1
00:00:24,850 --> 00:00:26,268
!أنصت إليَّ

2
00:00:26,309 --> 00:00:30,396
أنصت! لا أريد الرحيل عن هنا، اتفقنا؟

3
00:00:30,773 --> 00:00:34,735
ولم يريد أحد أن يفعل ذلك؟
...نسمع أشياء هنا

4
00:00:34,861 --> 00:00:37,447
...عن العالم الخارجي، عن الجزر المرجانية

5
00:00:37,489 --> 00:00:40,075
عن اختبارات القنبلة الهيدروجينية

6
00:00:40,200 --> 00:00:43,203
هل تعلم كيف تعمل القنبلة الهيدروجينة؟

7
00:00:43,245 --> 00:00:45,789
بالهيدروجين.. بالهيدروجين  -
ظريف  -

8
00:00:45,915 --> 00:00:48,501
القنابل الأخرى تنفجر، أليس كذلك؟

9
00:00:49,252 --> 00:00:52,338
،لكن القنبلة الهيدروجينية ليست كذلك
...إنها تنفجر داخليًا

10
00:00:52,380 --> 00:00:56,843
انفجارًا مضاعفًا مائة ألف مليون مرة

11
00:00:56,885 --> 00:00:58,720
استوعبت الأمر؟  -
--نعم، نعم  -

12
00:00:58,762 --> 00:01:00,430
متأكد؟  -
!استوعبته  -

13
00:01:00,431 --> 00:01:02,391
!أفلته

14
00:01:16,782 --> 00:01:18,241
!لا، لا

15
00:01:18,868 --> 00:01:20,619
ماذا تفعل؟

16
00:01:20,953 --> 00:01:23,664
!يا إلهي يا (تيدي)، يا إلهي

17
00:01:23,957 --> 00:01:25,959
هل أمسكت (بيلينجس)؟

18
00:01:26,293 --> 00:01:29,171
اللعنة! ماذا دهاكم يا رجال؟
!اقبضوا عليهم، لا تقتلوهم

19
00:01:29,213 --> 00:01:30,881
لقد هاجمنا

20
00:01:30,965 --> 00:01:34,427
ساعدني ها هنا، لابد أن نذهب به إلى المستشفى

21
00:01:34,427 --> 00:01:37,847
،كلا! ليس أنت، ليس أنت
اذهب لتتمشى قليلاً

22
00:01:37,889 --> 00:01:38,890
!هيا

23
00:01:38,973 --> 00:01:41,600
كاولي) سيغضب كثيرًا بسبب هذا)

24
00:02:12,260 --> 00:02:14,262
!(لايديز)

25
00:02:34,660 --> 00:02:36,036
!(لايديز)

26
00:02:48,843 --> 00:02:50,344
...رجاء

27
00:02:50,344 --> 00:02:51,803
...أتوسل إليك

28
00:02:53,640 --> 00:02:54,682
!أوقفني

29
00:03:02,107 --> 00:03:03,650
!اذهب

30
00:03:06,404 --> 00:03:07,947
!رجاء، رجاء

31
00:03:15,456 --> 00:03:17,875
!(لايديز)

32
00:03:25,383 --> 00:03:28,803
...أخبرتني أنني سأكون حرًا في هذا المكان

33
00:03:29,012 --> 00:03:30,597
...وعدتني

34
00:03:32,683 --> 00:03:33,934
وكذبت

35
00:03:34,435 --> 00:03:35,602
لايديز)؟)

36
00:03:41,192 --> 00:03:42,777
!لايديز)؟)

37
00:03:44,363 --> 00:03:46,198
هذا ظريف للغاية

38
00:03:47,575 --> 00:03:48,951
!صوتك

39
00:03:49,243 --> 00:03:50,911
ألا تميزه؟

40
00:03:51,954 --> 00:03:54,498
بعد كل المحادثات التي أجريناها سويًا؟

41
00:03:54,541 --> 00:03:57,085
بعد كل الأكاذيب التي أخبرتني إياها؟

42
00:03:57,169 --> 00:03:59,046
دعني أرى وجهك

43
00:03:59,338 --> 00:04:01,673
يقولون أنني ملكهم الآن

44
00:04:02,466 --> 00:04:05,302
يقولون أنني لن أغادر هذا المكان أبدًا

45
00:04:06,053 --> 00:04:08,722
ثقابك شارف على النفاذ

46
00:04:10,725 --> 00:04:12,894
!دعني أرى وجهك اللعين

47
00:04:12,936 --> 00:04:13,937
لماذا؟

48
00:04:13,937 --> 00:04:16,398
كي تكذب عليَّ مجددًا؟

49
00:04:16,440 --> 00:04:18,817
!الهدف ليس الحقيقة  -
بلى هو كذلك  -

50
00:04:18,859 --> 00:04:22,613
--الهدف هو بيان  -
!أنت محور الأحداث  -

51
00:04:22,655 --> 00:04:24,156
(و(لايديز

52
00:04:25,408 --> 00:04:28,327
لطالما كان الأمر كذلك

53
00:04:28,370 --> 00:04:30,038
...كنت حدثًا عرضيًا

54
00:04:31,165 --> 00:04:32,624
طريقة للدخول

55
00:04:35,336 --> 00:04:36,587
جورج)؟)

56
00:04:37,130 --> 00:04:38,464
جورج نويس)؟)

57
00:04:39,299 --> 00:04:42,719
لا، هذا غير ممكن، لا يمكن أن تكون هنا

58
00:04:42,969 --> 00:04:44,303
هل يعجبك؟

59
00:04:45,973 --> 00:04:47,975
من فعل هذا بك يا (جورج)؟

60
00:04:47,975 --> 00:04:49,309
!أنت من فعل

61
00:04:49,810 --> 00:04:51,144
ماذا تعني بحق الجحيم؟

62
00:04:51,187 --> 00:04:53,272
!ماذا تقول؟ ما هذا التخريف اللعين؟

63
00:04:53,314 --> 00:04:55,691
!لقد عدت إلى هنا بسببك

64
00:04:55,734 --> 00:04:58,028
جورج)، سوف أخرجك من هنا)

65
00:04:58,070 --> 00:05:01,407
،بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
سأجد طريقة لإعادة الأمور لنصابها، هل تفهمني؟

66
00:05:01,448 --> 00:05:02,824
لن أستطيع الخروج ثانية

67
00:05:02,867 --> 00:05:05,578
،خرجت مرة، لكن ليس مرتين
مرتان مستحيل

68
00:05:05,620 --> 00:05:08,915
أخبرني كيف أعادوك إلى هنا؟  -
!لقد علموا  -

69
00:05:09,123 --> 00:05:10,374
ألا تفهم؟

70
00:05:10,709 --> 00:05:13,503
كل شيء بالكامل يعود إلى خطتك

71
00:05:14,129 --> 00:05:16,506
...هذه لعبة، كل هذا

72
00:05:17,049 --> 00:05:18,383
من أجلك

73
00:05:18,592 --> 00:05:20,594
أنت لا تحقق في أي شيء

74
00:05:20,803 --> 00:05:24,348
أنت فأر لعين في متاهة

75
00:05:24,641 --> 00:05:25,683
...(جورج)

76
00:05:26,142 --> 00:05:28,227
أنت مخطئ يا (جورج)، مخطئ

77
00:05:28,937 --> 00:05:30,188
حقًا؟

78
00:05:30,606 --> 00:05:34,235
أكنت وحيدًا منذ أن حضرت إلى هنا؟

79
00:05:34,360 --> 00:05:36,445
معي زميلي

80
00:05:36,571 --> 00:05:39,574
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

81
00:05:40,408 --> 00:05:41,450
...أنه

82
00:05:42,077 --> 00:05:44,329
--"إنه مارشال من "سياتل

83
00:05:44,371 --> 00:05:47,416
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

84
00:05:48,751 --> 00:05:49,960
...(انظر يا (جورج

85
00:05:50,002 --> 00:05:53,422
أعرف بعض الناس، وأثق في ذلك الرجل

86
00:05:57,594 --> 00:06:00,138
إذن فقد نجحوا بالفعل

87
00:06:02,224 --> 00:06:07,020
!سحقًا

88
00:06:07,605 --> 00:06:10,232
...سوف

89
00:06:10,275 --> 00:06:12,736
يأخذونني إلى الفنار

90
00:06:12,819 --> 00:06:15,363
سيقومون بتشريح مخي إلى أجزاء

91
00:06:16,073 --> 00:06:20,578
!وأنا هنا بسبب أنت فقط

92
00:06:21,412 --> 00:06:25,041
،جورج)، سوف أخرجك من هنا)
لن تذهب إلى الفنار، لن تذهب

93
00:06:26,000 --> 00:06:30,671
لا يمكنك البحث عن الحقيقة
...وقتل (لايديز) في نفس الوقت

