1
00:00:04,219 --> 00:00:05,219
تعديل
mp2003

2
00:00:05,220 --> 00:01:29,580
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

3
00:01:30,220 --> 00:01:31,580
وصلت الشحنة الأخيرة

4
00:02:10,090 --> 00:02:11,560
كُن حذراً

5
00:03:19,530 --> 00:03:20,650
هذه هى العلامة التى تحدد الموقع

6
00:03:28,440 --> 00:03:29,730
(معك (كريستوف

7
00:03:29,900 --> 00:03:32,270
ـ ما الأمر؟
ـ تأكد وصول الشحنة

8
00:03:32,440 --> 00:03:34,600
ـ نحن فى موقعنا
ـ حظاً سعيداً

9
00:03:34,780 --> 00:03:35,770
أمامنا فرصة واحدة

10
00:03:35,910 --> 00:03:39,680
إذا كان أحدهم أخفق ولم نجد الحجارة هناك
فهذه ليست مشكلتى

11
00:03:39,810 --> 00:03:43,110
ـ إنّ الحجارة هناك
ـ ليس لمدّة طويلة

12
00:04:18,190 --> 00:04:19,590
أنا وراءكِ

13
00:04:21,890 --> 00:04:22,880
شكراً

14
00:04:40,650 --> 00:04:42,280
"غاينز انترناشونال) للألماس)"

15
00:04:44,050 --> 00:04:45,880
ـ أنا هنا لحضور حفل الاستقبال
ـ ما اسمكِ؟

16
00:04:46,050 --> 00:04:47,380
(آنجى رولينز)

17
00:05:33,290 --> 00:05:36,920
يمكنكِ الصعود الآن بواسطة
المصعد الأمامى إلى الطبقة العليا

18
00:05:40,130 --> 00:05:41,800
شكراً

19
00:06:10,970 --> 00:06:12,630
أين الحجارة؟

20
00:06:13,940 --> 00:06:15,370
من أنت؟

21
00:06:25,710 --> 00:06:27,150
من سيحضرها لك؟

22
00:06:28,120 --> 00:06:29,210
!ارحل من هنا

23
00:06:33,690 --> 00:06:35,450
أريد اسماً ورقماً

24
00:06:37,060 --> 00:06:38,290
حسناً

25
00:06:38,460 --> 00:06:40,320
ـ حسناً، سأخبرك
ـ أعرف ذلك

26
00:06:40,900 --> 00:06:43,830
أكره هذه الأمور
ألا تكره هذه الأمور؟

27
00:06:44,800 --> 00:06:46,430
أنا أؤدى عملى فقط

28
00:06:46,970 --> 00:06:49,960
لكنك لا تعرف من قد تلتقى، أليس كذلك؟

29
00:06:54,410 --> 00:06:58,280
أنا واثقة من أنك مسلّ أكثر
من الناس المملين فى الأعلى

30
00:06:58,980 --> 00:07:01,350
أنا جاد سيدتى، علىّ تأدية عملى

31
00:07:05,450 --> 00:07:09,580
أظنّ أنّ علىّ
الذهاب لرؤية ما يبيعونه

32
00:07:14,300 --> 00:07:15,920
(تومى)

33
00:07:16,730 --> 00:07:18,760
تبدّلت الخطة، إنّه منحرف، عليك إغواءه

34
00:07:18,930 --> 00:07:20,870
ـ مستحيل
ـ بلى

35
00:07:21,040 --> 00:07:22,060
!بحقّك

36
00:07:22,240 --> 00:07:24,930
ـ حسناً (تومى)، إنّه دورك
!ـ لا

37
00:07:25,110 --> 00:07:28,560
أنا لا أناقشك، نفّذ المهمة جيّداً

38
00:07:28,740 --> 00:07:30,210
!تباً

39
00:07:30,610 --> 00:07:31,670
أعطنى المفتاح

40
00:07:31,850 --> 00:07:35,180
أمسك محفظتى، لن أتأخر كثيراً

41
00:07:45,490 --> 00:07:47,120
مرحباً

42
00:07:47,560 --> 00:07:48,550
مرحباً

43
00:07:50,430 --> 00:07:53,130
...آمل ألا تشعر بالإهانة

44
00:07:53,470 --> 00:07:56,130
لكننى أصاب بالضعف
أمام رجلٍ يرتدى زياً رسمياً

45
00:07:56,940 --> 00:07:59,910
ـ لا بأس ما دام الأمر حماسىّ.
ـ هذا ما يزيد حماسى

46
00:08:00,540 --> 00:08:05,480
كلّما رأيت بحّاراً، تركّز
تفكيرى على ثمار البحر

47
00:08:05,650 --> 00:08:08,140
يجب ألا أكلّم أحداً خلال العمل

48
00:08:08,320 --> 00:08:09,610
من يتكلّم؟

49
00:08:10,120 --> 00:08:11,740
هذا غزل يا عزيزى

50
00:08:14,320 --> 00:08:18,950
إلا إذا كنت رجلاً وسيماً
يضيع الوقت مع الفتيات

51
00:08:19,130 --> 00:08:21,150
العالم مليىء بالحمقى

52
00:08:23,600 --> 00:08:24,620
!رائع

53
00:08:27,130 --> 00:08:30,160
ـ ما نوعها؟
ـ تدور كل ست ثوان

54
00:08:34,680 --> 00:08:35,840
(أنا (تومى

55
00:08:38,380 --> 00:08:40,180
(لكن بوسعك مناداتى (رايتشل

56
00:08:40,510 --> 00:08:41,950
(أنا (دوغلاس

57
00:08:47,360 --> 00:08:50,580
آمل ألا أكون شديد الجاذبية بنظرك

58
00:08:51,160 --> 00:08:53,520
ـ أنا مرتبط
!ـ هذا مؤسف

59
00:08:59,670 --> 00:09:02,640
أحبّ غروب الشمس، والجراء

60
00:09:04,110 --> 00:09:05,440
ولدىّ رجولة جيّدة

61
00:09:06,910 --> 00:09:08,600
إنّه كبير للغاية

62
00:09:11,550 --> 00:09:13,100
لنبعد الطاولة

63
00:09:16,480 --> 00:09:21,080
علىّ المجىء إلى هنا ذات يوم
لأسرق وأدعك تمسك بى

64
00:09:21,260 --> 00:09:25,490
...وأقاوم الاعتقال كى تخضعنى

65
00:09:26,630 --> 00:09:27,650
وتقيّدنى

66
00:09:28,500 --> 00:09:30,460
قد أكون قاسياً جدّاً

67
00:09:32,200 --> 00:09:33,830
لا تُثر حماسى

68
00:10:31,260 --> 00:10:32,380
بالتوفيق

69
00:10:32,690 --> 00:10:33,750
بالتوفيق

70
00:10:34,130 --> 00:10:35,150
بالتوفيق

71
00:10:43,070 --> 00:10:44,590
!تباً

72
00:10:45,810 --> 00:10:47,210
إنّها هزّة أرضية

73
00:10:48,240 --> 00:10:51,700
لكننى واثق من أنك تتمتّع بقوة
كبيرة دائماً، صحيح (دوغلاس)؟

74
00:11:04,090 --> 00:11:05,520
لننفذ المهمة

75
00:11:13,970 --> 00:11:16,990
حسناً، أنتما تعرفان
ما عليكما فعله، لنبدأ

76
00:11:43,130 --> 00:11:47,660
ـ 911 طوارىء الشرطة، ما هى الحالة الطارئة؟
ـ أريد الإبلاغ عن عمليّة سطو جارية

77
00:11:47,840 --> 00:11:50,030
عملية سطو جارية؟ أين؟

78
00:12:12,760 --> 00:12:16,030
أنا أحب الحجارة الملوّنة يا رجل

79
00:12:16,900 --> 00:12:20,300
هذه الماسّة الزرقاء تساوى 2.5 مليون دولار على الأقل

80
00:12:20,470 --> 00:12:22,530
حقاّ؟ لمن هذه الأغراض التى نسرقها؟

81
00:12:22,700 --> 00:12:25,300
ـ لتجّار المخدّرات ومبيّضى الأموال
ـ لا أعترض على ذلك

82
00:12:26,540 --> 00:12:27,870
...هذه القلادة

83
00:12:29,640 --> 00:12:30,910
سأحتفظ بها لنفسى

84
00:12:35,750 --> 00:12:36,980
(تى)

85
00:12:37,150 --> 00:12:39,050
انظر إلى هذا

86
00:12:40,450 --> 00:12:42,650
هذا ما جئنا من أجله

87
00:12:43,160 --> 00:12:45,420
هذا ما أتحدّث عنه

88
00:12:45,590 --> 00:12:47,720
الجائزة الكبرى، الباقى لنا

89
00:12:51,800 --> 00:12:52,820
نعم

90
00:12:53,000 --> 00:12:56,490
لقد خانك ربّ عملك
والشرطة فى طريقها إليك

91
00:12:56,670 --> 00:12:58,900
ـ اترك الحجارة
ـ من المتصل؟

92
00:12:59,740 --> 00:13:01,900
تعرف أيّة حجارة أقصد

93
00:13:02,080 --> 00:13:04,100
لن أتمكّن من القيام بذلك

94
00:13:05,880 --> 00:13:06,900
غلّفاها

95
00:13:22,200 --> 00:13:23,690
هيا بنا يا شباب

96
00:13:24,900 --> 00:13:26,460
من الأفضل أن أبعد سيارتى

97
00:13:26,630 --> 00:13:28,230
وصلت الشرطة، تحرّكوا حالاً

98
00:13:28,800 --> 00:13:31,430
ـ تحرّكوا الآن
ـ حان وقت الرحيل، دعا هذه الأغراض

99
00:13:34,840 --> 00:13:36,810
ـ هل هذه سيارتك؟
ـ نعم، إنّها سيارتى

100
00:13:36,980 --> 00:13:38,950
...ـ أبعدها من هنا، نحتاج
ـ ليبعد رجالك سيارتهم

101
00:13:39,110 --> 00:13:41,380
ـ سأفعل ذلك فيما ترحل بسيارتك
ـ حسناً

102
00:13:41,980 --> 00:13:43,970
حسناً، هيا بنا، الآن

103
00:14:02,170 --> 00:14:03,430
لقد أوقفوا القطارات

104
00:14:03,600 --> 00:14:06,270
ليس لدينا الكثير من الوقت
ستأتى (داريا) معى

105
00:14:06,440 --> 00:14:09,710
لا يمكننى أن أخبرك كيف تصل
إلى هناك، لكنّك تعرف مكان اللقاء

106
00:14:10,950 --> 00:14:13,000
ـ بالتوفيق
ـ بالتوفيق

107
00:14:41,880 --> 00:14:42,930
لا أحد هنا

108
00:14:58,730 --> 00:15:00,460
!مكانك

109
00:15:12,670 --> 00:15:14,110
لم نجد أحداً

110
00:15:16,780 --> 00:15:17,770
حسناً

111
00:15:43,000 --> 00:15:44,530
جميل

112
00:15:47,240 --> 00:15:49,710
ـ القطار آمن
ـ حسناً، انطلقى بالقطار من هنا

113
00:15:49,880 --> 00:15:50,970
حاضر

114
00:16:08,260 --> 00:16:09,630
أين الحجارة؟

115
00:16:22,910 --> 00:16:24,470
!احترس

116
00:16:26,050 --> 00:16:27,570
!الحقيبة

117
00:17:53,530 --> 00:17:54,560
!تباً

118
00:18:37,580 --> 00:18:39,310
هل تستمتع فى (كاليفورنيا)؟

119
00:18:39,480 --> 00:18:42,640
آمل ألا نمضى وقتاً طويلاً هنا
فأنا أكره الشمس

120
00:18:45,450 --> 00:18:47,220
قد نواجه مشكلة

121
00:18:48,490 --> 00:18:49,680
الحجارة؟

122
00:18:50,220 --> 00:18:52,220
لقد سُرِق المبنى

123
00:18:52,930 --> 00:18:55,220
لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة

