1
00:00:35,050 --> 00:00:40,000
<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
{\a10}<font size="25" color = "gray">{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:47,550 --> 00:01:01,200
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Abu Essa  (أبو عيسى)"
a.essa@live.com

4
00:01:12,903 --> 00:01:14,605
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:15,094 --> 00:01:16,695
تمالك نفسك

6
00:01:23,020 --> 00:01:25,021
إنّها المياه فحسب

7
00:01:25,837 --> 00:01:27,737
الكثير من المياه

8
00:01:33,516 --> 00:01:35,053
هيّا

9
00:01:58,548 --> 00:02:01,585
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:02,719 --> 00:02:05,156
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:08,976 --> 00:02:11,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:13,511 --> 00:02:15,937
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:16,040 --> 00:02:20,285
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:20,507 --> 00:02:21,616
أسطورة ؟

15
00:02:22,135 --> 00:02:25,882
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:26,041 --> 00:02:27,946
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:31,051 --> 00:02:33,939
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:36,569 --> 00:02:39,459
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:41,317 --> 00:02:43,675
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:44,917 --> 00:02:45,825
كنت كذلك

21
00:02:58,366 --> 00:02:59,493
لقد ماتت

22
00:03:00,436 --> 00:03:02,793
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:04,812 --> 00:03:07,057
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:07,768 --> 00:03:09,880
مات 4 أشخاص

25
00:03:10,296 --> 00:03:12,840
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:13,237 --> 00:03:15,162
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:16,020 --> 00:03:20,707
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:21,503 --> 00:03:26,774
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:29,638 --> 00:03:30,905
شكراً

30
00:03:31,724 --> 00:03:33,992
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:34,088 --> 00:03:39,992
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:40,866 --> 00:03:45,270
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:56,288 --> 00:03:58,791
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:59,417 --> 00:04:01,519
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:01,920 --> 00:04:04,022
حتى حافة المياه

36
00:04:04,527 --> 00:04:08,530
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:08,699 --> 00:04:11,002
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:12,328 --> 00:04:14,186
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:14,974 --> 00:04:16,848
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:43,956 --> 00:04:45,700
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:47,809 --> 00:04:49,711
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:49,792 --> 00:04:52,693
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:06,374 --> 00:05:08,776
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:09,294 --> 00:05:11,496
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:29,109 --> 00:05:31,912
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:55,600 --> 00:05:57,502
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:59,562 --> 00:06:00,963
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:02,066 --> 00:06:03,868
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:32,936 --> 00:06:36,340
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:36,587 --> 00:06:41,091
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:41,384 --> 00:06:42,686
قطعاً

52
00:06:43,261 --> 00:06:46,364
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:46,703 --> 00:06:49,205
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:49,728 --> 00:06:54,432
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:54,943 --> 00:06:57,045
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:57,341 --> 00:07:01,345
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:01,617 --> 00:07:03,919
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:04,537 --> 00:07:05,838
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:07,457 --> 00:07:09,759
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:12,776 --> 00:07:15,279
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:17,574 --> 00:07:20,777
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:21,015 --> 00:07:23,317
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:23,519 --> 00:07:26,421
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:26,579 --> 00:07:28,611
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:28,734 --> 00:07:31,837
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:34,990 --> 00:07:37,492
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:58,247 --> 00:08:01,150
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:01,793 --> 00:08:04,295
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:15,874 --> 00:08:18,476
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:18,689 --> 00:08:21,492
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:21,817 --> 00:08:22,818
البروتوكول

72
00:08:22,966 --> 00:08:25,068
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:25,157 --> 00:08:27,086
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:27,270 --> 00:08:30,165
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:30,288 --> 00:08:33,270
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:33,603 --> 00:08:37,006
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:37,931 --> 00:08:42,936
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:11,618 --> 00:09:13,220
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:17,041 --> 00:09:18,643
أظهرا شارتيكما

80
00:09:18,918 --> 00:09:21,020
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:21,212 --> 00:09:24,816
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:24,968 --> 00:09:27,570
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:29,451 --> 00:09:32,855
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:33,102 --> 00:09:34,704
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:44,887 --> 00:09:46,789
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:47,494 --> 00:09:48,695
(المارشال (أوول

87
00:09:49,620 --> 00:09:52,823
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:53,876 --> 00:09:55,318
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:56,712 --> 00:09:58,314
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:58,507 --> 00:10:01,390
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:01,636 --> 00:10:02,917
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:04,097 --> 00:10:07,220
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:07,685 --> 00:10:10,768
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:17,572 --> 00:10:19,855
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:20,783 --> 00:10:23,386
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:23,620 --> 00:10:26,023
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:26,332 --> 00:10:29,695
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:29,877 --> 00:10:34,682
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:34,885 --> 00:10:38,007
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:38,431 --> 00:10:40,393
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:40,516 --> 00:10:42,317
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:43,018 --> 00:10:47,022
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:47,692 --> 00:10:49,213
. . . هؤلاء

104
00:10:49,694 --> 00:10:51,495
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:52,072 --> 00:10:53,513
لقد آذوا البشر

106
00:10:54,282 --> 00:10:56,885
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:58,246 --> 00:11:01,449
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:04,003 --> 00:11:07,286
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:07,924 --> 00:11:10,247
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:11,511 --> 00:11:15,395
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:16,184 --> 00:11:18,706
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:18,896 --> 00:11:20,818
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:20,981 --> 00:11:23,384
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:24,318 --> 00:11:25,720
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:26,822 --> 00:11:28,624
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:29,951 --> 00:11:32,674
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:33,371 --> 00:11:36,695
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:36,959 --> 00:11:38,961
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:41,298 --> 00:11:42,739
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:42,883 --> 00:11:46,606
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:47,472 --> 00:11:51,076
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:02,407 --> 00:12:06,491
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:06,996 --> 00:12:08,157
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:08,873 --> 00:12:11,556
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:12,084 --> 00:12:13,646
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:13,754 --> 00:12:16,156
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:16,883 --> 00:12:18,284
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:18,843 --> 00:12:21,165
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:22,932 --> 00:12:25,134
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:27,729 --> 00:12:28,690
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:28,772 --> 00:12:31,775
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:31,942 --> 00:12:33,224
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:33,361 --> 00:12:35,363
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:35,864 --> 00:12:40,269
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:40,495 --> 00:12:43,257
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:44,749 --> 00:12:49,033
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:49,255 --> 00:12:50,617
لا وجود لأثر

