1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
:ترجمة
((BackFire *.* Na5))

2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
:تعديل
Mr.SHiNE

3
00:00:25,400 --> 00:00:27,348
<i>... في يوم انتهاء العالم</i>

4
00:00:27,398 --> 00:00:32,793
<i>مصير البشية حُمل في
صندوق من الحديد</i>

5
00:00:42,284 --> 00:00:46,879
<i>في موقع سري، مُصمّمون
... علماء و مهندسون اجتمعوا</i>

6
00:00:46,880 --> 00:00:50,375
<i>و استنتجَوا أن هناك
:أمل واحد فقط لمستقبلِنا</i>

7
00:00:51,974 --> 00:00:54,772
<i>... و هو بناء مدينةٍ تحت الأرض</i>

8
00:00:54,871 --> 00:00:58,568
<i>مصمّمَة لإبْقاء مواطنيها
محميين للأجيالِ القادمة</i>

9
00:01:10,456 --> 00:01:12,954
اضمنْ الصندوقَ

10
00:01:13,054 --> 00:01:14,952
اجعله لـ 200 سنة

11
00:01:15,052 --> 00:01:18,349
سوف نبقيهم في المدينة
لمدة 200 سنة

12
00:01:20,547 --> 00:01:21,945
أأنت متأكد أن ذلك سوف يكفي؟

13
00:01:22,045 --> 00:01:25,942
لا أحد منا يمكنه التأكد من أي شيء
نستطيع أن نتأمل

14
00:01:26,041 --> 00:01:29,438
<i>النمو بدون معرفة
... للعالم الخارجي</i>

15
00:01:30,038 --> 00:01:34,653
الأجيال القادمة سوف تنزف حزناً
من أجل ما فقدوه

16
00:01:39,928 --> 00:01:41,726
لمصلحة كُلّ البشرية

17
00:01:48,121 --> 00:01:51,017
<i>... الصندوق أؤتمنَ إلى رئيسِة المدينة الأولِى</i>

18
00:01:51,117 --> 00:01:53,316
<i>و سوف تنقله إلى وريثِها</i>

19
00:02:00,908 --> 00:02:02,906
<i>...كلما عَدّتْ السَنَواتُ تنازلاً</i>

20
00:02:02,906 --> 00:02:06,303
<i>الصندوق أنتقل من رئيس إلى رئيس</i>

21
00:02:06,402 --> 00:02:08,600
<i>...لا أحد يعرف السر الذي بداخله</i>

22
00:02:08,701 --> 00:02:11,897
<i>فقط أنه سوف يُفتح
عندما سيحتاجون إليه بشدة</i>

23
00:02:14,994 --> 00:02:17,642
<i>... و لكن القدر أخذ طريق أخر</i>

24
00:02:18,891 --> 00:02:20,888
<i>و السلسلة كُسِرتْ</i>

25
00:02:34,175 --> 00:02:37,172
<i>...و كلما كَبرتْ المدينةُ في السنّ و بَدأتْ بالانْهياَر</i>

26
00:02:37,273 --> 00:02:41,868
<i>فتح الصندوق بهدوء</i>

27
00:02:57,453 --> 00:03:03,847
<font color="#ffff00" size=38>**مدينة الجمرة**

28
00:03:29,522 --> 00:03:33,418
أبي، هل تسمع هذا؟-
أسرع، لا نريد أن نتأخر-

29
00:03:33,418 --> 00:03:36,415
<i>إنني أحاول-
أنا فخور بك يا بني-</i>

30
00:03:36,516 --> 00:03:38,813
اليوم هو اليوم المنتظر-
نعم-

31
00:03:38,913 --> 00:03:42,610
أتمنى أن لا يتم تعييني
في إحدى الوظائف السخيفة

32
00:03:42,709 --> 00:03:45,807
<i>لا تستطيع اختيار نوع العلم الذي
تريده في يوم التعيين</i>

33
00:03:45,906 --> 00:03:47,405
<i>... الشيء المهم هو</i>

34
00:03:49,503 --> 00:03:52,000
مهمتك

35
00:03:52,000 --> 00:03:56,796
واحد، أثنين، ثلاثة
... أربعة

36
00:03:57,795 --> 00:04:02,690
خمسة، ستة، سبعة
ثمانية

37
00:04:07,585 --> 00:04:09,483
إن الوقت أطول الآن

38
00:04:09,584 --> 00:04:12,580
<i> هذه كانت طويلة-
نعم، و هذه هي المرة الثالثة لهذا الأسبوع-</i>

39
00:04:12,580 --> 00:04:14,678
المولدات هي مصدر الطاقة
الوحيد لنا

40
00:04:14,779 --> 00:04:16,777
<i>جميع أعضاء الصيانة-
إذا تحطمت-</i>

41
00:04:16,876 --> 00:04:18,875
<i>يطلب منهم القدوم الى مراكزهم-
سوف نتحطم جميعاً-</i>

42
00:04:18,974 --> 00:04:22,271
ذلك مثيرُ-
أبي، هذا المكان سوف يتحطم-

43
00:04:22,771 --> 00:04:26,218
كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي
بينما هذا المكان يهدم

44
00:04:27,066 --> 00:04:29,164
سوف أدخل الى ذلك المولد
مهما كلّف الأمر

45
00:04:59,934 --> 00:05:01,233
... تهانينا

46
00:05:01,733 --> 00:05:04,531
على إنْجاز
:هذه المناسبةِ بالغة الأهميةِ

47
00:05:05,630 --> 00:05:07,028
يوم تعيينكم

48
00:05:12,523 --> 00:05:13,622
!لقد تأخرت

49
00:05:14,721 --> 00:05:17,168
لينا)، هل أنتِ و جدتكِ بخير؟)-
نعم، نحن بخير-

50
00:05:17,218 --> 00:05:19,815
هل أنت بخير، سيد (توك)؟-
(إنه مجرد انقطاع كهربائي آخر، يا (لينا-

51
00:05:21,215 --> 00:05:23,012
مرحباً

52
00:05:31,804 --> 00:05:33,602
<i>... مهما يكون عمرك، لقد جاء الوقت </i>

53
00:05:33,703 --> 00:05:36,000
<i>لتَلْبِية النداءِ للعمل-
(مرحباً سيد (بواز-</i>

54
00:05:36,100 --> 00:05:39,098
!توقفي-
أنتجْ الكتابَ الخاص بمدينةِ الجمرةِ-

55
00:05:42,094 --> 00:05:44,293
يجب أن تسجلي اسمكِ-
!لقد تأخرت-

56
00:06:00,177 --> 00:06:01,076
(ليزي)

57
00:06:04,873 --> 00:06:08,369
<i>نقسم-
الولاء الأبدي إلى مدينتِنا-</i>

58
00:06:08,468 --> 00:06:11,766
نُعلنُ امتناننا اللانهائيَ
... إلى البُناةِ

59
00:06:11,766 --> 00:06:13,764
الذين اختارَوا هذا الموقعِ
بعناية عظيمة

60
00:06:13,764 --> 00:06:16,761
نَزدهرُ فوق
نهرنا المُتَدفِّق الهائل

61
00:06:16,761 --> 00:06:21,057
نَزدهرُ شكراً إلى الطاقة العالية
...المولدة من مولّدِنا الهائلِ

62
00:06:21,156 --> 00:06:24,053
يعمل في منتصف المدينة
و كأنه قلب رائع

63
00:06:24,154 --> 00:06:28,650
ما بعد الجمرةِ، الظلام سوف
يسود البلاد في كل الاتجاهات

64
00:06:28,749 --> 00:06:31,746
لنا الضوءُ الوحيدُ في عالم مُظلم

65
00:06:33,445 --> 00:06:35,443
هذا صحيح

66
00:06:44,434 --> 00:06:46,332
حقيبة

67
00:06:58,721 --> 00:07:01,518
كن الأولُ لاكتِشاف مستقبلِكَ

68
00:07:03,815 --> 00:07:05,912
أدخل يدك، أيها الرجل الصغير

69
00:07:09,010 --> 00:07:12,007
اقرأه بصوت عالٍ

70
00:07:12,108 --> 00:07:15,004
مساعد الكهربائي

71
00:07:16,103 --> 00:07:18,202
سوف أعمل على المولد

72
00:07:20,199 --> 00:07:22,397
<i>مُساعد أداة ضبط الوقتِ</i>

73
00:07:22,397 --> 00:07:24,395
<i>سوف تعملين مع الساعات</i>

74
00:07:27,992 --> 00:07:31,389
<i>مُساعد تصليحِ بنايات-
يستمتعون كثيراً-</i>

75
00:07:33,587 --> 00:07:35,885
<i>مساعدة في بيت الزجاجي-
فتاة جيدة-</i>

76
00:07:37,383 --> 00:07:40,580
<i>مقشرة للبطاطا-
سوف تكونين مفيدة-</i>

77
00:07:47,473 --> 00:07:50,070
مساعدة المخزنِ-
شغل حيوي-

78
00:07:56,865 --> 00:07:59,361
اختاري واحدة، أيتها الفتاة الصغيرة

79
00:08:12,050 --> 00:08:12,949
أعمال الأنابيب؟

80
00:08:13,548 --> 00:08:16,245
بصوت أعلى، لكي نستطيع
جميعنا الاستماع

81
00:08:18,044 --> 00:08:20,141
أنا عاملة في الأنابيب

82
00:08:20,242 --> 00:08:23,638
أنتِ بنت محظوظة جداً
هذا عمل مهم

83
00:08:32,929 --> 00:08:36,926
مكشطة قالبِ-
لدينا مكشطة قالبِ، عظيم-

84
00:08:49,813 --> 00:08:50,513
مرسال

85
00:08:55,907 --> 00:08:58,604
<i>لقد اخترت عمل سخيف، ولكن مقارنتاً بك-
(لينا)-</i>

86
00:08:58,705 --> 00:09:00,303
<i>عملي هو اضاءة الشموع-
(لينا)-</i>

87
00:09:00,402 --> 00:09:02,301
صيحي اذا احتجتِ لي-
لنتبادل الوظائف-

88
00:09:02,401 --> 00:09:05,199
ماذا؟-
لنتبادل الوظائف، أرجوكِ يجب عليكِ-

89
00:09:05,199 --> 00:09:07,596
تريد العمل في مجال الأنابيب؟

90
00:09:07,696 --> 00:09:10,093
كلا، أريد العمل كمساعد كهربائي
... و أعمل على المولد

91
00:09:10,143 --> 00:09:11,093
و لكن (جوس) لا يريد التبديل

92
00:09:11,492 --> 00:09:13,390
أفضل الموت على أن أعمل كمرسال

93
00:09:13,490 --> 00:09:15,788
لا أريد أن أضيع وقتا بينما المدينة تتدهور-
نعم-

94
00:09:15,888 --> 00:09:19,584
ماذا؟-
نعم-

95
00:09:26,378 --> 00:09:28,475
(شكراً يا (دون-
شكراً لكِ-

96
00:09:35,868 --> 00:09:39,065
<i>#الضوء مِنْ المصباحِ لَيسَ كُلّ شيء#</i>

97
00:09:39,065 --> 00:09:43,062
#هناك ضوء أسطع ##-
(سيدة (مردو-

98
00:09:43,062 --> 00:09:46,158
كيف كان يوم التعيين؟-
!أنا مرسال-

99
00:09:46,257 --> 00:09:49,855
(هذا رائع يا (لينا
!تهانينا

100
00:09:51,653 --> 00:09:53,452
!جدتي

101
00:09:54,450 --> 00:09:56,848
جدتي، أين أنتِ؟

102
00:09:57,847 --> 00:10:00,744
أنا مرسال

103
00:10:00,845 --> 00:10:04,840
لا يجب أن تختلقي الأشياء
أنتِ لستِ مرسال (لينا)؟