124
00:19:27,430 --> 00:19:28,760
من المسؤول؟

125
00:19:29,460 --> 00:19:30,560
من يريد أن يعرف؟

126
00:19:38,110 --> 00:19:39,600
اتبعنى

127
00:19:46,780 --> 00:19:49,770
فانيسا)، لماذا ما زلتِ صاحية؟)

128
00:19:49,950 --> 00:19:53,150
ـ أيمكننى البقاء صاحية قليلاً بعد؟
ـ قليلاً بعد؟

129
00:19:53,320 --> 00:19:55,410
لديكِ مدرسة غداً، وحان وقت النوم

130
00:19:55,590 --> 00:19:57,750
هيا، وقت النوم

131
00:20:00,330 --> 00:20:02,630
ـ أصبحتِ ثقيلة
ـ لا، هذا غير صحيح

132
00:20:06,630 --> 00:20:08,030
مهلاً

133
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
ثمة غرض خلف أذنكِ

134
00:20:11,470 --> 00:20:13,300
أرجوك، هذا سخيف جداً

135
00:20:13,470 --> 00:20:15,700
ـ ماذا تقصدين؟
ـ إنّه فى يدك

136
00:20:17,080 --> 00:20:20,270
هذه اليد، أو تلك؟

137
00:20:22,180 --> 00:20:23,840
انظرى

138
00:20:32,490 --> 00:20:35,190
ـ كيف فعلت ذلك؟
ـ إنّه السحر

139
00:20:35,360 --> 00:20:38,560
ـ أهذه لى؟
ـ بالطبع، إنّها لكِ

140
00:20:39,300 --> 00:20:42,230
إنّها ألماسة لأميرتى

141
00:20:44,440 --> 00:20:46,870
إنّها جميلة

142
00:20:47,040 --> 00:20:49,570
ـ وكذلك أنتِ
ـ أحبّك أبى

143
00:20:49,740 --> 00:20:51,370
أنا أيضاً

144
00:20:51,550 --> 00:20:52,740
لنتلُ صلاتنا

145
00:20:55,780 --> 00:20:59,740
أيتها الملائكة فى الشرق والغرب
...والشمال والجنوب، ابذلى جهداً

146
00:20:59,920 --> 00:21:02,350
لحراستها وحمايتها خلال نومها

147
00:21:02,520 --> 00:21:03,780
ـ آمين
ـ آمين

148
00:21:03,960 --> 00:21:05,320
دعينى أعانقكِ

149
00:21:10,560 --> 00:21:12,050
هل لى بعناق آخر؟

150
00:21:13,330 --> 00:21:15,430
نعم، هذا ممكن

151
00:21:18,140 --> 00:21:19,540
خلدت (فانيسا) إلى النوم

152
00:21:19,710 --> 00:21:23,340
ـ وستغفى طوال الليل
ـ إنّها لا تصغى إلىّ فى الآونة الأخيرة، بل إليك وحدك

153
00:21:23,510 --> 00:21:26,070
سأكلمها فى الصباح، اخلدى للنوم متى شئتِ، اتفقنا؟

154
00:21:26,250 --> 00:21:29,110
ـ سأشاهد التلفزيون إن احتجت إلىّ
ـ حسناً، شكراً

155
00:21:30,480 --> 00:21:32,350
مرحباً، ماذا حصل؟

156
00:21:49,570 --> 00:21:54,170
هل نفكّر فى قضاء عطلة طويلة فى بلدى دافىء
المناخ، حيث لا وجود لمعاهدة تسليم المطلوبين؟

157
00:21:54,340 --> 00:21:58,140
إنّ الرجل الذى اتصل كان مهتماً
بالحجارة السوداء فقط

158
00:21:58,310 --> 00:22:01,510
ـ لقد أبلغ (كريستوف) عنّا
ـ أو اضطّر إلى ذلك

159
00:22:03,580 --> 00:22:07,080
ـ يا للهول! لقد نجوت
ـ بالكاد نجوت

160
00:22:07,250 --> 00:22:12,120
لقد أبرحنى رجل صينىّ ضرباً
على السكة الحديد

161
00:22:12,290 --> 00:22:14,730
وقد حطّم الحقير جهاز الاتصال أيضاً

162
00:22:15,330 --> 00:22:18,300
ـ والأسوأ هو انه أخذ الغنيمة
!ـ تباً

163
00:22:19,800 --> 00:22:22,460
ربما آن الأوان لإعادة التفكير
فى سياسة عدم حمل السلاح

164
00:22:22,640 --> 00:22:24,430
إنّ الضرب غير مهمّ

165
00:22:24,600 --> 00:22:27,940
فأنت لم تضطّر إلى إغواء حارس أمنى، مفهوم؟

166
00:22:29,840 --> 00:22:32,740
ـ هذا كل ما لدينا
ـ ماذا نفعل الآن؟

167
00:22:36,520 --> 00:22:38,950
ـ انتظروا حتّى أتصل بكم
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

168
00:22:39,590 --> 00:22:41,580
سأذهب للبحث عن أجوبة

169
00:22:44,760 --> 00:22:47,520
ـ مهلاً يا صاحِ، سأحميك
ـ سأتولّى المهمّة بنفسى

170
00:22:48,260 --> 00:22:50,390
لكن إذا احتجتُ إليك، سأتصل بك

171
00:22:50,900 --> 00:22:52,920
ـ حسناً
ـ مفهوم؟

172
00:22:54,570 --> 00:22:56,370
كن حذراً

173
00:23:07,810 --> 00:23:10,940
(إذاً، هذا هو السيد (كريستوف

174
00:23:11,350 --> 00:23:13,840
يبدوا أننا لسنا أول من يزوره اليوم

175
00:23:14,020 --> 00:23:16,750
أرجوك، أرجوك سيد (لينغ)، ارأف بى

176
00:23:16,920 --> 00:23:20,120
أخبرنا الحقيقة

177
00:23:21,700 --> 00:23:23,990
قد لا تحظى بفرصة أخرى

178
00:23:24,800 --> 00:23:26,990
سأخبرك بما تريد معرفته

179
00:23:34,140 --> 00:23:35,540
هل أعجبتك؟

180
00:23:36,840 --> 00:23:38,310
لا بأس بها

181
00:23:41,050 --> 00:23:44,210
شكراً، هل تريدها؟
سأعرض عليك سعراً جيّداً مع الذخيرة

182
00:23:44,380 --> 00:23:49,720
إنّها مدرّعة ومزوّدة برشاش
براونينغ) من عيار 50 ملم، ورشاش (إم 60) مع رصاص من عيار7.62)

183
00:23:49,890 --> 00:23:51,790
أمّا المدفع فهو من عيار 90 ملم

184
00:23:51,960 --> 00:23:55,450
إنّها مفيدة للتنقل فى الأحياء
الخطيرة والسيطرة على المشاغبين

185
00:23:55,630 --> 00:23:57,060
ـ سأستغنى عنها
ـ حسناً، ما رأيك بهذه؟

186
00:23:57,230 --> 00:24:00,560
ـ إنّها حوّامة تابعة لسلاح مشاة البحرية
ـ فى الواقع، أتيت لغاية أخرى

187
00:24:00,730 --> 00:24:03,290
آرتش)، لم يعد لدينا مكان فى المخزن)

188
00:24:03,470 --> 00:24:07,000
حسناً، ضعها فى مكتبى
وكن حذراً، فهى مكلّفة

189
00:24:07,310 --> 00:24:08,670
ليست مكلّفة بالنسبة إلىّ

190
00:24:08,840 --> 00:24:12,540
اسمع، هل كنت اليوم فى المدينة، (تونى)؟

191
00:24:12,710 --> 00:24:14,180
لا، أبداً

192
00:24:15,550 --> 00:24:17,210
لم أحسب ذلك

193
00:24:18,450 --> 00:24:21,680
ـ هل سبق ورأيت ماسّة سوداء؟
...ـ رأيتُ ماسّة بيضاء، وزهرية

194
00:24:21,860 --> 00:24:25,290
(صفراء، وزرقاء، رأيت (نيل دايموند
وأعترف بأنه رائع فى حفلاته الموسيقية بالمدينة

195
00:24:25,460 --> 00:24:26,930
...سيأتى إلى المدينة بعد أسبوعين وأريدك

196
00:24:33,700 --> 00:24:35,570
لم أر قط ماسّة سوداء

197
00:24:37,940 --> 00:24:39,410
ليس هكذا

198
00:24:41,940 --> 00:24:45,240
ـ يا للروعة! لا أعرف قيمتها
ـ حاول أن تعرف

199
00:24:45,410 --> 00:24:47,680
ـ هل من مهلة قصوى؟
ـ البارحة

200
00:24:47,850 --> 00:24:49,970
ـ هذا ما تصوّرته
ـ سأعود

201
00:24:50,150 --> 00:24:53,090
علىّ أن أسدى خدمة إلى صديق

202
00:25:37,760 --> 00:25:38,820
يبدوا ميّتاً بالنسبة إلىّ

203
00:25:40,700 --> 00:25:44,500
ـ أظنك وصلت إليه قبلى
ـ لست الفاعل، هذا ليس أسلوبى

204
00:25:44,670 --> 00:25:46,870
أنت الرجل الذى اتصل بى

205
00:25:48,240 --> 00:25:50,840
(وأنت الشخص ذاته الى تعارك مع (مايلز

206
00:25:52,450 --> 00:25:54,170
من أنت؟

207
00:25:54,350 --> 00:25:57,320
(ـ أدعى (سو
(ـ حسناً (سو)، أنا (سالى

208
00:25:57,480 --> 00:26:00,150
ـ أريد الحجارة السوداء
ـ قدّم لى عرضاً

209
00:26:02,160 --> 00:26:06,020
ـ سترحل من هنا حيّاً
ـ لستُ موافقاً

210
00:26:16,270 --> 00:26:17,630
"اترك رسالة"

211
00:26:17,800 --> 00:26:21,000
سيد (فايت)، أعرف أنّك هنا"
"ارفع السمّاعة

212
00:26:23,340 --> 00:26:25,400
"يجب أن نتحدّث الآن"

213
00:26:27,410 --> 00:26:28,850
من أنت؟

214
00:26:29,020 --> 00:26:32,350
(الرّجل الذى تدبّر أمر السيد (كريستوف
أمر إحضار الحجارة لأجله

215
00:26:32,490 --> 00:26:36,010
ووضعها فى خزانة المجوهرات

216
00:26:36,160 --> 00:26:37,710
...وأنا أريدها

217
00:26:38,390 --> 00:26:40,550
ـ الآن
ـ حسناً، كم تدفع ثمنها؟

218
00:26:41,360 --> 00:26:44,850
ربما لم تفهمنى، هذه الحجارة لى

219
00:26:45,030 --> 00:26:46,060
...اسمعنى

220
00:26:46,230 --> 00:26:49,170
إنّها معى، وسأبيعها، اعرض علىّ مالاً

221
00:26:49,740 --> 00:26:51,260
لا وقت لدىّ

222
00:26:51,440 --> 00:26:53,410
هل هذا عرضك الأخير؟

223
00:26:53,740 --> 00:26:55,870
(بوسعى أن أكون رجلاً خطيراً جدّاً سيد (فايت

224
00:26:57,780 --> 00:27:00,510
أنا لا أفهم ذلك، هل أبدو
عضواً فى جمعية خيرية؟

225
00:27:00,680 --> 00:27:04,620
لقد بذلت الجهد طوال الليل
ولم أحظَ بشىء، هل تفهم؟