138
00:12:51,508 --> 00:12:54,190
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:56,097 --> 00:12:57,498
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:58,474 --> 00:12:59,996
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:02,980 --> 00:13:05,302
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:12,158 --> 00:13:15,281
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:16,121 --> 00:13:18,323
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:25,716 --> 00:13:29,720
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:30,096 --> 00:13:32,298
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:33,141 --> 00:13:35,023
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:35,227 --> 00:13:38,310
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:38,857 --> 00:13:40,978
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:41,068 --> 00:13:43,150
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:43,863 --> 00:13:46,665
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:47,826 --> 00:13:50,829
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:52,038 --> 00:13:52,928
مارشال ؟

153
00:14:10,561 --> 00:14:11,962
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:12,146 --> 00:14:14,148
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:14,315 --> 00:14:18,720
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:18,946 --> 00:14:20,107
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:20,197 --> 00:14:21,558
من هو "67" ؟

158
00:14:22,951 --> 00:14:23,952
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:24,119 --> 00:14:27,002
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:27,456 --> 00:14:29,658
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:29,960 --> 00:14:33,483
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:33,921 --> 00:14:36,524
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:37,051 --> 00:14:39,254
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:41,557 --> 00:14:43,319
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:44,560 --> 00:14:47,843
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:48,607 --> 00:14:53,331
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:53,821 --> 00:14:56,744
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:57,618 --> 00:14:58,979
لماذا ؟

169
00:14:59,578 --> 00:15:01,060
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:02,165 --> 00:15:05,288
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:05,502 --> 00:15:07,224
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:07,421 --> 00:15:10,584
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:10,926 --> 00:15:13,568
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:13,971 --> 00:15:16,373
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:16,516 --> 00:15:18,678
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:18,893 --> 00:15:22,977
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:23,358 --> 00:15:27,241
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:28,781 --> 00:15:31,183
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:32,034 --> 00:15:35,598
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

180
00:15:49,014 --> 00:15:51,937
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:52,476 --> 00:15:54,758
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:55,687 --> 00:15:58,610
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:03,406 --> 00:16:05,808
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:06,659 --> 00:16:08,461
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:09,330 --> 00:16:13,133
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:13,418 --> 00:16:15,820
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:16,964 --> 00:16:19,366
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:25,432 --> 00:16:28,115
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:33,317 --> 00:16:36,120
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:37,197 --> 00:16:39,199
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:41,785 --> 00:16:45,589
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:46,458 --> 00:16:48,259
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:48,877 --> 00:16:50,078
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:50,630 --> 00:16:51,951
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:56,385 --> 00:16:58,467
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:58,598 --> 00:17:02,882
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:03,478 --> 00:17:04,680
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:05,356 --> 00:17:07,959
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:14,325 --> 00:17:15,526
أنا

200
00:17:15,993 --> 00:17:17,074
(غلين ميغا)

201
00:17:18,080 --> 00:17:21,883
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:22,334 --> 00:17:24,256
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:26,215 --> 00:17:27,496
(غلين)

204
00:17:29,426 --> 00:17:30,747
(غلين)

205
00:17:33,515 --> 00:17:34,916
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:39,856 --> 00:17:41,698
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:42,275 --> 00:17:46,880
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:47,991 --> 00:17:50,633
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:50,828 --> 00:17:53,750
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:54,373 --> 00:17:56,495
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:57,501 --> 00:17:58,702
أيّ شخص ؟

212
00:18:00,005 --> 00:18:01,487
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:03,259 --> 00:18:04,740
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:07,097 --> 00:18:08,899
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:09,600 --> 00:18:11,201
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:12,020 --> 00:18:14,383
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:15,231 --> 00:18:17,033
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:17,317 --> 00:18:18,919
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:21,280 --> 00:18:22,682
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:23,283 --> 00:18:26,366
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:27,121 --> 00:18:30,004
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:30,250 --> 00:18:31,371
! بالضبط

223
00:18:31,836 --> 00:18:33,717
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:34,213 --> 00:18:37,216
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:38,469 --> 00:18:40,191
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:41,597 --> 00:18:43,119
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:43,807 --> 00:18:46,810
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:48,397 --> 00:18:51,199
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:51,943 --> 00:18:54,546
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:55,697 --> 00:18:57,098
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:58,200 --> 00:19:00,883
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:01,955 --> 00:19:03,356
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:03,624 --> 00:19:06,026
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:08,629 --> 00:19:10,711
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:11,049 --> 00:19:13,331
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:13,636 --> 00:19:16,839
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:17,015 --> 00:19:18,776
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:18,934 --> 00:19:20,576
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:21,354 --> 00:19:23,836
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:23,981 --> 00:19:27,665
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:28,446 --> 00:19:30,248
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:35,120 --> 00:19:38,123
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:38,874 --> 00:19:41,076
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:42,838 --> 00:19:44,119
مرحباً ؟

245
00:19:44,632 --> 00:19:46,233
أمِن أحد ؟

246
00:19:47,093 --> 00:19:49,335
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:49,512 --> 00:19:50,914
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:51,181 --> 00:19:55,305
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:55,979 --> 00:19:57,180
حاضر سيّدي

