﻿1
00:01:14,550 --> 00:01:16,960
‫(تشارلز) لقد فقدت رشدك مؤخراً!

2
00:01:16,970 --> 00:01:19,590
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,600 --> 00:01:20,430
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,430 --> 00:01:24,310
‏أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:24,360 --> 00:01:26,320
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:26,320 --> 00:01:28,110
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:28,160 --> 00:01:33,580
‫تخيلوا محطات تجارية في (رانغون),
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,600 --> 00:01:40,350
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,660 --> 00:01:47,280
لن أتأخر

10
00:01:48,620 --> 00:01:49,870
‏‫أسقط،

11
00:01:49,880 --> 00:01:52,630
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,630 --> 00:01:56,550
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,560 --> 00:01:58,930
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,930 --> 00:02:03,350
،‏هناك طائر دودو
وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,360 --> 00:02:05,530
وقط مبتسم

16
00:02:05,540 --> 00:02:08,040
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:08,040 --> 00:02:10,040
ولا أنا

18
00:02:10,050 --> 00:02:13,760
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,760 --> 00:02:16,140
يرقة زرقاء؟

20
00:02:19,150 --> 00:02:21,860
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,460 --> 00:02:28,290
أخشى ذلك

22
00:02:28,290 --> 00:02:32,300
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:32,300 --> 00:02:34,680
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,680 --> 00:02:37,430
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,440 --> 00:02:41,320
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:41,320 --> 00:02:44,490
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,500 --> 00:02:46,210
بهذه الطريقة

28
00:03:06,590 --> 00:03:08,000
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,390 --> 00:03:11,850
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,850 --> 00:03:13,480
سوف يلاحظ

31
00:03:16,360 --> 00:03:18,030
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,790 --> 00:03:26,540
‏‏‮‏ولا جوارب -
 - لا أحبها

33
00:03:26,550 --> 00:03:28,510
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,510 --> 00:03:30,930
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,930 --> 00:03:35,060
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:35,070 --> 00:03:36,360
!(أليس)

37
00:03:36,360 --> 00:03:39,240
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:39,290 --> 00:03:40,950
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,960 --> 00:03:43,540
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,720 --> 00:03:46,800
آسفة

41
00:03:47,970 --> 00:03:51,140
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:51,150 --> 00:03:53,310
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:53,320 --> 00:03:55,070
كابوس أوحد

44
00:03:55,070 --> 00:03:58,820
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,830 --> 00:04:01,000
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:01,000 --> 00:04:03,880
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,880 --> 00:04:06,260
لست أدري

48
00:04:14,910 --> 00:04:16,200
هكذا

49
00:04:16,200 --> 00:04:18,540
أنت جميلة

50
00:04:18,540 --> 00:04:20,870
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:37,210 --> 00:04:39,830
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,840 --> 00:04:42,920
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,930 --> 00:04:44,430
اذهبي

54
00:04:47,940 --> 00:04:50,060
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:50,070 --> 00:04:52,070
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:52,070 --> 00:04:54,490
- ...آسفة
 - لا عليك

57
00:04:58,920 --> 00:05:02,130
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,980 --> 00:05:05,810
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,900 --> 00:05:08,440
تعازيّ

60
00:05:08,450 --> 00:05:10,820
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,820 --> 00:05:13,200
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,790 --> 00:05:18,290
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:18,300 --> 00:05:19,720
البتة

64
00:05:19,720 --> 00:05:21,970
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:23,230 --> 00:05:27,020
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:28,030 --> 00:05:30,070
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:49,290 --> 00:05:51,910
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,920 --> 00:05:54,670
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:01,060 --> 00:06:02,400
هل أضحكك؟

70
00:06:02,400 --> 00:06:03,730
كلا

71
00:06:03,730 --> 00:06:08,360
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,370 --> 00:06:11,370
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,380 --> 00:06:14,210
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,820 --> 00:06:25,650
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,660 --> 00:06:30,040
 - أين ذهنك؟
- كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران

76
00:06:30,920 --> 00:06:33,800
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,800 --> 00:06:35,220
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:35,220 --> 00:06:38,850
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,850 --> 00:06:40,770
قبل الافطار

80
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,640 --> 00:06:54,350
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,350 --> 00:06:56,600
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,600 --> 00:06:58,480
- ربما لا يجب أن نخبرها
- قررنا أن نخبرها

84
00:06:58,480 --> 00:07:01,110
- إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة
هل ستتفاجئين ؟

85
00:07:01,110 --> 00:07:02,820
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,820 --> 00:07:04,950
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,960 --> 00:07:07,420
 - لسنا ملزمتين
- بالواقع، لن نخبرك

88
00:07:09,340 --> 00:07:12,800
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:14,060 --> 00:07:16,060
- لن تخبريها
- ولكني سأخبرها

90
00:07:16,060 --> 00:07:18,520
ها هي الآن

91
00:07:18,530 --> 00:07:21,030
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:21,030 --> 00:07:23,660
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:25,080 --> 00:07:26,630
! أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,630 --> 00:07:29,590
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,590 --> 00:07:31,680
هل يعلم الجميع ؟

96
00:07:31,680 --> 00:07:35,720
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,730 --> 00:07:38,020
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:38,030 --> 00:07:39,990
...وعندما توافقين

99
00:07:39,990 --> 00:07:42,330
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,330 --> 00:07:45,630
ومن غيره ؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,890 --> 00:07:52,640
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,860 --> 00:07:56,230
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:57,110 --> 00:07:59,280
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح ؟

104
00:07:59,290 --> 00:08:00,330
لا أريد

105
00:08:00,330 --> 00:08:02,830
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,840 --> 00:08:06,380
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,380 --> 00:08:08,090
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:08,100 --> 00:08:09,720
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,980 --> 00:08:12,770
سأتركك

110
00:08:12,780 --> 00:08:17,110
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا ؟

111
00:08:21,960 --> 00:08:23,790
أتردين ماذا يخيفني دائما ؟

112
00:08:23,800 --> 00:08:26,010
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:26,010 --> 00:08:28,100
أحفاد قبيحون

114
00:08:28,100 --> 00:08:29,770
ولكنك جميلة

115
00:08:29,770 --> 00:08:32,810
! مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,820 --> 00:08:36,570
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,580 --> 00:08:39,160
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:39,170 --> 00:08:41,330
يا له من قول غريب

119
00:08:41,340 --> 00:08:45,760
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:48,100 --> 00:08:50,230
- هل رأيت هذا ؟
- ماذا ؟

121
00:08:50,230 --> 00:08:53,150
- أظنه أرنباً
- مخلوقات وضيعة

122
00:08:53,160 --> 00:08:55,780
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,790 --> 00:09:00,330
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,420 --> 00:09:03,630
- هل رأيته الآن ؟
- رأيت ماذا ؟

