1
00:01:14,700 --> 00:01:17,119
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:17,123 --> 00:01:19,749
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,754 --> 00:01:20,587
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,589 --> 00:01:24,466
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:24,514 --> 00:01:26,473
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:26,476 --> 00:01:28,269
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:28,314 --> 00:01:33,735
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,755 --> 00:01:40,505
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,814 --> 00:01:47,439
لن أتأخر

10
00:01:48,780 --> 00:01:50,030
،أسقط

11
00:01:50,032 --> 00:01:52,782
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,786 --> 00:01:56,707
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,714 --> 00:01:59,089
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:59,092 --> 00:02:03,511
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,518 --> 00:02:05,687
وقط مبتسم

16
00:02:05,692 --> 00:02:08,194
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:08,198 --> 00:02:10,200
ولا أنا

18
00:02:10,204 --> 00:02:13,914
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,919 --> 00:02:16,295
يرقة زرقاء؟

20
00:02:19,307 --> 00:02:22,016
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,614 --> 00:02:28,449
أخشى ذلك

22
00:02:28,453 --> 00:02:32,455
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:32,462 --> 00:02:34,840
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,843 --> 00:02:37,592
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,596 --> 00:02:41,474
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:41,481 --> 00:02:44,651
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,657 --> 00:02:46,366
بهذه الطريقة

28
00:03:06,749 --> 00:03:08,166
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,548 --> 00:03:12,008
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:12,012 --> 00:03:13,637
سوف يلاحظ

31
00:03:16,522 --> 00:03:18,189
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,955 --> 00:03:26,707
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,711 --> 00:03:28,669
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,673 --> 00:03:31,093
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:31,097 --> 00:03:35,224
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:35,232 --> 00:03:36,524
!(أليس)

37
00:03:36,526 --> 00:03:39,402
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:39,448 --> 00:03:41,116
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:41,120 --> 00:03:43,706
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,881 --> 00:03:46,964
آسفة

41
00:03:48,135 --> 00:03:51,303
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:51,309 --> 00:03:53,476
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:53,480 --> 00:03:55,232
كابوس أوحد

44
00:03:55,236 --> 00:03:58,989
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,996 --> 00:04:01,163
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:01,165 --> 00:04:04,043
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:04,048 --> 00:04:06,423
لست أدري

48
00:04:15,073 --> 00:04:16,364
هكذا

49
00:04:16,367 --> 00:04:18,702
أنت جميلة

50
00:04:18,706 --> 00:04:21,040
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:37,372 --> 00:04:39,999
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:40,004 --> 00:04:43,090
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:43,096 --> 00:04:44,597
اذهبي

54
00:04:48,107 --> 00:04:50,232
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:50,237 --> 00:04:52,237
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:52,240 --> 00:04:54,659
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:59,089 --> 00:05:02,301
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:04,142 --> 00:05:05,978
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:07,068 --> 00:05:08,610
تعازيّ

60
00:05:08,614 --> 00:05:10,990
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,992 --> 00:05:13,369
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,960 --> 00:05:18,461
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:18,468 --> 00:05:19,887
البتة

64
00:05:19,890 --> 00:05:22,140
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:23,396 --> 00:05:27,189
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:28,198 --> 00:05:30,242
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:49,456 --> 00:05:52,082
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:52,087 --> 00:05:54,840
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:01,233 --> 00:06:02,568
هل أضحكك؟

70
00:06:02,570 --> 00:06:03,903
كلا

71
00:06:03,906 --> 00:06:08,534
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,542 --> 00:06:11,543
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,547 --> 00:06:14,384
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,990 --> 00:06:25,826
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,831 --> 00:06:30,209
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:31,096 --> 00:06:33,970
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,974 --> 00:06:35,392
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:35,395 --> 00:06:39,020
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:39,026 --> 00:06:40,946
قبل الافطار

80
00:06:47,171 --> 00:06:50,173
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,810 --> 00:06:54,521
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,524 --> 00:06:56,774
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,777 --> 00:06:58,652
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,656 --> 00:07:01,284
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:01,289 --> 00:07:02,996
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,999 --> 00:07:05,126
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:05,131 --> 00:07:07,590
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,515 --> 00:07:12,974
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:14,234 --> 00:07:16,236
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:16,240 --> 00:07:18,698
ها هي الآن

91
00:07:18,702 --> 00:07:21,204
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:21,208 --> 00:07:23,836
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:25,260 --> 00:07:26,802
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,806 --> 00:07:29,767
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,771 --> 00:07:31,854
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,857 --> 00:07:35,901
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,907 --> 00:07:38,200
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:38,205 --> 00:07:40,166
...وعندما توافقين

99
00:07:40,170 --> 00:07:42,504
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,509 --> 00:07:45,803
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:49,063 --> 00:07:52,816
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:54,035 --> 00:07:56,412
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:57,292 --> 00:07:59,459
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:59,463 --> 00:08:00,505
لا أريد

105
00:08:00,508 --> 00:08:03,009
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:03,014 --> 00:08:06,558
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,563 --> 00:08:08,273
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:08,276 --> 00:08:09,900
(عزيزتي (أليس