250
00:20:03,488 --> 00:20:06,331
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:06,492 --> 00:20:09,334
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:09,453 --> 00:20:11,134
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:11,414 --> 00:20:14,016
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:16,003 --> 00:20:17,805
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:34,775 --> 00:20:37,979
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:38,155 --> 00:20:41,078
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:41,242 --> 00:20:44,165
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:52,922 --> 00:20:55,405
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:56,260 --> 00:20:57,862
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:57,970 --> 00:20:59,532
يمكنني معرفة السبب

261
00:21:00,223 --> 00:21:02,425
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:03,561 --> 00:21:04,682
كلاّ

263
00:21:13,072 --> 00:21:14,553
(إنّه (ماهلر

264
00:21:15,033 --> 00:21:16,434
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:17,327 --> 00:21:20,010
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:29,008 --> 00:21:32,412
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:36,100 --> 00:21:38,503
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:39,145 --> 00:21:40,827
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:41,816 --> 00:21:43,658
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:44,234 --> 00:21:45,636
إنّني متفاجئ

271
00:21:46,946 --> 00:21:50,349
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:50,617 --> 00:21:53,700
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:55,498 --> 00:21:58,902
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:59,586 --> 00:22:02,589
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:03,425 --> 00:22:05,027
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:06,970 --> 00:22:08,772
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:10,099 --> 00:22:11,421
ممتاز يا مارشال

278
00:22:12,185 --> 00:22:14,587
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:14,980 --> 00:22:17,623
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:27,203 --> 00:22:30,606
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:31,166 --> 00:22:32,968
رجال أعمال العنف

282
00:22:33,460 --> 00:22:35,863
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:36,048 --> 00:22:40,372
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:41,262 --> 00:22:45,386
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:45,642 --> 00:22:48,165
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:50,857 --> 00:22:52,579
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:53,193 --> 00:22:56,876
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:58,074 --> 00:23:00,076
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:15,595 --> 00:23:20,400
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:21,643 --> 00:23:26,128
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:27,068 --> 00:23:28,789
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:29,988 --> 00:23:32,591
أجل . . . التربية

293
00:23:34,159 --> 00:23:36,362
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:36,663 --> 00:23:37,664
أنا ؟

295
00:23:39,374 --> 00:23:40,775
الذئاب

296
00:23:44,296 --> 00:23:46,178
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:46,122 --> 00:24:48,124
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:54,047 --> 00:24:55,769
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:58,094 --> 00:24:59,616
ذلك هراء

300
00:25:01,765 --> 00:25:04,968
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:06,480 --> 00:25:08,762
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:15,531 --> 00:25:18,734
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:19,913 --> 00:25:23,836
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:25,461 --> 00:25:26,943
أأنت ألماني ؟

305
00:25:28,047 --> 00:25:32,251
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:35,556 --> 00:25:40,160
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:40,646 --> 00:25:43,168
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:43,607 --> 00:25:46,690
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:46,862 --> 00:25:49,424
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:49,865 --> 00:25:51,547
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:52,452 --> 00:25:56,136
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:56,414 --> 00:25:58,416
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:58,584 --> 00:26:01,707
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:01,963 --> 00:26:05,446
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:05,718 --> 00:26:07,120
انتهى التحقيق

316
00:26:07,678 --> 00:26:09,480
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:09,639 --> 00:26:11,961
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:12,476 --> 00:26:14,278
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:14,562 --> 00:26:15,763
(هيّا (تشاك

320
00:26:24,782 --> 00:26:26,383
ليلة سعيدة

321
00:26:32,292 --> 00:26:34,294
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:47,018 --> 00:26:50,021
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:51,564 --> 00:26:52,565
لماذا ؟

324
00:26:53,568 --> 00:26:56,491
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:58,155 --> 00:27:00,757
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:27:01,785 --> 00:27:06,590
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:07,834 --> 00:27:09,676
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:09,919 --> 00:27:12,401
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:12,548 --> 00:27:14,950
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:16,302 --> 00:27:18,624
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:20,182 --> 00:27:21,864
لم أقل ذلك

332
00:27:40,707 --> 00:27:42,709
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:43,918 --> 00:27:46,040
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:46,839 --> 00:27:49,562
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:51,678 --> 00:27:53,359
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:56,434 --> 00:27:58,236
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:58,853 --> 00:27:59,854
كلاّ

338
00:28:04,360 --> 00:28:05,681
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:06,571 --> 00:28:07,572
من ؟

340
00:28:08,865 --> 00:28:10,347
رايتشل) ؟)

341
00:28:11,995 --> 00:28:13,396
لم تغادر أبداً

342
00:28:27,013 --> 00:28:29,936
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:31,602 --> 00:28:33,403
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:35,565 --> 00:28:36,966
إنّها هنا

345
00:28:37,233 --> 00:28:39,035
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:51,834 --> 00:28:53,636
لن أُغادر

347
00:28:55,297 --> 00:28:57,299
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:06,644 --> 00:29:08,045
أنا كذلك

350
00:29:11,232 --> 00:29:12,914
عليك أن تستيقظ

351
00:29:14,487 --> 00:29:16,369
لن أرحل

352
00:29:17,073 --> 00:29:19,075
أنتِ هنا

353
00:29:20,618 --> 00:29:22,220
لستُ كذلك

354
00:29:22,997 --> 00:29:25,239
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:27,711 --> 00:29:28,913
لكنّها هنا

356
00:29:31,174 --> 00:29:32,655
وهوَ أيضاً

357
00:29:35,012 --> 00:29:36,213
من ؟

358
00:29:38,349 --> 00:29:40,070
(لايديس)

359
00:29:44,607 --> 00:29:46,008
عليّ أن أذهب

360
00:29:49,738 --> 00:29:51,620
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:52,199 --> 00:29:54,201
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:54,745 --> 00:29:56,747
دعني أذهب