125
00:09:03,640 --> 00:09:05,430
-  !  الأرنب
 - ! لا ترفعي صوتك

126
00:09:05,430 --> 00:09:07,440
! والآن انتبهي

127
00:09:07,440 --> 00:09:10,110
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:10,110 --> 00:09:11,650
ماذا كنت أقول ؟

129
00:09:11,650 --> 00:09:14,070
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:14,080 --> 00:09:17,750
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,730 --> 00:09:25,230
 ! (عمّة (إموجين

132
00:09:25,230 --> 00:09:27,980
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,980 --> 00:09:30,820
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,820 --> 00:09:33,860
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,870 --> 00:09:36,250
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:37,090 --> 00:09:38,960
ألديك خطيب ؟

137
00:09:42,680 --> 00:09:44,390
ها هو! أرأيته ؟

138
00:09:44,400 --> 00:09:46,270
إنه أمير

139
00:09:46,280 --> 00:09:51,450
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,450 --> 00:09:54,620
- أليست مأساة ؟
- ! مأساة عظيمة

141
00:10:05,030 --> 00:10:06,610
لويل) ؟)

142
00:10:06,730 --> 00:10:08,520
أليس)...؟ كنا)

143
00:10:09,360 --> 00:10:10,950
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,950 --> 00:10:13,450
أرى أنكما مقربين للغاية

145
00:10:13,460 --> 00:10:16,250
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح ؟

146
00:10:16,260 --> 00:10:17,640
لست أدري

147
00:10:17,640 --> 00:10:20,770
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,770 --> 00:10:22,400
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,410 --> 00:10:24,700
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,710 --> 00:10:27,880
- لا تريدين أن تدمري زواجها، صح ؟
- أنا ؟

151
00:10:27,880 --> 00:10:32,980
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,980 --> 00:10:34,780
ها أنت ذا

153
00:10:47,530 --> 00:10:50,870
‫(أليس كينزلي)...? -
- (هاميش)

154
00:10:51,880 --> 00:10:54,720
- ماذا ؟
- ثمة يرقة على كتفك

155
00:10:58,150 --> 00:11:00,200
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,430 --> 00:11:07,140
!!...أييييغ

157
00:11:12,580 --> 00:11:15,170
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,850 --> 00:11:21,440
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,750 --> 00:11:26,170
...حسناً

160
00:11:28,380 --> 00:11:30,760
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,770 --> 00:11:33,980
وأنت لورد

162
00:11:33,980 --> 00:11:38,830
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,520 --> 00:11:45,230
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,650 --> 00:12:00,700
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,420 --> 00:12:41,050
!مرحباً

166
00:15:36,490 --> 00:15:38,700
"اشربيني"

167
00:15:44,560 --> 00:15:46,440
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,590 --> 00:16:32,260
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,940 --> 00:16:36,530
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,530 --> 00:16:39,240
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
"كُلني"

172
00:17:25,780 --> 00:17:29,540
- إنها (أليس) أخرى
- امنحوها الفرصة

173
00:18:46,900 --> 00:18:49,530
أعجب وأعجب

174
00:18:55,260 --> 00:18:56,890
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,890 --> 00:18:59,690
- لست مقتنعة
- أهذا هو العرفان؟

176
00:18:59,690 --> 00:19:03,450
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,500 --> 00:19:05,960
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,960 --> 00:19:09,180
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,310 --> 00:19:12,150
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,150 --> 00:19:14,780
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,790 --> 00:19:17,540
!هذا لأنها (أليس)أخرى

182
00:19:17,550 --> 00:19:20,180
- لو كانت هي فقد تكون هي
- ولكن لو لم تكن، فليست هي

183
00:19:20,180 --> 00:19:22,850
- ولكنها لو كانت هي، فإنها هي
- ولكنها ليست هي، بأي حال

184
00:19:22,860 --> 00:19:26,110
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,620 --> 00:19:29,420
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,420 --> 00:19:31,050
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:31,050 --> 00:19:33,390
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,390 --> 00:19:35,810
- (علينا استشارة (آبسلوم
- ! بالضبط

189
00:19:35,820 --> 00:19:38,530
آبسلوم) سيعلم حقيقتها)
! أليس)، تعالي يا عزيزتي)

190
00:19:38,580 --> 00:19:43,040
- ! هذا ليس دورك! اتركها
- ! هذا ظلم

191
00:19:43,050 --> 00:19:45,430
- أهما دائماً على هذا النحو؟
- هكذا طباعهما

192
00:19:45,430 --> 00:19:47,980
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:56,100 --> 00:19:59,230
- من (آبسلوم) ذاك؟
- إنه حكيم، إنه حاد

194
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
إنه حاد

195
00:20:25,320 --> 00:20:26,910
من أنت؟

196
00:20:28,260 --> 00:20:31,640
- آبسلوم)؟ )
- (لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم

197
00:20:31,640 --> 00:20:36,650
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,660 --> 00:20:39,910
- (أليس)
- سوف نرى

199
00:20:39,920 --> 00:20:43,260
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,260 --> 00:20:46,400
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,400 --> 00:20:49,910
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,340 --> 00:21:00,190
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,620 --> 00:21:06,210
- إنها تقويم
- بأهم الأحداث

204
00:21:06,210 --> 00:21:11,850
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,860 --> 00:21:16,450
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,460 --> 00:21:22,050
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:22,060 --> 00:21:25,560
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,570 --> 00:21:28,990
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:29,000 --> 00:21:31,960
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,960 --> 00:21:34,630
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,640 --> 00:21:37,230
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,230 --> 00:21:40,950
- هذه ليست أنا
- ! أعلم

213
00:21:40,950 --> 00:21:45,380
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,380 --> 00:21:48,390
كلا، البتة

215
00:21:51,480 --> 00:21:53,150
أخبرتكم

216
00:21:53,160 --> 00:21:55,700
- قلت ذلك
 - ! أنا قلت ذلك

217
00:21:55,710 --> 00:21:57,500
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,510 --> 00:21:59,800
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,800 --> 00:22:03,600
! (المخادعة! تدعي أنها (أليس
 ! عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,610 --> 00:22:07,990
- كنت واثقاً منك تماماً
 - ! آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى

221
00:22:09,540 --> 00:22:10,630
مهلاً

222
00:22:10,630 --> 00:22:13,140
هذا حلمي

223
00:22:13,140 --> 00:22:15,980
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,470 --> 00:22:27,810
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,810 --> 00:22:31,440
 - بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك
 - هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك

226
00:22:31,450 --> 00:22:33,120
!من دواعي سروري

227
00:22:38,430 --> 00:22:40,180
! (باندرسناتش)

228
00:23:30,390 --> 00:23:31,680
مهلاً

229
00:23:34,360 --> 00:23:35,950
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,950 --> 00:23:37,990
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,220 --> 00:23:45,310
 - ما الذي تفعله؟
 - لا يستطيع أن يؤذني