104
00:10:04,941 --> 00:10:06,938
و لكن اليوم كان يوم التعيين
هل تتذكرين؟

105
00:10:10,136 --> 00:10:13,232
أين (بابي)؟-
بابي)؟)-

106
00:10:13,232 --> 00:10:17,828
بابي)؟)-
كانت تساعدني في العثور على شيء-

107
00:10:17,928 --> 00:10:20,126
(هذه هي (بابي

108
00:10:23,723 --> 00:10:25,720
(بابي)

109
00:10:26,720 --> 00:10:29,117
<i>(بابي)</i>

110
00:10:29,217 --> 00:10:32,214
بابي)، أخرجي هذا من فمكِ)

111
00:10:33,713 --> 00:10:36,210
تفضل

112
00:10:36,310 --> 00:10:38,807
هذا لك-
شكراً-

113
00:10:48,298 --> 00:10:51,296
أنا صنعته-
نعم، أستطيع معرفة ذلك-

114
00:10:53,394 --> 00:10:57,389
لماذا يستخدم؟-
إنه من أجل تخرجك-

115
00:10:57,389 --> 00:11:01,086
أعني، ماذا تفعل؟

116
00:11:01,186 --> 00:11:03,184
سوف تكتشف بنفسك

117
00:11:07,280 --> 00:11:10,977
هنالك سبب أخر لسده للزجاجة
عدى عن إيقاف تسرب السائل

118
00:11:11,077 --> 00:11:15,772
الشيء الرئيسي هو، انتبه

119
00:11:15,772 --> 00:11:19,369
انتبه جيداً لكل شيء
كل شيء تراه

120
00:11:19,468 --> 00:11:22,166
<i>...لاحظ الأشياء التي لا يلاحظها الغير</i>

121
00:11:22,265 --> 00:11:25,263
و سوف تعرف ما لا يعرفه الغير

122
00:11:25,363 --> 00:11:29,159
<i>ما سوف تحصل عليه
هو ما سوف تحصل عليه</i>

123
00:11:30,958 --> 00:11:32,755
ماذا سوف تفعل
بالذي سوف تحصل عليه

124
00:11:32,755 --> 00:11:35,553
<i>هذا هو الشيء المهم</i>

125
00:11:35,653 --> 00:11:38,550
الا تعتقد ذلك؟

126
00:11:38,550 --> 00:11:40,948
مفيد جداً، يا أبي

127
00:11:43,845 --> 00:11:46,143
لا تريد أن تأكل؟

128
00:11:46,242 --> 00:11:48,440
أنا لست جائعا

129
00:11:50,439 --> 00:11:53,336
<i>أعني، يجب أن نبدل هذه</i>

130
00:12:11,818 --> 00:12:13,716
لا بأس

131
00:12:13,816 --> 00:12:15,715
جرحت جناحك

132
00:12:29,900 --> 00:12:32,997
(تصبحين على خير، يا (لينا-
(تصبحين على خير، يا (بابي-

133
00:12:34,496 --> 00:12:37,593
سوف أشغل لكِ الصوت
إلى أن تنامي، اتفقنا؟

134
00:12:45,386 --> 00:12:50,680
<i>يوو-هوو</i>

135
00:12:52,678 --> 00:12:55,176
هل هناك أحد في البيت؟

136
00:12:55,276 --> 00:12:57,474
<i>لا تبقي العشاء لي، يا عزيزتي</i>

137
00:12:57,574 --> 00:13:00,371
<i>سوف أكون هناك قبل إطفاء النور</i>

138
00:13:00,371 --> 00:13:04,168
<i>سيدة (مايفليت)، حذاؤكِ جاهز</i>

139
00:13:04,168 --> 00:13:08,763
(مرحباً يا (راين)، أنا (كلاري

140
00:13:08,863 --> 00:13:12,759
نظام الرشاش رقم اثنين
تعطل مرة أخرى

141
00:13:12,759 --> 00:13:17,155
(راين)، هذا أنا (باروو)

142
00:13:17,255 --> 00:13:19,451
كنت أُفكّرُ في الموضوع

143
00:13:19,552 --> 00:13:21,751
... أراقب إبني و

144
00:13:22,849 --> 00:13:26,246
<i>لقد تغيرت
لقد غيرت رأيي</i>

145
00:13:26,246 --> 00:13:28,244
<i>أنا معك</i>

146
00:13:30,842 --> 00:13:32,640
<i>أين سوف تذهب؟</i>

147
00:14:22,092 --> 00:14:24,090
لينا مايفليت)، حضرت إلى العمل)

148
00:14:27,786 --> 00:14:30,384
(أنتِ مبكرة يا (مايفليت

149
00:14:31,383 --> 00:14:33,381
ارتاحي، ارتاحي

150
00:14:58,057 --> 00:14:59,956
8:00

151
00:15:00,055 --> 00:15:02,953
الكل إلى مراكزهم

152
00:15:19,137 --> 00:15:21,935
إنه جميل-
البسيه بفخر-

153
00:15:22,034 --> 00:15:25,831
اهتمي به-
دائماً أبقيه بحالة جيدة

154
00:15:25,831 --> 00:15:27,829
سوف أفعل

155
00:15:29,427 --> 00:15:31,525
"مركزكِ في ساحة "جارن

156
00:15:31,625 --> 00:15:34,323
!توقفي

157
00:15:34,422 --> 00:15:38,118
يجب أن أخبركِ بالقوانين

158
00:15:38,219 --> 00:15:39,417
... واحد: عندما الزبون

159
00:15:39,517 --> 00:15:41,616
يعطيكِ رسالة، كررها عليه
للتأكد من أنه قد فهمها

160
00:15:42,015 --> 00:15:44,812
اثنان: دائما البس الرداء الأحمر
لكي يستطيع الناس التعرف عليك

161
00:15:45,112 --> 00:15:48,209
<i>ثلاثة: الزبون يدفع 20
... مقابل كل رسالة</i>

162
00:15:48,309 --> 00:15:50,907
مهما كانت مدة حملها
لذا اعمل بسرعة

163
00:15:51,206 --> 00:15:53,105
أعشق السرعة

164
00:15:53,204 --> 00:15:55,702
جيد جداً، أنا معجب بكِ

165
00:15:55,801 --> 00:15:57,700
الأن أذهبي

166
00:16:02,396 --> 00:16:05,492
اجلس، اجلس

167
00:16:06,991 --> 00:16:09,089
هذه البدلة يجب أن تلبس
على ملابسك

168
00:16:09,691 --> 00:16:12,657
هذا الحزام به كل العدة التي
سوف تحتاجها

169
00:16:12,725 --> 00:16:15,590
و أعتقد أن هناك جرّ كافي
باقي في هذا الحذاء

170
00:16:16,659 --> 00:16:19,285
تحتاج جرّ للعمل على الأنابيب

171
00:16:19,360 --> 00:16:21,553
<i>شكراً لك-
الآن، هذة الخزانة لك-</i>

172
00:16:21,627 --> 00:16:25,116
تستطيع وضع حذاءك
و أغراضك بها

173
00:16:25,193 --> 00:16:27,625
اتفقنا؟-
حسناً-

174
00:16:27,693 --> 00:16:30,716
حسناً، جرب هذه

175
00:16:33,294 --> 00:16:36,054
لديك رأس كبير

176
00:16:37,060 --> 00:16:38,923
جرب هذه

177
00:16:38,994 --> 00:16:40,926
هذه مناسبة

178
00:16:41,994 --> 00:16:44,586
حسناً، الأن
احفر أسمك هنا

179
00:16:44,660 --> 00:16:46,820
لماذا؟-
لماذا؟-

180
00:16:46,895 --> 00:16:49,555
في حالة حدوث شيء لك

181
00:16:49,629 --> 00:16:53,560
الرجل الذي لَبسَ هذه الخوذةِ
قبلك قد غرق

182
00:16:53,629 --> 00:16:57,652
إذا لم يحفر اسمه هنا
لما عرفنا من كان هو

183
00:16:58,729 --> 00:17:00,752
خذ، استخدم هذا

184
00:17:07,129 --> 00:17:10,061
أعتقد أنني أعرف ما مشكلة المولد

185
00:17:11,129 --> 00:17:13,994
متى أستطيع أن اراه؟

186
00:17:15,063 --> 00:17:18,688
انتهيت

187
00:17:18,764 --> 00:17:21,094
(سول)

188
00:17:33,064 --> 00:17:35,461
عشرون علامة لو سمحت

189
00:17:45,366 --> 00:17:47,627
أبطئي

190
00:17:54,633 --> 00:17:56,428
(كلاري)

191
00:17:58,333 --> 00:18:00,628
<i>كلاري)، هذا أنا)</i>

192
00:18:00,699 --> 00:18:02,892
أنظر

193
00:18:02,966 --> 00:18:05,057
<i>رونر) أخبرني)-
أنتِ رسالتي الأولى-</i>

194
00:18:05,133 --> 00:18:07,258
هذا رائع، أنا جاهزة

195
00:18:07,332 --> 00:18:09,232
(من (أربين سوين
بائع الخضروات

196
00:18:09,301 --> 00:18:11,460
أخبريني بها

197
00:18:14,201 --> 00:18:17,998
اذا كانت هذه بطاطا"
"أذا أنا عمري 16 و مثير

198
00:18:23,369 --> 00:18:25,301
<i>!النجدة</i>

199
00:18:43,003 --> 00:18:44,935
<i>ابقوا بعيداً</i>

200
00:18:45,004 --> 00:18:47,492
<i>ربما هو ملوث
كان في البلاد المجهولة</i>

201
00:18:47,569 --> 00:18:48,634
<i>لا تذهبوا بالقرب منه</i>

202
00:18:49,070 --> 00:18:53,435
لم أستطع رؤيته، ول كن أصطدمت به
أقسم، إنه كبير بحجم بيت

203
00:18:53,503 --> 00:18:56,765
كنت أحاول الخروج بمسار النهر

204
00:18:56,837 --> 00:18:59,803
كان مظلماً
تمسكت به

205
00:18:59,870 --> 00:19:02,336
<i>كان يجب علي ذلك، قبل أن يمسك بي-
لا تلمسه-</i>