363
00:29:58,164 --> 00:29:59,565
لا أستطيع

364
00:30:31,830 --> 00:30:33,552
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:38,338 --> 00:30:39,419
دكتور

366
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
دكتور

367
00:30:42,260 --> 00:30:45,063
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:45,388 --> 00:30:47,110
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:47,265 --> 00:30:49,387
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:50,311 --> 00:30:53,314
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:54,899 --> 00:30:58,022
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:58,363 --> 00:31:00,445
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

373
00:31:00,740 --> 00:31:01,941
الحرب

374
00:31:02,074 --> 00:31:04,597
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:04,995 --> 00:31:09,119
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:10,961 --> 00:31:15,686
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:16,468 --> 00:31:18,591
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:18,887 --> 00:31:20,889
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:21,098 --> 00:31:22,699
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:22,768 --> 00:31:24,209
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:24,311 --> 00:31:26,393
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:27,022 --> 00:31:30,225
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:30,401 --> 00:31:31,762
وتصغي إليه

384
00:31:32,445 --> 00:31:34,767
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:40,913 --> 00:31:43,356
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:43,501 --> 00:31:46,022
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:46,128 --> 00:31:48,611
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:49,967 --> 00:31:52,450
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:52,595 --> 00:31:56,278
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:57,475 --> 00:32:01,279
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:02,481 --> 00:32:03,482
"كانت"

392
00:32:04,567 --> 00:32:08,972
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:12,285 --> 00:32:13,886
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:15,205 --> 00:32:16,726
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:22,797 --> 00:32:26,521
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:26,719 --> 00:32:29,602
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:30,432 --> 00:32:31,833
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:32,017 --> 00:32:34,700
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:35,229 --> 00:32:39,433
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:40,236 --> 00:32:41,838
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:43,072 --> 00:32:44,553
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:45,325 --> 00:32:48,128
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:48,913 --> 00:32:51,595
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:52,626 --> 00:32:55,749
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:56,005 --> 00:33:00,409
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:33:02,011 --> 00:33:03,653
, (سيّد (برين

407
00:33:05,392 --> 00:33:07,594
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:10,272 --> 00:33:11,873
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:14,318 --> 00:33:15,440
. . . لكنّها

410
00:33:16,112 --> 00:33:17,714
أخافتني

411
00:33:17,989 --> 00:33:19,390
ماذا توقعت ؟

412
00:33:20,284 --> 00:33:21,806
شيّق

413
00:33:22,579 --> 00:33:25,902
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:26,125 --> 00:33:27,326
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:28,335 --> 00:33:30,417
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:30,588 --> 00:33:32,510
! أغرقت أطفالها

417
00:33:32,883 --> 00:33:35,885
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:36,137 --> 00:33:37,538
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:37,721 --> 00:33:41,165
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:41,351 --> 00:33:44,754
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:51,572 --> 00:33:53,854
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:54,075 --> 00:33:56,277
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:58,580 --> 00:33:59,661
. . . زوج

425
00:34:01,710 --> 00:34:04,112
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:05,338 --> 00:34:07,540
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:08,467 --> 00:34:10,870
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:11,095 --> 00:34:14,178
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:15,977 --> 00:34:19,380
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:21,733 --> 00:34:24,416
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:27,031 --> 00:34:27,992
أنتَ

432
00:34:28,074 --> 00:34:30,397
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:32,120 --> 00:34:33,842
! توقف

434
00:34:34,541 --> 00:34:36,302
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:36,418 --> 00:34:39,020
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:41,841 --> 00:34:43,242
أرغب في العودة

437
00:35:00,822 --> 00:35:02,624
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:02,783 --> 00:35:04,505
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:06,245 --> 00:35:07,646
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:07,998 --> 00:35:09,520
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:10,083 --> 00:35:11,525
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:13,128 --> 00:35:14,330
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:15,215 --> 00:35:16,497
. . . طبيعية جداً

444
00:35:17,008 --> 00:35:19,090
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:19,470 --> 00:35:23,113
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:24,309 --> 00:35:27,512
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:29,941 --> 00:35:33,024
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:33,653 --> 00:35:37,097
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:38,368 --> 00:35:41,571
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:43,499 --> 00:35:44,980
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:46,627 --> 00:35:48,309
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:48,881 --> 00:35:52,204
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:52,468 --> 00:35:55,030
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:55,681 --> 00:35:57,963
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:58,809 --> 00:36:01,291
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:36:02,230 --> 00:36:04,432
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:05,275 --> 00:36:07,277
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:10,490 --> 00:36:13,493
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:15,079 --> 00:36:16,881
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:18,083 --> 00:36:22,727
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:23,631 --> 00:36:26,634
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:28,137 --> 00:36:29,898
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:30,389 --> 00:36:31,910
نعم

464
00:36:32,517 --> 00:36:34,078
تحدث عن الغضب

465
00:36:36,772 --> 00:36:37,773
. . . أخبريني عنه

466
00:36:39,191 --> 00:36:40,553
كيف شكله ؟

467
00:36:41,276 --> 00:36:43,759
. . . إنّه

468
00:36:46,491 --> 00:36:48,974
طيّب . . . لطيف

469
00:36:49,620 --> 00:36:51,703
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:54,584 --> 00:36:56,306
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:57,422 --> 00:36:58,423
كلاّ

472
00:36:59,507 --> 00:37:02,110
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:05,973 --> 00:37:07,775
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:08,059 --> 00:37:09,581
لا مشكلة

475
00:37:24,329 --> 00:37:25,731
شكراً لك مارشال

476
00:37:30,796 --> 00:37:33,118
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:37,762 --> 00:37:39,764
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:43,519 --> 00:37:44,520
كلاّ