226
00:27:04,780 --> 00:27:07,150
لا يهمّ من أنت

227
00:27:07,320 --> 00:27:09,350
ليس لدىّ شىء لك

228
00:27:55,770 --> 00:27:57,100
تباً

229
00:28:14,550 --> 00:28:16,080
تباً

230
00:29:06,770 --> 00:29:07,970
أعطنا الحجارة

231
00:29:08,740 --> 00:29:10,870
كم مرّة ينبغى أن أقول لكم ذلك؟

232
00:29:11,040 --> 00:29:14,640
أنا رجل أعمال، قدّموا لى عرضاً

233
00:29:15,980 --> 00:29:17,810
هذا هو عرضى

234
00:29:18,280 --> 00:29:21,780
لن ينجح ذلك يا صاحٍ
لأن الحجارة ليست معى

235
00:29:21,960 --> 00:29:23,250
ستدلنا على مكانها

236
00:29:36,840 --> 00:29:37,830
!هيا

237
00:31:05,630 --> 00:31:06,650
السيارة

238
00:31:19,440 --> 00:31:21,500
ما أهمية هذه الأحجار اللعينة؟

239
00:31:25,180 --> 00:31:27,040
ـ نعم
(ـ معك (آرتشى

240
00:31:27,210 --> 00:31:29,610
أخبار سيئة، وثمة مشكلة

241
00:31:29,880 --> 00:31:33,750
حسناً، فعلت ما طلبته
أعلنت أننى أريد معلومات من الحجارة

242
00:31:33,920 --> 00:31:36,750
(وفجأة قصدنى رجال عصابة (ووتانغ

243
00:31:36,920 --> 00:31:38,550
ينبغى ملاحظة 3 أمور هامة

244
00:31:38,730 --> 00:31:39,920
أولاً، إنّهم يتفوقون علىّ عدداً

245
00:31:40,090 --> 00:31:43,650
ثانياً، إنّهم مسلحون بكثافة
وثالثاً، سيوسعوننى ضرباً

246
00:31:43,830 --> 00:31:47,460
ـ لم يعد بوسعى المشاهدة، لكننى تسببت بجرح البعض
ـ لنرَ الباقى

247
00:31:47,630 --> 00:31:50,130
أرأيت أجهزة تشغيل أسطوانات الفيديو؟

248
00:31:50,300 --> 00:31:51,360
حسناً، حسناً، حسناً

249
00:31:51,800 --> 00:31:54,070
ـ أعطنى إيّاها
ـ نسيت أنها معى، أنا آسف

250
00:31:54,240 --> 00:31:58,900
حسناً، كان بوسعى المقاومة أكثر لكنّهم
كانوا سيضربوننى فأدخلل فى غيبوبة أو أقتل

251
00:31:59,080 --> 00:32:03,010
فقلت فى نفسى: كيف سأدلّ (تونى) على مكان الحجارة
إذا كنتُ ميّتاً أو أعيش بفضل جهاز تنفّس؟

252
00:32:03,180 --> 00:32:05,880
صحيح؟ لذا خضعت لهم
بعد تردد كبير من أجلك

253
00:32:06,050 --> 00:32:08,850
ـ حسناً، أنقذت نفسك لإخبارى أمراً
ـ صحيح

254
00:32:09,020 --> 00:32:10,850
ـ أخبرنى إذاً
ـ ماذا؟

255
00:32:11,020 --> 00:32:13,320
ـ من الفاعل؟
ـ لا أدرى

256
00:32:13,490 --> 00:32:15,830
ـ ماذا قالوا؟
...ـ قالوا

257
00:32:16,000 --> 00:32:19,090
"أعطنا الحجارة أيها الأبيض البدين الحقير"

258
00:32:19,270 --> 00:32:21,170
ـ أهذا كل شىء؟
ـ هذا سيىء

259
00:32:21,330 --> 00:32:24,740
إنّ كلمة أبيض تعبّر
عن التمييز العنصرى

260
00:32:24,900 --> 00:32:28,310
شكراً على البقاء حيّاً
مدّة طويلة كى لا تخبرنى شيئاً

261
00:32:28,470 --> 00:32:31,240
ـ هل اتصلت بالشرطة؟
"ـ "هل اتصلت بالشرطة؟

262
00:32:31,410 --> 00:32:33,400
انظر من حولك، هل أنت مجنون؟

263
00:32:33,580 --> 00:32:36,510
السؤال هو من المسؤول عن ذلك؟

264
00:32:36,680 --> 00:32:41,450
لا أدرى، لكنّهم يحملون أسلحة رائعة لا يمكننى الحصول عليها
إنّها موجودة لدى القوات الأميركية الخاصة فقط

265
00:32:42,160 --> 00:32:44,650
(ـ (تشامبرز
ـ (جامب تشامبرز)؟

266
00:32:44,820 --> 00:32:46,290
آمل العكس

267
00:32:48,660 --> 00:32:51,290
من هو (جامب تشامبرز)؟

268
00:32:51,460 --> 00:32:54,130
إنّه متورّط فى كلّ ما يحصل فى هذه المدينة

269
00:32:54,300 --> 00:32:58,170
إنّه الوحيد القادر على تأمين أسلحة
مماثلة، ولديه جيش كامل

270
00:32:58,340 --> 00:33:00,860
لا أحتاج إلى المشاكل
فتصرّف وحدك

271
00:33:01,040 --> 00:33:03,910
وبما أننى فى ورطة، من أنت؟

272
00:33:04,810 --> 00:33:08,940
ألديك هوية يا صاح أو صورة؟

273
00:33:10,120 --> 00:33:11,240
نعم، حسناً

274
00:33:13,890 --> 00:33:16,080
ـ لا يعنى ذلك لى شيئاً
ـ دعنى أرى

275
00:33:17,460 --> 00:33:20,980
(إنها بطاقة تعريف لمكتب الأمن المركزى فى (تايوان

276
00:33:21,160 --> 00:33:23,490
ـ أو الاستخبارات
ـ هل تقرأ الصينية؟

277
00:33:23,660 --> 00:33:25,650
لا، لكننى أعرف كلمة
شرطى" فى كل اللغات"

278
00:33:25,830 --> 00:33:28,160
هل أنت عميل سرّى يلعب الـ(كونغ فو)؟

279
00:33:28,300 --> 00:33:31,500
(ـ إنّ الحجارة ملك لـ(تايوان
ـ إنها ملك لـ(تشامبرز) الآن

280
00:33:32,540 --> 00:33:36,170
ـ بدأت أكره هذا الهاتف اللعين
ـ سأحضر لك غيره

281
00:33:36,340 --> 00:33:39,240
ـ نعم؟
ـ آمل أن تكون قد أعدت النظر

282
00:33:39,410 --> 00:33:41,810
إنه ذاك الحقير! ما الأمر؟

283
00:33:42,580 --> 00:33:45,780
(لقد صعّبت الأمر سيد (فايت
وأنا سأسهله

284
00:33:45,950 --> 00:33:48,790
نعم، أتوق إلى الاستماع إلى ذلك

285
00:33:50,420 --> 00:33:51,950
أبى! أبى! أبى! أريد أبى

286
00:33:55,190 --> 00:33:58,630
إنّها جميلة جدّاً بملابس النوم
الزهرية، صحيح (فانيسا)؟

287
00:33:58,800 --> 00:34:01,530
...ـ أيّها السافل
(أريد حجارتى سيد (فايت

288
00:34:02,030 --> 00:34:04,030
دعنى الآن أكلّم الصينىّ الموجود معك

289
00:34:04,200 --> 00:34:06,170
إيّاك أن تلمسها

290
00:34:06,340 --> 00:34:08,710
الرجل الصينى لو سمحت

291
00:34:15,350 --> 00:34:18,150
لقد خطف ابنتى
ويودّ التدّث معك

292
00:34:19,620 --> 00:34:20,680
!(يا للهول، (تونى

293
00:34:42,740 --> 00:34:44,800
ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟

294
00:34:44,980 --> 00:34:48,470
قلت إنّ الحجارة معى
ولن أتفاوض لأجل ابنتك

295
00:34:48,650 --> 00:34:49,810
ـ ماذا؟
ـ هذا سخيف

296
00:34:49,980 --> 00:34:52,880
سيربكه ذلك ويمنحنا الوقت ويبقيها حيّة

297
00:34:53,050 --> 00:34:56,540
ماذا تقول؟ ذلك اللعين اختطف صغيرتى

298
00:34:56,720 --> 00:34:59,090
أنا أعرفه

299
00:34:59,660 --> 00:35:03,650
أنا أريد الحجارة وأنت تريد
ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا

300
00:35:14,640 --> 00:35:16,340
إذاً أنا مرغم على البقاء معك

301
00:35:26,420 --> 00:35:27,550
اصعد

302
00:35:36,800 --> 00:35:38,730
(يجب أن أرى (تشامبرز

303
00:36:03,760 --> 00:36:05,450
ابحث عن مكان لوضعها فيه

304
00:36:07,530 --> 00:36:10,430
سيأتى أبى ويبرحك ضرباً

305
00:36:15,370 --> 00:36:17,500
قال (سو) إنّ الحجارة معه

306
00:36:18,600 --> 00:36:22,560
لكن لماذا رفض مخاطبتى؟
لماذا لم يتفاوض لأجل الفتاة؟

307
00:36:23,480 --> 00:36:25,210
هذا غير منطقى

308
00:36:26,210 --> 00:36:28,680
سيصل الشُراة غداّ، هل نوقفهم؟

309
00:36:29,050 --> 00:36:31,310
لن نستعيد ثقتهم أبداً

310
00:36:31,780 --> 00:36:35,620
نحتاج إلى المعلومات
ابحثى عن الأشخاص المناسبين وادفعى ما يلزم

311
00:36:37,220 --> 00:36:41,390
ثمة خطب ما
لقد حلّ شىء بالحجارة

312
00:36:41,930 --> 00:36:43,690
وماذا عن الفتاة؟

313
00:36:44,400 --> 00:36:48,990
نحن نحتاج إليها، ستبقى حية.. الآن

314
00:36:51,340 --> 00:36:55,000
(نعم، أنا ذاهب لمقابلة (تشامبرز
أعرف، لكن لا خيار لدىّ

315
00:36:55,170 --> 00:36:58,440
اتصلى برجاله ليبلغوه أننى أريد رؤيته

316
00:36:58,780 --> 00:36:59,800
سأعاود الاتصال بكِ

317
00:37:03,480 --> 00:37:05,110
آسف لما جرى لابنتك

318
00:37:08,190 --> 00:37:10,310
ـ كم عمرها؟
ـ اهتم بشؤونك

319
00:37:18,060 --> 00:37:21,060
إنّها فى الثامنة، وستبلغ التاسعة فى سبتمبر

320
00:37:22,070 --> 00:37:24,000
ابنتى فى الـ15

321
00:37:24,540 --> 00:37:27,670
ـ ألديها حبيب؟
ـ أبداً، سأقتله

322
00:37:27,840 --> 00:37:29,640
مستحيل

323
00:37:33,280 --> 00:37:36,340
ـ حان الوقت لإعلامى
ـ إعلامك؟

324
00:37:36,520 --> 00:37:38,380
أجل، ينبغى أن تخبرنى الحقيقة

325
00:37:38,550 --> 00:37:40,490
ما هذه المسألة؟

326
00:37:41,450 --> 00:37:45,410
ـ ليست الحجارة كما تظن
ـ حقاً؟

327
00:37:46,530 --> 00:37:50,990
ـ ماذا عن خاطف (فانيسا)؟
ـ إنّه كما تظن بالضبط

328
00:37:51,630 --> 00:37:54,120
إنّه لص وقاتل

329
00:37:57,800 --> 00:37:59,270
رائع

330
00:38:00,410 --> 00:38:01,670
هذا رائع

331
00:38:05,880 --> 00:38:07,350
!أريد أبى! أريد أبى

332
00:38:07,850 --> 00:38:08,870
أعطنى المفاتيح

333
00:38:11,480 --> 00:38:13,350
من أين أحضرت هذه الخردة؟

334
00:38:13,520 --> 00:38:18,180
لنقل إن العجوزين سيضطران
إلى السير مسافة طويلة للعودة من المخيّم