109
00:08:11,157 --> 00:08:12,950
سأتركك

110
00:08:12,954 --> 00:08:17,290
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:22,139 --> 00:08:23,974
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,978 --> 00:08:26,187
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:26,191 --> 00:08:28,276
أحفاد قبيحون

114
00:08:28,280 --> 00:08:29,948
ولكنك جميلة

115
00:08:29,952 --> 00:08:32,994
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,998 --> 00:08:36,750
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,757 --> 00:08:39,343
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:39,346 --> 00:08:41,514
يا له من قول غريب

119
00:08:41,518 --> 00:08:45,937
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:48,283 --> 00:08:50,409
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:50,414 --> 00:08:53,334
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:53,339 --> 00:08:55,964
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,968 --> 00:09:00,511
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,605 --> 00:09:03,815
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,819 --> 00:09:05,612
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,616 --> 00:09:07,617
!والآن انتبهي

127
00:09:07,620 --> 00:09:10,288
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:10,293 --> 00:09:11,834
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,837 --> 00:09:14,257
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:14,261 --> 00:09:17,929
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,908 --> 00:09:25,409
!(عمّة (إموجين

132
00:09:25,411 --> 00:09:28,164
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:28,169 --> 00:09:31,003
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:31,006 --> 00:09:34,048
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:34,054 --> 00:09:36,431
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:37,272 --> 00:09:39,148
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,869 --> 00:09:44,576
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,580 --> 00:09:46,456
إنه أمير

139
00:09:46,460 --> 00:09:51,631
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,638 --> 00:09:54,807
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:05,212 --> 00:10:06,797
لويل)؟)

142
00:10:06,913 --> 00:10:08,707
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,546 --> 00:10:11,131
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:11,134 --> 00:10:13,638
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,643 --> 00:10:16,440
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:16,444 --> 00:10:17,822
لست أدري

147
00:10:17,825 --> 00:10:20,956
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,961 --> 00:10:22,589
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,592 --> 00:10:24,888
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,892 --> 00:10:28,065
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:28,070 --> 00:10:33,162
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:33,170 --> 00:10:34,966
ها أنت ذا

153
00:10:47,721 --> 00:10:51,063
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:52,072 --> 00:10:54,910
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:58,342 --> 00:11:00,387
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,617 --> 00:11:07,330
Ughh!

157
00:11:12,770 --> 00:11:15,358
...(أليس كينزلي)

158
00:11:19,039 --> 00:11:21,627
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,936 --> 00:11:26,356
...حسناً

160
00:11:28,573 --> 00:11:30,954
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,958 --> 00:11:34,171
وأنت لورد

162
00:11:34,175 --> 00:11:39,019
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,706 --> 00:11:45,420
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,840 --> 00:12:00,889
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,617 --> 00:12:41,245
!مرحباً

166
00:15:36,694 --> 00:15:38,906
"اشربيني"

167
00:15:44,766 --> 00:15:46,644
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,794 --> 00:16:32,469
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:34,148 --> 00:16:36,736
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,740 --> 00:16:39,453
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:53,089 --> 00:16:54,924
"كُلني"

172
00:17:25,995 --> 00:17:29,752
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:47,116 --> 00:18:49,745
أعجب وأعجب

174
00:18:55,475 --> 00:18:57,105
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:57,109 --> 00:18:59,906
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,910 --> 00:19:03,666
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,715 --> 00:19:06,178
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:06,181 --> 00:19:09,395
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,526 --> 00:19:12,366
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,371 --> 00:19:14,999
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:15,004 --> 00:19:17,761
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,764 --> 00:19:20,394
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,399 --> 00:19:23,070
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:23,073 --> 00:19:26,328
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,840 --> 00:19:29,635
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,638 --> 00:19:31,267
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:31,271 --> 00:19:33,608
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,612 --> 00:19:36,033
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:36,037 --> 00:19:38,750
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,795 --> 00:19:43,263
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:43,269 --> 00:19:45,650
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,653 --> 00:19:48,199
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:56,317 --> 00:19:59,448
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,452 --> 00:20:00,453
إنه حاد

195
00:20:25,542 --> 00:20:27,130
من أنت؟

196
00:20:28,478 --> 00:20:31,862
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,867 --> 00:20:36,874
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,880 --> 00:20:40,135
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:40,140 --> 00:20:43,481
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,487 --> 00:20:46,619
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,624 --> 00:20:50,128
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,569 --> 00:21:00,410
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,843 --> 00:21:06,433
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,437 --> 00:21:12,073
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:12,081 --> 00:21:16,673
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,686 --> 00:21:22,277
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:22,282 --> 00:21:25,787
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,792 --> 00:21:29,216
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:29,221 --> 00:21:32,184
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:32,189 --> 00:21:34,860
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,865 --> 00:21:37,452
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,455 --> 00:21:41,171
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:41,178 --> 00:21:45,603
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,609 --> 00:21:48,612
كلا، البتة