94
00:06:30,714 --> 00:06:33,091
يجب أن تختار بينهما، هل تدرك هذا؟ هل؟

95
00:06:33,092 --> 00:06:34,635
لست هنا لقتل أي أحد

96
00:06:34,718 --> 00:06:38,513
!كاذب  -
لن أقتله، أقسم لك، أقسم لك  -

97
00:06:39,140 --> 00:06:41,225
إنها ميتة

98
00:06:41,643 --> 00:06:44,020
دعها ترحل

99
00:06:44,354 --> 00:06:45,480
دعها ترحل

100
00:06:46,648 --> 00:06:47,982
...(أخبره يا (تيدي

101
00:06:49,026 --> 00:06:51,320
...أخبره السبب

102
00:06:53,406 --> 00:06:55,491
يجب أن تفعلها، ليس هناك سبيل آخر

103
00:06:56,201 --> 00:07:00,497
دعها ترحل  -
...أخبره عن اليوم الذي أهديتني قلادتي فيه  -

104
00:07:00,539 --> 00:07:01,540
!يجب أن تفعلها

105
00:07:01,665 --> 00:07:05,085
...وأخبرتك أن قلبي جريح، وسألتني عن السبب

106
00:07:05,127 --> 00:07:06,920
إنها تلعب بعقلك

107
00:07:06,963 --> 00:07:10,174
وعندها أخبرتك أن ذلك بسبب السعادة

108
00:07:10,300 --> 00:07:11,759
سوف تقودك للهلاك، سوف تقتلك

109
00:07:15,097 --> 00:07:18,767
تريد أن تعثر على الحقيقة؟
...لابد أن تدعها ترحل

110
00:07:19,393 --> 00:07:22,479
لا أستطيع  -
!لابد أن تدعها ترحل  -

111
00:07:22,522 --> 00:07:24,399
!لا أستطيع! لا أستطيع

112
00:07:30,656 --> 00:07:33,951
إذن لن تغادر هذه الجزيرة ما حييت

113
00:07:39,374 --> 00:07:40,667
دلوريس)؟)

114
00:07:47,716 --> 00:07:50,218
إنه ليس في هذا الجناح

115
00:07:50,845 --> 00:07:52,722
...لقد تم نقله

116
00:07:53,181 --> 00:07:54,515
من هنا

117
00:07:56,392 --> 00:07:58,394
...[إن لم يكن في الجناح [أ

118
00:07:59,104 --> 00:08:02,023
هناك مكان واحد فقط يمكن أن يكون فيه

119
00:08:06,404 --> 00:08:08,281
الفنار

120
00:08:19,877 --> 00:08:21,211
كان الله في عونك

121
00:08:29,971 --> 00:08:32,765
،رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و(كاولي) في المبنى)

122
00:08:32,808 --> 00:08:35,602
...سمعت أن أحد الحراس قد اعتدى على مريض

123
00:08:35,644 --> 00:08:38,438
،وهم يفتشون عنه في كل مكان
إنهم في طريقهم إلى السطح الآن

124
00:08:38,523 --> 00:08:39,857
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

125
00:08:39,899 --> 00:08:40,900
من هنا

126
00:08:42,986 --> 00:08:46,031
تابع السير، نحن ننتمي لهذا المكان

127
00:08:55,416 --> 00:08:58,878
ماذا حدث لك؟  -
ماذا تعني؟  -

128
00:08:59,713 --> 00:09:01,423
أين كنت؟

129
00:09:01,465 --> 00:09:03,717
...بعد أن نقلنا ذلك الرجل إلى المستشفى

130
00:09:03,759 --> 00:09:05,969
ألقيت نظرة خاطفة على سجلات المرضى

131
00:09:06,053 --> 00:09:07,596
هل عثرت على (لايديز)؟

132
00:09:08,639 --> 00:09:09,681
...لا

133
00:09:09,807 --> 00:09:12,810
لا، لم أعثر عليه مطلقًا  -
...وجدت أفضل شيء متاح  -

134
00:09:12,936 --> 00:09:14,354
استمارة دخوله

135
00:09:14,396 --> 00:09:17,232
هذا ما كان في ملفه فقط لا غير،لا وجود
...لملاحظات جلسات العلاج أو تقارير عن الحالة

136
00:09:17,232 --> 00:09:19,192
أو صور، هذه فقط، أمر مريب

137
00:09:19,318 --> 00:09:21,069
تفضل، ألقِ نظرة

138
00:09:21,904 --> 00:09:23,238
سأراها لاحقًا

139
00:09:25,241 --> 00:09:26,408
ما الخطب يا رئيس؟

140
00:09:27,035 --> 00:09:29,412
سأراها لاحقًا، هذا هو كل شيء

141
00:09:31,790 --> 00:09:33,166
أشكليف" من هذا الطريق"

142
00:09:33,292 --> 00:09:35,127
"لست ذاهبًا إلى "أشكليف

143
00:09:36,629 --> 00:09:38,172
سأذهب إلى الفنار

144
00:09:39,090 --> 00:09:41,843
سأكتشف ماذا يدور على ظهر هذه الجزيرة اللعينة؟

145
00:09:55,358 --> 00:09:56,525
ها هو ذا

146
00:09:57,152 --> 00:09:58,319
!اللعنة

147
00:09:59,446 --> 00:10:01,239
،نحن في أقصى الجنوب
سيتعين علينا مضاعفة المشقة

148
00:10:01,865 --> 00:10:04,367
ليس هناك سبيل لعبور تلك الصخور

149
00:10:04,451 --> 00:10:07,287
...ربما يكون هناك طريق خلف تلك الأشجار

150
00:10:07,288 --> 00:10:09,123
قد يكون هناك ممر يدور حول الصخور باتجاه الفنار

151
00:10:09,248 --> 00:10:12,084
هيا بنا  -  ما الذي نفعله هنا؟  -
لقد حصلنا على استمارة الدخول خاصته

152
00:10:12,585 --> 00:10:16,130
،إنها الإثبات الدامغ على وجود المريض السابع والستين
والذي يصرون على عدم وجوده

153
00:10:18,634 --> 00:10:20,719
سأذهب إلى ذلك الفنار، هل تفهم؟

154
00:10:23,431 --> 00:10:26,058
ماذا أقول لك كي ترجع عن ذلك؟

155
00:10:26,476 --> 00:10:27,518
لماذا تريد أن تمنعني من الذهاب؟ لماذا؟

156
00:10:27,602 --> 00:10:32,190
لأن تصلق تلك الصخور بالأسفل في الظلام
هو خطوة مؤكدة نحو الهلاك، هذا هو السبب

157
00:10:32,232 --> 00:10:33,233
حسنًا

158
00:10:33,442 --> 00:10:36,779
ربما من الأفضل أن ألا تفعلها معي هذه المرة

159
00:10:38,364 --> 00:10:42,118
،أنت من أحضرني إلى هنا يا رئيس
...والآن أنا محاصر ها هنا، بين تلك الصخور

160
00:10:42,118 --> 00:10:43,035
...على هذه الجزيرة

161
00:10:43,161 --> 00:10:46,998
--التي لا نعرف فيها أحدًا بخلافنا، وأنت تبدو وكأنك

162
00:10:47,040 --> 00:10:48,041
كأني ماذا؟

163
00:10:48,125 --> 00:10:49,626
كيف أبدو؟

164
00:10:53,589 --> 00:10:57,760
ماذا حدث في تلك الزنازين بحق الجحيم يا (تيد)؟

165
00:11:02,850 --> 00:11:07,980
"ماذا تكون حالة الطقس في "بورتلاند  -
"في رأيك يا (تشاك)؟  -  أنا من "سياتل

166
00:11:09,941 --> 00:11:11,400
سياتل"؟"

167
00:11:15,989 --> 00:11:18,825
أنا ذاهب.. وحدي

168
00:11:20,452 --> 00:11:22,037
قادم معك يا زميلي

169
00:11:22,079 --> 00:11:23,705
قلت وحدي

170
00:11:25,500 --> 00:11:27,168
حسنًا

171
00:11:52,780 --> 00:11:54,073
!اللعنة

172
00:11:55,199 --> 00:11:56,450
!اللعنة

173
00:12:01,581 --> 00:12:04,667
،علمت أنه سيستغرق وقتًا طويلاً
لكني لم أتمكن من الوصول هناك بسبب المد والجزر

174
00:12:14,262 --> 00:12:15,429
!(تشاك)

175
00:12:17,933 --> 00:12:19,184
!(تشاك)

176
00:13:21,253 --> 00:13:22,295
!هيا

177
00:13:57,335 --> 00:13:58,586
!(تشاك)

178
00:13:59,087 --> 00:14:00,755
!(أين أنت يا (تشاك

179
00:14:25,491 --> 00:14:26,825
!(تشاك)

180
00:14:28,494 --> 00:14:29,953
!(تشاك)

181
00:15:14,462 --> 00:15:15,755
من أنت؟

182
00:15:18,342 --> 00:15:19,676
...(تيدي دانيالز)