335
00:38:18,360 --> 00:38:21,290
ـ هل نظّفتها جيّداً؟
ـ إنّها نظيفة

336
00:38:25,030 --> 00:38:27,300
ـ اسكتى
ـ اسكت أنت

337
00:38:28,170 --> 00:38:29,730
اخلدى للنوم

338
00:38:49,220 --> 00:38:52,950
...أيتها الملائكة فى الشرق والغرب

339
00:38:53,130 --> 00:38:55,920
...الشمال والجنوب، ابذلى جهدكِ

340
00:38:56,430 --> 00:38:59,230
لحمايتها ورعايتها خلال نومها

341
00:38:59,870 --> 00:39:01,590
آمين

342
00:39:29,160 --> 00:39:31,190
من دقّ الجرس؟

343
00:39:33,370 --> 00:39:38,300
(وصل الزائران سيد (تشامبرز
وبريد الصباح

344
00:39:43,280 --> 00:39:44,830
(يا (فوبل

345
00:39:45,810 --> 00:39:47,680
إنّ مشغّل أسطوانات الفيديو معطّل

346
00:39:47,850 --> 00:39:50,250
سأحضر لك غيره
(فى الحال سيد (تشامبرز

347
00:39:50,420 --> 00:39:52,680
(عجباً (تونى فايت

348
00:39:52,850 --> 00:39:57,190
قطعت كل هذه المسافة لزيارة صديق قديم
من هذا الآسيوى؟

349
00:39:57,790 --> 00:39:59,620
إنّه رجل صينى

350
00:40:05,260 --> 00:40:07,600
إنّ الدخول بالحذاء إلى منزلى ممنوع

351
00:40:22,750 --> 00:40:27,780
ـ كيف حالك (جامب)؟
ـ لا تهدر وقتى أيها الزنجى

352
00:40:28,090 --> 00:40:31,550
ـ اسمع، لدىّ مشكلة
ـ كيف حال (داريا)؟

353
00:40:32,190 --> 00:40:35,220
ـ جيدة
ـ نعم، لطالما كانت جيّدة

354
00:40:35,390 --> 00:40:40,350
ما إن رأيتها حتّى أخذتها منّى

355
00:40:42,030 --> 00:40:44,160
ـ مشكلة؟
ـ إنّها الحجارة السوداء

356
00:40:44,340 --> 00:40:46,700
كانت تلك السافلة تكسبنى مالاً كثيراً

357
00:40:46,870 --> 00:40:50,900
جنيت المبالغ الوفيرة بفضلها
لكن ذلك توقّف الآن، أنت أوقفت الأمر

358
00:40:51,080 --> 00:40:53,940
قررت أنه ينبغى وضع حدّ له

359
00:40:55,010 --> 00:40:57,410
ـ ماذا عن الحجارة السوداء؟
ـ أحتاج إلى استعادتها

360
00:40:57,580 --> 00:41:01,110
إنّ تصرّفك الذكىّ الوحيد
هو عدم عملك كمسؤول لها

361
00:41:01,290 --> 00:41:05,380
عندها كنتُ سأغضب كثيراً
وأعمد إلى قتلك

362
00:41:05,560 --> 00:41:07,320
لكنك لا تعمل كمسؤول، صحيح؟

363
00:41:07,490 --> 00:41:12,120
أنتَ مجرّد لصّ فى الليل
تسرق أغراضاً ليست ملكاً لك

364
00:41:21,970 --> 00:41:24,310
ـ ماذا؟ ألا يتكلّم؟
ـ لا أتكلّم الكوريّة

365
00:41:27,880 --> 00:41:29,540
أنا بلى

366
00:41:30,180 --> 00:41:32,480
لقد اشتريتُ ملهاُ ليلياُ كورياً فى وسط المدينة

367
00:41:32,650 --> 00:41:35,480
وهو يجذب السود طوال الوقت
وفى أيام السنة كلّها

368
00:41:35,650 --> 00:41:39,560
رجل أسود يتقاضى مالاً كثيراً من الكوريين
أليس هذا انقلاباً فى الأدوار (تشيك)؟

369
00:41:40,760 --> 00:41:46,290
نعم، إنّهم لا يظهرون المشاعر يحبون
الكحول ومشاهدة الفتيات الغير محتشمات

370
00:41:46,470 --> 00:41:49,330
ليس المكان رديئاً أيضاً
ليتك ترى مكتبى، إنّه رائع

371
00:41:49,500 --> 00:41:53,270
إنّه مزيّن بألوان زاهية
ويصلح قصراً للحب

372
00:41:53,440 --> 00:41:55,770
أنت تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟

373
00:41:56,340 --> 00:41:59,740
لماذا لا تزرنى ذات يوم لرؤية الفتيات؟

374
00:42:00,350 --> 00:42:03,040
إنّ ابنتى متورّطة فى المسألة

375
00:42:05,120 --> 00:42:08,020
إذا لم أستعد هذه الحجارة، ستموت

376
00:42:11,620 --> 00:42:14,390
...ماذا تريد يا رجل؟ أعنى

377
00:42:18,630 --> 00:42:22,430
ـ أنا أتوسّل إليك
ـ أتعرف، أنا أفكّر فى أمر

378
00:42:23,470 --> 00:42:27,770
لقد كانت عمليّة سطو كبيرة وخطيرة

379
00:42:28,440 --> 00:42:34,680
ما الذى يجعل المرء يتكبّد
هذا العناء ويواجه هذه المخاطر؟

380
00:42:37,880 --> 00:42:39,940
لابد من أنّه أمر جيّد

381
00:42:42,320 --> 00:42:44,480
وقيّم

382
00:42:47,930 --> 00:42:49,520
...(جامب)

383
00:42:50,600 --> 00:42:52,960
إنّها صغيرتى

384
00:42:53,770 --> 00:42:55,460
أنجب غيرها

385
00:42:55,630 --> 00:42:57,830
...أيّها الـ

386
00:42:58,170 --> 00:42:59,800
هذا موقف درامى

387
00:43:00,710 --> 00:43:02,900
أرى أنّ الآسيوى ليس مغفّلاً

388
00:43:05,010 --> 00:43:08,410
هناك الكثير من الأولاد

389
00:43:08,580 --> 00:43:10,640
لكن عمليّة السطو تحصل مرّة واحدة

390
00:43:10,820 --> 00:43:13,310
ـ دعنى أقاتلهما
ـ هيا، تفضّل

391
00:43:23,400 --> 00:43:24,860
(بلّغ تحيّاتى إلى (داريا

392
00:43:26,030 --> 00:43:28,560
ولا تنسَ حذاءك

393
00:43:34,210 --> 00:43:35,200
!منحرف

394
00:43:38,880 --> 00:43:43,750
كنتُ معجباً بذلك الرجل
ورغبتُ فى أن أكون مثله

395
00:43:43,920 --> 00:43:49,050
ـ فى (تايوان) بوسعى إرغامه على الكلام
(ـ حسناً، لسنا فى (تايوان

396
00:43:49,250 --> 00:43:53,350
لا يمكننا الآن إلا إيجاد الحجارة واستعادتها

397
00:43:53,530 --> 00:43:56,760
ـ أنت تجعل الأمر يبدوا سهلاً
ـ لن يكون كذلك

398
00:44:04,670 --> 00:44:07,300
ـ ماذا؟
ـ إنّها فى ملهاه الليلى

399
00:44:07,710 --> 00:44:09,640
ما أدراك بذلك؟

400
00:44:09,810 --> 00:44:13,680
لدىّ حدس بذلك
لم تختبر هذا الأمر؟

401
00:44:13,850 --> 00:44:15,370
لا

402
00:44:15,550 --> 00:44:21,950
ـ ظننتُ أنّ الصينيين يحبّون الأمور الروحانية وغيرها
ـ نحبّ المقامرة، وليس التّكهّن

403
00:44:22,550 --> 00:44:28,550
هذا ليس تكهّناً، لكننى قد أكون مخطئاً
(سأذهب إلى النادى وأنت اقصد (آرتشى

404
00:44:29,500 --> 00:44:31,020
لماذا؟

405
00:44:31,800 --> 00:44:35,560
ـ يجب أن يتذكّر شيئاً عن اللصوص الذين سرقوه
ـ ماذا لو لم يفعل؟

406
00:44:35,730 --> 00:44:38,730
ادّعِ أنك فى (تايوان)، وأرغمه

407
00:44:46,750 --> 00:44:50,110
ابتعد من هنا، ماذا تفعل؟

408
00:44:50,280 --> 00:44:53,010
اهدأ، أنا أرى فقط
إن كان بوسعى تقديم مساعدة ما

409
00:44:53,190 --> 00:44:56,590
لا يمكنك ذلك، إنّها معدّات دقيقة
فابقَ بعيداً

410
00:44:56,760 --> 00:44:59,820
حسناً؟ ابقَ بعيداً عن الشاحنة

411
00:45:00,930 --> 00:45:03,290
ـ ماذا؟
ـ ابقَ بعيداً عن شاحنتى

412
00:45:03,460 --> 00:45:05,590
حسناً، كفى

413
00:45:07,430 --> 00:45:08,830
سأبتعد

414
00:45:09,770 --> 00:45:11,290
سأبتعد

415
00:45:12,770 --> 00:45:14,570
ليعطِهِ أحد الدواء المنبّه

416
00:45:14,710 --> 00:45:16,330
إنّه يؤدى عمله على الأقل

417
00:45:16,480 --> 00:45:20,340
ولا يمكننى قول ذلك عن غيره
ّقيّدها وأسكتها

418
00:45:20,510 --> 00:45:22,610
!أريد أبى! أريد أبى

419
00:45:22,750 --> 00:45:24,940
!أريد أبى! أريد أبى

420
00:45:25,120 --> 00:45:27,640
!أريد أبى! أريد أبى

421
00:45:27,820 --> 00:45:30,190
!ـ أريد أبى! أريد أبى
ـ اتركينى

422
00:45:30,360 --> 00:45:32,150
!ـ اسكتى
!ـ أريد أبى

423
00:45:32,320 --> 00:45:34,290
!ـ أريد أبى
ـ هذا هدر للوقت

424
00:45:34,460 --> 00:45:36,690
لدىّ طريقة أفضل لإسكاتكِ

425
00:45:39,770 --> 00:45:41,490
!رائع

426
00:45:41,800 --> 00:45:44,360
تباً! لقد أخذت المفاتيح

427
00:46:39,290 --> 00:46:41,120
(ـ الأميرة (داريا
ـ كيف حالك (أوديون)؟

428
00:46:41,260 --> 00:46:43,060
لم أركِ منذ زمن

429
00:46:43,230 --> 00:46:47,220
ـ ما الذى أتى بكِ إلى هنا؟
ـ يحتاج المرء أحياناً لرؤية صديق قديم

430
00:46:47,770 --> 00:46:50,290
ـ هل أنتِ فى ورطة؟
ـ كبيرة

431
00:46:50,970 --> 00:46:54,910
بسبب (تونى فايت)؟ ظننت انكما
(على علاقة وثيقة كـ(بونى) و(كلايد

432
00:46:55,970 --> 00:46:57,940
كان الوضع هكذا سابقاً

433
00:46:58,110 --> 00:47:00,040
لكنّه لم يعد يهتم بى

434
00:47:01,150 --> 00:47:04,480
لا يهتمّ إلا بابنته، وهذا مؤسف

435
00:47:04,650 --> 00:47:08,480
ـ ماذا تريديننى أن أفعل؟
ـ لا أعرف

436
00:47:08,920 --> 00:47:13,120
على الأرجح لا يمكنك القيام بشىء
لكننى أردتُ مخاطبتك فقط

437
00:47:15,230 --> 00:47:19,790
هذا جنون، لا أعرف ماذا دهانى
(يجب ألا أكون هنا، آسفة (أوديون

438
00:47:19,970 --> 00:47:22,560
لا، مهلاً، مهلاً، أيتها الفتيات

439
00:47:22,730 --> 00:47:27,330
ـ امهلانا بعض الوقت، هل تريدين الشمبانيا؟
ـ نعم

440
00:47:31,110 --> 00:47:32,630
أنا أتولّى الأمر

441
00:47:33,380 --> 00:47:37,820
ـ إذاً، هل تبحثين عن عمل؟
ـ أحتاج إلى شىء

442
00:47:39,020 --> 00:47:41,010
ما رأيكِ بالعمل هنا؟

443
00:47:41,990 --> 00:47:45,620
هل سيوافق (جامب) على عودتى؟

444
00:47:45,790 --> 00:47:49,020
(أنا سأهتم بـ(جامب تشامبرز
...فى هذه الأثناء

445
00:47:49,960 --> 00:47:54,020
لنقصد مكتبى
فنناقش المسألة بشكل مفصّل

446
00:47:55,770 --> 00:47:59,130
ليست مجرّد مباريات فى الملاكمة
يا صاحِ، إنّها أخطر من ذلك