215
00:21:51,711 --> 00:21:53,381
أخبرتكم

216
00:21:53,385 --> 00:21:55,931
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,934 --> 00:21:57,730
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,733 --> 00:22:00,027
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:22:00,030 --> 00:22:03,829
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,835 --> 00:22:08,218
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,772 --> 00:22:10,856
مهلاً

222
00:22:10,858 --> 00:22:13,363
هذا حلمي

223
00:22:13,367 --> 00:22:16,206
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,695 --> 00:22:28,035
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:28,040 --> 00:22:31,673
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,679 --> 00:22:33,347
!من دواعي سروري

227
00:22:38,656 --> 00:22:40,411
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,621 --> 00:23:31,913
مهلاً

229
00:23:34,592 --> 00:23:36,178
هذا مجرد حلم

230
00:23:36,181 --> 00:23:38,225
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,453 --> 00:23:45,540
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:52,192 --> 00:23:54,070
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:51,181 --> 00:24:54,437
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,663 --> 00:25:00,538
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,541 --> 00:25:02,505
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,672 --> 00:25:54,970
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,334 --> 00:26:05,213
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:06,220 --> 00:26:07,763
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,764 --> 00:26:10,061
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,550 --> 00:26:47,848
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:55,006 --> 00:26:56,717
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,718 --> 00:26:59,805
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,811 --> 00:27:03,985
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,992 --> 00:27:05,578
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,581 --> 00:27:08,377
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,382 --> 00:27:10,052
أمر جلالتك

247
00:27:13,442 --> 00:27:14,484
الشراب

248
00:27:20,045 --> 00:27:21,549
مولاتي

249
00:27:23,976 --> 00:27:27,233
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:27,238 --> 00:27:29,616
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,663 --> 00:27:36,841
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,608 --> 00:27:41,654
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,660 --> 00:27:44,957
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,470 --> 00:27:50,099
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:50,103 --> 00:27:52,232
أهذه (أليس)؟

256
00:27:52,236 --> 00:27:54,823
أظن ذلك

257
00:27:54,828 --> 00:27:57,499
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,503 --> 00:28:00,049
يبدو أنها تذبحه

259
00:28:00,053 --> 00:28:02,642
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,645 --> 00:28:07,652
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,661 --> 00:28:11,042
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,597 --> 00:28:16,811
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,817 --> 00:28:19,447
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:21,040 --> 00:28:23,336
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,633 --> 00:28:40,055
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,667 --> 00:29:16,967
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,851 --> 00:29:21,190
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:21,195 --> 00:29:24,619
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,625 --> 00:29:29,342
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,349 --> 00:29:33,313
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,318 --> 00:29:36,868
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,874 --> 00:29:40,962
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,969 --> 00:29:44,310
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,777 --> 00:29:49,118
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:49,123 --> 00:29:51,418
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,421 --> 00:29:53,926
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,930 --> 00:29:56,517
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,520 --> 00:29:59,191
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:59,196 --> 00:30:03,204
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,433 --> 00:30:09,768
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,624 --> 00:30:19,998
أقادمة؟

282
00:31:10,458 --> 00:31:12,291
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,805 --> 00:31:19,097
!هذه أنت

284
00:31:19,098 --> 00:31:22,599
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,604 --> 00:31:25,895
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,900 --> 00:31:28,941
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,946 --> 00:31:31,113
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,497 --> 00:31:36,245
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:36,250 --> 00:31:40,209
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:40,215 --> 00:31:42,508
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:44,011 --> 00:31:49,554
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:51,142 --> 00:31:53,016
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:53,018 --> 00:31:54,934
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,938 --> 00:31:58,313
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,613 --> 00:32:02,404
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,829 --> 00:32:07,288
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,294 --> 00:32:10,085
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:10,089 --> 00:32:12,006
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:12,008 --> 00:32:14,340
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,344 --> 00:32:16,804
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,808 --> 00:32:20,225
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:20,231 --> 00:32:24,689
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,696 --> 00:32:27,155
إنها تدق مجدداً

304
00:32:27,159 --> 00:32:31,743
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,837 --> 00:32:39,088
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:39,095 --> 00:32:44,054
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,647 --> 00:32:46,606
!يا للسماء

308
00:32:46,982 --> 00:32:49,941
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,947 --> 00:32:56,197
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:56,248 --> 00:32:57,289
!صانع القبعات

311
00:32:58,544 --> 00:32:59,626
شكراً

312
00:33:01,382 --> 00:33:02,340
أنا بخير

313
00:33:02,341 --> 00:33:05,924
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,930 --> 00:33:08,721
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,726 --> 00:33:09,976
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,978 --> 00:33:12,312
إنها رقصة

317
00:33:13,736 --> 00:33:16,235
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:16,239 --> 00:33:19,157
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:19,162 --> 00:33:25,787
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,552 --> 00:33:30,634
!كلا

321
00:33:34,770 --> 00:33:36,854
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,401 --> 00:33:40,736
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,459 --> 00:33:49,374
يا للهول