479
00:37:46,023 --> 00:37:48,024
لم أسمع به قط

480
00:37:53,865 --> 00:37:55,347
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:56,118 --> 00:37:58,641
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:58,788 --> 00:38:01,871
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:06,255 --> 00:38:08,978
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:14,306 --> 00:38:17,589
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:18,145 --> 00:38:19,546
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:20,439 --> 00:38:22,401
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:22,524 --> 00:38:25,527
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:26,279 --> 00:38:28,481
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:29,909 --> 00:38:34,634
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:39,837 --> 00:38:42,239
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:43,468 --> 00:38:47,071
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:49,933 --> 00:38:51,655
, (أندرو لايديس)

493
00:38:52,561 --> 00:38:56,685
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:58,402 --> 00:38:59,603
حسناً

495
00:39:01,322 --> 00:39:03,324
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:06,120 --> 00:39:07,801
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:11,459 --> 00:39:13,941
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:22,472 --> 00:39:23,913
! افتح

499
00:39:26,769 --> 00:39:28,290
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:28,855 --> 00:39:31,978
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:33,360 --> 00:39:35,362
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:35,654 --> 00:39:37,136
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:37,825 --> 00:39:40,227
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:40,452 --> 00:39:43,655
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:43,872 --> 00:39:46,795
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:47,086 --> 00:39:48,807
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:49,004 --> 00:39:51,487
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:51,716 --> 00:39:53,717
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:53,884 --> 00:39:57,288
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:57,848 --> 00:40:00,370
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:40:00,476 --> 00:40:01,637
أو قد يكون ميّتاً

512
00:40:01,727 --> 00:40:06,211
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:07,860 --> 00:40:10,262
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:22,252 --> 00:40:26,056
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:26,299 --> 00:40:28,621
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:29,344 --> 00:40:30,345
كلاّ

517
00:40:32,556 --> 00:40:33,877
! بربّك يا رئيس

518
00:40:37,478 --> 00:40:38,879
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:42,485 --> 00:40:44,887
"اهرب"

520
00:40:54,374 --> 00:40:55,455
! يا رئيس

521
00:40:56,126 --> 00:40:59,649
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:59,840 --> 00:41:01,802
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:04,803 --> 00:41:06,005
! احذر

524
00:41:08,558 --> 00:41:09,559
! إلهي

525
00:41:11,686 --> 00:41:13,688
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:31,418 --> 00:41:34,702
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:44,559 --> 00:41:47,442
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:54,447 --> 00:41:55,848
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:57,284 --> 00:41:59,165
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:42:01,747 --> 00:42:03,349
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:11,968 --> 00:42:14,370
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:25,526 --> 00:42:30,131
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:38,667 --> 00:42:42,070
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:45,550 --> 00:42:47,271
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:48,387 --> 00:42:50,269
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:55,145 --> 00:42:58,949
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:03,488 --> 00:43:05,210
يصعب إحصائها

538
00:43:32,065 --> 00:43:33,747
ويصعب تخيّلها

539
00:43:36,654 --> 00:43:37,775
لذا , أجل

540
00:43:40,408 --> 00:43:43,611
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:28,509 --> 00:44:30,191
, لم تكن حرباً

542
00:44:32,555 --> 00:44:33,876
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:38,312 --> 00:44:40,394
تعبت من القتل

544
00:44:43,192 --> 00:44:44,794
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:46,112 --> 00:44:47,434
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:50,494 --> 00:44:51,975
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:53,539 --> 00:44:56,221
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:57,711 --> 00:45:01,795
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:45:02,801 --> 00:45:04,602
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:06,679 --> 00:45:09,362
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:10,517 --> 00:45:13,120
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:13,729 --> 00:45:18,454
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:19,903 --> 00:45:22,626
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:23,867 --> 00:45:25,068
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:25,411 --> 00:45:27,252
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:27,413 --> 00:45:29,575
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:29,708 --> 00:45:32,310
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:32,544 --> 00:45:34,225
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:34,421 --> 00:45:36,904
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:37,091 --> 00:45:40,214
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:40,762 --> 00:45:43,885
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:44,100 --> 00:45:47,784
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:48,063 --> 00:45:49,664
"الجناح "ج

564
00:45:50,066 --> 00:45:53,309
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:53,486 --> 00:45:58,291
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:59,034 --> 00:46:01,597
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:46:02,163 --> 00:46:03,724
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:04,333 --> 00:46:06,054
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:06,209 --> 00:46:08,412
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:09,129 --> 00:46:11,532
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:12,885 --> 00:46:14,887
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:17,057 --> 00:46:18,258
في حالة يرثى لها

573
00:46:19,267 --> 00:46:21,630
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:23,105 --> 00:46:25,427
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:26,109 --> 00:46:27,550
لا أدري يا رئيس

576
00:46:28,736 --> 00:46:31,659
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:32,367 --> 00:46:36,091
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:37,081 --> 00:46:38,482
"وقفت في "داكاو

579
00:46:38,874 --> 00:46:42,758
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:43,839 --> 00:46:46,201
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:46,342 --> 00:46:48,664
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:48,803 --> 00:46:50,965
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:52,725 --> 00:46:54,527
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:55,728 --> 00:46:57,650
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:58,273 --> 00:47:01,556
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:47:02,527 --> 00:47:03,729
هذا كلّ شيء

587
00:47:04,530 --> 00:47:05,932
انتظر لحظة

588
00:47:07,117 --> 00:47:09,119
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:09,828 --> 00:47:13,151
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:15,127 --> 00:47:17,849
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:18,006 --> 00:47:20,088
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:21,092 --> 00:47:25,496
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:25,806 --> 00:47:28,809
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:29,436 --> 00:47:33,359
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:33,608 --> 00:47:37,411
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:37,780 --> 00:47:39,702
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:39,865 --> 00:47:41,587
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:41,742 --> 00:47:45,946
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:47,082 --> 00:47:49,404
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:49,543 --> 00:47:51,866
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:52,589 --> 00:47:55,111
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:55,217 --> 00:47:57,899
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:48:02,100 --> 00:48:03,781
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:04,561 --> 00:48:06,483
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:07,523 --> 00:48:08,604
! مارشال