206
00:19:02,403 --> 00:19:06,428
ابقوا بعيداً، بعيداً

207
00:19:06,505 --> 00:19:08,902
كان يجب علي
... كلا

208
00:19:08,971 --> 00:19:13,802
كنت أعرف أنه مظلم
و لكن لم أعرف مدى الظلام

209
00:19:13,871 --> 00:19:17,236
لم أستطع أن أرى شيئا

210
00:19:19,672 --> 00:19:21,503
لماذا يخاطر بنفسه في السجن؟

211
00:19:21,703 --> 00:19:25,268
عندما يعرف الجميع أن الخروج
مخالف للقانون؟

212
00:19:25,338 --> 00:19:26,198
<i> هيا، تحركوا</i>

213
00:19:26,398 --> 00:19:29,895
يوجد الكثير لنفعله هنا
عدا عن التفكير بالخارج

214
00:19:32,540 --> 00:19:35,390
أباك كان سوف يعرف كيف
يصلح هذه البطاطا

215
00:19:39,073 --> 00:19:40,984
(لا تتدخلي كثيراً يا (لينا

216
00:19:55,341 --> 00:19:57,528
<i>هذا الشيء مُتَصَدّئ-
نعم-</i>

217
00:19:59,376 --> 00:20:01,399
هل تعتقد أنه يجب تغيره يا (سول)؟-
نعم-

218
00:20:01,475 --> 00:20:05,670
أين تخزن الأنابيب الجديدة؟-
الأنابيب الجديدة؟-

219
00:20:06,743 --> 00:20:07,958
... لم نحصل على أنابيب جديدة

220
00:20:09,543 --> 00:20:11,355
منذ عقدِي الثانيِ هنا

221
00:20:12,042 --> 00:20:13,974
نعم

222
00:20:14,042 --> 00:20:16,634
كنا نستخدم الرقعة لمدة طويلة
لدينا الآن رقع أكثر من أنابيب

223
00:20:16,709 --> 00:20:17,748
هنا، أمسك بهذا

224
00:20:18,709 --> 00:20:20,800
أحسنت، هذا جيد

225
00:20:20,876 --> 00:20:23,843
نلف و نلف ، حسناً

226
00:20:24,176 --> 00:20:25,342
حسناً، سوف نجربه

227
00:20:27,209 --> 00:20:28,538
اعصرْه

228
00:20:33,178 --> 00:20:35,110
هل هو ثابت؟

229
00:20:35,178 --> 00:20:37,130
نعم، إلى الآن

230
00:20:38,529 --> 00:20:42,166
إلى الآن، هذا يعني أنه جيد جداً

231
00:20:46,678 --> 00:20:48,701
ماذا سوف يحدث؟-
مثل كل مرة-

232
00:20:48,778 --> 00:20:50,573
وما هو؟-
نحن سَنَتحمّلُ-

233
00:20:50,645 --> 00:20:52,016
و لكن بخصوص انقطاع الكهرباء
فإنها ستزداد سوءاً

234
00:20:52,511 --> 00:20:53,214
اهدأ أيها الولد

235
00:20:54,479 --> 00:20:57,104
يجب أن تتعلم كيف تهتم بالأشياء المهمة

236
00:21:02,213 --> 00:21:03,704
حسناً، ما اسم هذا النفق؟

237
00:21:05,413 --> 00:21:08,868
هذا نفق 25 و هذا نفق 26

238
00:21:08,946 --> 00:21:11,037
و كيف تعرف؟

239
00:21:15,613 --> 00:21:17,670
هيا

240
00:21:20,345 --> 00:21:22,280
<i>لماذا هذا؟-
الضغط-</i>

241
00:21:23,348 --> 00:21:25,813
عجلة المياه

242
00:21:25,881 --> 00:21:26,583
و هذا؟

243
00:21:27,948 --> 00:21:29,879
لا أعرف، هذا ليس عملي

244
00:21:30,714 --> 00:21:33,476
ولكن عملت هنا للأبد
كَيْفَ أنت لا تَعْرفَ؟

245
00:21:34,315 --> 00:21:36,173
... الاهتمام بعملي الخاص يبقيني

246
00:21:36,916 --> 00:21:38,471
يبقيني مشغولاً كفاية

247
00:21:39,415 --> 00:21:41,268
هل نستطيع الذهاب إلى المولد؟

248
00:22:25,919 --> 00:22:28,023
لا بد أن هناك طريق آخر إلى المولد

249
00:23:06,022 --> 00:23:08,385
هذا النفق قد مسح

250
00:24:49,762 --> 00:24:51,785
أنت، ماذا تفعل هنا؟

251
00:24:52,695 --> 00:24:55,752
أنت لا تعمل في المخزن-
(أنت (لوبر-

252
00:24:55,829 --> 00:24:59,262
أخوك كان معي في نفس الصف

253
00:24:59,329 --> 00:25:02,421
شكراً لمعلوماتِ التَنوير
هل هذا سبب وجودك هنا؟

254
00:25:02,497 --> 00:25:04,429
كلا، أنا أتعلم على عمل الأنابيب-
ماذا؟-

255
00:25:04,497 --> 00:25:06,156
أنا أتعلم على عمل الأنابيب، ورأيت هذا-
ماذا؟-

256
00:25:06,230 --> 00:25:08,696
هذا الحبل، و قد ضعت
أنا أسف

257
00:25:08,764 --> 00:25:11,821
حسناً، ضع مرة أخرى-

258
00:25:11,897 --> 00:25:14,489
هل أنت بخير؟

259
00:25:47,731 --> 00:25:49,329
<i>أنا، هنا</i>

260
00:25:58,234 --> 00:26:00,517
<i>أيها الضوء، هيا</i>

261
00:26:00,700 --> 00:26:02,816
<i>النجدة-
أرجوك-</i>

262
00:26:03,601 --> 00:26:05,114
أرجوك أشتغل

263
00:26:05,900 --> 00:26:07,611
<i>لينا)...(لينا)؟)</i>

264
00:26:07,834 --> 00:26:10,267
<i>دون)؟)-
لينا)، استمري بالكلام)-</i>

265
00:26:10,309 --> 00:26:11,767
دون)، أين أنت؟)

266
00:26:11,835 --> 00:26:14,199
أين أنتِ، هل أنتِ بخير؟

267
00:26:14,268 --> 00:26:16,200
نعم-
استمري بالكلام، هل أنتِ بخير؟-

268
00:26:16,267 --> 00:26:18,291
نعم، أنا بخير

269
00:26:19,368 --> 00:26:20,598
هناك شيء خطأ

270
00:26:21,535 --> 00:26:22,696
لا يستمر إلى هذه المدة

271
00:26:26,236 --> 00:26:29,091
ما هذا الصوت؟-
إنه المولد-

272
00:26:29,570 --> 00:26:32,297
<i>و لكنهم أصلحوه ، أليس كذلك؟-
ربما إلى الآن فقط-</i>

273
00:26:32,369 --> 00:26:34,486
لكن الوقت يداهمنا

274
00:26:35,236 --> 00:26:36,883
يجب أن نفعل شيئاً

275
00:26:37,902 --> 00:26:39,994
<i>كان هناك ذلك الرجل هذا الصباح</i>

276
00:26:40,069 --> 00:26:42,877
لقد جاء من المنطقة المجهولة
قال أنه سمع صوت الماء

277
00:26:43,436 --> 00:26:46,129
هل تعتقد أنه
قَدْ يَكُونُ هنالك مخرج؟

278
00:26:47,436 --> 00:26:48,772
مخرج من الجمرة؟

279
00:26:52,203 --> 00:26:54,365
<i>إلى جميع عمال الأنابيب</i>

280
00:26:55,104 --> 00:26:57,161
<i>حميع عمال الأنابيب
الكهرباء، و الميكانيك</i>

281
00:26:57,238 --> 00:26:59,466
<i>يجب أن أذهب إلى العمل-</i>

282
00:26:59,537 --> 00:27:01,766
ابقي في أمان يا (لينا)، أتفقنا؟-
(دون)-

283
00:27:01,839 --> 00:27:04,100
<i>إلى جميع عمال الأنابيب-
(دون)-</i>

284
00:27:04,172 --> 00:27:06,693
<i>انتظر-
حميع عمال الأنابيب، الكهرباء، و الميكانيك-</i>

285
00:27:06,772 --> 00:27:08,704
من أين حصلتِ على هذا؟

286
00:27:08,772 --> 00:27:12,465
أعتقد أنه جاء من حيوان ما-
كلا، من أين حصلتِ عليه؟-

287
00:27:12,538 --> 00:27:14,936
رجل جاء و هي بحوزته
من المنطقة المجهولة

288
00:27:15,005 --> 00:27:16,145
"إنها من سيارة "بيتل

289
00:27:17,071 --> 00:27:19,163
<i>أيها المرسال-
إنها جميلة-</i>

290
00:27:19,238 --> 00:27:21,797
<i>هل أستطيع الاحتفاظ بها؟-
لدي رسالة-</i>

291
00:27:21,874 --> 00:27:25,169
سيدة سامبل)، يجب أن أذهب الى البيت)
لأتفقد جدتي أولاً

292
00:27:25,240 --> 00:27:28,434
أوصلي الرسالة في طريقكِ
أخبري الجميع

293
00:27:34,674 --> 00:27:36,765
سبع دقائق

294
00:27:36,841 --> 00:27:39,773
انقطاع الكهرباء استمر
لسبع دقائق

295
00:27:39,841 --> 00:27:41,740
ضِعف المدة التي كانت لدينا

296
00:27:41,807 --> 00:27:43,739
# لقد كان قويا جداً #

297
00:27:43,807 --> 00:27:48,173
#و لكن نعيش المرح من الأغنية #

298
00:27:48,242 --> 00:27:50,333
#المدينة تلمع##

299
00:27:52,242 --> 00:27:54,231
!جدتي

300
00:28:28,945 --> 00:28:30,934
لا يوجد وقت، يجب أن نتحرك

301
00:28:32,077 --> 00:28:34,635
إنه خارج عن السيطرة

302
00:28:34,711 --> 00:28:37,143
إنه هنا في مكان ما-
ما هو؟-

303
00:28:37,212 --> 00:28:42,372
في مكان ما، شيء
إنه شيء مهم جداً

304
00:28:42,444 --> 00:28:45,207
جدي الثاني-
قال لي هذا

305
00:28:46,357 --> 00:28:47,157
انتظري هنا

306
00:28:48,246 --> 00:28:51,838
بوبي)، كلا)
أعطيني هذا

307
00:28:51,912 --> 00:28:53,845
ابصقيه

308
00:28:55,648 --> 00:28:57,008
بابي)، هيا بنا)

309
00:28:57,079 --> 00:29:00,011
(بابي)
حسناً

310
00:29:00,080 --> 00:29:02,841
أنتِ تُخرّبُين الأريكةَ يا جدتي

311
00:29:05,146 --> 00:29:08,670
لقد عثرتِ عليها

312
00:29:10,247 --> 00:29:12,713
هل هذا ما تبحثين عنه؟-
نعم-

313
00:29:12,781 --> 00:29:14,031
هل أنتِ متأكدة؟

314
00:29:17,081 --> 00:29:18,638
ما هو المميز في هذا؟

315
00:29:21,515 --> 00:29:25,003
لا أعرف، لقد نسيت

316
00:29:28,682 --> 00:29:31,512
لا أتذكر

317
00:29:33,115 --> 00:29:35,046
حسناً، يا جدتي
يجب أن أرجع إلى العمل

318
00:29:35,115 --> 00:29:37,104
حسناً

319
00:29:38,182 --> 00:29:41,512
(أراكِ فيما بعد يا (بابي

320
00:29:51,450 --> 00:29:52,194
جوس)؟)