447
00:47:59,300 --> 00:48:01,470
فهم لا يستخدمون القفازات أو غيرها، وما من قوانين أيضاً

448
00:48:01,640 --> 00:48:05,940
تدرّ المباريات الكثير من المال وهى غير شرعية
إنّهم يجرونها فى النهار لخداع رجال الشرطة

449
00:48:06,110 --> 00:48:09,270
ما أدراك بأن الرجل
الذى تتذكّره سيكون هنا؟

450
00:48:09,450 --> 00:48:13,480
(لستُ واثقاً من ذلك، لكنّه مكان خاضع لـ(تشامبرز
لذا أظنّ أنّه مكان جيّد للبداية

451
00:48:13,890 --> 00:48:15,550
ها قد وصلنا

452
00:48:17,560 --> 00:48:20,860
ـ هذا نادٍ خاص، لا يمكنكما الدخول
(ـ هذا أنا (آرتشى

453
00:48:21,030 --> 00:48:24,930
ـ الكلّ يحبوننى هنا
ـ هذا هو السافل (آرتشى) مجدّداً

454
00:48:26,200 --> 00:48:27,790
كيف ستتعرّف عليه؟

455
00:48:27,970 --> 00:48:33,470
لم أرَ وجهه، لكنّهم يشبهون
بعضهم جميعاً، وكذلك أنتم

456
00:48:33,870 --> 00:48:37,570
لا أقصد الإهانة، لكننى أذكر الخاتم
الذى يضعه فى خنصره، لأنه مذهل

457
00:48:37,740 --> 00:48:42,110
إنّه يزن 10 قراريط تقريباً
وتصميمه جميل ولونه جيّد ونقىّ

458
00:48:42,280 --> 00:48:46,080
أذكر أننى فكّرتُ فى الضرر
الذى سيلحقه بوجهى إذا أصابنى

459
00:48:54,660 --> 00:48:58,760
يجب أن أتأكّد من أنّه
لن يعرفنى، لذا سأتنكّر

460
00:48:58,930 --> 00:49:02,160
ـ كيف سندخل؟
ـ دع الأمر لى، سأهتمّ بكلّ شىء

461
00:49:02,330 --> 00:49:06,700
مرحباً، كيف حالك؟ كيف هى سيارة
لينكولن) المصفّحة التى بعتها لك؟)

462
00:49:06,870 --> 00:49:09,200
ـ لقد أوقفتنى الشرطة
ـ إنّها تفعل ذلك أحياناً

463
00:49:09,370 --> 00:49:11,170
(كانت السيارة مسروقة (آرتشى

464
00:49:11,740 --> 00:49:15,510
أنا لم أسرقها، لكن تعال إلى متجرى
غداً فأسوّى لك الوضع

465
00:49:15,680 --> 00:49:17,880
ـ أنت تعرف القوانين يا رجل، لا يحقّ دخول الضيوف
ـ ليس ضيفاً

466
00:49:18,050 --> 00:49:20,040
إنّه متبارٍ، ومشاركته غير رسمية

467
00:49:20,450 --> 00:49:22,510
ـ هو؟ هل هو ماهر؟
ـ هل تمزح؟

468
00:49:22,690 --> 00:49:24,750
سيبرح الجميع ضرباً

469
00:49:24,920 --> 00:49:27,050
...سيستخدم الفنّ القتالىّ الصينىّ، فتتطاير الأسنان

470
00:49:27,230 --> 00:49:29,850
ويسيل الدّم
سيكون القتال رائعاً، ابتعد

471
00:49:30,030 --> 00:49:31,790
مستحيل (آرتشى)، لن أخدمك مجدّداً

472
00:49:31,960 --> 00:49:34,450
ماذا؟ أنت تسخر منّى

473
00:49:34,630 --> 00:49:38,190
أتعلم؟ سيتلقّى أحد رسالة
من مكتب تحسين الأعمال

474
00:49:38,370 --> 00:49:40,200
بالإذن

475
00:49:43,610 --> 00:49:46,100
أنت صاحب الرقم 12
اذهب وتعرّض للضرب

476
00:49:50,680 --> 00:49:52,210
لم أحضر إلى هنا للقتال

477
00:49:52,380 --> 00:49:55,320
لا داعى للقتال، قلتُ ذلك لندخل

478
00:50:14,310 --> 00:50:15,930
!هيّا

479
00:50:18,140 --> 00:50:20,740
نعم! هيّا! انهض

480
00:50:21,210 --> 00:50:22,480
انهض

481
00:50:25,020 --> 00:50:26,280
!هيّا! انهض

482
00:50:26,450 --> 00:50:28,250
!اقتلع عينه! نعم

483
00:50:31,360 --> 00:50:34,850
ـ فى يوم جيّد، سيتم التداول بمليون دولار
ـ ابحث عن الخاتم فقط

484
00:50:34,990 --> 00:50:38,760
حسناً، حسناً

485
00:50:39,560 --> 00:50:41,590
...أتعلم

486
00:50:41,770 --> 00:50:46,700
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
حسناً، هيا بنا

487
00:51:08,030 --> 00:51:08,650
اجلس

488
00:51:22,790 --> 00:51:25,120
لِمَ لا تضع بعض الموسيقى؟

489
00:51:30,130 --> 00:51:31,560
فلتكن بطيئة أكثر

490
00:51:35,070 --> 00:51:37,090
فقط استرخِ

491
00:51:38,310 --> 00:51:39,800
وراقبنى

492
00:51:59,160 --> 00:52:00,790
هذا جيّد

493
00:52:02,500 --> 00:52:04,730
جهّزها واربطها فى الأسفل

494
00:52:04,900 --> 00:52:10,740
ـ (تومى)، انطلق
ـ ها هو مبيد الحشرات آتٍ

495
00:52:25,920 --> 00:52:27,180
المعذرة

496
00:52:27,360 --> 00:52:29,550
كيف الحال يا صاحٍ؟

497
00:52:37,100 --> 00:52:40,800
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا من شركة إبادة الحشرات

498
00:52:43,470 --> 00:52:46,440
ـ لا تخبرنى أنّكم لم تتسلّموا الإشعار
ـ أىّ إشعار؟

499
00:52:46,610 --> 00:52:51,070
أترى؟ هذا ما يزعجنى كثيراً
أنا رجل أسود أحاول كسب رزقى بنزاهة

500
00:52:51,250 --> 00:52:53,770
أتعرف شيئاً؟
لقد خرجنا عن الموضوع

501
00:52:53,920 --> 00:52:57,480
لو أنّك تلقّيت الإشعار لأدركتَ
بأنّ البلدية اعتمدت قانوناً جديداً

502
00:52:57,620 --> 00:53:00,490
يقضى برشّ كل المؤسسات
التى تستقبل الأجانب

503
00:53:00,660 --> 00:53:01,950
لماذا؟

504
00:53:02,120 --> 00:53:05,850
لأنهم يحضرون معهم حشراتهم الغريبة، يا رجل

505
00:53:05,990 --> 00:53:10,330
إنّها تأتى معهم فى حقائبهم
ومن واجبى الحؤول دون التلوّث المحتمل

506
00:53:10,500 --> 00:53:13,870
ثمة عمل فى الداخل

507
00:53:14,000 --> 00:53:16,940
ولن أسمح لك برشّ المكان بالمبيد

508
00:53:17,110 --> 00:53:21,270
اسمع، يستحسن أن تكلّم مديرك
لأنّ من واجبى تأدية المهمّة

509
00:53:21,440 --> 00:53:24,810
ـ إنّ المدير منشغل
ـ حسناً، القرار لك

510
00:53:24,980 --> 00:53:26,610
القرار لك يا صاح

511
00:53:27,450 --> 00:53:29,510
لكن تذكّر أمراً

512
00:53:29,680 --> 00:53:36,400
فى الصباح الباكر، سترسل البلدية
فريق الحجر الصحّى إلى هنا

513
00:53:37,090 --> 00:53:37,820
الحجر الصّحىّ؟

514
00:53:37,960 --> 00:53:40,090
سيقفلون المكان بسبب عدم الإطاعة

515
00:53:40,230 --> 00:53:42,560
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

516
00:53:42,730 --> 00:53:45,630
لحظة، انتظر، دعنى أكلّمك لحظة

517
00:53:49,340 --> 00:53:51,640
ـ أنت لا تعبث معى، صحيح؟
ـ ماذا؟

518
00:53:54,180 --> 00:53:56,300
هل ترى هذا الشعار؟

519
00:53:56,480 --> 00:53:58,170
إنّه يرمز إلىّ

520
00:53:58,980 --> 00:54:03,640
أنا مبيد حشرات مرخّص له يا رجل
فلماذا أعبث معك؟

521
00:54:04,190 --> 00:54:07,620
اسمع، سأقترح عليك أمراً

522
00:54:07,790 --> 00:54:11,190
خذنى إلى غرف صغيرة كمكتب أو غيره

523
00:54:11,360 --> 00:54:13,690
خذنى إلى مكان فى الأعلى
بعيداً عن الزبائن

524
00:54:13,860 --> 00:54:18,260
هكذا عندما أطلق العبوات
لا يصل الدّخان إلى الأسفل

525
00:54:18,430 --> 00:54:21,890
ونعود لاحقاً للاهتمام
بالغرف الباقية، اتفقنا؟

526
00:54:22,770 --> 00:54:26,300
ـ حسناً، أحضر بعض عبوات واتبعنى
ـ أحسنت، هذا ما أتحدّث بشأنه

527
00:54:26,470 --> 00:54:29,380
أتعرف لماذا؟ من الأفضل ألا تلمسك
إحدى هذه الحشرات اللعينة

528
00:54:29,540 --> 00:54:33,980
ستصاب بانتفاخ فى عنقك وتصبح
مثل (أوبرا)، هيّا، افتح الباب

529
00:56:20,220 --> 00:56:24,250
بعض الحشرات ينقل باكتيريا
الـ(إى ـ كولاى) ومرض جنون البقر

530
00:56:24,430 --> 00:56:28,660
ما هذا؟ هل هو مكتب (جاكى تشان)؟

531
00:56:29,630 --> 00:56:31,530
!يا للروعة

532
00:56:32,170 --> 00:56:34,100
لديك جاكوزى يا رجل؟

533
00:56:34,240 --> 00:56:36,760
!انظر إلى الكرة
كم من النساء يحضرن إلى هنا؟

534
00:56:36,940 --> 00:56:40,500
أظنّك تجلس هناك
!على الكرة! تجلس على الكرة

535
00:56:40,680 --> 00:56:43,740
!نعم، حافظ على الإثارة! أحسنت

536
00:56:43,910 --> 00:56:46,440
!حافظ عليها! حافظ عليها

537
00:56:46,610 --> 00:56:50,550
ـ أنهِ عملك وارحل
نعم، حاضر يا صاح

538
00:56:55,790 --> 00:56:58,620
...حسناً، انظر هنا، ابقِ الباب مغلقاً

539
00:56:58,790 --> 00:57:03,160
ولا تدع أحداً يدخل إلى هنا قبل ساعة

540
00:57:03,330 --> 00:57:04,590
!تباً

541
00:57:07,540 --> 00:57:09,130
!تباً

542
00:57:11,670 --> 00:57:13,300
ـ يمكنكما التحرّك
ـ هيا بنا

543
00:57:13,470 --> 00:57:15,170
حسناً

544
00:57:28,060 --> 00:57:30,520
ـ أنت مجنون
ـ أنا أبّ

545
00:58:07,090 --> 00:58:09,220
...(فجّره! (داريا

546
00:58:09,400 --> 00:58:10,830
استعدّى للتحرّك

547
00:58:16,870 --> 00:58:18,600
ما كان هذا؟

548
00:58:19,540 --> 00:58:21,770
يحتاج المرء أحياناً إلى صديق قديم"؟"