324
00:34:12,664 --> 00:34:14,164
!اخرجني

325
00:34:17,795 --> 00:34:23,421
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,473 --> 00:34:25,557
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,522 --> 00:34:29,312
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:34,240 --> 00:34:38,532
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,539 --> 00:34:40,204
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:40,208 --> 00:34:42,543
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,546 --> 00:34:47,005
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,475 --> 00:34:53,140
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:53,144 --> 00:34:54,936
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,694 --> 00:34:57,861
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,862 --> 00:35:02,071
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:02,079 --> 00:35:07,246
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:15,182 --> 00:35:17,015
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,442 --> 00:35:22,858
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,327 --> 00:35:29,870
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,749 --> 00:35:32,667
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,841 --> 00:35:37,714
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:41,056 --> 00:35:42,472
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,548 --> 00:36:01,964
جرّبي هذا

344
00:36:13,777 --> 00:36:14,987
!يعجبني

345
00:36:14,989 --> 00:36:18,072
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:19,120 --> 00:36:20,246
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:20,248 --> 00:36:23,623
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,628 --> 00:36:25,920
ملعقة

349
00:36:27,593 --> 00:36:30,384
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,388 --> 00:36:31,848
!طبعاً

351
00:36:31,850 --> 00:36:33,723
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,727 --> 00:36:37,352
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,358 --> 00:36:39,399
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,402 --> 00:36:43,489
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,495 --> 00:36:46,411
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,552 --> 00:36:59,386
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,394 --> 00:37:03,642
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,650 --> 00:37:05,193
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,529 --> 00:37:08,612
ماذا؟

360
00:37:10,829 --> 00:37:15,121
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:15,128 --> 00:37:20,627
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,637 --> 00:37:24,221
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:24,225 --> 00:37:26,809
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,813 --> 00:37:30,649
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,658 --> 00:37:33,763
He went galumphing back </ i>

366
00:37:35,160 --> 00:37:37,285
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,288 --> 00:37:41,830
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:47,055 --> 00:37:48,263
تفكيري؟

369
00:37:55,277 --> 00:37:57,485
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,493 --> 00:38:02,244
لست تذبحين؟

371
00:38:02,248 --> 00:38:05,412
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,417 --> 00:38:07,835
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,838 --> 00:38:10,046
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,765 --> 00:38:15,055
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:15,058 --> 00:38:20,517
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,525 --> 00:38:22,442
كثرتي؟

377
00:38:23,614 --> 00:38:26,156
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:26,160 --> 00:38:28,452
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,545 --> 00:38:33,669
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,672 --> 00:38:35,589
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:47,069 --> 00:38:49,278
حدثت هنا

382
00:38:50,407 --> 00:38:52,992
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,490 --> 00:40:51,616
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,956 --> 00:40:54,163
أنا بخير

385
00:40:55,252 --> 00:40:56,794
حقاً؟

386
00:40:59,343 --> 00:41:02,470
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,475 --> 00:41:04,351
ماذا؟

388
00:41:05,898 --> 00:41:07,024
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,601 --> 00:41:46,143
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:46,147 --> 00:41:48,147
امسكي جيداً

391
00:41:52,204 --> 00:41:54,829
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:55,125 --> 00:42:57,918
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,922 --> 00:43:00,048
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:01,055 --> 00:43:03,014
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:03,017 --> 00:43:04,892
!اجلس

396
00:43:07,068 --> 00:43:09,694
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,698 --> 00:43:12,658
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,661 --> 00:43:16,204
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:16,210 --> 00:43:17,794
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,839 --> 00:43:20,966
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,971 --> 00:43:23,472
سوف ننقذه

402
00:43:23,476 --> 00:43:24,475
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,562 --> 00:43:26,313
!لا أبالي

404
00:43:26,315 --> 00:43:28,691
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,696 --> 00:43:31,531
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,534 --> 00:43:34,328
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,333 --> 00:43:38,627
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,633 --> 00:43:42,967
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,974 --> 00:43:47,017
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:47,024 --> 00:43:49,527
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,530 --> 00:43:51,823
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,827 --> 00:43:53,287
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,645 --> 00:44:08,064
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:55,251 --> 00:44:57,376
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:03,226 --> 00:45:05,603
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,364 --> 00:45:51,238
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:21,012 --> 00:46:22,597
مولاتي

418
00:46:30,901 --> 00:46:33,159
آسفة للغاية

419
00:46:42,764 --> 00:46:44,432
تصويبة بارعة

420
00:46:47,151 --> 00:46:48,943
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,945 --> 00:46:50,696
أمر جلالتك

422
00:46:53,915 --> 00:46:55,248
أريد مساعدتك

423
00:47:00,677 --> 00:47:03,054
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,394 --> 00:47:05,811
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,813 --> 00:47:07,855
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,859 --> 00:47:10,319
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,323 --> 00:47:13,201
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:13,205 --> 00:47:16,331
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:26,231 --> 00:47:27,731
!لا تنهيها

430
00:47:27,734 --> 00:47:31,443
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,794 --> 00:47:36,627
!يا للسماء