606
00:48:08,733 --> 00:48:10,655
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:11,027 --> 00:48:13,149
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:14,699 --> 00:48:16,300
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:17,702 --> 00:48:19,944
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:20,665 --> 00:48:21,746
! هيّا

611
00:48:25,628 --> 00:48:27,550
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:37,309 --> 00:48:40,232
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:41,106 --> 00:48:44,389
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:49,741 --> 00:48:51,343
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:52,118 --> 00:48:53,640
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:54,121 --> 00:48:56,203
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:57,041 --> 00:49:00,845
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:49:01,839 --> 00:49:02,760
. . . لذا

619
00:49:04,884 --> 00:49:06,766
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:06,971 --> 00:49:09,974
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:10,182 --> 00:49:12,704
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:13,938 --> 00:49:16,941
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:17,108 --> 00:49:18,749
تقيّد أيديهم

624
00:49:19,361 --> 00:49:22,564
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:23,323 --> 00:49:25,325
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:25,451 --> 00:49:27,173
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:27,287 --> 00:49:29,689
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:29,831 --> 00:49:32,394
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:32,543 --> 00:49:33,664
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:33,753 --> 00:49:36,556
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:37,924 --> 00:49:39,726
أين سيذهبون ؟

632
00:49:40,553 --> 00:49:43,355
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:43,556 --> 00:49:47,559
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:48,354 --> 00:49:50,436
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:52,025 --> 00:49:53,226
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:54,194 --> 00:49:55,956
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:56,072 --> 00:49:57,833
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:57,949 --> 00:50:01,272
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:50:01,495 --> 00:50:03,097
عفواً , عفواً

640
00:50:03,580 --> 00:50:06,902
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:07,043 --> 00:50:08,245
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:08,378 --> 00:50:11,100
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:11,298 --> 00:50:12,899
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:13,174 --> 00:50:16,898
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:17,472 --> 00:50:19,153
من هو "67" ؟

646
00:50:19,725 --> 00:50:22,047
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:23,605 --> 00:50:25,126
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:27,484 --> 00:50:28,766
لا شيء ؟

649
00:50:32,698 --> 00:50:37,704
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:37,956 --> 00:50:40,358
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:40,500 --> 00:50:44,384
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:45,089 --> 00:50:46,490
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:49,970 --> 00:50:52,212
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:52,806 --> 00:50:56,530
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:57,729 --> 00:51:00,612
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:51:00,817 --> 00:51:03,860
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:04,487 --> 00:51:06,970
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:07,950 --> 00:51:09,631
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:10,411 --> 00:51:12,413
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:13,331 --> 00:51:14,853
إنّها هنا

661
00:51:15,877 --> 00:51:17,478
بأتمّ صحة

662
00:51:28,892 --> 00:51:30,694
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:34,608 --> 00:51:36,249
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:39,321 --> 00:51:41,123
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:41,407 --> 00:51:43,409
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:43,910 --> 00:51:46,192
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:48,708 --> 00:51:50,029
سيّدتي

668
00:51:53,839 --> 00:51:55,841
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:57,176 --> 00:52:00,379
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:52:02,183 --> 00:52:03,464
هنا ؟

671
00:52:05,603 --> 00:52:07,405
في هذا الحي ؟

672
00:52:07,563 --> 00:52:08,884
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:10,609 --> 00:52:13,612
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:14,364 --> 00:52:16,566
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:17,826 --> 00:52:19,107
. . . أجل

676
00:52:21,747 --> 00:52:22,988
. . . حسناً , أنا

677
00:52:26,378 --> 00:52:28,060
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:30,634 --> 00:52:31,835
. . . وبعدها

679
00:52:34,179 --> 00:52:36,782
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:39,936 --> 00:52:42,218
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:47,111 --> 00:52:48,432
. . . وبعدها

682
00:52:54,828 --> 00:52:58,031
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:04,841 --> 00:53:06,122
. . . أرى ذلك

684
00:53:09,972 --> 00:53:11,453
وفيما بعد ؟

685
00:53:19,441 --> 00:53:20,842
. . . بعد ذلك

686
00:53:30,288 --> 00:53:31,889
فكّرت فيك

687
00:53:38,214 --> 00:53:39,215
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:39,758 --> 00:53:42,080
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:54,066 --> 00:53:55,667
. . . لقد رحلت

691
00:53:59,406 --> 00:54:00,888
إنّك ميّت

692
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:13,674 --> 00:54:16,196
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:17,429 --> 00:54:18,630
إلهي

695
00:54:29,442 --> 00:54:32,125
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:35,784 --> 00:54:37,585
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:39,246 --> 00:54:42,049
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:44,128 --> 00:54:45,529
لقد دفنتكَ

699
00:54:47,673 --> 00:54:52,398
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:52,679 --> 00:54:54,681
التهمته أسماك القرش

701
00:54:58,312 --> 00:55:00,914
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:04,360 --> 00:55:05,962
! من تكون أنت ؟

703
00:55:06,988 --> 00:55:09,470
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:19,378 --> 00:55:20,980
متأسف عمّا حدث

705
00:55:21,172 --> 00:55:24,375
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:24,593 --> 00:55:26,595
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:26,720 --> 00:55:28,682
تتخطى الحجارة

