02:04:15,285 --> 02:04:16,203
تيدي) ؟)

1548
02:04:21,204 --> 02:04:31,204
تعديل الترجمة
محمد مرسي
Md.morsy@msn.com
morsyka.com