183
00:15:19,801 --> 00:15:20,843
شرطي

184
00:15:22,096 --> 00:15:23,263
أنت المارشال؟

185
00:15:25,224 --> 00:15:26,391
هذا صحيح

186
00:15:28,770 --> 00:15:29,812
...هل لديك مانع أن

187
00:15:29,938 --> 00:15:32,732
تخرجي يداك من وراء ظهرك من فضلك؟

188
00:15:32,774 --> 00:15:33,775
لماذا؟

189
00:15:34,109 --> 00:15:35,652
لماذا؟

190
00:15:36,278 --> 00:15:39,197
كي أتأكد أن ما تحملينه هناك لن يأذيني

191
00:15:46,623 --> 00:15:47,749
...سأحتفظ بهذا

192
00:15:49,209 --> 00:15:50,543
إن لم يكن لديك مانع

193
00:15:51,837 --> 00:15:53,672
لا بأس

194
00:16:05,686 --> 00:16:06,853
...(أنتِ (راشيل سولاندو

195
00:16:09,106 --> 00:16:10,482
الحقيقية

196
00:16:14,028 --> 00:16:15,821
هل قتلتِ أطفالك؟

197
00:16:17,699 --> 00:16:18,825
...لم أرزق بأطفال أبدًا

198
00:16:20,619 --> 00:16:21,745
ولم أتزوج مطلقًا

199
00:16:23,831 --> 00:16:27,293
قبل أن أصبح مريضة في "أشكليف"، عملت هنا

200
00:16:29,128 --> 00:16:30,504
كنتِ ممرضة؟

201
00:16:32,257 --> 00:16:33,925
كنت طبيبة أيها المارشال

202
00:16:37,930 --> 00:16:39,139
تحسبني مجنونة؟

203
00:16:39,682 --> 00:16:42,393
--لا لم  -
...ولو قلت لك أنني لست مجنونة  -

204
00:16:43,019 --> 00:16:45,813
حسنًا، بالكاد سوف يساعد، أليس كذلك؟

205
00:16:47,190 --> 00:16:50,527
تلك هي العبقرية الكافكية بخصوص ذلك

206
00:16:53,656 --> 00:16:54,907
...الناس يخبرونك دومًا أنك مجنون

207
00:16:55,741 --> 00:16:57,075
...وأنت تحتج بالعكس

208
00:16:57,618 --> 00:16:58,785
فتؤكد ما يقولون

209
00:17:01,998 --> 00:17:04,083
معذرة، لا أستوعب ما تقولين

210
00:17:04,584 --> 00:17:05,751
...عندما يشاع أنك مجنون

211
00:17:06,670 --> 00:17:09,423
...كل شيء تفعله يتم اعتباره جزءًا من ذلك الجنون

212
00:17:09,423 --> 00:17:12,134
...براهينك المنطقية، أو نكرانك

213
00:17:13,261 --> 00:17:15,471
...المخاوف البدائية، الذعر

214
00:17:15,472 --> 00:17:17,641
...غرائز البقاء

215
00:17:18,266 --> 00:17:19,308
آليات الدفاع

216
00:17:20,352 --> 00:17:22,729
،أنت أذكى مما تبدو عليه يا مارشال
ربما لا يكون هذا أمرًا محمودًا

217
00:17:23,606 --> 00:17:25,357
...أخبريني

218
00:17:25,566 --> 00:17:26,733
نعم

219
00:17:28,695 --> 00:17:30,363
ماذا حدث لكِ؟

220
00:17:31,197 --> 00:17:33,908
بدأت السؤال عن شحن هذه الكمية الكبيرة
..."من "أميتول الصوديوم

221
00:17:34,826 --> 00:17:37,871
وعقاقير الهلوسة المعتمدة على الأفيون  -
أدوية مؤثرة على العقل  -

222
00:17:39,457 --> 00:17:40,791
وسألت عن الجراحات أيضًا

223
00:17:44,212 --> 00:17:45,880
هل سمعت من قبل عن  جراحة لفصوص المخ
تجرى عبر محجر العين؟

224
00:17:47,883 --> 00:17:49,217
...يعرضون المريض لصدمات كهربائية

225
00:17:50,385 --> 00:17:54,264
...ثم يدخلون خلال العين بمعول ثلج

226
00:17:55,391 --> 00:17:57,059
ويسحبون بعض الألياف العصبية

227
00:18:00,188 --> 00:18:01,564
...ويجعلون المريض أكثر طاعة

228
00:18:02,691 --> 00:18:04,484
...وأكثر سلاسة

229
00:18:05,319 --> 00:18:06,361
...أمر وحشي

230
00:18:07,821 --> 00:18:08,947
معدوم الضمير

231
00:18:10,199 --> 00:18:14,787
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بالألم يا مارشال؟
هل؟

232
00:18:15,747 --> 00:18:17,165
بناءًا على مكان الإصابة

233
00:18:18,124 --> 00:18:19,458
كلا، ليس له علاقة باللحم

234
00:18:20,085 --> 00:18:21,461
المخ هو من يتحكم في الألم

235
00:18:22,921 --> 00:18:26,675
المخ يتحكم في الخوف والعاطفة والنوم
والغضب والجوع، كل شيء

236
00:18:29,596 --> 00:18:30,513
ماذا لو أمكنك التحكم فيه؟

237
00:18:31,765 --> 00:18:32,807
المخ؟

238
00:18:32,933 --> 00:18:34,518
...لإعادة بناء إنسان

239
00:18:35,769 --> 00:18:37,103
..لا يشعر بالألم

240
00:18:37,730 --> 00:18:39,815
أو الحب أو التعاطف

241
00:18:41,692 --> 00:18:45,738
إنسان لا يمكن أن يستجوب لعدم امتلاكه
أي ذكريات يعترف بها

242
00:18:48,867 --> 00:18:50,452
...لا يمكنهم محو ذكريات المرء بالكامل

243
00:18:50,661 --> 00:18:51,995
أبدًا

244
00:18:52,246 --> 00:18:55,666
مارشال، الكوريون الشماليون
...استخدموا الأسرى الأمريكيين

245
00:18:56,500 --> 00:18:59,002
في تجارب غسيل المخ

246
00:18:59,087 --> 00:19:01,631
،حولوا الجنود إلى خونة
هذا هو ما يقومون بفعله ها هنا

247
00:19:01,715 --> 00:19:06,303
يصنعون أشباحًا ويطلقونها في العالم الخارجي
فتفعل أشياءًا.. الإنسان العاقل نفسه لا يمكنه فعلها

248
00:19:06,386 --> 00:19:09,180
...الوصول إلى تلك القدرة وتلك المعرفة

249
00:19:10,433 --> 00:19:11,600
سيستغرق سنوات وسنوات

250
00:19:11,600 --> 00:19:15,062
سنوات من البحث وتجارب على مئات المرضى

251
00:19:17,148 --> 00:19:20,401
...خلال خمسين عامًا من الآن سينظر الناس إلى الماضي

252
00:19:20,402 --> 00:19:23,071
ويقولون أن هذا المكان هو نواة كل هذا العبث

253
00:19:24,031 --> 00:19:26,200
...النازيون استخدموا اليهود، والسوفييت

254
00:19:26,242 --> 00:19:28,911
...استخدموا السجناء في تجاربهم الخاصة، ونحن

255
00:19:29,662 --> 00:19:30,829
...ونحن جربنا على المرضى

256
00:19:31,664 --> 00:19:32,790
"على جزيرة "شاتر

257
00:19:34,125 --> 00:19:35,710
لا، لن يفعلوا، لا

258
00:19:40,591 --> 00:19:41,758
...هل أنت مدرك

259
00:19:45,513 --> 00:19:47,598
أنهم لن يدعوك ترحل؟

260
00:19:48,141 --> 00:19:49,183
...أنا مارشال فيدرالي

261
00:19:49,976 --> 00:19:51,352
لا يمكنهم إيقافي

262
00:19:52,813 --> 00:19:53,980
...أنا كنت طبيبة نفسية قديرة

263
00:19:56,442 --> 00:19:58,527
...من عائلة محترمة

264
00:19:59,570 --> 00:20:01,155
لم يصنع هذا فارقًا

265
00:20:04,201 --> 00:20:05,327
...دعني أسألك شيئًا

266
00:20:06,370 --> 00:20:07,329
أهناك أي صدمة قديمة في حياتك؟

267
00:20:12,418 --> 00:20:13,585
أجل، لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

268
00:20:14,379 --> 00:20:16,047
...لأنه لو حدث لك شيئًا معينًا في ماضيك

269
00:20:16,089 --> 00:20:18,550
قد يكون السبب في أن تفقد عقلك

270
00:20:19,301 --> 00:20:20,969
...لذا عندما يودعونك ها هنا

271
00:20:21,595 --> 00:20:25,349
..."أصدقاؤك وزملاؤك سيقولون: "لقد تحطم

272
00:20:26,392 --> 00:20:29,019
"ومن الذي سيمر بسلام بعد كل هذا الذي مر به"

273
00:20:29,020 --> 00:20:31,481
يمكنهم قول ذلك على أي أحد

274
00:20:31,606 --> 00:20:34,233
أي أحد على الإطلاق  -
المهم ما سيقولونه عنك أنت  -