432
00:47:42,140 --> 00:47:43,805
وما هذا؟

433
00:47:43,809 --> 00:47:46,104
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:46,106 --> 00:47:48,566
...هذه أمم

435
00:47:49,572 --> 00:47:50,613
أمم)؟)

436
00:47:50,615 --> 00:47:52,867
(من (أمبردج

437
00:47:52,870 --> 00:47:55,454
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,458 --> 00:47:59,712
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,719 --> 00:48:02,803
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,808 --> 00:48:04,767
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,770 --> 00:48:08,104
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:08,110 --> 00:48:13,197
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:13,204 --> 00:48:15,164
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:15,167 --> 00:48:18,210
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,485 --> 00:48:30,112
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,376 --> 00:48:38,252
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:38,257 --> 00:48:39,924
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,927 --> 00:48:42,219
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,354 --> 00:48:46,438
!اجلسي

450
00:48:50,366 --> 00:48:51,657
!انصرفوا

451
00:48:54,873 --> 00:48:57,124
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:57,128 --> 00:48:58,756
!البدينان

453
00:49:02,390 --> 00:49:04,390
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,394 --> 00:49:07,896
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,501 --> 00:49:16,710
!تكلما

456
00:49:18,171 --> 00:49:20,380
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,385 --> 00:49:22,970
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,974 --> 00:49:25,226
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,528 --> 00:49:30,111
أحب بدينيّ

460
00:49:30,115 --> 00:49:31,825
!الآن انصرفا

461
00:50:01,055 --> 00:50:04,932
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,628 --> 00:50:10,595
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,599 --> 00:50:11,434
(أمم)

464
00:50:11,435 --> 00:50:14,570
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,576 --> 00:50:16,665
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,469 --> 00:50:19,847
(من (أمبردج

467
00:50:19,849 --> 00:50:21,979
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,983 --> 00:50:23,697
إنه عنيد

469
00:50:23,700 --> 00:50:26,081
أنت متهاون للغاية

470
00:50:26,084 --> 00:50:28,090
!اجلبوه

471
00:50:51,405 --> 00:50:54,790
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,976 --> 00:51:00,945
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,950 --> 00:51:03,330
،معتوهة

474
00:51:03,333 --> 00:51:08,264
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:08,272 --> 00:51:11,030
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:11,034 --> 00:51:12,788
أين (أليس)؟

477
00:51:12,791 --> 00:51:17,137
لست أدري

478
00:51:17,145 --> 00:51:20,028
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,831 --> 00:51:22,708
توقف

480
00:51:24,383 --> 00:51:26,850
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,855 --> 00:51:29,530
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,534 --> 00:51:31,455
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,458 --> 00:51:33,714
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,718 --> 00:51:37,603
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,651 --> 00:51:40,576
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,967 --> 00:51:46,144
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:46,149 --> 00:51:49,366
...بهذه

488
00:51:49,372 --> 00:51:54,470
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:58,159 --> 00:51:59,579
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,591 --> 00:52:03,221
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:03,224 --> 00:52:06,064
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:15,109 --> 00:52:18,286
حسناً إذن

493
00:52:18,292 --> 00:52:19,461
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,461 --> 00:52:21,592
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,441 --> 00:52:34,653
!صانع القبعات

496
00:52:40,472 --> 00:52:42,018
!اتركونا

497
00:52:54,826 --> 00:52:57,794
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,799 --> 00:52:59,219
أجل يا مولاتي

499
00:52:59,222 --> 00:53:01,478
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,705 --> 00:53:07,673
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:18,095 --> 00:53:21,941
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,948 --> 00:53:23,744
أين هي الآن؟

503
00:53:23,747 --> 00:53:25,794
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,797 --> 00:53:30,687
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,693 --> 00:53:35,289
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,296 --> 00:53:39,768
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,717 --> 00:53:59,680
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,829 --> 00:54:15,376
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,377 --> 00:54:18,552
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,609 --> 00:54:24,077
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:24,082 --> 00:54:25,754
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,757 --> 00:54:30,815
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,824 --> 00:54:34,584
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,589 --> 00:54:36,761
،الرجال

515
00:54:36,764 --> 00:54:38,476
النساء

516
00:54:42,039 --> 00:54:43,959
حتى الأثاث

517
00:54:45,847 --> 00:54:48,353
حتى... الملك؟

518
00:54:54,928 --> 00:54:58,019
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,453 --> 00:55:01,538
...مولاتي

520
00:55:03,299 --> 00:55:07,854
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,948 --> 00:55:10,953
ما عدت واثقة

522
00:55:12,507 --> 00:55:16,182
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:16,188 --> 00:55:17,945
فأنت لديّ

524
00:55:37,574 --> 00:55:39,998
إنها رائعة

525
00:55:40,002 --> 00:55:42,928
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,933 --> 00:55:46,484
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,786 --> 00:55:50,166
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,488 --> 00:55:57,869
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,349 --> 00:56:12,477
!صانع القبعات

530
00:56:14,448 --> 00:56:17,789
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,794 --> 00:56:20,176
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:20,180 --> 00:56:23,355
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,421 --> 00:56:29,928
هل جننت؟