549
00:58:27,280 --> 00:58:30,940
ـ صدر الصوت من المكتب
ـ راقبها ولا تدعها ترحل

550
00:58:40,590 --> 00:58:42,290
ـ أليست هنا؟
ـ إنّها هنا

551
00:58:42,430 --> 00:58:45,460
ـ لكن فى غرفة أخرى
ـ ماذا تقصد؟

552
00:58:45,600 --> 00:58:48,970
ـ لقد خبّأها فى مكان ما هنا، أؤكد لك
ـ ماذا سنفعل؟

553
00:58:49,140 --> 00:58:51,800
ـ ارحلوا جميعاً
ـ ماذا عنك يا رجل؟

554
00:58:52,470 --> 00:58:55,240
(علىّ إيجادها وإنقاذ (فانيسا

555
00:58:55,410 --> 00:58:57,670
ـ لن أتركك
ـ بلى، اذهب الآن

556
00:58:58,310 --> 00:59:00,910
ـ هنا، أسرعوا، هيّا
ـ اللعنة

557
00:59:01,050 --> 00:59:03,070
هيا، لنرحل من هنا، إنّهم فى الخارج

558
00:59:03,250 --> 00:59:05,780
اسكت واخرج من هنا

559
00:59:13,730 --> 00:59:15,860
أتعرفين؟ لدىّ رجولية كبيرة

560
00:59:16,530 --> 00:59:18,690
ـ حقّاً؟
ـ نعم

561
00:59:24,770 --> 00:59:26,330
!لا تنزع سروالك

562
00:59:26,840 --> 00:59:28,210
من هنا؟

563
00:59:42,960 --> 00:59:44,720
لنقاتل بضراوة

564
00:59:49,900 --> 00:59:51,420
ماذا تريد؟

565
00:59:52,700 --> 00:59:55,290
!ـ أجل
ـ تحرك بعيداً عنه، هيا

566
00:59:58,940 --> 01:00:05,000
هذا حجر مزيّف جميل، لا، إنّ حجرك حقيقى، ليس
الشخص المطلوب، قلت لك إنّ الأمر سيستغرق بعض الوقت

567
01:00:05,180 --> 01:00:08,270
كنت أفكّر فى هذه الماسّات
فقمتُ ببعض الاتصالات

568
01:00:08,420 --> 01:00:11,870
اتصل بى أحد معارفىّ
فى وزارة الدفاع

569
01:00:12,020 --> 01:00:17,920
وأخبرنى عن شائعة وصلت من (تايوان) بشأن
هذه الحجارة، إلا أنّها ليست مجوهرات

570
01:00:23,500 --> 01:00:25,930
ـ تعرّض إصابة بالغة
ـ وقع عن السّلم

571
01:00:26,100 --> 01:00:27,430
(استمتع بإقامة العلاقات فى السّجن (فايت

572
01:00:32,840 --> 01:00:38,510
الملاكم السابع يتقدّم فيما يخرج الرقم 11
والآن دور الـ8 مقابل الـ12

573
01:00:39,350 --> 01:00:40,680
الرقم 8 مقابل 12

574
01:00:41,620 --> 01:00:43,850
توجّها إلى القفص

575
01:00:45,490 --> 01:00:46,750
هيا بنا، ستذهب معنا

576
01:00:53,860 --> 01:00:55,590
(ما زلنا هنا (تى

577
01:00:55,760 --> 01:00:58,030
أتريدنا أن نفعل شيئاً؟

578
01:00:58,670 --> 01:01:01,160
ـ ليس الآن
ـ ماذا؟

579
01:01:01,340 --> 01:01:03,460
لا شىء

580
01:01:16,820 --> 01:01:19,650
المتبارى الجديد رقم 12

581
01:01:19,820 --> 01:01:24,660
ـ المتبارى الجديد رقم 12
ـ إنّه هنا

582
01:01:24,790 --> 01:01:26,760
إنّه صغير الحجم، صحيح؟

583
01:01:29,430 --> 01:01:30,730
هيّا أيّها الجبان

584
01:01:31,030 --> 01:01:32,970
أنت هو الجبان يا صاح

585
01:01:33,430 --> 01:01:35,130
لن أقاتل اليوم

586
01:01:35,640 --> 01:01:38,940
اسمع، أعرف أنّ الأمر لم يكن فى الحسبان
...لكن إذ لم تقاتل الآن

587
01:01:39,110 --> 01:01:41,900
سيطردوننا ولن نجد الرّجل

588
01:01:43,080 --> 01:01:44,910
ـ أنا آسف
ـ اعثر على الخاتم فقط

589
01:01:54,660 --> 01:01:58,180
ـ أراهن بألفى دولار على الأبيض
(ـ حسناً (آرتشى

590
01:01:58,360 --> 01:02:00,090
هيا، هيا

591
01:02:00,290 --> 01:02:01,960
هل أنتما جاهزان؟ هل أنتما جاهزان؟

592
01:02:31,790 --> 01:02:33,490
!أنت الفائز

593
01:02:34,130 --> 01:02:36,120
!ـ أنت مقيت
ـ تباً

594
01:02:37,200 --> 01:02:40,530
عُد إلى الحلبة

595
01:02:49,940 --> 01:02:52,500
!انزلنى! اللعنة! هيا

596
01:02:57,350 --> 01:03:02,480
(ـ أنزلنى وإلا أوسعتك ضرباً (بروس
(ـ لست (بروس

597
01:03:18,570 --> 01:03:19,830
!أوسعوه ضرباً

598
01:03:20,010 --> 01:03:21,700
!هيا! أوسعوه ضرباً

599
01:03:23,840 --> 01:03:25,610
نالوا منه! اوقعوه أرضاً

600
01:03:29,780 --> 01:03:32,580
ـ حسناً، لقد عُولجت إصاباته
ـ استعدوا للتحرّك

601
01:03:35,390 --> 01:03:36,690
هيا بنا

602
01:03:45,630 --> 01:03:47,030
أحضروا السيارة، وابقوا على مقربة منّى

603
01:03:57,480 --> 01:04:00,470
لقد أخذ درّاجتى الرباعيّة العجلات

604
01:04:01,550 --> 01:04:03,280
سألحق بذلك السافل

605
01:04:16,000 --> 01:04:17,860
مهلاً

606
01:04:44,690 --> 01:04:46,960
ـ أراهن بخمسة آلاف على صديقى الصينى
ـ حاضر

607
01:04:58,340 --> 01:05:02,300
فى هذه اللحظة تطارد الشرطة
(المدعو (أنتونى فايت

608
01:05:02,480 --> 01:05:05,930
(بسرعة كبيرة فى شوارع (لوس أنجلوس

609
01:05:06,110 --> 01:05:09,610
والمذهل هو أنّه يقود
درّاجة رباعية العجلات

610
01:05:52,860 --> 01:05:54,230
أجل

611
01:06:14,550 --> 01:06:16,780
!هيا! أوسعوه ضرباً

612
01:08:19,240 --> 01:08:21,210
!أجل

613
01:08:24,340 --> 01:08:25,830
هيا! انزل هنا

614
01:08:34,020 --> 01:08:35,720
هذا هو الطريق لنيل الجوائز

615
01:09:08,660 --> 01:09:10,090
ـ اسمعى
ـ أنا أسمع

616
01:09:10,260 --> 01:09:12,950
اذهبوا إلى المرأب فوق الأرض
(فى (تشاينا تاون

617
01:09:13,260 --> 01:09:14,890
أنا أعرف المكان

618
01:09:47,390 --> 01:09:49,620
شكراً يا رجل

619
01:09:53,000 --> 01:09:55,630
ـ هل يروقك خاتمى الجديد؟
ـ أين هو؟

620
01:09:55,800 --> 01:09:57,630
حسناً، افتح الباب

621
01:10:00,370 --> 01:10:02,170
!يسرّنى أنّنى أحضرت سلاحى

622
01:10:02,340 --> 01:10:06,010
حسناً، هل أنت جاهز للاستجواب؟
أين وضعت الحجارة؟

623
01:10:07,550 --> 01:10:10,810
لن أبيع شيئاً
حتّى أعرف قيمة البضاعة

624
01:10:11,220 --> 01:10:13,850
كم تريد ثمناً للحجارة؟

625
01:10:14,020 --> 01:10:16,460
ـ أين الزبدة (تشيك)؟
ـ كادت تصبح جاهزة

626
01:10:19,690 --> 01:10:23,030
أنا أكره المداعبات المسبقة والتلاعب

627
01:10:23,160 --> 01:10:31,630
فالسّافلة يجب أن تكون مستعدّة
لبلوغ النهاية بقوّة وبشكل مباشر

628
01:10:32,010 --> 01:10:38,430
بدلاً من التلاعب، أقترح أن تعرض رقماً عالياً

629
01:10:38,610 --> 01:10:48,350
أريده أن يكون عالياً
لدرجة أن تنقطع أنفاسى عند سماعه

630
01:10:48,520 --> 01:10:53,360
عندها أخبرك بما عندى وانسى الموضوع

631
01:10:53,690 --> 01:10:55,530
هل يروقك ذلك؟

632
01:10:56,560 --> 01:10:57,960
يروقنى ذلك

633
01:11:05,310 --> 01:11:07,210
!تبّاً

634
01:11:07,770 --> 01:11:09,770
مهلاً، مهلاً، مهلاً

635
01:11:09,910 --> 01:11:13,140
تباً! حسناً، حسناً، حسناً

636
01:11:13,480 --> 01:11:17,510
يبدو أن المطاردة ستنتهى
فى المرأب، فالشرطة حاصرت المبنى

637
01:11:17,680 --> 01:11:20,740
وما زالت تواصل بحثها
...عن الرجل

638
01:11:20,920 --> 01:11:24,620
الذى قادها لأخطر عملية مطاردة على الإطلاق

639
01:11:24,790 --> 01:11:28,320
(ـ لا أعرف لماذا يقدم الحمقى على ذلك (باربرا
ـ لا ينجحون بفعلهم ذلك

640
01:11:28,500 --> 01:11:31,950
بالطبع لا يفعلون، وهم يعرّضون
الأبرياء للخطر فى هذه العمليّة

641
01:11:32,130 --> 01:11:34,860
هذه سيارة أخرى تخرج من المبنى

642
01:11:35,040 --> 01:11:38,270
والشرطة تكلّم السائق وتفتّش السّيارة

643
01:11:38,440 --> 01:11:41,970
تعرف الشّرطة أنّها تحاصره داخل المبنى

644
01:11:42,140 --> 01:11:46,010
وحسب معرفتى لرجال الأمن، إنّهم ماهرين
فى إلقاء القبض على الفارين

645
01:11:46,180 --> 01:11:49,380
وهم لن يدعوا هذا الرجل
يفلت من بين أيديهم

646
01:11:53,350 --> 01:11:56,380
(إنّ السّيد (تشامبرز
يرتاح، وقد طلب عدم إزعاجه

647
01:12:38,800 --> 01:12:40,490
كنتُ واثقاً من أنّ الحجارة فى الدّاخل

648
01:12:40,670 --> 01:12:45,400
يبدوا الرّجل قويّاً لكن عندما اقتربت من رجوليّته
(راح يغنّى مثل (سيلين ديون

649
01:12:46,770 --> 01:12:48,930
السؤال هو كيف سنخرجها من هناك؟

650
01:12:49,110 --> 01:12:50,870
فالمكان مراقب باستمرار

651
01:12:51,110 --> 01:12:52,700
ثمة مشكلة ما

652
01:12:52,880 --> 01:12:54,070
يراودنى الشعور ذاته

653
01:12:54,280 --> 01:12:55,710
البوّاب

654
01:12:56,450 --> 01:12:57,440
أين هو؟

655
01:12:59,650 --> 01:13:01,480
ابقوا فى أماكنكم

656
01:13:04,960 --> 01:13:07,930
ـ آسف
ـ احترس، حسناً؟

657
01:13:24,580 --> 01:13:26,240
(لا وجود لرجال (تشامبرز

658
01:13:26,410 --> 01:13:28,040
لابدّ من وقوع مشكلة

659
01:13:46,770 --> 01:13:48,730
من المستحسن أن يكون ميّتاً

660
01:13:49,600 --> 01:13:51,870
قال إنّها هنا فى الماء

661
01:13:53,710 --> 01:13:55,300
أين هى؟

662
01:13:57,840 --> 01:14:00,810
لا يُعقل أن يحدث ذلك
يجب أن تكون هنا

663
01:14:10,160 --> 01:14:12,720
أهذه هى كلّها؟ حجر واحد؟

664
01:14:13,030 --> 01:14:16,330
(ـ لابدّ من أنّ الباقى مع (لينغ
ـ ما أدراك بذلك؟