275
00:20:38,071 --> 00:20:39,238
كيف حال دماغك؟

276
00:20:40,366 --> 00:20:42,993
دماغي؟  -
هل تراودك أحلامًا مضحكة مؤخرًا؟  -

277
00:20:43,703 --> 00:20:47,874
مشاكل في النوم، صداع من أي نوع

278
00:20:49,417 --> 00:20:51,210
يأتيني صداع نصفي في الواقع

279
00:20:51,253 --> 00:20:52,254
!يا إلهي

280
00:20:55,299 --> 00:20:56,550
لم تتناول أي حبوب، أليس كذلك؟

281
00:20:57,468 --> 00:20:59,887
أعني ولا حتى أسبرين؟  -
أخذت أسبرين  -

282
00:20:59,887 --> 00:21:01,472
!يا إلهي

283
00:21:01,764 --> 00:21:04,975
وأكلت طعام المطعم
وشربت القهوة التي قدموها لك

284
00:21:05,477 --> 00:21:07,687
أخبرني على الأقل أنك كنت تدخن سجائرك الخاصة

285
00:21:10,399 --> 00:21:13,318
...لا، لا

286
00:21:14,779 --> 00:21:16,030
لم أفعل

287
00:21:16,656 --> 00:21:19,701
...تستغرق مخدرات الأعصاب من 36 إلى 48 ساعة

288
00:21:20,202 --> 00:21:23,330
للوصول إلى أماكن فعالة في مجرى الدم

289
00:21:23,372 --> 00:21:25,207
في البداية سيتسارع النبض

290
00:21:26,250 --> 00:21:28,335
أطراف الأصابع أولاً، ثم ينتقل إلى اليد بالكامل

291
00:21:30,421 --> 00:21:33,758
أتراودك أي كوابيس في يقظتك مؤخرًا يا مارشال؟

292
00:21:37,179 --> 00:21:38,972
أخبريني عما يحدث في ذلك الفنار؟

293
00:21:40,766 --> 00:21:41,892
أخبريني

294
00:21:43,144 --> 00:21:45,104
...جراحة للمخ

295
00:21:45,855 --> 00:21:49,734
يفتحون الجمجمة لرؤية
ماذا سيحدث في حالة تنفيذ العملية

296
00:21:50,318 --> 00:21:52,653
...تعلموا هذا من تجارب النازيين

297
00:21:55,449 --> 00:21:57,242
وبهذه الطريقة يصنعون الأشباح

298
00:21:58,911 --> 00:22:00,871
من على علم بهذا الأمر؟

299
00:22:01,497 --> 00:22:03,290
أقصد على الجزيرة، من؟

300
00:22:05,752 --> 00:22:07,128
الجميع

301
00:22:07,254 --> 00:22:10,674
بربك، الممرضات.. الجنود؟

302
00:22:11,717 --> 00:22:14,219
--مستحيل أن  -
الجميع  -

303
00:22:33,199 --> 00:22:35,409
لا يمكنك البقاء هنا

304
00:22:35,911 --> 00:22:39,373
،يعتقدون أنني مت غريقة
لو جاؤوا للبحث عنك ربما يعثرون عليَّ

305
00:22:40,416 --> 00:22:41,834
آسفة، لكن لابد أن تذهب

306
00:22:49,259 --> 00:22:50,802
سأعود من أجلك

307
00:22:51,052 --> 00:22:54,055
،لن أكون هنا، أنا أتحرك خلال اليوم
وأذهب إلى مكان جديد كل ليلة

308
00:22:54,098 --> 00:22:56,475
لكن يمكنني أن أخرجك من هذه الجزيرة

309
00:22:56,475 --> 00:22:58,644
ألم تسمع أي كلمة قلتها؟

310
00:22:59,270 --> 00:23:02,607
،الطريقة الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة هي عَبارة
وهي تحت سيطرتهم

311
00:23:03,233 --> 00:23:04,901
لن تغادر هذا المكان أبدًا

312
00:23:14,912 --> 00:23:16,288
...لديَّ صديق

313
00:23:16,789 --> 00:23:19,208
كان معي أمس لكننا افترقنا

314
00:23:20,001 --> 00:23:21,586
هل قابلتيه؟

315
00:23:22,921 --> 00:23:24,506
...مارشال

316
00:23:25,966 --> 00:23:27,759
ليس لديك أصدقاء

317
00:24:01,130 --> 00:24:03,299
ها أنت ذا

318
00:24:05,260 --> 00:24:07,679
كنا نتساءل متى ستظهر

319
00:24:09,640 --> 00:24:11,016
اجلس

320
00:24:11,642 --> 00:24:12,893
هيا

321
00:24:23,864 --> 00:24:26,241
أخذت جولة متأنية، أليس كذلك؟

322
00:24:27,493 --> 00:24:28,952
...كنت فقط

323
00:24:29,704 --> 00:24:31,038
أتفقد المكان فحسب

324
00:24:33,750 --> 00:24:35,835
هل استمتعت بهدية الرب الأخيرة؟

325
00:24:37,504 --> 00:24:39,589
ماذا؟  -
...هدية الرب  -

326
00:24:41,175 --> 00:24:42,718
العنف

327
00:24:45,137 --> 00:24:49,725
عندما أدلف إلى منزلي
...وأرى تلك الشجرة في غرفة معيشتي

328
00:24:49,726 --> 00:24:53,688
يصلني إحساس بتلك اليد القاسية

329
00:24:55,858 --> 00:24:57,609
الرب يعشق العنف

330
00:25:00,738 --> 00:25:03,449
لم ألحظ ذلك  -
بلى فعلت بالتأكيد  -

331
00:25:04,117 --> 00:25:05,868
في أي مكان آخر سيكون هناك الكثير منه؟

332
00:25:06,703 --> 00:25:08,162
...إنه مغروس فينا

333
00:25:08,372 --> 00:25:09,623
إنه طبيعتنا

334
00:25:11,417 --> 00:25:14,754
...نشن الحروب ونحرق التضحيات ونسلب وننهب

335
00:25:14,837 --> 00:25:16,463
...ونتاجر بلحوم إخواننا

336
00:25:16,506 --> 00:25:20,468
ولماذا؟ لأن الرب أعطانا العنف
كي نستعمله في كنفه

337
00:25:23,805 --> 00:25:26,057
كنت أعتقد أن الرب أمرنا بمكارم الأخلاق

338
00:25:26,100 --> 00:25:28,811
ليس هناك مكارم أخلاق واضحة المعالم
...كتلك العاصفة

339
00:25:29,729 --> 00:25:31,814
ليس هناك مكارم أخلاق على الإطلاق

340
00:25:32,273 --> 00:25:35,902
"فقط هناك الآتي: "هل يستطيع عنفي أن يقهر عنفك؟

341
00:25:41,533 --> 00:25:43,410
أنا لست عنيفًا  -
بلى أنت كذلك  -

342
00:25:45,079 --> 00:25:46,956
أنت عنيف بقدر ما يتعامل معك الآخرين

343
00:25:48,082 --> 00:25:50,918
أعلم هذا لأنني عنيف
بقدر ما يتعامل معي الآخرين

344
00:25:52,087 --> 00:25:53,922
...في عالمنا الحضاري الذي تركناه

345
00:25:54,256 --> 00:25:59,261
،لو وقفت كل مرة حائلاً بينك وبين وجبة طعام
قد تقوم بتحطيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

346
00:26:02,098 --> 00:26:03,641
يا لك من بائس

347
00:26:06,436 --> 00:26:10,231
،كاولي) يظن أنك مسالم وأنه يمكن السيطرة عليك)
لكنني أعلم أنك بخلاف ذلك

348
00:26:11,442 --> 00:26:15,529
أنت لا تعرفني  -
لكنني أعرفك تمام المعرفة  -

349
00:26:16,572 --> 00:26:18,741
كنا نعرف بعضنا لقرون

350
00:26:28,669 --> 00:26:31,380
لو أنني كنت سأدب أسناني
...في عينيك مباشرة الآن

351
00:26:31,422 --> 00:26:34,717
هل سيكون لديك الجرأة لإيقافي قبل أن أعميك؟

352
00:26:38,889 --> 00:26:40,474
جرب هكذا

353
00:26:42,017 --> 00:26:46,188
هذه هي الروح المطلوبة

354
00:27:31,239 --> 00:27:32,782
أين كنت؟

355
00:27:33,950 --> 00:27:36,119
تائه، أتفقد جزيرتك فحسب

356
00:27:36,286 --> 00:27:40,582
نسيت أنك سترحل
بعدما عثرنا على (راشيل) الآن

357
00:27:41,083 --> 00:27:42,542
بالتأكيد، نعم

358
00:27:44,837 --> 00:27:46,088
اجتماع هام

359
00:27:46,714 --> 00:27:49,216
أجل

360
00:27:49,300 --> 00:27:51,927
على ما يبدو أن هناك رجل مجهول
...في الجناح [ج] بالأمس

361
00:27:51,970 --> 00:27:55,473
قد أخضع مريض خطير للغاية بشكل يدوي تمامًا

362
00:27:56,725 --> 00:27:57,767
حقًا؟

363
00:27:57,893 --> 00:28:02,481
ويبدو أنه أجرى حديثًا طويلاً مع مريض بالفصام
(وجنون الاضطهاد يدعى (جورج نويس

364
00:28:05,610 --> 00:28:08,488
...نويس) هذا، قلت أنه يعاني ما يسمى بـ)

365
00:28:09,448 --> 00:28:12,618
التوهم، أليس كذلك؟  -
بشدة، يمكنه أن يكون مضطربًا تمامًا  -