534
00:56:34,158 --> 00:56:37,416
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,422 --> 00:56:40,725
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,731 --> 00:56:43,490
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,733 --> 00:56:51,985
خذ

538
00:56:55,084 --> 00:56:58,050
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,900 --> 00:57:04,496
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,627 --> 00:57:07,178
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:07,183 --> 00:57:12,112
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:12,118 --> 00:57:13,998
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:14,002 --> 00:57:19,225
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,327 --> 00:57:34,085
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:34,091 --> 00:57:36,849
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,853 --> 00:57:39,192
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:39,195 --> 00:57:41,453
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,458 --> 00:57:44,841
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,646 --> 00:57:48,482
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,240 --> 00:58:00,327
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,330 --> 00:58:02,086
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:02,088 --> 00:58:04,595
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,599 --> 00:58:06,104
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:06,106 --> 00:58:09,157
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,311 --> 00:58:17,444
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,312 --> 00:58:26,192
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,871 --> 00:58:29,582
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,385 --> 00:58:51,974
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,977 --> 00:58:55,570
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,574 --> 00:58:59,417
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,424 --> 00:59:01,848
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,297 --> 00:59:18,507
صانع القبعات؟

563
00:59:19,180 --> 00:59:20,517
أين أنت؟

564
00:59:22,236 --> 00:59:23,279
صانع القبعات؟

565
00:59:24,873 --> 00:59:26,168
،(ماليومكون)

566
00:59:26,171 --> 00:59:28,719
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,721 --> 00:59:30,601
ها هي ذي

568
00:59:30,605 --> 00:59:33,572
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,381 --> 00:59:37,801
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:52,076 --> 00:59:56,756
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,763 --> 00:59:58,350
!إليك عني

572
01:00:15,881 --> 01:00:17,384
معي عينك

573
01:01:30,494 --> 01:01:31,371
!كلا

574
01:01:35,761 --> 01:01:39,683
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,699 --> 01:01:46,618
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,624 --> 01:01:48,586
!أخرى

577
01:01:59,407 --> 01:02:03,787
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,498 --> 01:02:19,708
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:26,020 --> 01:02:29,190
!(ستاين)

580
01:03:23,174 --> 01:03:25,592
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:06,038 --> 01:04:10,877
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,884 --> 01:04:15,097
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,992 --> 01:04:21,827
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,712 --> 01:04:28,257
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,262 --> 01:04:30,349
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,483 --> 01:04:35,444
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,449 --> 01:04:36,867
!صانع القبعات

588
01:04:39,209 --> 01:04:41,545
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,549 --> 01:04:42,675
!انطلقي

590
01:05:09,373 --> 01:05:11,584
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:14,094 --> 01:05:15,470
(أليس)

592
01:05:16,559 --> 01:05:17,727
!اركضي

593
01:05:23,452 --> 01:05:25,037
!امسكوا بها

594
01:05:36,528 --> 01:05:37,654
...(أليس)

595
01:05:38,700 --> 01:05:40,828
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,833 --> 01:05:46,797
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,806 --> 01:05:49,518
اعطيني السيف

598
01:05:50,693 --> 01:05:53,027
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:53,030 --> 01:05:57,496
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:18,141 --> 01:06:19,809
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,813 --> 01:06:21,980
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,339 --> 01:06:33,218
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,359 --> 01:06:40,195
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,498 --> 01:06:45,626
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,304 --> 01:06:50,179
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:50,183 --> 01:06:53,688
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,693 --> 01:07:01,495
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,506 --> 01:07:03,675
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:23,062 --> 01:07:26,442
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,399 --> 01:07:42,986
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,249 --> 01:07:47,501
اكتمل الدرع

612
01:07:50,513 --> 01:07:54,226
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,734 --> 01:07:57,861
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,948 --> 01:08:00,409
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,510 --> 01:08:03,220
رافقيني

616
01:08:08,490 --> 01:08:10,324
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,421 --> 01:08:15,672
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,357 --> 01:08:22,776
أجل، هذا رائع

619
01:08:24,031 --> 01:08:27,118
تأكدي من الأمر

620
01:08:27,123 --> 01:08:30,416
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,354 --> 01:08:39,065
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,227 --> 01:08:48,815
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,998 --> 01:08:54,711
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,847 --> 01:09:00,893
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:00,900 --> 01:09:06,907
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,914 --> 01:09:09,543
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,548 --> 01:09:12,799
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,805 --> 01:09:15,808
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,901 --> 01:09:18,569
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,573 --> 01:09:23,621
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,627 --> 01:09:26,504
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,643 --> 01:09:30,978
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,656 --> 01:09:35,782
انفخي

634
01:09:50,281 --> 01:09:52,534
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,538 --> 01:09:55,082
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,628 --> 01:10:18,129
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,436 --> 01:10:24,019
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:24,021 --> 01:10:26,900
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,904 --> 01:10:28,323
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,326 --> 01:10:30,371
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,373 --> 01:10:32,415
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,417 --> 01:10:37,130
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:37,137 --> 01:10:40,557
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,645 --> 01:10:42,606
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,693 --> 01:10:45,112
ستتوقف عليه