708
00:55:29,598 --> 00:55:33,081
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:33,354 --> 00:55:36,477
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:37,525 --> 00:55:38,726
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:43,281 --> 00:55:44,483
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:45,368 --> 00:55:47,130
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:48,580 --> 00:55:50,381
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:51,374 --> 00:55:53,617
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:53,795 --> 00:55:57,919
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:58,467 --> 00:55:59,668
ستكون بخير

717
00:56:07,770 --> 00:56:11,174
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:11,357 --> 00:56:13,679
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:13,819 --> 00:56:15,821
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:15,946 --> 00:56:17,308
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:17,490 --> 00:56:20,853
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:26,042 --> 00:56:27,924
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:50,113 --> 00:56:51,594
بحذر . حسناً

724
00:56:53,367 --> 00:56:55,849
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:57:02,210 --> 00:57:04,413
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:05,130 --> 00:57:06,932
ذلك آمر السجن

727
00:57:08,886 --> 00:57:10,568
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:17,520 --> 00:57:20,643
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:20,984 --> 00:57:22,986
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:48,924 --> 00:58:50,605
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:53,303 --> 00:58:55,785
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:25,509 --> 00:59:26,590
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:29,974 --> 00:59:31,415
(لايديس)

734
00:59:31,976 --> 00:59:33,177
نعم

735
00:59:45,116 --> 00:59:46,518
مرحباً يا صاح

736
00:59:47,536 --> 00:59:49,217
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:56,172 --> 00:59:57,574
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:11,398 --> 01:00:13,200
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:17,239 --> 01:00:19,961
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:25,582 --> 01:00:27,464
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:28,419 --> 01:00:30,180
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:40,266 --> 01:00:41,988
تعال وساعدني هنا

743
01:01:04,796 --> 01:01:06,598
قد أقع في مشاكل

744
01:01:34,623 --> 01:01:35,824
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:38,795 --> 01:01:40,597
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:41,507 --> 01:01:43,909
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:45,387 --> 01:01:49,070
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:49,433 --> 01:01:50,834
قد فات الأوان حينها

749
01:02:12,795 --> 01:02:13,997
أترى ؟

750
01:02:17,259 --> 01:02:18,780
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:13,577 --> 01:03:15,218
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:18,291 --> 01:03:19,693
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:21,419 --> 01:03:22,701
لم يرحل

754
01:03:24,339 --> 01:03:25,821
ما يزال هنا

755
01:03:28,095 --> 01:03:29,296
أعرف

756
01:03:30,180 --> 01:03:31,781
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:32,600 --> 01:03:35,683
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:52,625 --> 01:03:53,706
لا بأس

759
01:04:14,213 --> 01:04:15,694
أأنت بخير ؟

760
01:04:18,176 --> 01:04:19,857
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:20,137 --> 01:04:24,741
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:25,769 --> 01:04:27,291
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:33,403 --> 01:04:34,484
! ربّاه

764
01:04:34,821 --> 01:04:37,544
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:37,783 --> 01:04:39,064
! الآن ! الآن

766
01:04:49,109 --> 01:04:51,751
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:51,862 --> 01:04:54,344
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:54,992 --> 01:04:56,874
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:56,994 --> 01:04:59,676
الأسوار , البوابات

770
01:04:59,872 --> 01:05:00,952
هيّا بنا

771
01:05:00,999 --> 01:05:03,321
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:05:03,460 --> 01:05:05,342
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:08,633 --> 01:05:10,635
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:15,850 --> 01:05:18,533
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:18,728 --> 01:05:21,450
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:21,607 --> 01:05:23,649
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:26,279 --> 01:05:28,480
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:28,573 --> 01:05:29,775
ليس حقاً

779
01:05:29,909 --> 01:05:33,630
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:33,788 --> 01:05:35,069
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:56,607 --> 01:05:58,128
! إلهي

782
01:05:58,901 --> 01:06:01,823
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:06:01,947 --> 01:06:03,509
أجل -
أجل -

784
01:06:03,699 --> 01:06:07,703
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:07,912 --> 01:06:10,274
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:10,415 --> 01:06:12,337
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:12,458 --> 01:06:15,061
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:15,213 --> 01:06:16,694
سيقومون بقتلكما

789
01:06:16,923 --> 01:06:18,124
واضح ؟

790
01:06:18,633 --> 01:06:21,916
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:18,456 --> 01:07:19,657
إنّه هنا

792
01:07:23,671 --> 01:07:24,872
(لايديس)

793
01:07:25,964 --> 01:07:27,285
يمكنني الشعور به

794
01:07:31,304 --> 01:07:33,827
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:34,768 --> 01:07:36,049
! (تيد)

796
01:07:44,779 --> 01:07:46,461
! أنت , أنت

797
01:07:47,486 --> 01:07:48,767
! (تيدي)

798
01:08:30,552 --> 01:08:31,913
! أصغِ إليّ

799
01:08:32,013 --> 01:08:35,937
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:36,478 --> 01:08:40,281
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:40,568 --> 01:08:43,050
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:43,197 --> 01:08:45,680
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:45,909 --> 01:08:48,792
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:48,956 --> 01:08:51,398
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:51,627 --> 01:08:54,109
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:54,965 --> 01:08:57,928
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:58,095 --> 01:09:02,379
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:09:02,602 --> 01:09:04,364
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:09:04,479 --> 01:09:06,080
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:22,508 --> 01:09:23,909
! لا

811
01:09:24,593 --> 01:09:26,274
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:26,681 --> 01:09:29,283
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:29,685 --> 01:09:31,607
هل جننت ؟

814
01:09:32,022 --> 01:09:34,785
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:34,944 --> 01:09:36,545
لقد قفز علينا

816
01:09:36,696 --> 01:09:40,019
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:40,159 --> 01:09:43,442
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:43,623 --> 01:09:44,584
! هيّا

819
01:09:44,709 --> 01:09:47,232
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:18,009 --> 01:10:19,931
<i>(لايديس)</i>