232
00:23:51,960 --> 00:23:53,840
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,940 --> 00:24:54,200
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,430 --> 00:25:00,300
- ! من هنا
 - (شرقاً إلى (كويست

235
00:25:00,300 --> 00:25:02,270
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,430 --> 00:25:54,730
! أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,090 --> 00:26:04,970
 - هل سرقتها؟
- كلا يا مولاتي

238
00:26:05,980 --> 00:26:07,520
- ماذا عنك؟
 - كلا يا مولاتي

239
00:26:07,520 --> 00:26:09,820
 - هل سرقتها؟
 - كلا يا مولاتي

240
00:26:43,310 --> 00:26:47,610
 - هل سرقت فطائري؟
 - كلا يا مولاتي

241
00:26:54,760 --> 00:26:56,470
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,480 --> 00:26:59,560
 - كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك
- ! اقطعوا رأسه

243
00:26:59,570 --> 00:27:03,740
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,750 --> 00:27:05,330
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,340 --> 00:27:08,130
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,140 --> 00:27:09,810
أمر جلالتك

247
00:27:13,200 --> 00:27:14,240
الشراب

248
00:27:19,800 --> 00:27:21,300
مولاتي

249
00:27:23,730 --> 00:27:26,990
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,990 --> 00:27:29,370
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,420 --> 00:27:36,590
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,360 --> 00:27:41,410
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,220 --> 00:27:49,850
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,860 --> 00:27:51,980
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,990 --> 00:27:54,580
أظن ذلك

257
00:27:54,580 --> 00:27:57,250
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,260 --> 00:27:59,800
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,810 --> 00:28:02,390
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,400 --> 00:28:07,400
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,410 --> 00:28:10,790
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,350 --> 00:28:16,560
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,570 --> 00:28:19,200
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,790 --> 00:28:23,090
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,380 --> 00:28:39,810
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,420 --> 00:29:16,710
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,600 --> 00:29:20,940
- لا بد أني لا أزال أحلم
 - ماذا فعل بك هذا؟

268
00:29:20,940 --> 00:29:24,370
 - ...(بيندر) أو (باندر)
-  ‫)باندرسناتش) ؟

269
00:29:24,370 --> 00:29:29,090
 - يجب أن ألقي نظرة
- ماذا تفعل؟

270
00:29:29,100 --> 00:29:33,060
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,070 --> 00:29:36,610
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,620 --> 00:29:40,710
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,720 --> 00:29:44,060
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,520 --> 00:29:48,860
 - ماذا تدعين؟
 - (أليس)

275
00:29:48,870 --> 00:29:51,160
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,170 --> 00:29:53,670
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,680 --> 00:29:56,260
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,270 --> 00:29:58,940
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,940 --> 00:30:02,950
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,180 --> 00:30:09,510
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,370 --> 00:30:19,740
أقادمة؟

282
00:31:10,200 --> 00:31:12,030
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,550 --> 00:31:18,840
!هذه أنت

284
00:31:18,840 --> 00:31:22,340
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,340 --> 00:31:25,640
 - أهي (أليس) أخرى؟
 - إنها (أليس) بلا ريب

286
00:31:25,640 --> 00:31:28,680
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,690 --> 00:31:30,850
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,240 --> 00:31:35,980
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:35,990 --> 00:31:39,950
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,950 --> 00:31:42,250
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,750 --> 00:31:49,290
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,880 --> 00:31:52,760
- قدح
 - الوقت يكون غريباً في الأحلام

293
00:31:52,760 --> 00:31:54,670
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,680 --> 00:31:58,050
 -"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة
- ! "يوم العظمة"

295
00:31:59,350 --> 00:32:02,140
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,570 --> 00:32:07,030
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,030 --> 00:32:09,820
 - لتسقط ذات الرأس الكبير
 - ماذا ؟

298
00:32:09,830 --> 00:32:11,740
,"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,750 --> 00:32:14,080
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,080 --> 00:32:16,540
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,550 --> 00:32:19,960
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:19,970 --> 00:32:24,430
,أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,430 --> 00:32:26,890
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,900 --> 00:32:31,480
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,570 --> 00:32:38,820
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,830 --> 00:32:43,790
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,380 --> 00:32:46,340
!يا للسماء

308
00:32:46,720 --> 00:32:49,680
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,680 --> 00:32:55,930
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:55,980 --> 00:32:57,020
!صانع القبعات

311
00:32:58,280 --> 00:32:59,360
شكراً

312
00:33:01,120 --> 00:33:02,070
أنا بخير

313
00:33:02,080 --> 00:33:05,660
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,660 --> 00:33:08,460
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,460 --> 00:33:09,710
 - فاتر) ماذا ؟)
 - ! (فاترواكن)

316
00:33:09,710 --> 00:33:12,050
إنها رقصة

317
00:33:13,470 --> 00:33:15,970
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:15,970 --> 00:33:18,890
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,900 --> 00:33:25,520
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,290 --> 00:33:30,370
!كلا

321
00:33:34,500 --> 00:33:36,590
- الفرسان
-وداعا ً

322
00:33:39,130 --> 00:33:40,470
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,190 --> 00:33:49,110
يا للهول

324
00:34:12,390 --> 00:34:13,890
!اخرجني

325
00:34:17,530 --> 00:34:23,150
!حسناَ
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,200 --> 00:34:25,290
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,250 --> 00:34:29,040
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:33,970 --> 00:34:38,260
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,270 --> 00:34:39,930
,بالحديث عن الملكة

330
00:34:39,940 --> 00:34:42,270
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,270 --> 00:34:46,730
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,200 --> 00:34:52,870
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,870 --> 00:34:54,660
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,420 --> 00:34:57,590
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,590 --> 00:35:01,800
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,810 --> 00:35:06,970
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,910 --> 00:35:16,740
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,170 --> 00:35:22,580
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,050 --> 00:35:29,600
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,480 --> 00:35:32,390
- سكر؟
 - أجل، فضلاً

341
00:35:34,570 --> 00:35:37,440
 - أصبت هذه المرة
 - ! جميعكم مجانين

342
00:35:40,780 --> 00:35:42,200
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,270 --> 00:36:01,690
جرّبي هذا

344
00:36:13,500 --> 00:36:14,710
!يعجبني

345
00:36:14,710 --> 00:36:17,800
,حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,840 --> 00:36:19,970
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:19,970 --> 00:36:23,350
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
ستكون بأمان هناك!