646
01:10:45,199 --> 01:10:49,453
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,543 --> 01:10:52,253
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,256 --> 01:10:55,385
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:59,023 --> 01:11:00,441
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:20,115 --> 01:11:22,701
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,704 --> 01:11:24,915
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,710 --> 01:11:28,048
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:28,051 --> 01:11:32,513
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,520 --> 01:11:34,480
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,483 --> 01:11:37,944
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,949 --> 01:11:41,122
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:41,125 --> 01:11:44,334
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,339 --> 01:11:47,176
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,180 --> 01:11:50,683
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,984 --> 01:11:54,861
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,384 --> 01:12:04,595
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,597 --> 01:12:06,307
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,288 --> 01:12:53,209
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,215 --> 01:12:55,507
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,269 --> 01:13:00,311
إني هنا وراءك

666
01:13:00,314 --> 01:13:02,692
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,985 --> 01:13:38,862
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,865 --> 01:13:41,826
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,168 --> 01:13:45,252
سيدتي؟

670
01:13:45,255 --> 01:13:50,053
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,239 --> 01:13:56,240
ما هذا؟

672
01:13:56,242 --> 01:14:00,329
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,333 --> 01:14:03,879
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:09,062 --> 01:14:10,272
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,902 --> 01:14:15,907
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,839 --> 01:14:24,052
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:24,057 --> 01:14:26,978
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,982 --> 01:14:30,734
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,328 --> 01:14:35,747
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,727 --> 01:14:44,770
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:09,081 --> 01:15:13,751
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,228 --> 01:15:19,981
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,620 --> 01:15:26,832
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:29,882 --> 01:15:31,883
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,886 --> 01:15:34,847
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:45,043 --> 01:15:47,838
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,224 --> 01:15:52,559
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,561 --> 01:15:54,271
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,274 --> 01:15:57,568
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,847 --> 01:16:08,430
لدينا ضيوف

691
01:16:18,455 --> 01:16:20,291
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,700 --> 01:16:35,828
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,832 --> 01:16:38,002
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:38,004 --> 01:16:40,673
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,678 --> 01:16:45,556
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,563 --> 01:16:49,318
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,324 --> 01:16:50,951
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,122 --> 01:16:54,625
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,683 --> 01:17:03,060
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,192 --> 01:17:08,613
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,790 --> 01:17:32,043
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,766 --> 01:17:36,727
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,941 --> 01:17:40,817
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,205 --> 01:17:46,708
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,710 --> 01:17:49,504
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,137 --> 01:17:53,808
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,812 --> 01:17:55,436
طبعاً

708
01:17:55,438 --> 01:17:58,484
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,122 --> 01:18:05,041
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,345 --> 01:18:10,139
أخشى ذلك

711
01:18:10,142 --> 01:18:13,312
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,316 --> 01:18:16,737
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,742 --> 01:18:21,789
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,969 --> 01:18:26,512
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,568 --> 01:18:33,736
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,860 --> 01:18:52,905
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,912 --> 01:18:56,372
هذا أنا

718
01:18:58,006 --> 01:19:01,093
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,098 --> 01:19:02,767
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,770 --> 01:19:04,229
أنا أتقدّم

721
01:19:04,231 --> 01:19:06,233
بل أنا

722
01:19:06,236 --> 01:19:08,571
بل أنا

723
01:19:25,447 --> 01:19:29,994
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,475 --> 01:19:37,893
...(أليس)

725
01:19:39,188 --> 01:19:41,108
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,111 --> 01:19:44,446
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,451 --> 01:19:47,747
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,380 --> 01:19:51,383
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,483 --> 01:20:29,235
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,240 --> 01:20:31,616
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,083 --> 01:20:34,960
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:34,963 --> 01:20:37,714
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,719 --> 01:20:39,802
هل ستموت؟

734
01:20:39,805 --> 01:20:41,931
بل سأتحول

735
01:20:41,936 --> 01:20:45,564
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,569 --> 01:20:49,364
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,370 --> 01:20:51,162
!لست غبية

738
01:20:51,207 --> 01:20:54,084
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,088 --> 01:20:56,923
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:56,927 --> 01:20:59,429
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,434 --> 01:21:03,020
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:03,026 --> 01:21:05,444
،أنا ابنته

743
01:21:05,448 --> 01:21:07,073
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,410 --> 01:21:10,872
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:10,877 --> 01:21:13,252
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,256 --> 01:21:15,926
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:18,936 --> 01:21:20,854
"بلاد العجائب"