321
00:29:53,450 --> 00:29:55,245
<i>(جوس)-
لا تتعب نفسك-</i>

322
00:29:55,317 --> 00:29:57,476
لقد تعطل المولد
إنه عديم الفائدة

323
00:29:57,989 --> 00:29:59,778
<i>الحمولة التالية</i>

324
00:29:59,851 --> 00:30:02,976
<i>لدي رسالة من أجل
(سيلي شنابس)</i>

325
00:30:03,051 --> 00:30:05,539
<i>(أنا (سيلي شنابس
ما هي الرسالة؟</i>

326
00:30:05,617 --> 00:30:08,106
مون مولديرز) أرسلني)-
لقد فعل؟-

327
00:30:08,185 --> 00:30:10,777
أراد أن يخبركِ أنه لا يستطيع
القدوم للغداء اليوم

328
00:30:12,251 --> 00:30:14,342
...لقد قال إن بيتكِ بعيد كثيراً عن بيته

329
00:30:14,418 --> 00:30:16,385
و هو خائف من انقطاع الكهرباء

330
00:30:25,686 --> 00:30:27,652
...لدي رسالة

331
00:30:27,719 --> 00:30:30,049
إلى الرئيس

332
00:30:32,352 --> 00:30:34,251
"السفينة قد وصلت"

333
00:30:50,838 --> 00:30:52,036
طاب يومكِ، أيها المرسال

334
00:30:52,955 --> 00:30:55,033
ما الذي جاء بكِ إلى قاعة الاجتماعات؟

335
00:30:57,055 --> 00:30:59,179
لدي رسالة إلى الرئيس

336
00:30:59,255 --> 00:31:00,880
جيد جداً

337
00:31:04,256 --> 00:31:06,949
من هنا، أرجوكِ

338
00:31:11,256 --> 00:31:14,381
هذه الصورِ
مِنْ كُلّ رؤساء الجمرةِ

339
00:31:15,789 --> 00:31:16,912
أنا أنتسب له

340
00:31:17,790 --> 00:31:20,449
لقد كان جد...جد

341
00:31:20,523 --> 00:31:23,887
لا أعرف قبل كم جد هو

342
00:31:23,957 --> 00:31:27,821
(بود مورثورت)
الرئيس السابع للجمرة

343
00:31:28,891 --> 00:31:30,999
لا نزال نعيش في نفس المكان
الذي كان يعيش به

344
00:31:48,258 --> 00:31:50,190
<i>أدخل</i>

345
00:31:59,726 --> 00:32:02,215
لقد تعرفت عليكِ في يوم التعيين
أليس كذلك؟

346
00:32:02,292 --> 00:32:06,020
إنها السليل المباشر
للرئيس السابع

347
00:32:06,093 --> 00:32:09,287
هذا جميل
ما الاسم؟

348
00:32:09,360 --> 00:32:13,224
(لينا مايفليت)
لينا مايفليت)؟)

349
00:32:13,293 --> 00:32:17,726
<i>هذا هو الاسم للمرسال</i>

350
00:32:20,360 --> 00:32:23,327
هل تستطيع أقدامكِ
أن تكون سريعة

351
00:32:29,842 --> 00:32:32,355
<i>من الواضح، أنكِ ولدتِ من
أجل هذه الوظيفة</i>

352
00:32:32,429 --> 00:32:34,451
ما هي الرسالة يا
لينا مايفليت)؟)

353
00:32:34,528 --> 00:32:36,892
إنها من (لوبر)، سيدي

354
00:32:49,296 --> 00:32:51,524
"السفينة وصلت"

355
00:32:54,128 --> 00:32:56,062
عظيم

356
00:33:01,598 --> 00:33:04,563
ما هذه الصناديق
التي في الصور، سيدي؟

357
00:33:04,631 --> 00:33:07,529
هل هذا جزء من الرسالة؟

358
00:33:07,597 --> 00:33:10,189
كلا، أتسائل فقط

359
00:33:10,264 --> 00:33:12,821
شكراً لكِ

360
00:33:17,231 --> 00:33:20,756
<i>انتباه، انسكاب مياه مجاري في عِمارَة سَكنيةِ 14</i>

361
00:33:20,831 --> 00:33:23,161
<i>رجال السطولَ و السبّاكين، الإبلاغ</i>

362
00:33:23,233 --> 00:33:27,188
أنا أنتبه لنفسي فقط، لقد سمعت الإشاعات
تعلم ماذا يقولون

363
00:33:27,265 --> 00:33:29,959
إنها سوف تظلم الى الأبد-
ما هي التي سوف تظلم الى الأبد؟-

364
00:33:30,032 --> 00:33:32,225
نظفِي آذانكِ، أيتها المتطفلة الصغيرة

365
00:33:32,299 --> 00:33:34,230
لقد قلت رجوع

366
00:33:34,299 --> 00:33:36,231
<i>سوف نرجع إلى الأبد</i>

367
00:33:38,600 --> 00:33:40,532
هل أوصلتِ الرسالة؟

368
00:33:42,866 --> 00:33:44,957
الجمرة بقيت هنا لوقت طويل

369
00:33:46,032 --> 00:33:48,225
... انقطاع أو لا

370
00:33:48,300 --> 00:33:50,232
المولد لم يفشل بعد

371
00:33:50,301 --> 00:33:52,459
المولد لن يبقى

372
00:33:52,534 --> 00:33:54,500
انه يتحطم

373
00:33:54,567 --> 00:33:56,726
و لا أحد يعرف ما يفعله هناك

374
00:33:56,801 --> 00:33:59,289
يوجد شيء خاطئ جداً

375
00:33:59,368 --> 00:34:01,357
ماذا تستطيع فعله بشأنه؟

376
00:34:04,701 --> 00:34:07,600
<i>ماذا تستطيع فعل بشأنه؟</i>

377
00:34:18,935 --> 00:34:21,992
كيف سوف تشرح
أن هذا كان بحجم صغير جداً؟

378
00:34:26,469 --> 00:34:28,901
سوف تتعب نفسك

379
00:34:58,872 --> 00:35:00,735
"الجمرة"

380
00:35:02,605 --> 00:35:04,333
"الوقت"

381
00:35:07,105 --> 00:35:09,799
"يدعم الحياة"

382
00:35:15,473 --> 00:35:17,496
"واحد: التوجه"

383
00:35:17,573 --> 00:35:20,300
"اثنان: الاطلاق"

384
00:35:42,442 --> 00:35:44,499
هذا براق

385
00:35:44,575 --> 00:35:48,201
ماذا تعتقدين هو؟

386
00:35:48,275 --> 00:35:50,468
<i>أَحتاجُ 20 مِنْ رُزَمِ المصابيحِ</i>

387
00:35:50,542 --> 00:35:53,406
<i>متجري خال من البازلاء
أحتاج 15 محكم</i>

388
00:35:53,475 --> 00:35:56,374
لا تستطيعين الحصول على 15
تستطيعين الحصول على 3 فقط

389
00:35:56,442 --> 00:35:59,704
<i>لا تقولي هذا، بالأمس شاهدت
(الكثير منه في متاجر (بوت</i>

390
00:35:59,775 --> 00:36:02,173
و لهذا ليس هناك الكثير اليوم
أليس كذلك؟

391
00:36:02,243 --> 00:36:03,336
لا تكوني ذكية معي-
ماذا تريد مني فعله؟

392
00:36:03,337 --> 00:36:04,734
أن أصنع البزلاء من الهواء

393
00:36:05,377 --> 00:36:07,639
التالي-
أحتاج إلى المساعدة، أرجوكِ-

394
00:36:16,044 --> 00:36:19,237
هل عثرنا عليه؟-
(ارجعي إلى الوراء، يا (روو-

395
00:36:19,311 --> 00:36:21,367
هل عثرنا عليه-
يجب أن تبقي في الفراش اليوم-

396
00:36:21,445 --> 00:36:22,518
لقد عثرنا عليه يا جدتي

397
00:36:24,144 --> 00:36:26,076
عثرنا عليه

398
00:36:27,409 --> 00:36:29,502
جدتي، ماذا هناك؟

399
00:36:29,577 --> 00:36:31,509
هل تستطيعين إخباري؟

400
00:36:31,578 --> 00:36:34,044
<i>لا تطلبي منها الكلام الآن-
عثرنا عليه-</i>

401
00:36:34,112 --> 00:36:36,476
الأفضل لكِ الآن هو النوم

402
00:36:38,103 --> 00:36:39,801
<i>ألا يوجد دواء تستطيعين إعطاءها؟</i>

403
00:36:40,579 --> 00:36:42,909
لا يوجد لدي الكثير من الدواء
أنا أسفة

404
00:36:44,479 --> 00:36:47,378
أعطها الكثير من الماء
بقدر المستطاع

405
00:36:49,313 --> 00:36:51,642
هل تستطيعين معاينة (بابي) أيضاً؟

406
00:36:47,093 --> 00:36:53,646
تمسكِي بها

407
00:36:57,413 --> 00:36:59,003
سوف أنظر في داخل فمكِ

408
00:36:59,080 --> 00:37:01,569
لا تعضي

409
00:37:02,647 --> 00:37:06,171
حسناً، ماذا يفعل هذا هنا؟

410
00:37:19,448 --> 00:37:22,881
بابي)، (بابي) توقفي)

411
00:37:25,315 --> 00:37:28,645
بابي) ابقي مكانكِ، لا تتحركِي)

412
00:37:31,449 --> 00:37:34,110
حسناً، حسناً، أمسكت بكِ

413
00:37:38,116 --> 00:37:40,741
جدتي، نحن قادمون

414
00:37:43,116 --> 00:37:45,048
<i>جدتي؟</i>

415
00:38:03,785 --> 00:38:07,740
<i> أنتِ و (بابي) يجب أن تتشاركوا
و لكن أعتقد أن الفراش يكفي</i>

416
00:38:09,819 --> 00:38:13,274
<i>بابي)، لنجهز بعض العشاء)
و ندع أختك تستقر</i>

417
00:38:25,099 --> 00:38:26,052
هل تعرفين الجزء الخاص بك؟

418
00:38:28,553 --> 00:38:30,485
أمم

419
00:38:30,554 --> 00:38:33,577
أعتقد أنني لا زلت أتذكره
من السنة الماضية

420
00:38:33,654 --> 00:38:37,088
يوم الغناء العظيم
إنه شيء مهم جداً

421
00:38:37,820 --> 00:38:41,309
أوه، يرفع كل قلوبنا
كَمْ نحن محظوظين

422
00:38:42,988 --> 00:38:44,979
لا أحس أنني محظوظة مؤخراً

423
00:38:45,921 --> 00:38:50,047
لا يوجد هناك ما نقلق بشأنه-
الانقطاع يقلق الجميع-

424
00:38:50,121 --> 00:38:51,473
المساعدة قادمة

425
00:38:52,922 --> 00:38:54,854
المساعدة؟-
نعم-

426
00:38:54,922 --> 00:38:57,047
من بنى مدينتنا يا، عزيزتي؟

427
00:38:57,123 --> 00:38:59,917
البُناة؟-
هذا صحيح-

428
00:38:59,989 --> 00:39:03,649
و البُناة سوف يأتون مجدداً
و يرشدوننا إلى الطريق