348
00:36:23,350 --> 00:36:25,640
ملعقة

349
00:36:27,320 --> 00:36:30,110
 - عربتك يا سيدتي
- القبعة ؟

350
00:36:30,110 --> 00:36:31,570
!طبعاً

351
00:36:31,570 --> 00:36:33,450
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,450 --> 00:36:37,080
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,130 --> 00:36:43,210
! أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,220 --> 00:36:46,130
,مالي) من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,270 --> 00:36:59,110
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,120 --> 00:37:03,360
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,370 --> 00:37:04,910
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,250 --> 00:37:08,330
ماذا؟

360
00:37:10,550 --> 00:37:14,840
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,850 --> 00:37:20,350
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,360 --> 00:37:23,940
"(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:23,940 --> 00:37:26,530
"!وذبح الطير البائس"

364
00:37:26,530 --> 00:37:30,370
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,380 --> 00:37:33,480
وتابع غالمفانغ عائد

366
00:37:34,880 --> 00:37:37,000
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,010 --> 00:37:41,550
،لن أذبح أي شيء، لست ذابحه
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,770 --> 00:37:47,980
تفكيري؟

369
00:37:54,990 --> 00:37:57,200
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,210 --> 00:38:01,960
لست تذبحين؟

371
00:38:01,970 --> 00:38:05,130
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,130 --> 00:38:07,550
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,560 --> 00:38:09,760
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,480 --> 00:38:14,770
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,780 --> 00:38:20,230
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,240 --> 00:38:22,160
كثرتي؟

377
00:38:23,330 --> 00:38:25,870
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,880 --> 00:38:28,170
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,260 --> 00:38:33,380
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,390 --> 00:38:35,300
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,780 --> 00:38:48,990
حدثت هنا

382
00:38:50,120 --> 00:38:52,710
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,200 --> 00:40:51,320
صانع القبعات؟
صانع القبعات!

384
00:40:52,660 --> 00:40:53,870
أنا بخير

385
00:40:54,960 --> 00:40:56,500
حقاً؟

386
00:40:59,050 --> 00:41:02,180
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,180 --> 00:41:04,060
ماذا؟

388
00:41:05,600 --> 00:41:06,730
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,310 --> 00:41:45,850
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:45,850 --> 00:41:47,850
امسكي جيداً

391
00:41:51,910 --> 00:41:54,530
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,830 --> 00:42:57,620
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,620 --> 00:42:59,750
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,760 --> 00:43:02,710
 - ما اسمك؟
- (بايرد)

395
00:43:02,720 --> 00:43:04,590
!أجلس

396
00:43:06,770 --> 00:43:09,390
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,400 --> 00:43:12,360
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,360 --> 00:43:15,900
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:15,910 --> 00:43:17,490
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,540 --> 00:43:20,660
إلى قلعة الملكة الحمراء
بـ(سالزين) غروم

401
00:43:20,670 --> 00:43:23,170
سوف ننقذه

402
00:43:23,170 --> 00:43:24,170
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,260 --> 00:43:26,010
!لا أبالي

404
00:43:26,010 --> 00:43:28,390
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,390 --> 00:43:31,230
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,230 --> 00:43:34,030
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,030 --> 00:43:38,320
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,330 --> 00:43:42,660
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,670 --> 00:43:46,720
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,720 --> 00:43:49,220
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,230 --> 00:43:51,520
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,520 --> 00:43:52,980
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,340 --> 00:44:07,760
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:54,950 --> 00:44:57,070
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:02,920 --> 00:45:05,300
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,050 --> 00:45:50,930
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,700 --> 00:46:22,290
مولاتي

418
00:46:30,590 --> 00:46:32,850
آسفة للغاية

419
00:46:42,450 --> 00:46:44,120
تصويبة بارعة

420
00:46:46,840 --> 00:46:48,630
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,630 --> 00:46:50,380
أمر جلالتك

422
00:46:53,600 --> 00:46:54,930
أريد مساعدتك

423
00:47:00,360 --> 00:47:02,740
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,080 --> 00:47:05,500
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,500 --> 00:47:07,540
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,550 --> 00:47:10,000
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,010 --> 00:47:12,890
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:12,890 --> 00:47:16,020
‏ (أبولكيتشين) ؟‫
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:25,920 --> 00:47:27,420
!لا تنهيها

430
00:47:27,420 --> 00:47:31,130
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,480 --> 00:47:36,310
!يا للسماء

432
00:47:41,820 --> 00:47:43,490
وما هذا؟

433
00:47:43,490 --> 00:47:45,790
"تقصدين من يا "مولاتي

434
00:47:45,790 --> 00:47:48,250
...(هذه (أمم

435
00:47:49,260 --> 00:47:50,300
أمم)؟)

436
00:47:50,300 --> 00:47:52,550
(من (أمبردج

437
00:47:52,550 --> 00:47:55,140
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,140 --> 00:47:59,390
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,400 --> 00:48:02,490
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,490 --> 00:48:04,450
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,450 --> 00:48:07,790
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:07,790 --> 00:48:12,880
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:12,890 --> 00:48:14,850
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:14,850 --> 00:48:17,890
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,170 --> 00:48:29,790
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,060 --> 00:48:37,930
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:37,940 --> 00:48:39,600
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,610 --> 00:48:41,900
 - لا، شكراً
 - اجلسي

449
00:48:45,030 --> 00:48:46,120
!اجلسي

450
00:48:50,050 --> 00:48:51,340
!انصرفوا

451
00:48:54,550 --> 00:48:56,800
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:56,810 --> 00:48:58,430
!البدينان

453
00:49:02,070 --> 00:49:04,070
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,070 --> 00:49:07,570
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,180 --> 00:49:16,390
!تكلما

456
00:49:17,850 --> 00:49:20,060
- ...أهذه
 - كلا، البتة، كلا

457
00:49:20,060 --> 00:49:22,650
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,650 --> 00:49:24,900
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,210 --> 00:49:29,790
أحب بدينيّ

460
00:49:29,790 --> 00:49:31,500
!الآن انصرفا

461
00:50:00,730 --> 00:50:04,610
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,300 --> 00:50:10,270
 - (أمم)، مرافقتي الجديدة)
 - هل لها اسم؟

463
00:50:10,270 --> 00:50:11,110
(أمم)

464
00:50:11,110 --> 00:50:14,240
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,250 --> 00:50:16,340
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,140 --> 00:50:19,520
(من (أمبردج

467
00:50:19,520 --> 00:50:21,650
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,660 --> 00:50:23,370
إنه عنيد

469
00:50:23,370 --> 00:50:25,760
أنت متهاون للغاية

470
00:50:25,760 --> 00:50:27,760
!اجلبوه

471
00:50:51,080 --> 00:50:54,460
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,650 --> 00:51:00,620
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,620 --> 00:51:03,000
،معتوهة

474
00:51:03,010 --> 00:51:07,940
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:07,940 --> 00:51:10,700
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,710 --> 00:51:12,460
أين (أليس)؟