665
01:14:17,400 --> 01:14:18,420
أنا أعرف

666
01:14:23,870 --> 01:14:27,200
حسناً، لقد استعاد الحجارة

667
01:14:27,640 --> 01:14:31,040
وهى لن تؤذيه، إنّها مجرّد فتاة صغيرة

668
01:14:31,240 --> 01:14:36,510
إنّها فى الـ8 من عمرها
سيطلق سراحها صحيح؟ سيفلتها

669
01:14:43,290 --> 01:14:45,190
ماذا سأفعل؟

670
01:14:46,560 --> 01:14:48,150
علينا الذهاب

671
01:14:56,540 --> 01:14:58,270
!الآن

672
01:15:00,870 --> 01:15:03,340
ـ عدنا إلى العمل
ـ جيّد

673
01:15:03,510 --> 01:15:06,840
ـ لن أضطّر إلى لعب دور الحاضنة أكثر
ـ أنا أكره الأولاد

674
01:15:07,010 --> 01:15:10,680
ـ هل كلّ شىء جاهز؟
ـ يجب اختبار الجهاز

675
01:15:10,920 --> 01:15:13,250
(إنّه يدعى (ديامستر أوسيلايتر

676
01:15:13,420 --> 01:15:18,920
لن أختبره بل سأضبط عياراته
أنا جاهز للقيام بذلك الآن

677
01:15:22,760 --> 01:15:23,750
أين النّظارات؟

678
01:15:46,450 --> 01:15:47,980
تفضّل يا صاح

679
01:15:48,590 --> 01:15:49,750
شكراً

680
01:16:23,590 --> 01:16:25,420
أرجو أن تعمل، أرجو ذلك

681
01:16:26,260 --> 01:16:27,590
أرجو أن تعمل

682
01:16:38,510 --> 01:16:40,700
أبى أرجوك أجبنى، أبى

683
01:16:44,210 --> 01:16:46,240
أبى، أرجوك أجبنى

684
01:16:46,410 --> 01:16:48,280
هل تريدنى أن أجيب؟

685
01:16:52,890 --> 01:16:54,440
ـ نعم؟
ـ أبى؟

686
01:16:54,890 --> 01:16:55,880
فانيسا)؟)

687
01:16:56,320 --> 01:16:58,120
أبى أرجوك، تعال لاصطحابى

688
01:16:58,290 --> 01:16:59,720
أريد العودة إلى المنزل

689
01:17:00,090 --> 01:17:03,120
اهدأى عزيزتى، اهدأى
أين أنتِ؟

690
01:17:03,400 --> 01:17:04,390
لا أدرى

691
01:17:04,560 --> 01:17:06,960
أنا داخل حافلة فى مبنى كبير

692
01:17:07,130 --> 01:17:09,260
لقد دهنوا النوافذ
ولا يمكننى رؤية ما فى الخارج

693
01:17:09,570 --> 01:17:12,560
عليكِ مساعدتى يا عزيزتى
يجب أن أعرف مكانكِ

694
01:17:12,740 --> 01:17:15,040
ـ أنا خائفة
ـ أعرف ذلك يا عزيزتى

695
01:17:15,210 --> 01:17:18,910
حاولى البقاء هادئة، ركّزى
وانظرى من حولكِ، ماذا ترين؟

696
01:17:19,350 --> 01:17:21,970
لا أدرى، لا أرى شيئاً

697
01:17:22,150 --> 01:17:25,080
يجب أن تحاولى يا عزيزتى
حاولى رؤية أى شىء

698
01:17:26,390 --> 01:17:28,720
سأفعل ذلك، أنا أحاول

699
01:17:33,090 --> 01:17:34,500
"البطارية خفيفة"

700
01:17:34,560 --> 01:17:37,860
أرى عدّة كراسٍ وضوءاً أخضر

701
01:17:38,030 --> 01:17:40,000
كراسٍ وضوء أخضر؟

702
01:17:40,400 --> 01:17:41,870
ما مصدر الضوء؟

703
01:17:42,070 --> 01:17:45,600
لا أعرف، ثمة آلة، كأنه عرض ليزر

704
01:17:45,910 --> 01:17:47,960
ـ عرض ليزر؟
...ـ أبى

705
01:17:48,140 --> 01:17:49,440
!أسرع، أنا خائفة

706
01:17:49,610 --> 01:17:51,800
ـ أريد العودة
ـ اهدأى حبيبتى، اهدأى

707
01:17:51,980 --> 01:17:52,970
ستكون الأمور بخير عزيزتى

708
01:17:53,150 --> 01:17:54,410
أنا آتٍ إليكِ

709
01:17:58,150 --> 01:17:59,140
أبى؟

710
01:17:59,390 --> 01:18:01,050
ـ (فانيسا)؟
!ـ أبى

711
01:18:01,220 --> 01:18:02,520
فانيسا)؟)

712
01:18:04,190 --> 01:18:05,180
!(فانيسا)

713
01:18:06,330 --> 01:18:07,590
!رائع

714
01:18:07,860 --> 01:18:09,120
!تباً

715
01:18:09,300 --> 01:18:12,860
سيفعل ذلك هنا الليلة
ـ ماذا سيفعل؟

716
01:18:13,030 --> 01:18:17,990
سيبيع الحجارة، عليه تخصيبها لأظهار قوّتها

717
01:18:18,170 --> 01:18:21,230
ماذا تقول؟

718
01:18:21,370 --> 01:18:22,740
ما هى هذه الحجارة؟

719
01:18:22,940 --> 01:18:27,470
إنّها نوع جديد من البلوتونيوم الصناعى
والمحمول والفائق القوّة، صحيح؟

720
01:18:27,780 --> 01:18:31,270
...هناك مجموعة من المجرمين الدوليين الذين يودّون

721
01:18:31,420 --> 01:18:34,390
وضع أيديهم عليها
وعندها يصبح العالم فى خطر

722
01:18:34,550 --> 01:18:35,580
!كفانا تفاهات

723
01:18:35,890 --> 01:18:38,690
كيف سيساهم ذلك فى إعادة ابنتى إلىّ؟

724
01:18:45,030 --> 01:18:46,060
يمكننا العمل

725
01:18:48,470 --> 01:18:51,930
سيرغب الشراة فى الوصول والمغادرة بسرعة

726
01:18:52,110 --> 01:18:56,200
سيكون مكاناً خاصاً تصله الطائرات

727
01:18:56,380 --> 01:18:58,780
قالت (فانيسا) إنّها داخل مبنى كبير

728
01:18:58,950 --> 01:18:59,930
قد تكون حظيرة طائرات

729
01:19:00,180 --> 01:19:02,940
هناك عشرات المطارات الصغيرة هنا

730
01:19:03,250 --> 01:19:05,380
لن نتمكّن من تفتيشها كلّها

731
01:19:05,550 --> 01:19:07,680
ـ نحتاج إلى جداول الرّحلات
ـ نعم، جداول الرّحلات

732
01:19:07,850 --> 01:19:11,310
نعم، فعلى كلّ رحلة أن تعلن وجهتها

733
01:19:11,490 --> 01:19:15,690
وكلّ طائرة تقلع يجب أن تبلغ إدارة الملاحة الجوّية
وإلا يحتمل أن يسقطها الجيش الأميركى

734
01:19:15,830 --> 01:19:18,320
...إن حصلنا على اللائحة

735
01:19:18,460 --> 01:19:21,190
قد نعرف أين تتم الصفقة

736
01:19:21,330 --> 01:19:25,200
داريا)، اتصلى بإدارة الملاحة الجوّية)
(واستخدمى بطاقات شرطة (لوس أنجلوس

737
01:19:25,340 --> 01:19:28,470
نريد معلومات عن كلّ طائرة
تقلع أو تصل الليلة

738
01:19:28,610 --> 01:19:32,170
مايلز)، لم تعد سياسة عدم استخدام)
السلاح تطبّق، أحضر أسلحة

739
01:19:32,310 --> 01:19:36,540
(استعدّوا جميعاً للتحرك، (تومى
عليك تشتيت انتباههم

740
01:19:36,720 --> 01:19:38,710
لدىّ الغرض المناسب لذلك

741
01:19:53,070 --> 01:19:58,160
ستصل 5 مروحيات خاصّة إلى مطار (ويك) الليلة
تفصل دقائق قليلة بين الواحدة والأخرى

742
01:19:58,340 --> 01:20:01,870
ـ هذه أفضل فرصة لدينا
(ـ يستحسن ذلك، لأجل (فانيسا

743
01:20:02,540 --> 01:20:04,030
هيّا بنا

744
01:20:08,050 --> 01:20:10,680
أنتم أبرز تجّار للسلاح فى العالم

745
01:20:10,850 --> 01:20:16,680
وتعرفون أنّ السلاح يساوى السلطة
وفى هذا العالم تسود الأسلحة النووية

746
01:20:17,860 --> 01:20:21,260
لكن يصعب إيجاد المواد النووية والتعاطى بها

747
01:20:21,860 --> 01:20:24,060
لكن ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً؟

748
01:20:24,360 --> 01:20:26,920
هذا هو سؤالنا اليوم

749
01:20:29,100 --> 01:20:32,070
وهذا هو الجواب

750
01:20:32,210 --> 01:20:36,970
إنّه عنصر فريد من صنع الإنسان
وهو خامد كلّياً فى وضعه الراهن

751
01:20:37,680 --> 01:20:39,410
لا يصدر أية إشعاعات

752
01:20:42,820 --> 01:20:44,650
وهو غير متقلّب على الإطلاق

753
01:20:44,850 --> 01:20:48,480
جزء صغير منه يتحوّل بسهولة
إلى مصدر هائل للطاقة

754
01:20:49,620 --> 01:20:54,920
وهو أقوى من أسلحة البلوتونيوم
التى تفوق حجمه بمئة مرّة

755
01:21:03,100 --> 01:21:04,430
ضعوا النظّارات

756
01:21:10,340 --> 01:21:12,900
ما علاقة (تايوان) بالأمر؟

757
01:21:13,050 --> 01:21:15,780
نحن طوّرنا الحجارة وهى لنا

758
01:21:15,950 --> 01:21:19,580
ماذا عن الرجل الذى تلاحقه؟
ما سبب معرفتك الوثيقة به؟

759
01:21:19,750 --> 01:21:22,920
لقد نشأنا معاً, وانضممنا
إلى الحكومة فى الوقت ذاته

760
01:21:23,060 --> 01:21:25,990
مهلاً، مهلاً، هل كنتما
إلى الجانب ذاته؟

761
01:21:26,160 --> 01:21:30,190
لقد خاننا، قتل فريقنا وحاول قتلى أيضاً

762
01:21:30,360 --> 01:21:33,300
إذا لم تقتل هذا السافل، أنا سأفعل

763
01:21:33,470 --> 01:21:36,800
سآخذ الحجارة أولاً، ثم أقضى عليه

764
01:21:46,680 --> 01:21:53,250
إنّ إنتاج عنصر مشعّ بدرجة عالية يتطلّب
تغيير التركيبة الذرّية للمادة الأساسية

765
01:21:56,390 --> 01:21:59,620
يتم التوصّل إلى ذلك عادةً
عبر إضافة النترون

766
01:21:59,790 --> 01:22:04,130
ونحن نستخدم هنا التكرير
الإكترومغنطيسى لإزالة البروتون