366
00:28:12,660 --> 00:28:15,788
في الواقع، منذ أسبوعين
...كان هناك مريضًا متأثرًا للغاية

367
00:28:15,830 --> 00:28:19,751
جراء أحد قصص (نويس) لدرجة أنه أوسعه ضربًا

368
00:28:20,084 --> 00:28:21,669
سيجارة؟

369
00:28:23,088 --> 00:28:24,881
لا، شكرًا، لقد أقلعت

370
00:28:26,550 --> 00:28:28,635
إذن، ستركب العبارة؟

371
00:28:29,261 --> 00:28:30,637
بالتأكيد

372
00:28:31,347 --> 00:28:33,140
...أعتقد أننا أنجزنا ما أتينا هنا لأجله، لذا

373
00:28:34,058 --> 00:28:35,225
نحن" يا مارشال؟"

374
00:28:37,479 --> 00:28:39,189
...بمناسبة القول

375
00:28:39,690 --> 00:28:42,109
هل رأيته يا دكتور؟  -
من؟  -

376
00:28:43,027 --> 00:28:44,612
(زميلي (تشاك

377
00:28:47,406 --> 00:28:49,408
ليس لديك زميل يا مارشال، لقد أتيت هنا وحدك

378
00:28:51,995 --> 00:28:54,581
...أتدري، لقد شيدت شيئًا ذا قيمة ها هنا

379
00:28:54,623 --> 00:28:58,126
لكن الأشياء القيمة تقابل
بنوع من عدم التقدير في عصرها

380
00:28:58,252 --> 00:29:00,212
الجميع يريد حلاً سريعًا، لطالما فعلوا

381
00:29:00,337 --> 00:29:03,882
أحاول القيام بشيء لن يتمكن الناس
ولا حتى أنت من استيعابه

382
00:29:04,008 --> 00:29:06,469
وليس في نيتي الاستسلام دون معركة

383
00:29:07,929 --> 00:29:10,473
يمكنني رؤية ذلك

384
00:29:14,311 --> 00:29:16,188
فلتخبرني ثانية إذن عن زميلك؟

385
00:29:18,149 --> 00:29:20,067
أي زميل؟

386
00:30:25,098 --> 00:30:26,808
...مارشال

387
00:30:28,143 --> 00:30:29,602
ذاهب إلى مكان ما؟

388
00:30:30,104 --> 00:30:33,774
..كلا، فقط
أنا في طريقي إلى العبارة فحسب

389
00:30:35,443 --> 00:30:37,111
أخشى أنها في الجانب الآخر

390
00:30:40,157 --> 00:30:42,034
...لو انتظرت لحظة

391
00:30:42,618 --> 00:30:45,579
سأجد لك من يقودك إلى المرفأ

392
00:30:49,417 --> 00:30:51,961
ما هذا يا دكتور؟ ما هذا؟

393
00:30:52,003 --> 00:30:54,547
...إنه عقار مسكن ليس إلا

394
00:30:54,631 --> 00:30:57,258
للاحتياط  -
الاحتياط؟  -

395
00:30:59,762 --> 00:31:04,016
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟
هذا ما ستفعله يا مارشال

396
00:31:04,559 --> 00:31:05,893
هل تعتقد أنك تستحق ذلك

397
00:31:06,394 --> 00:31:09,230
لأجل ماذا؟ بسبب استفزازك؟

398
00:31:09,815 --> 00:31:12,401
وسامحني في القول، ما الذي لا يستفزك؟

399
00:31:12,818 --> 00:31:13,985
...الملاحظات

400
00:31:14,403 --> 00:31:15,821
الكلمات  -
!النازية  -

401
00:31:16,697 --> 00:31:18,240
وهذه أيضًا

402
00:31:18,783 --> 00:31:20,534
وبالطبع الذكريات والأحلام

403
00:31:21,786 --> 00:31:25,873
"هل تعلم أن كلمة "صدمة
هي المقابل اليوناني لكلمة "جرح"؟

404
00:31:26,375 --> 00:31:30,629
وما هو المرادف الألماني لكلمة "حلم"؟
"إنه "جرح

405
00:31:30,671 --> 00:31:31,797
"جرح"

406
00:31:33,174 --> 00:31:35,968
...الجروح بإمكانها خلق الوحوش

407
00:31:36,302 --> 00:31:38,888
وأنت.. أنت مجروح يا مارشال

408
00:31:39,931 --> 00:31:42,850
...أو لا تتفق معي أنه عندما ترى وحشًا

409
00:31:43,685 --> 00:31:45,144
يجب عليك أن توقفه

410
00:31:48,274 --> 00:31:50,359
أتفق معك  -
نعم  -

411
00:32:36,995 --> 00:32:38,746
ماذا تفعل هنا يا صغيري؟

412
00:32:44,086 --> 00:32:45,712
يجب أن تذهب إلى العبارة

413
00:32:46,380 --> 00:32:48,549
...لا، لا، لا

414
00:32:52,720 --> 00:32:56,682
،لو أن العالم أجمع يعتقد أن (تشاك) ميت
فهو مثالي لتجاربهم بالتأكيد

415
00:32:57,309 --> 00:32:59,895
مكان واحد فقط يمكنهم أخذه إليه

416
00:33:02,523 --> 00:33:05,025
لو ذهبت هناك فأنت هالك

417
00:33:05,109 --> 00:33:09,113
،إنه زميلي، لو أنهم يعذبونه أو يحتجزونه بغير إدرادته
لابد أن أنقذه من بين أيديهم

418
00:33:09,489 --> 00:33:11,574
لا أتحمل فقدان شخص آخر

419
00:33:12,242 --> 00:33:16,413
،(لا تذهب إلى هناك، أرجوك لا تفعل يا (تيدي
لا تذهب

420
00:33:19,417 --> 00:33:21,377
آسف يا عزيزتي

421
00:33:23,171 --> 00:33:25,882
أحب هذه لأنك من أعطاني إياها

422
00:33:28,677 --> 00:33:30,679
...لكن في الحقيقة

423
00:33:30,763 --> 00:33:33,808
إنها ليست سوى ربطة عنق أخرى لعينة

424
00:34:14,269 --> 00:34:15,436
!لا

425
00:35:37,320 --> 00:35:39,197
لا تتحرك! اثبت مكانك

426
00:35:40,865 --> 00:35:42,533
هل ستقتلني؟

427
00:35:42,951 --> 00:35:47,038
لا، لن أقتلك

428
00:37:39,247 --> 00:37:42,125
لم أنت مبتل بالكامل هكذا يا صغيري؟

429
00:37:43,293 --> 00:37:45,795
ماذا قلت؟  -
تعلم جيدًا ماذا قلت  -

430
00:37:59,269 --> 00:38:01,730
البندقية فارغة بالمناسبة

431
00:38:07,403 --> 00:38:09,280
اجلس

432
00:38:16,038 --> 00:38:19,249
جفف نفسك بالله عليك، ستصاب بالبرد

433
00:38:20,459 --> 00:38:21,501
حسنًا

434
00:38:24,214 --> 00:38:27,008
ما مدى إصابتك للحارس؟

435
00:38:29,720 --> 00:38:31,930
لا أدري عما تتحدث؟

436
00:38:34,767 --> 00:38:36,393
أجل، إنه هنا

437
00:38:36,936 --> 00:38:39,981
اجعل الدكتور (شين) يفحص رجلك جيدًا قبل صعوده

438
00:38:41,733 --> 00:38:43,610
...(إذن، دكتور (شين

439
00:38:44,236 --> 00:38:45,487
جاء بالعبارة هذا الصباح

440
00:38:46,530 --> 00:38:47,572
ليس بالضبط

441
00:38:49,366 --> 00:38:51,952
،لقد فجرت سيارتي
لقد أحببت تلك السيارة بشدة

442
00:38:53,329 --> 00:38:55,080
آسف لسماع هذا

443
00:38:58,543 --> 00:39:00,169
الرعشة ساءت بشكل كبير

444
00:39:01,672 --> 00:39:02,798
كيف حال الهلاوس؟

445
00:39:03,841 --> 00:39:05,300
...(اهرب يا (تيدي

446
00:39:06,552 --> 00:39:08,429
هذا المكان سيكون فيه هلاكك

447
00:39:11,474 --> 00:39:14,268
لا بأس  -
ستزداد سوءًا  -

448
00:39:14,770 --> 00:39:15,854
أعرف

449
00:39:16,772 --> 00:39:18,231
...(الدكتورة (سولاندو

450
00:39:19,191 --> 00:39:21,652
باحت لي بأمر عقاقير الأعصاب

451
00:39:21,777 --> 00:39:25,114
أكانت تعلم؟! ومتى حدث ذلك؟

452
00:39:25,240 --> 00:39:30,203
،وجدتها يا دكتور في كهف عند المنحدرات
لكنك لن تستطيع الوصول إليها