477
00:51:12,460 --> 00:51:16,810
لست أدري

478
00:51:16,820 --> 00:51:19,700
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,500 --> 00:51:22,380
توقف

480
00:51:24,050 --> 00:51:26,520
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,530 --> 00:51:29,200
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,200 --> 00:51:31,130
- القبعات؟
- أجل

483
00:51:31,130 --> 00:51:33,380
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,390 --> 00:51:37,270
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,320 --> 00:51:40,250
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,640 --> 00:51:45,810
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:45,820 --> 00:51:49,040
...بهذه

488
00:51:49,040 --> 00:51:54,140
...الكرة العملاقة العظيمة

489
00:51:57,830 --> 00:51:59,250
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,260 --> 00:52:02,890
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:02,890 --> 00:52:05,730
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:14,780 --> 00:52:17,950
حسناً إذن

493
00:52:17,960 --> 00:52:19,130
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,130 --> 00:52:21,260
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,110 --> 00:52:34,320
!صانع القبعات

496
00:52:40,140 --> 00:52:41,680
!اتركونا

497
00:52:54,490 --> 00:52:57,460
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,460 --> 00:52:58,880
أجل يا مولاتي

499
00:52:58,890 --> 00:53:01,140
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,370 --> 00:53:07,340
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:17,760 --> 00:53:21,600
- ما الأنباء يا (بايرد)؟
‫(أليس) عادت إلى "العالم التحتي" -

502
00:53:21,610 --> 00:53:23,410
أين هي الآن؟

503
00:53:23,410 --> 00:53:25,460
‫في (سالزين غروم)

504
00:53:25,460 --> 00:53:30,350
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,360 --> 00:53:34,950
‫كلا، هناك بالتحديد
‫حيث ستجد سيف (فوربال)

506
00:53:34,960 --> 00:53:39,430
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,380 --> 00:53:59,340
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,490 --> 00:54:15,040
‫عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين)

509
00:54:15,040 --> 00:54:18,210
‫بدون الـ(جيبرووكي)
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,270 --> 00:54:23,740
‫شقيقتي الصغيرة القبيحة،
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:23,740 --> 00:54:25,410
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,420 --> 00:54:30,470
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,480 --> 00:54:34,240
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,250 --> 00:54:36,420
،الرجال

515
00:54:36,420 --> 00:54:38,140
النساء

516
00:54:41,700 --> 00:54:43,620
حتى الأثاث

517
00:54:45,510 --> 00:54:48,010
حتى... الملك؟

518
00:54:54,590 --> 00:54:57,680
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,110 --> 00:55:01,200
...مولاتي

520
00:55:02,960 --> 00:55:07,510
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,610 --> 00:55:10,610
ما عدت واثقة

522
00:55:12,160 --> 00:55:15,840
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:15,850 --> 00:55:17,600
فأنت لديّ

524
00:55:37,230 --> 00:55:39,650
إنها رائعة

525
00:55:39,660 --> 00:55:42,580
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,590 --> 00:55:46,140
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,440 --> 00:55:49,820
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,140 --> 00:55:57,520
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,000 --> 00:56:12,130
!صانع القبعات

530
00:56:14,100 --> 00:56:17,440
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,450 --> 00:56:19,830
‫إني خائف يا (أليس)

532
00:56:19,830 --> 00:56:23,010
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,070 --> 00:56:29,580
هل جننت؟

534
00:56:33,810 --> 00:56:37,070
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,080 --> 00:56:40,380
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,380 --> 00:56:43,140
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,380 --> 00:56:51,640
خذ

538
00:56:54,740 --> 00:56:57,700
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,550 --> 00:57:04,150
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,280 --> 00:57:06,830
‫علمت أنها تخبئ سيف (فوربال)
هنا في القلعة

541
00:57:06,830 --> 00:57:11,760
‫سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس)
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:11,770 --> 00:57:13,650
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:13,650 --> 00:57:18,880
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:30,980 --> 00:57:33,730
‫التوأم (تويدل) -
‫(أليس)، كيف حالك؟ -

545
00:57:33,740 --> 00:57:36,500
‫أين الأرنب؟ -
‫كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,500 --> 00:57:38,840
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:38,840 --> 00:57:41,100
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,110 --> 00:57:44,490
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,290 --> 00:57:48,130
‫أين الأرنب؟ -
‫من هنا.    من هنا. -

550
00:57:57,890 --> 00:57:59,980
‫ماذا تفعلين هنا؟ -
‫ماذا تفعلين هنا؟ -

551
00:57:59,980 --> 00:58:01,730
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:01,740 --> 00:58:04,240
‫أخبرني أن سيف (فوربال)
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,250 --> 00:58:05,750
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:05,750 --> 00:58:08,810
‫لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام... -
‫انصرفي ! -

555
00:58:13,960 --> 00:58:17,090
‫ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
‫أعرف مكان السيف -

556
00:58:23,960 --> 00:58:25,840
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,520 --> 00:58:29,230
‫حاذري يا (أليس)

558
00:58:50,030 --> 00:58:51,620
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,620 --> 00:58:55,210
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,220 --> 00:58:59,060
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,070 --> 00:59:01,490
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:16,940 --> 00:59:18,150
صانع القبعات؟

563
00:59:18,820 --> 00:59:20,160
أين أنت؟

564
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
صانع القبعات؟

565
00:59:24,520 --> 00:59:25,810
‫(ماليومكون)،

566
00:59:25,810 --> 00:59:28,360
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,360 --> 00:59:30,240
ها هي ذي

568
00:59:30,250 --> 00:59:33,210
‫أحتاج إليها -
‫تعالي وخذيها! -

569
00:59:36,020 --> 00:59:37,440
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:51,720 --> 00:59:56,400
‫أنا معجب بك يا (أمم)
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,400 --> 00:59:57,990
!إليك عني

572
01:00:15,520 --> 01:00:17,020
معي عينك

573
01:01:30,130 --> 01:01:31,010
!كلا

574
01:01:35,400 --> 01:01:39,320
‫تبدين مذهلة في هذه القبعة -
‫أجل، التالية ! -

575
01:01:43,330 --> 01:01:46,250
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,260 --> 01:01:48,220
!أخرى

577
01:01:59,040 --> 01:02:03,420
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,130 --> 01:02:19,340
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:25,650 --> 01:02:28,820
!(ستاين)

580
01:03:22,800 --> 01:03:25,220
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:05,660 --> 01:04:10,500
‫(أمم) تعرضت لي،
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,510 --> 01:04:14,720
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,620 --> 01:04:21,450
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,340 --> 01:04:27,880
‫تراجعي (ماليومكون)
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:27,890 --> 01:04:29,970
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,110 --> 01:04:35,070
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,070 --> 01:04:36,490
!صانع القبعات

588
01:04:38,830 --> 01:04:41,170
‫خذيه إلى الملكة البيضاء ! -
‫لن أغادر بدونك ! -

589
01:04:41,170 --> 01:04:42,300
! انطلقي

590
01:05:09,000 --> 01:05:11,210
‫اركضي يا (أليس)!