748
01:21:20,858 --> 01:21:25,236
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,243 --> 01:21:27,119
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,123 --> 01:21:30,917
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:30,923 --> 01:21:32,632
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,718 --> 01:21:36,053
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:38,021 --> 01:21:41,356
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,455 --> 01:21:48,666
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,216 --> 01:21:53,383
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,389 --> 01:21:55,641
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,644 --> 01:21:57,979
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:57,983 --> 01:22:01,069
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,075 --> 01:22:04,786
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:04,792 --> 01:22:08,335
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,345 --> 01:22:16,392
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:15,796 --> 01:24:17,423
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,425 --> 01:24:20,260
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,606 --> 01:24:26,192
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,195 --> 01:24:30,532
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,539 --> 01:24:33,498
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,504 --> 01:24:38,633
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,519 --> 01:24:42,604
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,606 --> 01:24:45,692
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:45,740 --> 01:24:48,905
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,252 --> 01:24:53,337
أرجوك

772
01:24:53,340 --> 01:24:54,674
!كلا

773
01:24:54,719 --> 01:24:59,056
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,062 --> 01:25:01,563
!(جيبرووكي)

775
01:25:48,798 --> 01:25:50,424
هذا مستحيل

776
01:25:50,428 --> 01:25:53,306
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,115 --> 01:26:04,243
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,169 --> 01:26:07,546
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,514 --> 01:26:16,728
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,001 --> 01:26:25,295
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:26,761 --> 01:26:27,928
هنا

782
01:26:30,227 --> 01:26:32,226
(مرحباً (أمم

783
01:26:45,721 --> 01:26:48,973
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,362 --> 01:26:56,280
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,045 --> 01:27:03,171
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,176 --> 01:27:06,262
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,267 --> 01:27:09,769
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,111 --> 01:27:14,697
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:15,788 --> 01:27:20,707
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:20,715 --> 01:27:23,008
!يكفي كلاماً

791
01:27:30,780 --> 01:27:33,658
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,091 --> 01:27:41,802
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:42,892 --> 01:27:44,601
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,401 --> 01:27:48,776
،الخامس

795
01:27:51,328 --> 01:27:53,329
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:54,710 --> 01:27:55,836
،السادس

797
01:27:56,548 --> 01:27:58,965
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,111 --> 01:28:26,820
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:53,822 --> 01:30:55,742
!لتقطع رأسك

800
01:31:27,757 --> 01:31:29,720
!اقتلوها

801
01:31:29,723 --> 01:31:32,601
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,606 --> 01:31:33,942
كيف تجرؤ؟

803
01:31:33,945 --> 01:31:35,740
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,119 --> 01:32:19,164
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,169 --> 01:32:22,424
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:24,769 --> 01:32:26,063
...ولكن

807
01:32:26,066 --> 01:32:29,069
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,074 --> 01:32:31,914
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:31,918 --> 01:32:36,300
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,397 --> 01:32:41,942
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:43,912 --> 01:32:48,545
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:51,811 --> 01:32:54,357
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,362 --> 01:32:56,531
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,534 --> 01:32:58,954
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,219 --> 01:33:04,639
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,641 --> 01:33:21,940
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:21,947 --> 01:33:25,036
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,040 --> 01:33:27,752
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:27,757 --> 01:33:30,718
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:30,722 --> 01:33:32,850
!لقد حاول قتلي

821
01:33:32,854 --> 01:33:36,485
"يوم العظمة"

822
01:33:43,429 --> 01:33:46,727
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,083 --> 01:34:35,004
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,006 --> 01:34:38,218
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,224 --> 01:34:41,897
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:44,996 --> 01:34:48,420
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:14,670 --> 01:35:16,716
يمكنك البقاء

828
01:35:19,853 --> 01:35:24,069
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:29,717 --> 01:35:31,511
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,514 --> 01:35:35,063
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,068 --> 01:35:37,112
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,350 --> 01:35:48,271
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,275 --> 01:35:51,446
لن تتذكريني

834
01:35:51,451 --> 01:35:55,373
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,477 --> 01:36:04,234
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,241 --> 01:36:08,789
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,269 --> 01:36:15,272
(وداعاً (أليس

838
01:37:01,640 --> 01:37:05,217
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,222 --> 01:37:07,475
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,488 --> 01:37:12,909
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:12,913 --> 01:37:15,918
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:15,922 --> 01:37:18,423
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,428 --> 01:37:22,102
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,109 --> 01:37:24,403
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,406 --> 01:37:27,870
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:27,876 --> 01:37:31,841
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:31,846 --> 01:37:34,767
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,280 --> 01:37:40,327
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,331 --> 01:37:45,088
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,061 --> 01:37:49,649
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:49,653 --> 01:37:52,948
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:54,960 --> 01:37:58,340
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,354 --> 01:38:05,318
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:07,875 --> 01:38:11,088
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:13,685 --> 01:38:16,732
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:16,736 --> 01:38:19,616
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:19,620 --> 01:38:22,708
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,109 --> 01:38:31,863
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,596 --> 01:38:43,602
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:43,652 --> 01:38:46,490
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,494 --> 01:38:49,291
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,295 --> 01:38:52,465
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,471 --> 01:38:54,391
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,477 --> 01:38:58,567
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:00,789 --> 01:39:04,752
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:04,758 --> 01:39:08,264
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,358 --> 01:39:11,652
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:11,655 --> 01:39:16,205
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,200 --> 01:41:30,200
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::