453
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
...لا أشك في ذلك

454
00:39:32,539 --> 00:39:34,374
مع الأخذ في الاعتبار أنها ليست حقيقية

455
00:39:35,960 --> 00:39:38,462
ولكن هلاوسك أشد مما ظننت

456
00:39:40,006 --> 00:39:42,008
أنت لست تحت تأثير عقاقير أعصاب

457
00:39:43,051 --> 00:39:45,470
أنت لست تحت تأثير أي شيء في الحقيقة

458
00:39:45,470 --> 00:39:47,847
فما هذا إذن بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

459
00:39:47,973 --> 00:39:49,015
انسحاب

460
00:39:49,308 --> 00:39:50,559
انسحاب؟

461
00:39:50,977 --> 00:39:53,896
من ماذا؟ لم أتناول ولو حتى شرابًا لعينًا
منذ أن خطت قدمي هذه الجزيرة

462
00:39:53,938 --> 00:39:55,272
"كلوربرومازين"

463
00:39:55,648 --> 00:39:59,443
،لست متيمًا بعلم العقاقير
...لكن يتحتم عليَّ أن أقول أنه في حالتك

464
00:40:00,362 --> 00:40:02,739
كلوربرو.. ماذا؟  -
"كلوربرومازين"  -

465
00:40:03,490 --> 00:40:08,078
نفس الشيء الذي كنا نعطيه إياك منذ 24 شهرًا

466
00:40:09,539 --> 00:40:12,041
...إذن ففي السنتين الماضيتين

467
00:40:12,125 --> 00:40:14,752
كان لديكم عميل ما في "بوسطن" يعطيني مخدرات

468
00:40:14,795 --> 00:40:17,172
ليس "بوسطن"، هنا

469
00:40:18,215 --> 00:40:22,678
أنت هنا منذ سنتين، مريض تابع للمؤسسة

470
00:40:25,473 --> 00:40:29,560
...بعد كل هذا الذي رأيته هنا يا دكتور

471
00:40:30,062 --> 00:40:32,606
تعتقد حقًا أنه بإمكانك أن تقنعني بأنني مجنون؟

472
00:40:32,689 --> 00:40:37,068
هل تعلم نوعية الأشخاص التي أتعامل معها يوميًا؟
أنا مارشال أمريكي بالله عليك

473
00:40:37,612 --> 00:40:41,407
كنت مارشالاً أمريكيًا، هذه نسخة من استمارة دخولك

474
00:40:41,449 --> 00:40:44,786
قمت باقتحام الجناح [ج] للحصول على
...دليل وجود المريض السابع والستين

475
00:40:44,911 --> 00:40:47,914
،لو كنت نجحت في الوصول إلى اليابسة
لتمكنت من رفع الحجاب عن هذا المكان

476
00:40:48,457 --> 00:40:49,791
انتظر.. انتظر  -
...لكن بطريقة ما  -

477
00:40:49,875 --> 00:40:51,668
،لم تجد الوقت كي تلقي عليه نظرة
...حسنًا، فلتقرأه الآن

478
00:40:52,920 --> 00:40:54,171
تفضل

479
00:40:58,009 --> 00:41:00,219
...المريض شديد الذكاء، شديد التوهم

480
00:41:00,303 --> 00:41:01,804
...حاصل على وسام الجيش للمحاربين القدامى

481
00:41:02,389 --> 00:41:03,890
..."سجن في عملية تحرير المعتقل النازي "داكو

482
00:41:04,808 --> 00:41:07,018
...مارشال أمريكي سابق

483
00:41:07,395 --> 00:41:08,771
...معروف بميله للعنف

484
00:41:08,896 --> 00:41:10,647
...لا يبدي أي ندم تجاه جريمته لأن نكرانه من النوع

485
00:41:10,732 --> 00:41:14,194
،الذي يعتبر أنه لم تحدث أي جريمة على الإطلاق
...إضافة إلى الحكايات المتطورة للغاية

486
00:41:14,236 --> 00:41:17,531
وجامحة الخيال والتي تحول بينه وبين
مواجهة حقيقة أعماله

487
00:41:17,656 --> 00:41:18,782
...لقد سئمت من هذا الهراء

488
00:41:18,866 --> 00:41:20,242
أين زميلي؟

489
00:41:20,367 --> 00:41:21,910
أين (تشاك)؟ أين هو؟

490
00:41:23,287 --> 00:41:25,038
دعنا نحاول بطريقة أخرى

491
00:41:25,164 --> 00:41:27,625
،(اسم زوجتك ما قبل الزواج كان (تشانال
هل أنا محق؟

492
00:41:27,667 --> 00:41:29,961
!إياك أن تتحدث عنها ولو بكلمة  -
أخشى أنني مضطر لذلك  -

493
00:41:31,713 --> 00:41:34,716
أتلاحظ شيئًا مشتركًا بين هذه الأسماء الأربعة؟

494
00:41:35,259 --> 00:41:36,385
القاعدة رقم 4

495
00:41:36,927 --> 00:41:39,429
أندرو)، ماذا ترى؟)  -
...لو فعلت أي شيء  -

496
00:41:39,514 --> 00:41:43,685
--لزميلي يا دكتور، سيعتبر انتهاكًا  -
ركز يا (أندرو)، ماذا ترى؟  -

497
00:41:44,436 --> 00:41:46,938
الأسماء تتكون من نفس الحروف

498
00:41:47,022 --> 00:41:49,566
...إدوارد دانيلز) يتكون من نفس الحروف الثلاثة عشر)

499
00:41:49,650 --> 00:41:52,236
،(التي يتكون منها (أندرو لايديز
(ونفس الكلام في (راشيل سولاندو

500
00:41:52,320 --> 00:41:54,822
...و(دلوريس تشانال)، كل الأسماء

501
00:41:54,906 --> 00:41:57,325
بدائل لبعضها البعض  -
...أساليب التهديد  -

502
00:41:57,826 --> 00:41:59,369
لن تجدي معي

503
00:41:59,411 --> 00:42:01,788
...لقد جئت هنا سعيًا وراء الحقيقة، ها هي

504
00:42:01,997 --> 00:42:03,665
...(اسمك هو (أندرو لايديز

505
00:42:03,957 --> 00:42:07,752
"المريض السابع والستون في "أشكليف
(هو أنت يا (أندرو

506
00:42:08,462 --> 00:42:09,921
هراء

507
00:42:10,214 --> 00:42:12,758
تم إيداعك هنا بأمر من المحكمة منذ 24 شهرًا

508
00:42:12,842 --> 00:42:16,179
جريمتك كانت شنيعة فلم تستطع مسامحة نفسك عليها

509
00:42:16,221 --> 00:42:18,056
فاخترعت نفسًا أخرى

510
00:42:23,145 --> 00:42:24,312
دعنا نقفز إلى الحقائق، اتفقنا؟

511
00:42:24,856 --> 00:42:28,902
...قمت باختلاق قصة أنت لست قاتلاً فيها، بل بطلاً

512
00:42:29,319 --> 00:42:30,862
...لا تزال مارشالاً أمريكيًا

513
00:42:30,904 --> 00:42:32,363
...موجود هنا فقط للتحقيق في قضية ما

514
00:42:32,656 --> 00:42:34,032
...وقمت بكشف النقاب عن مؤامرة

515
00:42:34,450 --> 00:42:36,911
،بحيث أي شيء نحاول أن نخبرك إياه
...من أنت، ماذا فعلت

516
00:42:37,578 --> 00:42:40,164
(يمكنك رفضه بدعوى أنه كذب يا (أندرو

517
00:42:40,206 --> 00:42:41,332
(اسمي هو (إدوارد دانيلز

518
00:42:41,958 --> 00:42:44,877
،ظللت أسمع تلك الخيالات لمدة عامين
...أعرف كل التفاصيل

519
00:42:45,253 --> 00:42:47,755
،المريض السابع والستون، العاصفة
،(راشيل سولاندو)

520
00:42:47,881 --> 00:42:50,508
...؟زميلك المفقود، الأحلام التي تراودك كل ليلة

521
00:42:50,509 --> 00:42:52,970
،"نعم كنت في معسكر "داكو
لكن ربما لم تقتل أي جندي

522
00:42:57,058 --> 00:43:00,061
...أتمنى أن أتركك تعيش في عالمك الخيالي

523
00:43:00,604 --> 00:43:01,855
...أتمنى ذلك حقًا

524
00:43:02,356 --> 00:43:07,194
،لكنك عنيف ومدرب وخطير
...أنت أخطر مرضانا على الإطلاق

525
00:43:07,570 --> 00:43:10,114
...لقد آذيت كل الحراس والمرضى الآخرين

526
00:43:10,198 --> 00:43:12,784
(منذ أسبوعين اعتديت على (جورج نويس

527
00:43:12,826 --> 00:43:14,369
...لا، لا، كف عن العبث يا دكتور

528
00:43:14,578 --> 00:43:16,455
(أنت من أمر بضرب (نويس  -
بالطبع لم أفعل  -

529
00:43:16,663 --> 00:43:18,748
أعطني سببًا وجيهًا كي ألمسه حتى

530
00:43:18,874 --> 00:43:20,751
...(لأنه دعاك (لايديز

531
00:43:20,834 --> 00:43:23,128
وأنت ستفعل أي شيء كي لا تكون هو

532
00:43:24,505 --> 00:43:27,091
لدي نسخة من تلك المحادثة
التي أجريتها مع (نويس) بالأمس