591
01:05:13,720 --> 01:05:15,090
(أليس)

592
01:05:16,180 --> 01:05:17,350
!اركضي

593
01:05:23,070 --> 01:05:24,660
!امسكوا بها

594
01:05:36,150 --> 01:05:37,280
...(أليس)

595
01:05:38,320 --> 01:05:40,450
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,450 --> 01:05:46,420
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,430 --> 01:05:49,140
أعطيني السيف

598
01:05:50,310 --> 01:05:52,650
- تراجعوا
 - سوف تسعد الملكة كثيراً

599
01:05:52,650 --> 01:05:57,120
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:17,760 --> 01:06:19,430
‫مرحباً (أليس)!

601
01:06:19,430 --> 01:06:21,600
‫(بايرد)، إلى (ماموريال)!

602
01:06:29,960 --> 01:06:32,840
‫مولاتي، لقد هربت (أليس)

603
01:06:36,980 --> 01:06:39,810
‫على صهوة الـ(باندرسناتش)

604
01:06:42,120 --> 01:06:45,240
‫مع سيف (فوربال)

605
01:06:47,920 --> 01:06:49,800
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:49,800 --> 01:06:53,300
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,310 --> 01:07:01,110
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,120 --> 01:07:03,290
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:22,680 --> 01:07:26,060
‫أهلاً بك في (ماموريال) -
‫أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,010 --> 01:07:42,600
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:44,860 --> 01:07:47,110
اكتمل الدرع

612
01:07:50,130 --> 01:07:53,840
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,350 --> 01:07:57,470
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,560 --> 01:08:00,020
‫لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين)

615
01:08:01,120 --> 01:08:02,830
رافقيني

616
01:08:08,100 --> 01:08:09,940
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,030 --> 01:08:15,280
ينقصه بعض الملح

618
01:08:20,970 --> 01:08:22,390
أجل، هذا رائع

619
01:08:23,640 --> 01:08:26,730
تأكدي من الأمر

620
01:08:26,730 --> 01:08:30,030
البصيص من دهن الدود

621
01:08:35,960 --> 01:08:38,680
أصابع بالزبدة

622
01:08:42,840 --> 01:08:48,430
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,610 --> 01:08:54,320
‫اخبريني، ما انطباعك عنها ؟ -
‫فظيعة كلياً -

624
01:08:56,460 --> 01:09:00,500
‫و... رأسها؟ -
‫منتفخ -

625
01:09:00,510 --> 01:09:06,520
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,520 --> 01:09:09,150
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,160 --> 01:09:12,410
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,410 --> 01:09:15,420
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,510 --> 01:09:18,180
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,180 --> 01:09:23,230
ولكن عندما تتقدم البطلة
‫لتذبح الـ(جيبرووكي)...

631
01:09:23,240 --> 01:09:26,110
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,250 --> 01:09:30,580
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,260 --> 01:09:35,390
انفخي

634
01:09:49,890 --> 01:09:52,140
 - أتشعرين بتحسّن؟
- أجل، شكراً لك

635
01:09:52,140 --> 01:09:54,690
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,230 --> 01:10:17,730
‫(آبسلوم)؟ -
- من أنت؟

637
01:10:22,040 --> 01:10:23,620
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:23,630 --> 01:10:26,510
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,510 --> 01:10:27,930
وكيف تعلمين؟

640
01:10:27,930 --> 01:10:29,970
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:29,980 --> 01:10:32,020
‫قلت إنك لست (أليس)،

642
01:10:32,020 --> 01:10:36,730
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
‫بالواقع، أنت تقريباً (أليس)

643
01:10:36,740 --> 01:10:40,160
(‫رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,250 --> 01:10:42,210
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,300 --> 01:10:44,720
ستتوقف عليه

646
01:10:44,800 --> 01:10:49,060
‫لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال)
‫عند حلول "يوم العظمة"

647
01:10:50,150 --> 01:10:51,860
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:51,860 --> 01:10:54,990
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:58,630 --> 01:11:00,040
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:19,720 --> 01:11:22,300
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,310 --> 01:11:24,520
‫أهلاً (تشيس)

652
01:11:25,310 --> 01:11:27,650
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:27,650 --> 01:11:32,110
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,120 --> 01:11:34,080
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,080 --> 01:11:37,550
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,550 --> 01:11:40,720
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:40,720 --> 01:11:43,930
‫كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن)

658
01:11:43,940 --> 01:11:46,780
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:46,780 --> 01:11:50,280
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,580 --> 01:11:54,460
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:01,980 --> 01:12:04,190
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,200 --> 01:12:05,910
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:49,880 --> 01:12:52,810
 - أود ألا أخلعها
- كما تشاء

664
01:12:52,810 --> 01:12:55,100
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:57,860 --> 01:12:59,910
إني هنا وراءك

666
01:12:59,910 --> 01:13:02,290
‫اقطعوا رأسه! -
‫لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,580 --> 01:13:38,460
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,460 --> 01:13:41,420
‫(تيس)!، أيها المشاغب?

669
01:13:43,760 --> 01:13:44,850
سيدتي؟

670
01:13:44,850 --> 01:13:49,650
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:54,830 --> 01:13:55,830
ما هذا؟

672
01:13:55,830 --> 01:13:59,920
‫لست الوحيدة يا مولاتي، انظري ! -
‫أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك ! -

673
01:13:59,930 --> 01:14:03,470
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:08,650 --> 01:14:09,860
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,490 --> 01:14:15,500
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,430 --> 01:14:23,640
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:23,650 --> 01:14:26,570
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,570 --> 01:14:30,320
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:32,920 --> 01:14:35,340
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,320 --> 01:14:44,360
‫اطلقوا طائر الـ(جوبجوب)!