429
00:39:14,823 --> 00:39:18,382
مهما كان يا جدتي
سوف أكتشف الأمر

430
00:39:20,057 --> 00:39:21,989
أعدكِ

431
00:39:39,658 --> 00:39:42,988
<i>مكتوب عمل الأنابيب-
و لهذا جلبته لك-</i>

432
00:39:43,058 --> 00:39:44,022
هذه الطباعة

433
00:39:45,491 --> 00:39:46,820
هل تعرفين بما يذكرني؟

434
00:39:48,059 --> 00:39:50,389
هيا، يجب أن أريكِ شيئا

435
00:39:56,159 --> 00:39:58,216
ماذا نفعل هنا؟

436
00:39:58,293 --> 00:40:01,224
البُناة تركوا لنا هذا الكتاب
لقد تعلمنا عنه في التاريخ

437
00:40:13,328 --> 00:40:15,316
هيا، افتحيه

438
00:40:17,061 --> 00:40:19,720
... كلا، لا أحد يجب أن يفتحه
ما عدا الرئيس

439
00:40:31,662 --> 00:40:33,719
البُناة كتبوا هذه الإرشادات

440
00:40:33,795 --> 00:40:35,573
إنها متطابقة تماماً

441
00:41:05,966 --> 00:41:07,932
هيا بنا

442
00:41:08,000 --> 00:41:10,397
لدي شيء
أريدكَ أن تراه

443
00:41:11,967 --> 00:41:15,091
واو -
ما رأيك؟ -

444
00:41:15,167 --> 00:41:18,290
أعتقد أنها التعليمات -
حقا؟ -

445
00:41:18,368 --> 00:41:21,526
لاكن الذي لا أفهمه
لماذا وضعوها في دائرة؟

446
00:41:21,601 --> 00:41:23,590
أنا أقصد، أن هناك مغزى من الأمر -
أضيفي حرف التاء -

447
00:41:23,667 --> 00:41:25,600
ماذا؟ -
أضيفي حرف التاء -

448
00:41:25,666 --> 00:41:28,429
ا-ل-م-خ-ر-ج
المخرج

449
00:41:28,500 --> 00:41:30,932
ماذا لو كان هناك
مخرج من الجمرة

450
00:41:38,135 --> 00:41:41,031
أنا لا اعتقد أنه من المفروض
أن نكون هنا في الأسفل

451
00:41:41,102 --> 00:41:44,295
<i>(هذا النفق قد مسح من خريطة (سول</i>

452
00:41:44,369 --> 00:41:46,425
<i>و الذي ينتهي بنا
إلى الغرفة المقفلة</i>

453
00:41:49,402 --> 00:41:51,527
يمكن أن تكون هذه

454
00:42:01,501 --> 00:42:04,696
<i>و هذه هي المرة الأخيرة فقط -
هيا بنا -</i>

455
00:42:04,768 --> 00:42:06,734
<i>... قبل ذلك الوقت أنـ -
صه -</i>

456
00:42:07,968 --> 00:42:10,400
<i>سوف تجعله يمسك بنا</i>

457
00:42:10,470 --> 00:42:12,401
هيا

458
00:42:28,168 --> 00:42:30,999
ما كان هذا؟

459
00:42:32,137 --> 00:42:34,103
ليس لدي أدنى فكرة

460
00:43:17,739 --> 00:43:19,500
اهربي

461
00:43:22,405 --> 00:43:24,268
!هنا للأعلى

462
00:43:24,338 --> 00:43:28,168
<i>هيا،هيا،هيا،هيا! بسرعة، بسرعة</i>

463
00:43:31,271 --> 00:43:33,395
!بسرعة أمسكي العلبة

464
00:43:35,771 --> 00:43:38,364
!اهربْ

465
00:44:20,407 --> 00:44:22,770
!هاي

466
00:44:22,841 --> 00:44:25,272
<i>!من هناَ</i>

467
00:44:34,006 --> 00:44:36,734
لينا!لينا!لقد علقَ، اقفزي

468
00:44:46,774 --> 00:44:49,036
شكرا مجددا على
هذه الفكرة العبقرية

469
00:44:49,108 --> 00:44:51,336
تَحتاجُ حيوانات الخُلْد للأَكْل دائماً
لتبقى حية

470
00:44:51,407 --> 00:44:53,703
ربما هم جائعين
بالقدر الذي نحن عليه

471
00:45:00,141 --> 00:45:02,937
هل رأيت تلك المخازن؟
إنها فارغة بالكامل

472
00:45:03,007 --> 00:45:04,997
و الطعام ينفد منا

473
00:45:08,675 --> 00:45:11,869
ذلك لا يهم على أية حال
لأن المولد لن يدوم

474
00:45:11,941 --> 00:45:14,806
<i>و قريبا جدا
ستسود الأمور للأبد</i>

475
00:45:19,076 --> 00:45:23,337
مايفليت) هذا هو اسمي)

476
00:45:23,409 --> 00:45:25,738
الرجل الذي لبسَ
الخوذة قبلي، غرِقْ

477
00:45:29,109 --> 00:45:31,940
غرقَ؟

478
00:45:33,509 --> 00:45:35,532
عمل هنا

479
00:45:35,609 --> 00:45:38,769
ليس هناك مياه
في أنابيب الري

480
00:45:40,176 --> 00:45:42,165
كيف غرق إذاً؟

481
00:45:43,241 --> 00:45:45,800
<i>اشتقت إليه كثيرا</i>

482
00:45:47,976 --> 00:45:50,999
و إلى أمي أيضا

483
00:45:51,077 --> 00:45:54,270
لا يمكنني أبداً أن أفهم
لم كل ذلك؟

484
00:45:54,343 --> 00:45:56,571
كل هذه الأسفار

485
00:45:56,643 --> 00:45:59,075
و هذا الذي يخيفني أكثر

486
00:46:00,143 --> 00:46:02,405
لما نعدْ تنازليا للا شيء؟

487
00:46:05,177 --> 00:46:07,700
يبدو و كأنه يوم الحساب -
صه -

488
00:46:07,777 --> 00:46:09,869
من فضلكِ عزيزتي

489
00:46:09,943 --> 00:46:12,966
لا تقومي بأي
شيء احمق

490
00:46:13,044 --> 00:46:15,032
لا أستطيع أن
أتحمل فقدانكِ أيضاً

491
00:46:15,109 --> 00:46:17,236
(كيفَ مات، يا (كليري

492
00:46:17,311 --> 00:46:19,243
أوه

493
00:46:20,310 --> 00:46:22,243
هل غرق حقا؟

494
00:46:36,178 --> 00:46:39,770
أباك أيضا اعتقد
أنه يوم الحساب

495
00:46:39,844 --> 00:46:42,834
<i>كان يؤمن بوجود طريقة
للخروج من الجمرة</i>

496
00:46:42,911 --> 00:46:45,706
<i>لم أستطع أن أنصحهُ</i>

497
00:46:45,779 --> 00:46:50,144
<i>لقد قلت أنه من واجبنا أن نبقى هنا
... و نجد الحل لمشاكلنا</i>

498
00:46:50,212 --> 00:46:52,837
لأنه من الممنوع
المغامرة إلى المجهول

499
00:46:52,911 --> 00:46:54,604
لماذا ممنوع؟

500
00:47:00,378 --> 00:47:04,574
أباك قال ... أن النهر
يسير في اتجاه واحد

501
00:47:04,644 --> 00:47:09,736
<i>لذا يجب أن يأتي من مكان ما
و يذهب لمكان ما</i>

502
00:47:09,812 --> 00:47:14,336
<i>لكن كان عليه ضربه مسبقا.
أو شيء ما كهذا، أنا لا أعلم</i>

503
00:47:14,412 --> 00:47:17,777
<i>النفق غمرته المياه -</i>

504
00:47:17,847 --> 00:47:21,540
<i>فمات أبي.</i>

505
00:47:25,313 --> 00:47:27,904
لقد كان لوحده

506
00:47:27,980 --> 00:47:31,606
الجميع خرجو قبل الانهيار

507
00:47:37,580 --> 00:47:41,876
كنتُ-كنتُ بصدد أن آخذَ
العلبة إلى الرئيس

508
00:47:41,947 --> 00:47:44,344
<i>نعم افعلي ذلك</i>

509
00:47:44,414 --> 00:47:46,778
بدلا من ذلك أو ذلك رجاءً

510
00:47:46,848 --> 00:47:49,507
دعيهِ يعالج الوضع

511
00:47:54,614 --> 00:47:56,910
<i>هذه محاولتنا و أوقاتنا الصعبة</i>

512
00:47:56,981 --> 00:48:00,743
مشاكلنا خطيرة

513
00:48:02,580 --> 00:48:04,571
نحتاج إلى إجابات

514
00:48:04,647 --> 00:48:06,909
<i>لكنْ من بعد الأجوبة-</i>

515
00:48:06,981 --> 00:48:10,879
و الأكثر أهمية من الأجوبة

516
00:48:10,948 --> 00:48:13,345
نحتاج إلى حلول

517
00:48:13,415 --> 00:48:15,347
آممم -
حقا -

518
00:48:15,415 --> 00:48:18,779
... و من أجل إيجاد هذه الحلول

519
00:48:20,681 --> 00:48:25,512
أقترح أن نطلق
تحقيقا شاملاً

520
00:48:25,582 --> 00:48:27,673
بلى. بلى

521
00:48:27,749 --> 00:48:31,579
... و أنا هنا لأعلن عن إنشاء فرقة

522
00:48:31,648 --> 00:48:33,636
للتحقيق حول التعتيم

523
00:48:38,615 --> 00:48:41,376
<i>هل لدينا متطوعين؟</i>

524
00:48:45,150 --> 00:48:50,139
... نحن اليوم الشعب

525
00:48:50,216 --> 00:48:52,909
الذي يقفُ متحدْ
ضدَ الظلام

526
00:49:04,983 --> 00:49:06,778
!دوري

527
00:49:06,850 --> 00:49:09,339
!(ليزي)

528
00:49:09,417 --> 00:49:11,178
!(ليزي)

529
00:49:15,117 --> 00:49:18,106
<i>!أبعد يديك، أعطني ذلك </i>

530
00:49:18,183 --> 00:49:20,376
!(بيتشز) -
حسنا، ابتعد

531
00:49:20,450 --> 00:49:23,110
<i>!تراجعْ</i>

532
00:49:23,183 --> 00:49:25,615
ما هو "الأبالسوس"؟

533
00:49:25,684 --> 00:49:27,742
<i>!هاي أعطني القليل منه</i>

534
00:49:29,017 --> 00:49:30,898
الأناناس؟

535
00:49:30,899 --> 00:49:32,778
!أعطيني ذلك -
!هيا -

536
00:49:32,851 --> 00:49:36,714
لم يحصل أي أحد على الأناناس منذ  كانت
جدتي طفلة صغيرة، من أين حصلت على هذه؟