533
00:43:27,133 --> 00:43:31,471
،(محور الأحداث أنت و(لايديز
لطالما كان الأمر كذلك

534
00:43:33,682 --> 00:43:36,268
"(لا، يقول أن الأمر بخصوصي "أنا و(لايديز

535
00:43:36,310 --> 00:43:38,854
...عندما سألته عما حدث لوجهه

536
00:43:38,896 --> 00:43:41,273
- قال: - وسأقتبس من كلامه مرة أخرى
"أنت من فعل ذلك"

537
00:43:41,816 --> 00:43:45,361
--يقصد أنها غلطتى و  -
كدت أن تقتله  -

538
00:43:47,823 --> 00:43:51,618
آمر السجن ومنصة المحكمة ما وراء البحار مصممون
على القيام بشيء ما لكنهم لم يقرروا بعد

539
00:43:52,536 --> 00:43:56,582
وعليه يمكننا وضعك في خانة العقلاء الآن، حالاً

540
00:43:57,250 --> 00:44:00,253
ستتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم أذيتك
لأي أحد مرة أخرى على الإطلاق

541
00:44:04,133 --> 00:44:06,427
سوف يجرون لك جراحة
في فصوص المخ يا (أندرو)؟

542
00:44:06,510 --> 00:44:07,969
هل تفهم؟

543
00:44:12,016 --> 00:44:13,267
نعم أفهم

544
00:44:14,227 --> 00:44:16,187
أفهم تمام الفهم

545
00:44:17,439 --> 00:44:21,485
...إذا لم أتماشى مع لعبتك الصغيرة ها هنا

546
00:44:21,527 --> 00:44:24,154
دكتور (ناهرنغ) سيحولني إلى واحد من أشباحه

547
00:44:24,238 --> 00:44:25,823
ولكن ماذا عن زميلي؟

548
00:44:26,532 --> 00:44:30,828
هل ستخبر مكتب المارشلات الأمريكية
أنه كان رد فعل لا إراديًا

549
00:44:32,915 --> 00:44:34,166
مرحبا يا رئيس

550
00:44:52,728 --> 00:44:55,731
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

551
00:44:58,943 --> 00:45:00,528
هل تعمل لديه؟

552
00:45:01,029 --> 00:45:06,159
آسف بخصوص ذلك، كان لابد لشخص ما
أن يظل بصحبتك ويبقيك سالمًا

553
00:45:08,329 --> 00:45:10,247
كنت تراقبني، أليس كذلك؟

554
00:45:10,957 --> 00:45:12,834
تراقبني في كل لحظة

555
00:45:14,711 --> 00:45:16,087
من.. من أنت؟

556
00:45:16,505 --> 00:45:17,839
من أنت؟ أخبرني

557
00:45:18,382 --> 00:45:20,133
ألا تتعرف عليَّ يا (أندرو)؟

558
00:45:22,011 --> 00:45:24,638
...كنت طبيبك الأساسي طوال السنتين السابقتين

559
00:45:25,973 --> 00:45:27,432
(أنا (لستر شين

560
00:45:33,732 --> 00:45:36,234
وأنا الذي حكيت لك عن زوجتي

561
00:45:36,443 --> 00:45:39,571
أعلم  -
لقد تسلقت منحدرًا كي أصل إليك  -

562
00:45:40,323 --> 00:45:44,410
لقد وثقت فيك، خاطرت بكل شيء
!كي آتي إلى هنا وراءك، كل شيء

563
00:45:44,494 --> 00:45:45,578
أعلم يا رئيس

564
00:45:45,620 --> 00:45:47,288
(الوقت يداهمنا هنا يا (أندرو

565
00:45:48,749 --> 00:45:51,335
أقسمت أمام منصة المحكمة بالكامل
...فيما وراء البحار أنه يمكنني تخليق

566
00:45:51,377 --> 00:45:53,879
...دور في مسرحية هي الأكثر راديكالية وحنكة

567
00:45:53,963 --> 00:45:56,549
،على الإطلاق في تاريخ الطب النفسي
وأن هذا يمكن أن يعيد إليك رشدك

568
00:45:56,591 --> 00:45:59,177
...ظننت أنني لو تركناك تلعب هذا الدور

569
00:45:59,928 --> 00:46:02,931
سنجعلك ترى مدى زيف هذا الأمر واستحالته

570
00:46:04,683 --> 00:46:06,059
...لقد أدرت هذا المكان ليومين، وصلت فيه وجلت

571
00:46:06,769 --> 00:46:09,605
أخبرني، أين تلك التجارب النازية؟

572
00:46:10,565 --> 00:46:12,316
الأبحاث الشيطانية؟

573
00:46:25,581 --> 00:46:27,249
(أنصت إليَّ يا (أندرو

574
00:46:29,711 --> 00:46:31,296
لو فشلنا في حالتك

575
00:46:32,547 --> 00:46:34,841
...سيصير كل ما حاولنا فعله هنا غير موثوق

576
00:46:34,967 --> 00:46:36,093
كل شيء

577
00:46:38,512 --> 00:46:40,764
...نحن على أول خطوط الحرب هنا يا بني

578
00:46:42,350 --> 00:46:44,769
والآن، الأمر كله يعود إليك

579
00:46:51,735 --> 00:46:53,820
!لا تتحركا

580
00:46:53,904 --> 00:46:57,032
أندرو)، لا)  -
(اسمي هو (إدوارد دانيالز  -

581
00:46:57,992 --> 00:47:00,828
،هذا المسدس مشحون
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

582
00:47:00,912 --> 00:47:02,997
،أجل، وهل هذا هو سلاحك يا مارشال
أنت متأكد؟

583
00:47:03,540 --> 00:47:05,083
،الحروف الأولى من اسمي منقوشة على جانبه
...وهناك انبعاج في الماسورة

584
00:47:05,167 --> 00:47:09,463
،سببته رصاصة (فيليب ستاكس) التي أطلقها عليَّ
لن تعبث بعقلي هذه المرة يا دكتور

585
00:47:09,505 --> 00:47:12,591
فلتطلق النار إذن، لأن هذا هو السبيل الوحيد المضمون
لمغادرة هذه الجزيرة

586
00:47:19,474 --> 00:47:20,933
أندرو)، أرجوك لا تفعل)

587
00:47:32,113 --> 00:47:33,155
مسدسي

588
00:47:40,331 --> 00:47:41,916
ماذا فعلتم بمسدسي اللعين؟

589
00:47:43,042 --> 00:47:44,585
(إنها لعبة يا (أندرو

590
00:47:47,422 --> 00:47:49,007
نحن نخبرك بالحقيقة

591
00:47:50,551 --> 00:47:53,888
دلوريس) كانت مجنونة ومصابة بالهوس الاكتئابي)
ومائلة للانتحار

592
00:47:54,388 --> 00:47:57,599
،استغرقت أنت في الشرب
وابتعدت متجاهلاً ما أخبرك به الجميع

593
00:47:57,642 --> 00:48:00,645
انتقلتم إلى ذلك المنزل المجاور للبحيرة
بعد أن قامت عمدًا

594
00:48:00,770 --> 00:48:03,397
بإشعال النار في شقتك بالمدينة

595
00:48:03,565 --> 00:48:05,275
أندرو).. (أندرو)، توقف عن ذلك)

596
00:48:07,570 --> 00:48:08,612
أنت تكذب

597
00:48:09,113 --> 00:48:10,864
...أندرو)، ها هم أطفالك)

598
00:48:11,741 --> 00:48:12,950
...(سايمون)

599
00:48:13,910 --> 00:48:16,621
...(هنري)  -
ليس لدي أطفال  -

600
00:48:16,830 --> 00:48:18,289
...زوجتك أغرقتهم

601
00:48:18,707 --> 00:48:21,293
في الكابينة المطلة على البحيرة

602
00:48:21,418 --> 00:48:23,587
...وهذه هي البنت الصغيرة التي تحلم بها

603
00:48:24,255 --> 00:48:25,381
كل ليلة

604
00:48:26,132 --> 00:48:27,341
لم يكن لديَّ بنتَا في يوم من الأيام

605
00:48:27,383 --> 00:48:31,429
التي تقول لك مرارًا وتكرارًا
...أنه كان لابد أن تنقذها

606
00:48:31,513 --> 00:48:32,680
أن تنقذهم جميعًا

607
00:48:33,306 --> 00:48:34,473
...ابنتك

608
00:48:34,975 --> 00:48:37,978
،(اسمها (راشيل
هل ستنكر أنها عاشت من قبل؟

609
00:48:39,271 --> 00:48:40,397
أندرو)، هل ستفعل ذلك؟)

610
00:49:04,633 --> 00:49:06,092
...أنا في غاية الأسف يا عزيزي

611
00:49:10,681 --> 00:49:12,558
أخبرتك ألا تأتي إلى هنا

612
00:49:13,184 --> 00:49:14,518
...أخبرتك

613
00:49:15,395 --> 00:49:17,772
أنها ستكون نهايتك

614
00:49:38,212 --> 00:49:40,714
...لقد عدت، قبضنا عليه

615
00:49:40,840 --> 00:49:43,426
،وهو خارج من "أوكلوهوما" مباشرة
...لابد أنه قد توقف في عشرة أماكن