681
01:15:08,670 --> 01:15:13,340
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:17,820 --> 01:15:19,570
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,210 --> 01:15:26,420
‫صانع القبعات! -
‫تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا! -

684
01:15:29,470 --> 01:15:31,470
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,470 --> 01:15:34,430
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:44,630 --> 01:15:47,420
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:49,810 --> 01:15:52,140
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,150 --> 01:15:53,860
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:53,860 --> 01:15:57,150
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,430 --> 01:16:08,010
لدينا ضيوف

691
01:16:18,040 --> 01:16:19,880
‫انظر يا (بايرد)

692
01:16:32,280 --> 01:16:35,410
‫تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف... -
‫يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,420 --> 01:16:37,580
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:37,590 --> 01:16:40,260
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,260 --> 01:16:45,140
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,150 --> 01:16:48,900
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:48,910 --> 01:16:50,530
 - صانع القبعات؟
 - الحجم الأمثل

698
01:16:52,700 --> 01:16:54,210
- أنا بخير
 - أين قبعتك؟

699
01:17:00,260 --> 01:17:02,640
- (تشيشر)
 - كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟

700
01:17:03,770 --> 01:17:08,190
- تعافى تماماً
 - الوداع قبعتي العزيزة

701
01:17:27,370 --> 01:17:31,620
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,350 --> 01:17:36,310
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,520 --> 01:17:40,400
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:43,780 --> 01:17:46,290
‫"يوم العظمة"، وكيف أنسى؟

705
01:17:46,290 --> 01:17:49,080
ليتني أستيقظ

706
01:17:50,720 --> 01:17:53,390
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,390 --> 01:17:55,010
طبعاً

708
01:17:55,020 --> 01:17:58,060
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:00,700 --> 01:18:04,620
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:07,920 --> 01:18:09,720
أخشى ذلك

711
01:18:09,720 --> 01:18:12,890
أنت من نسج خيالي

712
01:18:12,890 --> 01:18:16,310
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,320 --> 01:18:21,370
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,550 --> 01:18:26,090
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,140 --> 01:18:33,310
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,440 --> 01:18:52,480
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,490 --> 01:18:55,950
هذا أنا

718
01:18:57,580 --> 01:19:00,670
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:00,670 --> 01:19:02,340
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,340 --> 01:19:03,800
أنا أتقدّم

721
01:19:03,810 --> 01:19:08,150
بل أنا

722
01:19:25,020 --> 01:19:29,570
 - لا قاتل آخر بأي حال
 - بدون (أليس)، لن يموت

723
01:19:36,050 --> 01:19:37,470
...(أليس)

724
01:19:38,760 --> 01:19:40,680
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

725
01:19:40,680 --> 01:19:44,020
يجب أن يكون القرار لك

726
01:19:44,020 --> 01:19:47,320
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

727
01:19:48,950 --> 01:19:50,950
ستواجهينه لوحدك

728
01:20:25,050 --> 01:20:28,800
لا شيء يتحقق بالدموع

729
01:20:28,810 --> 01:20:31,190
‫(آبسلوم)؟

730
01:20:32,650 --> 01:20:34,530
لماذا أنت مقلوب؟

731
01:20:34,530 --> 01:20:37,280
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

732
01:20:37,290 --> 01:20:39,370
هل ستموت؟

733
01:20:39,370 --> 01:20:41,500
بل سأتحول

734
01:20:41,500 --> 01:20:45,130
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

735
01:20:45,140 --> 01:20:48,930
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

736
01:20:48,940 --> 01:20:50,730
!لست غبية

737
01:20:50,780 --> 01:20:53,650
‫اسمي (أليس)
‫وأعيش في (لندن)

738
01:20:53,660 --> 01:20:56,490
‫والدتي اسمها (هيلين)
‫وشقيقتي اسمها (مارغريت)

739
01:20:56,500 --> 01:20:59,000
‫أبي كان (تشارلز كينزلي)

740
01:20:59,000 --> 01:21:02,590
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

741
01:21:02,590 --> 01:21:05,010
،أنا ابنته

742
01:21:05,020 --> 01:21:06,640
(أليس كينزلي)

743
01:21:06,980 --> 01:21:10,440
‫(أليس)، أخيراً!

744
01:21:10,440 --> 01:21:12,820
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

745
01:21:12,820 --> 01:21:15,490
‫أسميت المكان بـ"بلاد العجائب"
كما أتذكر

746
01:21:18,500 --> 01:21:20,420
"بلاد العجائب"

747
01:21:20,420 --> 01:21:24,800
 - ما اسمك؟
- (أليس)

748
01:21:24,810 --> 01:21:26,690
‫(أليس) الشهيرة؟

749
01:21:26,690 --> 01:21:30,480
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

750
01:21:30,490 --> 01:21:32,200
،انها على حق
.أنا متأكد

751
01:21:32,280 --> 01:21:35,620
.إلقاء نظرة على الطاولة
.من فضلك ، ولكِ بعض الشاي

752
01:21:37,590 --> 01:21:40,920
 - أيتها الغبية
- وما هذا؟

753
01:21:44,020 --> 01:21:48,230
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

754
01:21:49,780 --> 01:21:52,950
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

755
01:21:52,950 --> 01:21:55,210
!هذا المكان حقيقي

756
01:21:55,210 --> 01:21:57,540
!وكذلك أنت وصانع القبعات

757
01:21:57,550 --> 01:22:00,630
‫والـ(جيبرووكي)

758
01:22:00,640 --> 01:22:04,350
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

759
01:22:04,360 --> 01:22:07,900
وما عليك سوى التمسك به

760
01:22:09,910 --> 01:22:15,960
‫وداعاً (أليس)،
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

761
01:24:15,350 --> 01:24:16,980
‫أهلاً (إريسابيث)

762
01:24:16,980 --> 01:24:19,820
‫أهلاً... (ميرانا)

763
01:24:23,160 --> 01:24:25,750
‫اليوم، في "يوم العظمة..."

764
01:24:25,750 --> 01:24:30,090
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

765
01:24:30,090 --> 01:24:33,050
ليتقاتلا نيابة عنهما

766
01:24:33,060 --> 01:24:38,190
‫(إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل

767
01:24:40,070 --> 01:24:42,160
,أعرف ما تفعلين

768
01:24:42,160 --> 01:24:45,250
تظنين أن بإمكانك الغمز
,بهاتين العينين الجميلتين

769
01:24:45,290 --> 01:24:48,460
فأضعف كما ضعف أبوانا

770
01:24:50,810 --> 01:24:52,890
أرجوك

771
01:24:52,890 --> 01:24:54,230
!كلا

772
01:24:54,270 --> 01:24:58,610
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

773
01:24:58,620 --> 01:25:01,120
!(جيبرووكي)

774
01:25:48,350 --> 01:25:49,970
هذا مستحيل

775
01:25:49,980 --> 01:25:52,860
فقط إن ظننته مستحيلاً

776
01:25:58,670 --> 01:26:03,790
‫أحياناً أؤمن "بستة أمور مستحيلة"
قبل الافطار

777
01:26:04,720 --> 01:26:07,100
تلك عادة ممتازة

778
01:26:09,060 --> 01:26:16,280
...ولكن في هذه اللحظة
‫ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي)

779
01:26:22,550 --> 01:26:24,840
أين بطلك يا شقيقتي؟

780
01:26:26,310 --> 01:26:27,480
هنا

781
01:26:29,770 --> 01:26:31,770
‫مرحباً (أمم)

782
01:26:45,270 --> 01:26:48,520
,ستة أمور مستحيلة
‫احصيها يا (أليس)

783
01:26:52,910 --> 01:26:55,830
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

784
01:26:59,590 --> 01:27:02,720
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

785
01:27:02,720 --> 01:27:05,810
,إذن يا خصمي القديم

786
01:27:05,810 --> 01:27:09,320
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

787
01:27:10,660 --> 01:27:14,240
 - لم نلتقِ قط
 - ليس أنت أيها الحامل التافه

788
01:27:15,330 --> 01:27:20,250
‫وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال)

789
01:27:20,260 --> 01:27:22,550
!يكفي كلاماً

790
01:27:30,330 --> 01:27:33,200
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

791
01:27:38,640 --> 01:27:41,350
‫الرابع يا (أليس)!