537
00:49:36,784 --> 00:49:38,842
!أعطني هذه

538
00:49:38,916 --> 00:49:41,383
ليزي)! من أين حصلت)
على كل هذا الطعام

539
00:49:43,585 --> 00:49:45,551
حسنا

540
00:49:46,651 --> 00:49:49,444
أعطاني إياه صديقي

541
00:49:49,517 --> 00:49:51,245
ليس لديكِ صديق

542
00:49:51,318 --> 00:49:54,512
ليس بصفة رسمية، لكن هناك
شخص يحبني حقا

543
00:49:54,585 --> 00:49:58,348
يستكشف المخازن
خاصة تلك التي على الأطراف

544
00:49:58,418 --> 00:50:01,248
عليهم إشارة بأنهم فارغين في العارضة
لكنهم ليسو فارغين

545
00:50:01,319 --> 00:50:03,978
سأعطيك القليل إذا وعدتني
بأنكِ لن تخبري أي أحد

546
00:50:06,886 --> 00:50:10,079
(ذلكَ غلط (ليزي -
لقد قال أن كل ذلك سيذهب قريبا في معظم الأحوال -

547
00:50:10,152 --> 00:50:12,515
لما لا نعتاش بهم
بقدر ما نقدر الأن؟

548
00:50:12,586 --> 00:50:14,575
إنه هو

549
00:50:26,118 --> 00:50:28,176
!(دون)

550
00:50:28,252 --> 00:50:30,242
هل أنت -

551
00:50:33,420 --> 00:50:35,352
<i>!(دون)</i>

552
00:50:40,320 --> 00:50:42,251
أريد أن أخبرك بشيء

553
00:50:42,319 --> 00:50:45,252
<i>لقد كان (لوبر) الذي
رأيناه بِقرب الباب رقم 315
</i>

554
00:50:45,319 --> 00:50:47,809
قبل ذلك أخذت رسالة
إلى الرئيس من أجله

555
00:50:50,587 --> 00:50:53,575
<i>أراهنكَ بأنه بوجد شيء كبير
في الجانب الآخر من الباب</i>

556
00:51:14,454 --> 00:51:16,443
<i>هناك كمية كبيرة من الطعام</i>

557
00:51:48,288 --> 00:51:50,220
هيا

558
00:52:00,189 --> 00:52:03,279
و اعتقدت أنه كان يكذب
حينما تكلم عن إيجاد حل

559
00:52:03,356 --> 00:52:05,288
لم يكن يكذب

560
00:52:05,356 --> 00:52:07,514
لأنه وجد الحل الخاص بهِ

561
00:52:07,590 --> 00:52:09,919
بابي) استلقي مفهوم)

562
00:52:09,989 --> 00:52:12,045
حان وقت النوم

563
00:52:12,124 --> 00:52:14,851
هل يمكنك دفع تلك الدوسات؟

564
00:52:14,922 --> 00:52:17,116
ما هذه؟

565
00:52:17,189 --> 00:52:20,781
إنه شريط تسجيل
المكالمات، لهاتف أبي

566
00:52:20,857 --> 00:52:22,915
عندما كان لدينا واحد

567
00:52:22,989 --> 00:52:26,352
!ياوو-هوو ياوو-هوو

568
00:52:26,424 --> 00:52:28,355
?هل من أحد في البيت

569
00:52:28,423 --> 00:52:31,911
<i>لا تنتظريني على
العشاء عزيزتي</i>

570
00:52:31,990 --> 00:52:34,013
<i>هذا صوت أبي -
سأكون هناك قبل الشروق - </i>

571
00:52:35,924 --> 00:52:40,185
(راين) هذا أنا (بارو)
لقد فكرت في ذلك

572
00:52:40,257 --> 00:52:44,485
حرصت على أن لا يراني احد
... و جئتْ

573
00:52:44,557 --> 00:52:48,115
غيرت رأيي أنا معكم

574
00:52:49,257 --> 00:52:51,587
ما الخطب؟

575
00:52:55,425 --> 00:52:58,050
لقد كذِب علي

576
00:52:58,125 --> 00:53:00,750
إلى أين أنت ذاهب

577
00:53:00,824 --> 00:53:03,586
حسنا قابلني عند
البيت الأخضر مفهوم؟

578
00:53:03,658 --> 00:53:06,089
<i>طاب مساؤك أيها الشاب</i>

579
00:53:06,158 --> 00:53:08,952
كيف كانت مراجعتكِ؟

580
00:53:11,025 --> 00:53:13,514
في الغناء

581
00:53:13,592 --> 00:53:17,047
أوه كانت جيدة

582
00:53:17,125 --> 00:53:20,216
كانت جيدة حقا -
جيد -

583
00:53:20,291 --> 00:53:23,280
<i>طاب مساؤك -
طاب مساؤك -</i>

584
00:53:25,992 --> 00:53:28,891
أبي لقد سمعتكَ

585
00:53:28,959 --> 00:53:31,051
<i>سمعتك في الشريط </i>

586
00:53:31,126 --> 00:53:34,990
لينا ما يفلت كان لأبويها
جهاز تسجيل المكالمات قديم

587
00:53:35,059 --> 00:53:37,889
سمعتك
قلت لأبيها أن يعتبرك منهم

588
00:53:42,025 --> 00:53:44,753
حاولتَ تَرْك المدينة، أليس كذلك؟

589
00:53:46,059 --> 00:53:48,549
و-و لماذا علي فعل ذلك؟

590
00:53:48,625 --> 00:53:50,286
بسببي أنا

591
00:53:59,127 --> 00:54:01,024
أبي

592
00:54:01,094 --> 00:54:03,024
<i>رجاءً</i>

593
00:54:05,625 --> 00:54:08,615
كنا على خطأ -
بل كنتم على صواب -

594
00:54:08,694 --> 00:54:10,626
هناك مخرج

595
00:54:10,694 --> 00:54:13,922
بلى، راين اعتقد ذلك أيضاً
وأدى ذلك إلى موته

596
00:54:13,994 --> 00:54:16,152
ابي هناك مخرج في
... (البايبورس)

597
00:54:16,226 --> 00:54:18,285
لكن عليك أن تخبرني
بأي شيء تعلمه

598
00:54:18,360 --> 00:54:21,724
- لا أعلم أي شيء
- و لا أنت أيضاً

599
00:54:23,360 --> 00:54:25,327
<i>ترك البناة تعليمات</i>

600
00:54:25,394 --> 00:54:27,418
البناة تركونا

601
00:54:27,495 --> 00:54:30,256
كلا هم لم يفعلوا
لدي البرهان على ذلك أبي

602
00:54:33,861 --> 00:54:35,760
أرني

603
00:54:51,995 --> 00:54:54,621
!انتظر

604
00:54:54,695 --> 00:54:57,628
أوه سعيدُ لكِ بهذا اليوم العظيم للغناء
آنستي

605
00:54:57,694 --> 00:55:00,526
أريد أن أتكلم معك
على انفراد

606
00:55:00,595 --> 00:55:02,858
بكل فرح و سرور

607
00:55:02,927 --> 00:55:06,361
الذي أردت قوله لك، هو
سر في غاية من الأهمية

608
00:55:06,429 --> 00:55:09,088
ما هو؟ -
(الرئيس لديه مخبأ في (البايبروس -

609
00:55:09,161 --> 00:55:11,150
مليئ بالغذاء

610
00:55:13,496 --> 00:55:15,984
العجز ليس سيئ
كما يظن الجميع

611
00:55:18,195 --> 00:55:21,286
أتقصدين أن الرئيس يسرق؟

612
00:55:21,363 --> 00:55:24,659
لوبر) الذي يعمل في)
المخازن هو الذي يساعده

613
00:55:27,164 --> 00:55:29,153
حسنا، هذا يصدم

614
00:55:30,330 --> 00:55:33,818
يصدم أنا مصدوم

615
00:55:35,930 --> 00:55:39,259
ام، علينا أن نبلغ عن هذا

616
00:55:39,330 --> 00:55:41,263
تعالي معي

617
00:55:41,329 --> 00:55:43,394
(أحسنتِ عملاً (لينا مايفليت

618
00:55:43,395 --> 00:55:45,456
(و فور اعتقالك لهُ أنا و (دون
يكمننا أن نريك مكان الغرفة

619
00:55:45,529 --> 00:55:47,996
<i>انتظر، إلى أين أنتَ ذاهب؟</i>

620
00:56:10,964 --> 00:56:12,862
أستسمحك عذرا يا سيدي

621
00:56:12,930 --> 00:56:16,454
<i>أتتذكر (لينا مايفلت)؟</i>

622
00:56:16,532 --> 00:56:18,588
إنها تريد اتهامكَ

623
00:56:20,832 --> 00:56:22,764
تتهمني بماذا؟

624
00:56:22,831 --> 00:56:25,023
"بسرقة الطعام من شعب "إمبر

625
00:56:27,164 --> 00:56:31,063
أنا أحبُ مدينتي
و كل شخص فيها

626
00:56:36,600 --> 00:56:38,588
و لن أجرؤ على فعل
شيء شنيع مثل هذا

627
00:56:38,665 --> 00:56:40,790
!رأينا غرفتك
!رأيناك فيها

628
00:56:41,966 --> 00:56:45,728
نحن"؟" -
(هي و صديقها (دون هارو -

629
00:56:49,433 --> 00:56:52,364
ما هذه العلبة؟

630
00:56:52,433 --> 00:56:54,365
<i>أم</i>

631
00:56:54,433 --> 00:56:56,364
إنها لي

632
00:56:57,799 --> 00:57:00,526
إن مظهرها غريب

633
00:57:00,600 --> 00:57:03,862
من أين حصلت عليها؟

634
00:57:07,866 --> 00:57:10,298
أنتِ متعلقة بأحد الرؤساء

635
00:57:10,367 --> 00:57:12,855
نعم. لقد كان الرئيس السابع

636
00:57:19,701 --> 00:57:22,928
الكثير من الأشياء فقدت
حينما مات الرئيس السابع

637
00:57:23,933 --> 00:57:25,922
هل لي أن أنظر
إلى هذه العلبة؟

638
00:57:26,000 --> 00:57:29,932
لم؟ -
ماذا يوجد داخل العلبة (لينا)؟ -

639
00:57:30,001 --> 00:57:34,127
أتصور أنه عمل
رسمي يتعلق بالرئيس

640
00:57:35,435 --> 00:57:37,956
<i>أعطني العلبة</i>

641
00:57:38,034 --> 00:57:40,555
إنها لا تخصك -
!أعطني العلبة -

642
00:57:40,635 --> 00:57:43,191
!كلا -
انتزعها منها

643
00:57:44,201 --> 00:57:46,224
<i>!خذها، منها تحرك</i>

644
00:57:46,300 --> 00:57:48,595
<i>!أمسكها</i>

645
00:57:48,667 --> 00:57:52,225
هل حصلتَ عليها؟

646
00:58:11,468 --> 00:58:13,127
اجلبها

647
00:58:26,202 --> 00:58:28,759
!توقفي! الحقوا بها

648
00:58:47,704 --> 00:58:50,635
هل هذا منزل (دون هارو)؟

649
00:58:50,704 --> 00:58:52,862
هل هو هنا؟

650
00:58:52,936 --> 00:58:56,767
لـ-لـ لا يمكنني أن أسمع، لدي أذن صماء
يجب عليك أن تتحدث بصوت عالي