616
00:49:43,468 --> 00:49:46,554
،"ما بين هنا و"توسلا
يمكنني النوم لمدة أسبوع الآن

617
00:49:51,059 --> 00:49:52,268
دلوريس)؟)

618
00:49:59,569 --> 00:50:01,362
دلوريس)؟)

619
00:50:07,411 --> 00:50:08,870
دلوريس)؟)

620
00:50:23,262 --> 00:50:24,304
دلوريس)؟)

621
00:50:49,332 --> 00:50:50,917
...صغيرتي

622
00:50:53,212 --> 00:50:54,546
لماذا أنتِ مبتلة بالكامل؟

623
00:50:57,675 --> 00:50:59,134
افتقدتك

624
00:51:06,018 --> 00:51:09,146
أريد العودة إلى البيت

625
00:51:09,688 --> 00:51:13,025
!أنتِ في البيت

626
00:51:16,988 --> 00:51:19,073
أين الأطفال؟

627
00:51:23,746 --> 00:51:26,123
في المدرسة

628
00:51:29,919 --> 00:51:32,004
...اليوم هو السبت يا عزيزتي

629
00:51:32,505 --> 00:51:34,465
لا يوجد مدرسة يوم السبت

630
00:51:37,594 --> 00:51:39,053
مدرستي موجودة

631
00:51:52,444 --> 00:51:54,529
!يا إلهي

632
00:51:56,991 --> 00:51:58,367
!يا إلهي

633
00:52:12,842 --> 00:52:14,760
!إلهي

634
00:52:17,555 --> 00:52:21,017
إلهي الرحيم، لا

635
00:52:23,812 --> 00:52:25,480
!هيا! هيا

636
00:52:43,668 --> 00:52:46,170
أرجوك يا إلهي، لا

637
00:52:46,254 --> 00:52:49,924
!لا

638
00:52:50,759 --> 00:52:52,010
!لا

639
00:52:57,642 --> 00:52:58,809
!لا

640
00:53:01,396 --> 00:53:02,355
!لا

641
00:54:07,094 --> 00:54:08,428
...فلنضعهم على منضدة المطبخ

642
00:54:10,347 --> 00:54:11,681
...ودعنا نجففهم

643
00:54:12,224 --> 00:54:13,892
...ونغير ملابسهم

644
00:54:15,728 --> 00:54:19,065
سيصبحون الدمى الحية خاصتنا

645
00:54:22,110 --> 00:54:23,695
وغدًا يمكننا أن نأخذهم في نزهة

646
00:54:30,536 --> 00:54:32,121
...(لو كنت أحببتني من قبل يا (دلوريس

647
00:54:32,622 --> 00:54:34,415
رجاءًا توقفي عن الكلام

648
00:54:41,090 --> 00:54:42,675
لقد أحببتك

649
00:54:51,309 --> 00:54:52,977
أرحني من العذاب

650
00:54:58,609 --> 00:54:59,526
عزيزتي

651
00:55:02,280 --> 00:55:03,948
سنجعلهم يغتسلون

652
00:55:11,415 --> 00:55:13,417
(أحبك حبًا جمًا يا (دلوريس  -
وأنا أحبك حبًا جمًا  -

653
00:55:45,745 --> 00:55:46,996
...(أندرو)

654
00:55:48,581 --> 00:55:50,249
أندرو)، هل بإمكانك سماعي؟)

655
00:55:52,085 --> 00:55:55,255
!(راشيل)! (راشيل)! (راشيل)

656
00:55:57,341 --> 00:55:58,383
!(راشيل)

657
00:56:00,845 --> 00:56:02,430
راشيل) من؟)

658
00:56:06,184 --> 00:56:07,226
...(راشيل لايديز)

659
00:56:08,896 --> 00:56:10,063
ابنتي

660
00:56:14,026 --> 00:56:15,611
ما سبب وجودك هنا؟

661
00:56:19,074 --> 00:56:20,742
لأنني قتلت زوجتي

662
00:56:21,034 --> 00:56:22,368
ولم فعلت ذلك؟

663
00:56:28,334 --> 00:56:30,211
...لأنها قتلت أولادنا

664
00:56:32,505 --> 00:56:34,173
ولأنها طلبت مني أن أريحها من العذاب

665
00:56:38,345 --> 00:56:41,598
من هو (تيدي دانيالز)؟  -
غير موجود  -

666
00:56:43,768 --> 00:56:45,645
ولا (راشيل سولاندو)، أنا الذي اختلقتهم

667
00:56:45,978 --> 00:56:47,104
لماذا؟

668
00:56:48,982 --> 00:56:50,316
نود أن نسمعك تقولها

669
00:56:57,324 --> 00:56:59,284
...بعد أن حاولت أن تقتل نفسها أول مرة

670
00:57:01,913 --> 00:57:03,164
...(أخبرتني (دلوريس

671
00:57:04,833 --> 00:57:06,501
...أن هناك حشرة

672
00:57:08,170 --> 00:57:09,546
...تعيش داخل مخها

673
00:57:11,215 --> 00:57:12,007
...يمكنها أن تشعر بها

674
00:57:14,844 --> 00:57:16,512
...وهي تمشي خلال جمجمتها

675
00:57:18,681 --> 00:57:21,308
وتجذب الأسلاك لأجل المرح ليس إلا

676
00:57:23,896 --> 00:57:26,106
...أخبرتني ذلك

677
00:57:27,024 --> 00:57:29,109
أخبرتني ذلك لكنني لم أصغِ

678
00:57:33,531 --> 00:57:35,282
أحببتها كثيرًا

679
00:57:37,577 --> 00:57:38,953
لماذا قمت باختلاقهم؟

680
00:57:41,332 --> 00:57:44,669
لأنني لم أتحمل فكرة أن (دلوريس) قتلت أولادنا

681
00:57:52,886 --> 00:57:56,890
...أنا من قتلهم لأنني لم أمد لها يد العون

682
00:58:02,397 --> 00:58:05,525
أنا من قتلهم

683
00:58:08,236 --> 00:58:12,323
،(إليك بنظريتي يا (أندرو
...لقد عالجناك مرة من قبل

684
00:58:12,408 --> 00:58:15,244
،منذ تسعة أشهر
وبعد ذلك رجعت لحالتك مرة ثانية

685
00:58:18,122 --> 00:58:21,375
لا أتذكر ذلك  -
أعلم  -

686
00:58:21,501 --> 00:58:24,712
...لقد عدت للبداية يا (أندرو)، كما لو كنت شريط

687
00:58:24,838 --> 00:58:29,092
يدور مرة بعد مرة في حلقة لا نهائية

688
00:58:29,301 --> 00:58:32,346
أتمنى أن ما فعلناه يكون كافيًا
لمنع حدوث هذا الأمر مجددًا

689
00:58:32,347 --> 00:58:34,933
...لكن أود أن أتيقن

690
00:58:34,974 --> 00:58:37,560
من أنك تقبلت الواقع

691
00:58:43,901 --> 00:58:47,029
لقد سعيت ورائي يا دكتور، أليس كذلك؟

692
00:58:49,949 --> 00:58:52,868
حاولت مساعدتي عندما تخلى عني الجميع

693
00:59:04,757 --> 00:59:07,259
...(اسمي هو (أندرو لايديز

694
00:59:13,517 --> 00:59:17,813
وقد قتلت زوجتي في ربيع عام 52

695
00:59:42,383 --> 00:59:44,301
كيف حالك هذا الصباح؟

696
00:59:44,844 --> 00:59:46,429
بخير، وأنت؟

697
00:59:46,596 --> 00:59:48,681
لا يمكنني التذمر

698
00:59:58,526 --> 01:00:00,194
إذن ما هي خطوتنا القادمة؟

699
01:00:00,987 --> 01:00:02,363
أخبرني أنت

700
01:00:07,994 --> 01:00:09,662
...(لابد أن نغادر هذه الجزيرة يا (تشاك

701
01:00:11,123 --> 01:00:14,543
،ونعود إلى اليابسة
مهما كان ما يحدث هنا بحق الجحيم فهو سيء

702
01:00:36,860 --> 01:00:39,070
لا تقلق يا زميلي، لن يقبضوا علينا

703
01:00:45,953 --> 01:00:47,412
أجل، فنحن أذكياء للغاية بالنسبة لهم

704
01:00:49,624 --> 01:00:51,375
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

705
01:01:07,936 --> 01:01:09,604
هل تعلم أن هذا المكان يجعلني أتعجب

706
01:01:10,564 --> 01:01:12,149
حقًا؟ وفيم العجب يا رئيس؟

707
01:01:13,901 --> 01:01:15,360
أيهما أسوأ؟

708
01:01:16,821 --> 01:01:18,489
...أن تعيش وحشًا

709
01:01:19,198 --> 01:01:21,533
أم تموت كرجل صالح؟

710
01:01:30,377 --> 01:01:31,336
تيدي)؟)

711
01:02:19,000 --> 01:02:27,400
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين" و"السنكري

712
01:02:27,400 --> 01:02:35,400
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (عادل ياسين
.(و (أحمد السنكري