792
01:27:42,440 --> 01:27:44,150
قطط تستطيع الاختفاء

793
01:27:46,950 --> 01:27:48,320
,الخامس

794
01:27:50,870 --> 01:27:52,870
‫ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب"

795
01:27:54,250 --> 01:27:55,380
,السادس

796
01:27:56,090 --> 01:27:58,510
‫أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي)

797
01:28:23,650 --> 01:28:26,360
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

798
01:30:53,350 --> 01:30:55,280
!لتقطع رأسك

799
01:31:27,290 --> 01:31:29,250
!اقتلوها

800
01:31:29,250 --> 01:31:32,130
,ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

801
01:31:32,140 --> 01:31:33,470
كيف تجرؤ؟

802
01:31:33,480 --> 01:31:35,270
!اقطعوا رأسه

803
01:32:16,650 --> 01:32:18,690
(إريسابيث), من (كريمز)

804
01:32:18,700 --> 01:32:21,950
‫جرائمك ضد "العالم التحتي"
تستوجب القتل

805
01:32:24,300 --> 01:32:25,590
...ولكن

806
01:32:25,590 --> 01:32:28,600
ذلك منافي لقسمي

807
01:32:28,600 --> 01:32:31,440
‫لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة"

808
01:32:31,450 --> 01:32:35,830
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

809
01:32:38,920 --> 01:32:41,470
لن يكون لك أي صديق

810
01:32:43,440 --> 01:32:48,070
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

811
01:32:51,340 --> 01:32:53,880
‫أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين)،

812
01:32:53,890 --> 01:32:56,060
‫فسوف ينفى مع (إريسابيث)،

813
01:32:56,060 --> 01:32:58,480
‫من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي"

814
01:33:01,740 --> 01:33:04,160
أقله أننا مع بعضنا البعض

815
01:33:17,170 --> 01:33:21,460
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

816
01:33:21,470 --> 01:33:24,560
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

817
01:33:24,560 --> 01:33:27,280
‫اقطعوا رأسي! -
‫لقد حاولت قتلي -

818
01:33:27,280 --> 01:33:30,240
‫مولاتي! أرجوك! -
‫لقد حاول قتلي! -

819
01:33:30,250 --> 01:33:32,380
!لقد حاول قتلي

820
01:33:32,380 --> 01:33:36,010
"يوم العظمة"

821
01:33:42,950 --> 01:33:46,250
 - ماذا يفعل؟
 - (فاترواكن)

822
01:34:32,600 --> 01:34:34,520
‫دم الـ(جيبرووكي),

823
01:34:34,530 --> 01:34:37,740
تستحقين امتناننا الأبدي

824
01:34:37,740 --> 01:34:41,420
ولجهودك في مساعدتنا

825
01:34:44,520 --> 01:34:47,940
- هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟
 - لو هذا اختيارك

826
01:35:14,190 --> 01:35:16,230
يمكنك البقاء

827
01:35:19,370 --> 01:35:23,590
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

828
01:35:29,230 --> 01:35:31,030
ولكني لا أستطيع

829
01:35:31,030 --> 01:35:34,580
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

830
01:35:34,580 --> 01:35:36,630
أمور عليّ القيام بها

831
01:35:44,870 --> 01:35:47,790
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

832
01:35:47,790 --> 01:35:50,960
لن تتذكريني

833
01:35:50,970 --> 01:35:54,890
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

834
01:35:58,990 --> 01:36:03,750
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

835
01:36:03,760 --> 01:36:08,300
ليس لديّ أدنى فكرة

836
01:36:12,780 --> 01:36:14,790
‫وداعاً (أليس)

837
01:37:01,150 --> 01:37:04,730
تركتني واقفاً هنا بدون رد

838
01:37:04,730 --> 01:37:06,990
مجرد ارتباك، بلا شك

839
01:37:10,000 --> 01:37:12,420
‫(أليس)؟ -
‫(أليس)؟ -

840
01:37:12,420 --> 01:37:15,430
- هل أنت بخير؟
 - ماذا حدث لك؟

841
01:37:15,430 --> 01:37:17,940
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

842
01:37:17,940 --> 01:37:21,610
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

843
01:37:21,620 --> 01:37:23,910
لست الرجل المناسب لي

844
01:37:23,920 --> 01:37:27,380
كما أن لديك مشاكل في الهضم

845
01:37:27,390 --> 01:37:31,350
‫أحبك يا (مارغريت)
ولكن هذه حياتي

846
01:37:31,360 --> 01:37:34,280
سأقرر ما أفعله فيها

847
01:37:36,790 --> 01:37:39,840
أنت محظوظ بزواجك من أختي
‫يا (لويل)

848
01:37:39,840 --> 01:37:44,600
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

849
01:37:46,570 --> 01:37:49,160
‫ما من أمير يا عمّة (إموجين)

850
01:37:49,160 --> 01:37:52,460
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

851
01:37:54,470 --> 01:37:57,850
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

852
01:38:00,860 --> 01:38:04,830
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

853
01:38:07,380 --> 01:38:10,600
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

854
01:38:13,190 --> 01:38:16,240
 - لقد نسيتني
 - لم أفعل يا سيدي

855
01:38:16,240 --> 01:38:19,120
بيننا أعمال يجب مناقشتها

856
01:38:19,130 --> 01:38:22,220
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

857
01:38:29,620 --> 01:38:31,370
وبقى أمر أخير

858
01:38:39,100 --> 01:38:43,110
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
‫التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو)

859
01:38:43,160 --> 01:38:46,000
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

860
01:38:46,000 --> 01:38:48,800
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

861
01:38:48,800 --> 01:38:51,970
إنه واسع، وغني بالزراعة

862
01:38:51,980 --> 01:38:53,900
‫ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ)

863
01:38:53,980 --> 01:38:58,070
‫أن نكون أول من يتاجر مع (الصين)
هل تتصور ذلك؟

864
01:39:00,290 --> 01:39:04,260
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

865
01:39:04,260 --> 01:39:07,770
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

866
01:39:08,860 --> 01:39:11,160
,وبما أنك لن تتزوجي ابني

867
01:39:11,160 --> 01:39:15,710
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

868
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: تعديل سهم المحب ::