651
00:58:56,837 --> 00:58:59,359
(دون هارو) -
(دون هارو)، كلا (لورس) -

652
00:58:59,437 --> 00:59:02,528
(نحن نبحث عن (دون هارو
و هو متهم بالخيانة ضد المدينة

653
00:59:02,604 --> 00:59:06,229
هذا فظيع إذا كنت تقول
الحقيقة، فهو ليس ابني

654
00:59:06,304 --> 00:59:08,769
<i>الخيانة هي أشنع مخالفة
يمكنك أن تفعلها</i>

655
00:59:08,838 --> 00:59:12,963
البُناة كَانوا حكماء عندما قالوا
!إذا كان لديك برهان فعليك أن تَتَبِعهْ

656
00:59:13,037 --> 00:59:16,867
<i>هناك أكثر من غطاء قنينة
تبقي على تسرب السائل من الزجاج</i>

657
00:59:16,937 --> 00:59:18,766
!أمسكوه -
حسنا، من هنا -

658
00:59:18,837 --> 00:59:22,496
!دون الحراس! هنا أيها الخائن

659
00:59:22,571 --> 00:59:24,901
من هنا -
!إنهم قادمون للإمساك بك -

660
00:59:26,004 --> 00:59:28,232
إنّ لوحةَ المفاتيح
في مكان ما هنا

661
00:59:28,305 --> 00:59:30,498
مالذي يفعله؟

662
00:59:30,571 --> 00:59:32,559
<i>أمهلوني لحظة فقط -
إنه مجنون -</i>

663
00:59:32,639 --> 00:59:35,364
<i>أهذه هي الطريق إلى شقتكَ -
لا يبدو الأمر كذلك -</i>

664
00:59:48,104 --> 00:59:51,299
<i>!إلى الأعلى</i>

665
01:00:00,540 --> 01:00:02,471
!إنهم  يريدون إمساكي -
من هم؟ -

666
01:00:02,539 --> 01:00:04,472
!الحراس -
لماذا ؟-

667
01:00:04,539 --> 01:00:06,597
أنا و (دون)، بسرعة

668
01:00:06,671 --> 01:00:09,728
<i>لما يحدثُ كلُ هذا؟
سنتأخر عن اليوم العظيم للغناء</i>

669
01:00:09,806 --> 01:00:11,738
حسنا، اعذريني سيدتي

670
01:00:11,807 --> 01:00:13,931
(أنا-أنا أبحث عن (لينا مايفلت

671
01:00:14,006 --> 01:00:16,268
حَسناً، هي لَيستْ هنا
(ربما هي في ساحة (هاركن

672
01:00:16,340 --> 01:00:18,038
مفهوم مفهوم، حسنا
لم لا أتفقد ذلك بنفسي

673
01:00:18,039 --> 01:00:19,736
أوه! رجاءً

674
01:00:19,807 --> 01:00:22,534
أستسمحك عذرا
أنا جد آسفة

675
01:00:25,607 --> 01:00:30,005
<i>أنت تعلمين أن الرئيس
يطلبها بشكل خاص
</i>

676
01:00:30,072 --> 01:00:33,268
البيت الأخضر، نعم لديها موعد
مع صديقها في البيت الأخضر

677
01:00:33,339 --> 01:00:35,271
<i>هل هذا يساعد؟</i>

678
01:01:04,640 --> 01:01:07,437
!انتبه
!إنه طعام الذي تدوس عليه

679
01:01:07,507 --> 01:01:09,906
!طعامنا

680
01:01:13,775 --> 01:01:15,706
<i>!بست</i>

681
01:01:38,509 --> 01:01:40,441
انتبهِ

682
01:01:40,510 --> 01:01:44,203
إذا اكتشفت أنكِ تساعدين
أولئك الأولاد بإيوائهم

683
01:01:44,276 --> 01:01:46,265
لما علي فعل ذلك؟

684
01:01:49,908 --> 01:01:52,375
لدي معلومات أنهم
سيأتون إلى هنا

685
01:01:52,442 --> 01:01:54,432
من الذي زودك
بهذه المعلومة؟

686
01:01:54,511 --> 01:01:56,942
ذلك أمر سري

687
01:01:57,009 --> 01:02:01,499
جل الذي أريده منك هو:
إذا تورطتِ في ذلك ستندمين

688
01:02:03,176 --> 01:02:06,267
<i>أي شيء تسمعينه ... أي شيء ترينه</i>

689
01:02:06,343 --> 01:02:08,367
أخبريني به

690
01:02:09,777 --> 01:02:11,743
عدا ذلك، سيكون
هناك نتائج وخيمة

691
01:02:11,811 --> 01:02:16,537
إذا حدث أي شيء في المستقبل
... سمعته أو رأيته

692
01:02:16,609 --> 01:02:18,542
<i>أتوقع منك أن تعلميني</i>

693
01:02:20,278 --> 01:02:22,271
ليس علي أن أخبرك أن لدي
الأذن التي يسمع بها الرئيس

694
01:02:33,311 --> 01:02:35,300
<i>همم</i>

695
01:03:03,979 --> 01:03:07,036
!دعو حارسين في الخلف

696
01:03:07,112 --> 01:03:09,634
يجب علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا

697
01:03:09,711 --> 01:03:11,610
الآن

698
01:03:19,045 --> 01:03:20,977
ما هذا؟

699
01:03:30,146 --> 01:03:32,375
أبي صنع هذا

700
01:03:35,312 --> 01:03:37,302
ذلك يبدو غير آمن

701
01:03:37,380 --> 01:03:39,869
هذا أبي

702
01:03:43,880 --> 01:03:45,869
كل شيء يجلعه يبدو كذلك

703
01:03:45,947 --> 01:03:48,277
ما الذي تقصده بأبيك؟

704
01:03:48,346 --> 01:03:51,939
صوت (بارو) موجود على
شريط تسجيل المكالمات

705
01:03:52,013 --> 01:03:54,775
(لكن أباك اسمه (لورس

706
01:03:54,846 --> 01:03:58,280
(يُكنى بـ (بارو هارو

707
01:03:58,347 --> 01:04:01,211
بسبب العربة اليدوية التي كان يدفعها في الجوار -
!أنت الولد -

708
01:04:02,645 --> 01:04:05,306
هذا يعني أن كلا والدينا
حاولوا الهرب معا

709
01:04:06,448 --> 01:04:08,936
كانوا يحاولون

710
01:04:09,015 --> 01:04:12,742
إن الوقت يداهمنا
سيرجعون من أجلنا

711
01:04:29,648 --> 01:04:31,581
!استعملِ الدواسة

712
01:04:35,516 --> 01:04:38,605
الآن، ستبقين هنا
و تكونين طفلة مهذبة

713
01:04:38,682 --> 01:04:40,909
مفهوم؟ و ابحثي عني في الأعلى

714
01:04:40,982 --> 01:04:44,107
أين (لينا)؟ -
أوه، هي في مكان ما هنا -

715
01:04:48,849 --> 01:04:51,713
أترى أي شيء؟
(بارلي) -

716
01:05:04,215 --> 01:05:07,147
و هنا نحن من جديد
... في هذه اللحظة السنوية

717
01:05:07,215 --> 01:05:10,806
لنتوقف للاحتفال
بمدينتنا العادلة

718
01:05:10,884 --> 01:05:13,248
... هذا المشعلِ مِنْ الضوء

719
01:05:13,315 --> 01:05:15,111
في عالم الظلمات

720
01:05:16,517 --> 01:05:18,450
!توقفِ

721
01:05:32,849 --> 01:05:34,782
غطه بذلك الشيء

722
01:05:39,651 --> 01:05:41,912
... هذه معجزة التخطيط

723
01:05:41,983 --> 01:05:45,041
<i>. . . هذا الإنجازِ الرائع</i>

724
01:05:45,118 --> 01:05:49,310
الذي هو مدينتنا الجمرة

725
01:05:57,885 --> 01:06:00,477
#هذا كل الذي نعرفه #

726
01:06:00,550 --> 01:06:03,278
# الجمرة للأبد #

727
01:06:03,352 --> 01:06:05,977
#عندما يأتي الضوء #

728
01:06:06,051 --> 01:06:09,246
# سأكون معك #

729
01:06:09,452 --> 01:06:12,112
# عندما يأتي الضوء #

730
01:06:12,185 --> 01:06:15,152
# الأمل للأبد #

731
01:06:15,217 --> 01:06:16,911
لقد بَدؤوا بالغِنَاء

732
01:06:16,985 --> 01:06:22,044
<i># ضوء الصباح
اقضي بعض الوقت معي #</i>

733
01:06:25,018 --> 01:06:28,815
اوه علي أن أريك شيئاً
الرئيس لديه واحدة أيضا

734
01:06:30,152 --> 01:06:33,641
أهو الذي إعطاك إياها؟ -
لَيسَ بالضبط -

735
01:06:48,118 --> 01:06:50,051
المولد

736
01:06:50,120 --> 01:06:52,813
حسنا، علينا الذهاب إلى هناك

737
01:06:52,887 --> 01:06:55,115
علينا الذهاب إلى هناك الأن

738
01:06:55,187 --> 01:06:57,119
هيا بنا

739
01:06:57,186 --> 01:06:59,550
(اتنظر (بابي

740
01:06:59,620 --> 01:07:03,882
# سأكون معك #

741
01:07:03,953 --> 01:07:06,147
# هذا كل الذي نعلمه #

742
01:07:06,220 --> 01:07:09,277
<i># الجمرة للأبد #</i>

743
01:07:09,354 --> 01:07:11,718
<i># عندما يأتي الضوء #
!ياووو-هووو</i>

744
01:07:11,788 --> 01:07:14,947
# سأكون معك #

745
01:07:15,021 --> 01:07:17,953
<i># هذا كل الذي نعلمه #
!ياووو-هووو</i>

746
01:07:18,020 --> 01:07:21,283
# الجمرة للأبد #

747
01:07:21,354 --> 01:07:23,820
<i> # عندما يأتي الضوء #
!ياووو-هووو</i>

748
01:07:23,887 --> 01:07:27,753
# سأكون معك #

749
01:07:27,820 --> 01:07:30,844
# عندما يأتي الضوء #
تعالي -

750
01:07:30,921 --> 01:07:34,615
# الأمل للأبد #

751
01:07:51,621 --> 01:07:53,986
جيد

752
01:08:00,489 --> 01:08:02,977
(بابي)

753
01:08:03,056 --> 01:08:05,544
<i>ربما هو يعلم</i>

754
01:08:05,622 --> 01:08:07,987
(سول)، (سول)

755
01:08:08,056 --> 01:08:10,214
علينا أن نوقفه على رجليه
مفهوم

756
01:08:10,289 --> 01:08:14,483
استيقظ (سول)، أيوجد مفتاح
لباب غرفة المولد؟

757
01:08:14,556 --> 01:08:16,488
طبعا يوجد مفتاح

758
01:08:16,556 --> 01:08:18,986
عظيم، أين هو؟

759
01:08:19,056 --> 01:08:21,613
كيف لي أن أعلم؟
ذلك ليس عملي

760
01:08:31,489 --> 01:08:33,921
انتظر

761
01:08:35,156 --> 01:08:37,214
هناك خطب ما

762
01:08:37,290 --> 01:08:40,586
البُناة كَانوا أذكياء
لابد و أنهم جعلوه بسيطاً

763
01:08:40,657 --> 01:08:42,919
لن أسمي هذا بالبسيط

764
01:08:45,091 --> 01:08:47,454
لقد كانو يفكرون
فيه حتى النهاية

765
01:08:49,391 --> 01:08:51,323
... لقد خططوا

766
01:08:59,191 --> 01:09:01,123
لكل شيء

767
01:09:09,192 --> 01:09:11,124
(دون)