767
01:22:04,300 --> 01:22:09,790
خلال هذه العملية، تصبح القوّة
المشعّة للجزء الصغير عالية جداً

768
01:22:15,510 --> 01:22:19,000
نحن نبلغ الآن مستوى
(قوّة صاروخ (جوّ ـ جوّ

769
01:22:19,180 --> 01:22:21,940
إنّها قوة كافية لتدمر دبّابة

770
01:22:29,060 --> 01:22:33,420
(هذا صاروخ (توماهوك
قادر على تدمير مبنى

771
01:22:38,800 --> 01:22:39,790
(هذا صاروخ (سكود

772
01:22:40,330 --> 01:22:42,930
يقضى على بضعة أحياء

773
01:22:49,440 --> 01:22:50,500
(هذا صاروخ له أثر قنبلة (هيروشيما

774
01:22:54,480 --> 01:22:56,540
(والآن قوّة قنبلتين كقنبلة (هيروشيما

775
01:23:10,560 --> 01:23:13,000
وعندها يحلّ نظام عالمى جديد

776
01:23:27,810 --> 01:23:30,410
...الهدف من عمليّة البيع اليوم

777
01:23:30,580 --> 01:23:34,950
هى طرح سلعة جديدة فى السوق السوداء
والتوصّل إلى تحديد قيمتها

778
01:23:35,320 --> 01:23:37,980
سنبيع خمسين حجراً أولاً

779
01:23:38,160 --> 01:23:41,790
وسعر الافتتاح هو 200 ألف دولار للحجر

780
01:23:43,930 --> 01:23:45,360
قدّموا مزايداتكم لو سمحتم

781
01:23:45,530 --> 01:23:47,800
مليون دولار مقابل 5 أحجار

782
01:23:48,330 --> 01:23:52,360
ـ 1.2 مليون مقابل 5 أحجار
ـ 1.5 مقابل 5 أحجار

783
01:23:52,540 --> 01:23:55,030
ـ 1.7 مليون مقابل 5 أحجار
ـ أزايد بمليونى دولار مقابل 3 أحجار

784
01:23:55,170 --> 01:23:57,370
ـ 5 ملايين مقابل 6 أحجار
ـ 5.2 مقابل 6 أحجار

785
01:23:57,540 --> 01:23:59,480
ـ 5.7 مقابل 6 أحجار
!ـ بيعت

786
01:23:59,650 --> 01:24:02,270
ـ 7 ملايين مقابل 10 أحجار
ـ 8.5 مقابل 10 أحجار

787
01:24:05,220 --> 01:24:06,410
مايلز)، هل ترى شيئاً؟)

788
01:24:07,950 --> 01:24:09,680
هناك خمس مروحيات

789
01:24:12,260 --> 01:24:13,380
ثمة حارسان مسلّحان قرب الباب

790
01:24:14,460 --> 01:24:15,760
سأتحقّق من محيط المكان

791
01:24:17,500 --> 01:24:19,360
إنّه خالٍ

792
01:24:20,970 --> 01:24:23,530
سأنتقل إلى الدّاخل
ما زالوا يبرمون الصفقة

793
01:24:27,410 --> 01:24:28,670
ثمة حافلة تخييم

794
01:24:29,210 --> 01:24:32,340
ـ وزجاجها مطلىّ
ـ قالت (فانيسا) إنّها فى حافلة

795
01:24:32,550 --> 01:24:34,640
ولا يمكنها رؤية الخارج، لابد من إنّها الحافلة التى تُحتجز فيها

796
01:24:34,810 --> 01:24:36,870
عندما نحرّرها ترحلان بسرعة

797
01:24:37,020 --> 01:24:38,010
سأحميها

798
01:24:38,220 --> 01:24:41,550
ـ 8.7 مقابل 10 أحجار
ـ 9 ملايين مقابل 10 أحجار

799
01:24:41,720 --> 01:24:43,780
ـ 9.8 مقابل 10 أحجار
ـ 10 ملايين مقابل 10 أحجار

800
01:24:43,960 --> 01:24:46,220
ـ بيعت، مازال هناك 37 حجراً
...ـ 16 مليوناً

801
01:24:47,030 --> 01:24:48,460
مايلز)، تخلّص منهما)

802
01:24:52,060 --> 01:24:55,690
ـ أنهيت المهمّة
ـ (تومى)، (آرتشى) انتبها إلى الحافلة، وابدآ الهجوم

803
01:24:57,670 --> 01:25:01,640
ـ 24.5 مقابل 50 حجراً
ـ 24.75 مقابل 50 حجراً

804
01:25:09,080 --> 01:25:10,410
مكانكم أيّها الحقيرون

805
01:25:12,520 --> 01:25:13,510
كنتُ واثقاً من ذلك

806
01:25:20,060 --> 01:25:22,650
لقد سمعتم ما قاله الرجل! انتهت الحفلة

807
01:25:22,830 --> 01:25:24,800
ـ كنتُ واثقاً من ذلك
ـ ابقً هادئاً

808
01:25:25,300 --> 01:25:26,960
!يالكما من هاويين

809
01:25:28,700 --> 01:25:30,930
هيّا يا رجل، ابقَ هادئاً

810
01:25:32,140 --> 01:25:34,040
!قلتُ لك لا تتحرّك أيّها السافل

811
01:25:44,480 --> 01:25:46,540
لقد خرجت، خرجت وهى تحاول الفرار

812
01:25:48,650 --> 01:25:50,120
سنفعل ذلك فى مرّة أخرى

813
01:25:59,600 --> 01:26:02,760
ـ ثمة رجل يلاحقها
ـ ابقى هنا، سأذهب لإحضارها

814
01:26:05,200 --> 01:26:06,970
!ـ تباً
ـ سأنال منك

815
01:26:12,810 --> 01:26:14,870
تباً! ذلك الحقير يطلق النار

816
01:26:16,980 --> 01:26:18,680
ـ ماذا سنفعل؟
ـ أطلق النار عليه

817
01:26:18,820 --> 01:26:20,310
!يسهل عليك قول ذلك

818
01:26:43,180 --> 01:26:44,160
اقتليهِ أنتِ

819
01:27:08,430 --> 01:27:09,870
لا تدعه يفرّ

820
01:27:10,040 --> 01:27:12,470
تباً (آرتشى)، نفدت الذخيرة

821
01:27:12,640 --> 01:27:15,000
(ـ استعمل رشّاش (أم ـ 60
ـ اقترب أكثر

822
01:27:16,740 --> 01:27:17,730
أعطنى هذا المسدّس

823
01:27:42,370 --> 01:27:44,770
كم مرّة علينا قتلك؟

824
01:27:55,550 --> 01:27:56,780
الحق به وأنا أتولّى أمرها

825
01:28:11,560 --> 01:28:13,120
!ـ أقلع
!ـ حاضر

826
01:28:45,430 --> 01:28:47,090
ـ ماذا حصل؟
ـ لا أدرى

827
01:28:47,300 --> 01:28:48,320
فقدنا التوازن

828
01:28:56,480 --> 01:28:59,970
اسحب عجلة الهبوط الآن! افعل ذلك، افعل ذلك الآن

829
01:29:01,980 --> 01:29:03,350
أسقط الطائرة

830
01:29:03,520 --> 01:29:05,180
تباً، نفدت الذخيرة! ما العمل؟

831
01:29:05,350 --> 01:29:06,440
أسقطه

832
01:29:06,620 --> 01:29:08,110
ـ حسناً، عبىء المدفع
ـ كيف؟

833
01:29:08,290 --> 01:29:11,690
ـ ضع القذيفة فى الفتحة
!ـ تباً

834
01:29:11,890 --> 01:29:12,880
!تباً

835
01:29:21,530 --> 01:29:25,060
ـ ها هى! ها هى! سأسقطها الآن
ـ (آرتشى) أطلق عليها النار

836
01:29:29,610 --> 01:29:30,600
لقد أصبنا

837
01:29:32,650 --> 01:29:35,410
!لقد أصبتها فى المؤخّرة

838
01:29:35,580 --> 01:29:36,740
...يا للهول، أنا

839
01:30:14,720 --> 01:30:15,710
!تباً

840
01:30:16,990 --> 01:30:19,420
حان الوقت لإنهاء اختطافكِ على طريقتى

841
01:30:21,660 --> 01:30:23,690
!ـ اتركها
!ـ أفلتنى! أبى

842
01:30:23,900 --> 01:30:25,190
!أبى

843
01:30:25,400 --> 01:30:26,390
!أبى

844
01:30:36,080 --> 01:30:37,630
تباً، لا يمكننى إصابته

845
01:30:41,750 --> 01:30:43,340
كنت محظوظاً المرة الماضية

846
01:30:45,890 --> 01:30:48,120
لن يحالفك الحظّ ثانيةً

847
01:31:25,220 --> 01:31:26,450
!أبى

848
01:33:08,430 --> 01:33:09,790
أسرعى عزيزتى، هيا

849
01:33:35,450 --> 01:33:36,680
اختطفت الابنة غير المناسبة

850
01:33:38,820 --> 01:33:40,920
وعبثت مع الأب غير المناسب

851
01:34:32,610 --> 01:34:35,840
!ـ صغيرتى
ـ أبى، كنت واثقة من أنك ستجدنى

852
01:34:36,010 --> 01:34:37,880
أنا سعيد لأن الملائكة حرستكِ

853
01:34:43,260 --> 01:34:44,550
أتريدين عناقاً آخر؟

854
01:34:45,090 --> 01:34:46,250
بالتأكيد

855
01:34:51,800 --> 01:34:55,600
لن أتخلّى عنكِ أبداً

856
01:35:14,250 --> 01:35:16,550
أظنّ انّ كل واحد منّا حصل على مبتغاه

857
01:35:18,660 --> 01:35:20,990
ماذا سيحلّ بالأحجار الآن؟

858
01:35:21,290 --> 01:35:23,450
سيتمّ إتلافها

859
01:35:27,700 --> 01:35:29,720
أظن أننى سأمضى بعض الوقت فى السجن

860
01:35:30,440 --> 01:35:31,420
السجن؟

861
01:35:31,940 --> 01:35:36,070
لقد أنقذ الرجل الكوكب من الدّمار
ألن يُخلى سبيله بشروط؟

862
01:35:36,280 --> 01:35:37,440
سأفعل ما بوسعى

863
01:35:37,640 --> 01:35:38,800
ـ شكراً
ـ هذا رائع

864
01:35:38,980 --> 01:35:42,140
لأننا نشكّل فريقاً رائعاً، ما عداك

865
01:35:42,280 --> 01:35:44,980
لأنك رجل أمن
لكن على الباقين العمل معاً

866
01:35:45,120 --> 01:35:47,310
ووجود رجل أبيض يفيد أحياناً

867
01:35:47,450 --> 01:35:51,290
عند سرقة نادٍ ريفىّ
أو استدعاء سيّارة أجرة، صحيح؟

868
01:35:51,420 --> 01:35:53,690
ـ إذاً، ما النسبة التى تعرضها علىّ؟
ـ لا شىء

869
01:35:53,860 --> 01:35:55,590
أهى منخفضة إلى هذا الحدّ؟

870
01:35:57,660 --> 01:36:00,030
حان الوقت لنعيش بنزاهة

871
01:36:00,900 --> 01:36:03,630
ـ حتى نموت
(ـ أنا أوافقك الرأى، (تى

872
01:36:04,670 --> 01:36:07,400
أرجوك، بات العمل ممتعاً

873
01:36:07,740 --> 01:36:10,570
...لا أقصد هذا النوع من المتعة

874
01:36:14,780 --> 01:36:16,980
ـ حظّاً سعيداً
ـ شكراً لك

875
01:36:19,280 --> 01:36:20,380
بالتوفيق

876
01:36:20,620 --> 01:36:21,610
بالتوفيق

877
01:36:22,790 --> 01:36:24,120
بالتوفيق

878
01:36:24,290 --> 01:36:25,720
بالتوفيق

879
01:36:26,120 --> 01:36:27,420
بالتوفيق

880
01:36:27,460 --> 01:37:34,750
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

881
01:37:34,751 --> 01:37:35,751
تعديل
mp2003