768
01:09:15,992 --> 01:09:18,457
هناك شيء وراء تلك الخزائن

769
01:09:20,892 --> 01:09:23,323
بابي) تعالي، هيا بنا بسرعة)

770
01:09:27,725 --> 01:09:30,055
يجب أن تكون هناك
طريقة للدخول

771
01:10:05,092 --> 01:10:07,491
لم ... كل هذا؟

772
01:10:09,659 --> 01:10:11,989
"بو-أت"

773
01:10:12,059 --> 01:10:14,049
"مركب"

774
01:10:19,194 --> 01:10:21,659
حسنا، صمم عن طريق

775
01:10:21,726 --> 01:10:23,318
<i>الإدَارَة
أو شيء كهذا</i>

776
01:10:23,394 --> 01:10:25,223
<i>آلية عقرب الساعة
"الساعة"</i>

777
01:10:28,560 --> 01:10:31,186
إنها كذلك، يجب أن تكون كذلك

778
01:10:31,261 --> 01:10:33,920
حسنا

779
01:10:57,996 --> 01:11:00,460
!(بابي)

780
01:11:11,395 --> 01:11:13,385
هناك المزيد من ذلك

781
01:11:15,662 --> 01:11:17,924
هناك واحد آخر، أنظري

782
01:12:45,532 --> 01:12:48,328
<i>!منسوب المياه منخفض
سيصتدم به</i>

783
01:12:51,131 --> 01:12:53,928
و كان من المفروض أن
تخرج من هذا الطريق

784
01:12:53,998 --> 01:12:57,260
ليس من المفروض أن نتقدم للأمام

785
01:12:57,331 --> 01:13:01,354
لأننا نحتاج لتَنفيذ التعليمات بالضبط -
مفهوم -

786
01:13:01,433 --> 01:13:03,423
لأن هذا الذي يريد البناة
منا طلبه

787
01:13:03,498 --> 01:13:05,430
حسنا، هيا -
حسنا، أمم -

788
01:13:05,498 --> 01:13:08,431
<i>"مدخل'' -
شيئ ما،شيئ ما</i>

789
01:13:08,499 --> 01:13:11,056
"غرفة 1" -
غرفة 1 -

790
01:13:11,133 --> 01:13:13,496
غرفة

791
01:13:19,367 --> 01:13:22,663
<i>(هيا يا (بابي
هيا تحركي</i>

792
01:13:31,866 --> 01:13:34,162
"إنها ليست "الغرفة1
التي نبحث عنها

793
01:13:34,233 --> 01:13:37,893
"إنها "ال
"غرفة التحكم الطارئة"

794
01:13:39,367 --> 01:13:41,856
مفهوم

795
01:13:41,933 --> 01:13:44,263
البطاقات، لنجرب البطاقات

796
01:13:44,334 --> 01:13:46,266
مفهوم

797
01:13:59,068 --> 01:14:01,000
!أوه، هيا

798
01:14:01,066 --> 01:14:03,124
!أوه، هيا

799
01:14:08,835 --> 01:14:10,767
(أحسنتِ صنعا (بابي

800
01:14:42,869 --> 01:14:45,334
هل أنت بخير؟

801
01:15:31,805 --> 01:15:34,269
البطاقات، أعطني البطاقات

802
01:15:44,071 --> 01:15:47,834
"اضبط المفتاح رقم 1 على أقصى قوة للدفع"

803
01:15:47,904 --> 01:15:50,837
أقصى قوة للدفع

804
01:15:57,806 --> 01:16:01,738
<i>حسنا إنها تتحرك
ما هي الخطوة التالية؟</i>

805
01:16:01,807 --> 01:16:04,068
"إضبط المفتاح رقم 2 على أقصى قوة للدفع"

806
01:16:04,138 --> 01:16:06,661
أقصى قوة للدفع

807
01:16:24,206 --> 01:16:25,934
إنه عالق

808
01:16:44,008 --> 01:16:45,803
(سول)

809
01:16:47,074 --> 01:16:49,006
<i>!(سول)</i>

810
01:16:50,807 --> 01:16:52,739
ابقي هنا

811
01:17:00,674 --> 01:17:02,607
<i>!(سول)!(سول)</i>

812
01:17:02,674 --> 01:17:05,401
!ابتعد أيها الولد! ابتعد

813
01:17:05,475 --> 01:17:07,634
ما الذي تفعله هنا
في الأعلى يا (سول)؟

814
01:17:07,706 --> 01:17:11,231
!إن هذا الشيء عالق
و علي تحريره

815
01:17:11,307 --> 01:17:13,467
كيف تعرف
أن هذا الذي عليك فعله؟

816
01:17:17,309 --> 01:17:19,705
!إنه عملي

817
01:17:20,842 --> 01:17:23,830
آه، لا شيء يعمل

818
01:17:23,907 --> 01:17:25,932
!جرب هذا

819
01:17:33,774 --> 01:17:35,763
!لقد بدأ يتحرك

820
01:17:36,810 --> 01:17:39,139
!إنه يتحرك

821
01:17:41,208 --> 01:17:43,800
!(إنه يعمل (سول -
!إنه يعمل -

822
01:17:43,875 --> 01:17:47,273
!سول) إنه المخرج)
إنه المخرج من الجمرة

823
01:17:47,342 --> 01:17:50,102
إلى أين يا ولد؟ -
!سنكتشف ذلك -

824
01:18:16,909 --> 01:18:19,398
# البناة دائما كانو يعلمون #

825
01:18:19,477 --> 01:18:25,433
# لَكِنَّ أنت و أنت و أنت ##

826
01:18:39,810 --> 01:18:43,006
!تمسك

827
01:18:46,244 --> 01:18:48,267
!(دون)

828
01:18:48,344 --> 01:18:51,003
<i>هيا بنا، تعالي</i>

829
01:18:58,812 --> 01:19:01,335
هل أنت بخير؟ -
نعم -

830
01:19:05,745 --> 01:19:10,142
<i># عنك أنت و أنت #</i>

831
01:19:10,211 --> 01:19:13,144
# و أنت #

832
01:19:36,213 --> 01:19:39,110
!(بابي)

833
01:19:40,345 --> 01:19:43,311
سول، هيا بنا الآن
علينا الذهاب الآن، هيا

834
01:19:43,380 --> 01:19:46,903
!علي أن أُبقي هذه مفتوحة -
سول) هيا الآن، تعال معي) -

835
01:19:46,980 --> 01:19:49,843
!اذهب أنت، الآن

836
01:19:52,413 --> 01:19:54,242
!لا بأس بذلك

837
01:20:03,778 --> 01:20:05,803
هل أنتم بخير؟

838
01:20:05,879 --> 01:20:09,403
!حسنا، إصعدي -
هل رأيت ماذا حدث للأول؟

839
01:20:09,481 --> 01:20:12,072
!ليس لدينا خيار, هيا

840
01:20:20,648 --> 01:20:22,580
(تمسكي يا (بابي

841
01:20:31,582 --> 01:20:33,513
<إنه ينخفض

842
01:21:20,550 --> 01:21:25,244
<i>(الرئيس (كول</i>

843
01:21:26,816 --> 01:21:29,544
فعلتها

844
01:21:29,616 --> 01:21:33,310
مالذي تفعله؟
!لا يمكنكَ تركي هنا

845
01:21:33,383 --> 01:21:36,180
!انتظر

846
01:21:46,750 --> 01:21:48,648
!لا. لا

847
01:21:50,249 --> 01:21:53,149
!كان بيننا اتفاق، انتظر انتظر

848
01:21:54,584 --> 01:21:58,312
!لقد كان أنا و أنت
!افتح الباب

849
01:21:58,383 --> 01:22:01,441
!كان بيننا اتفاق! كان بيننا اتفاق

850
01:22:01,518 --> 01:22:05,109
<i>!افتح الباب! افتح الباب</i>

851
01:22:05,185 --> 01:22:07,118
<i>!هذا ليس عدلا</i>

852
01:22:07,184 --> 01:22:09,174
<i>!أنت الذي قلت</i>

853
01:22:33,885 --> 01:22:36,680
<i>!إلى اليمين يا دون إلى اليمين</i>

854
01:22:36,753 --> 01:22:38,651
!أنا أحاول

855
01:23:13,488 --> 01:23:15,477
<i>!سنسقط -
!تمسكوا -</i>

856
01:25:01,024 --> 01:25:03,512
هناك شيء ما في الأعلى

857
01:25:12,925 --> 01:25:14,857
حسنا

858
01:26:34,860 --> 01:26:37,588
لقد كانوا على حق

859
01:26:37,661 --> 01:26:39,991
لا يوجد شيء
هنا ما عدا الظلام

860
01:27:33,563 --> 01:27:35,495
(لينا)

861
01:27:58,397 --> 01:28:00,455
إنها زرقاء

862
01:28:12,697 --> 01:28:15,822
<i>!أمبر! يمكنك رؤيتها</i>

863
01:28:15,897 --> 01:28:17,955
!مرحبا

864
01:28:18,030 --> 01:28:21,464
لا يمكنهم سماعكِ
لأنهم بعيدون جدا

865
01:28:21,531 --> 01:28:23,827
حسنا، لكن يجب
أن نخبرهم بطريقة ما

866
01:28:23,897 --> 01:28:26,159
يجب أن نخبرهم بما
يوجد في الأعلى هنا

867
01:28:27,698 --> 01:28:31,823
<i>لينا) و (دون)ربطوا)
أملهم في صخرة</i>

868
01:28:31,898 --> 01:28:34,557
<i>و رموا بها إلى الأسفل
نحو المدينة</i>

869
01:28:42,797 --> 01:28:45,889
<i>كان يمكن للصخرة أن ينتهي
بها الأمر فوق السطح.</i>

870
01:28:48,566 --> 01:28:50,555
<i>أو أن ترفس إلى بالوعة.</i>

871
01:28:52,699 --> 01:28:55,188
<i>لكن القدر اتخذ
مصيرا آخر</i>

872
01:28:57,665 --> 01:29:00,460
<i>و وَجدتْ الرسالة طريقِها</i>

873
01:29:09,033 --> 01:29:11,625
<i>الآن أصبح الطريق
واضحا للجميع</i>

874
01:29:14,133 --> 01:29:17,826
<i>نحن الذين أبقينا
... لهب الجمرة يحترق
</i>

875
01:29:17,899 --> 01:29:20,263
<i>... خلال الظلام</i>

876
01:29:20,333 --> 01:29:23,321
<i>لذا يمكننا العيش
... مجددا على الأرض</i>

877
01:29:23,400 --> 01:29:39,600
<i>في الهواء في النور</i>

878
01:29:26,000 --> 01:30:04,500
:ترجمة
((BackFire *.* Na5))