821
01:10:40,419 --> 01:10:41,740
<i>(لايديس)</i>

822
01:10:54,606 --> 01:10:56,047
. . . أرجوك

823
01:10:59,406 --> 01:11:00,407
أوقفني

824
01:11:12,177 --> 01:11:13,658
<i>! أرجوك , أرجوك</i>

825
01:11:21,231 --> 01:11:23,554
<i>(لايديس)</i>

826
01:11:31,163 --> 01:11:34,446
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:34,795 --> 01:11:36,316
وعدتني

828
01:11:38,466 --> 01:11:39,667
لقد كذبت

829
01:11:40,219 --> 01:11:41,340
لايديس) ؟)

830
01:11:46,980 --> 01:11:48,501
لايديس) ؟)

831
01:11:50,151 --> 01:11:51,912
هذا ظريف للغاية

832
01:11:53,365 --> 01:11:54,686
. . . صوتك

833
01:11:55,034 --> 01:11:56,636
ألم تميّزه ؟

834
01:11:57,746 --> 01:12:00,188
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:12:00,334 --> 01:12:02,776
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:12:02,963 --> 01:12:04,765
دعني أرى وجهك

837
01:12:05,132 --> 01:12:07,374
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:08,261 --> 01:12:10,984
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:11,852 --> 01:12:14,414
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:16,524 --> 01:12:18,606
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:18,737 --> 01:12:19,697
لماذا ؟

842
01:12:19,739 --> 01:12:22,101
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:22,242 --> 01:12:24,524
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:24,662 --> 01:12:28,266
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:28,460 --> 01:12:29,901
(و (لايديس

846
01:12:31,215 --> 01:12:34,017
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:34,178 --> 01:12:35,779
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:36,973 --> 01:12:38,375
طريقة للدخول

849
01:12:41,146 --> 01:12:42,348
جورج) ؟)

850
01:12:42,941 --> 01:12:44,222
جورج نويس) ؟)

851
01:12:45,111 --> 01:12:48,395
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:48,783 --> 01:12:50,064
هل أعجبك ؟

853
01:12:51,788 --> 01:12:53,709
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:53,791 --> 01:12:55,072
! أنت

855
01:12:55,627 --> 01:12:56,908
ماذا تقصد ؟

856
01:12:57,004 --> 01:12:59,006
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:59,132 --> 01:13:01,414
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:13:01,552 --> 01:13:03,754
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:13:03,889 --> 01:13:07,092
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:07,269 --> 01:13:08,590
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:08,689 --> 01:13:11,292
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:11,443 --> 01:13:14,606
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:14,947 --> 01:13:16,149
ألا تفهم ؟

864
01:13:16,534 --> 01:13:19,217
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:19,956 --> 01:13:22,239
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:22,877 --> 01:13:24,158
من أجلك أنت

867
01:13:24,420 --> 01:13:26,342
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:26,633 --> 01:13:30,036
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:30,473 --> 01:13:31,474
. . . (جورج)

870
01:13:31,974 --> 01:13:33,976
أنت مخطئ

871
01:13:34,770 --> 01:13:35,971
حقاً ؟

872
01:13:36,440 --> 01:13:39,924
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:40,195 --> 01:13:42,197
أنا مع شريكي

874
01:13:42,407 --> 01:13:45,290
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:46,246 --> 01:13:47,247
. . . إنّه

876
01:13:47,916 --> 01:13:50,078
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:50,211 --> 01:13:53,134
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:54,592 --> 01:13:55,753
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:55,845 --> 01:13:59,129
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:14:03,440 --> 01:14:05,882
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:08,071 --> 01:14:12,676
! تبّاً

882
01:14:13,455 --> 01:14:15,978
. . . سيقومون

883
01:14:16,126 --> 01:14:18,488
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:18,672 --> 01:14:21,114
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:21,927 --> 01:14:26,251
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:27,268 --> 01:14:30,751
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:31,857 --> 01:14:36,342
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:36,573 --> 01:14:38,854
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:38,952 --> 01:14:40,434
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:40,580 --> 01:14:44,223
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:45,003 --> 01:14:47,005
إنّها ميّتة

892
01:14:47,507 --> 01:14:49,789
. . . دعها تذهب

893
01:14:50,220 --> 01:14:51,301
دعها تذهب

894
01:14:52,516 --> 01:14:53,797
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:54,894 --> 01:14:57,096
أخبره بالسبب

896
01:14:59,275 --> 01:15:01,277
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:15:02,071 --> 01:15:06,195
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:06,411 --> 01:15:07,372
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:07,537 --> 01:15:10,820
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:11,002 --> 01:15:12,723
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:12,837 --> 01:15:15,920
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:16,176 --> 01:15:17,577
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:20,975 --> 01:15:24,499
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:25,273 --> 01:15:28,235
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:28,403 --> 01:15:30,204
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:36,541 --> 01:15:39,704
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:45,262 --> 01:15:46,503
دولوريس) ؟)

908
01:15:53,608 --> 01:15:56,011
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:56,738 --> 01:15:58,540
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:59,076 --> 01:16:00,357
من هنا

911
01:16:02,288 --> 01:16:04,210
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:16:05,001 --> 01:16:07,804
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:12,303 --> 01:16:14,105
المنارة

914
01:16:21,693 --> 01:16:22,774
! أنت

915
01:16:25,784 --> 01:16:27,065
فليساعدك الرب

916
01:16:35,881 --> 01:16:38,564
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:38,719 --> 01:16:41,402
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:41,557 --> 01:16:44,240
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:44,437 --> 01:16:45,718
لنخرج من هنا

920
01:16:45,814 --> 01:16:46,775
من هنا

921
01:16:48,901 --> 01:16:51,824
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:17:01,337 --> 01:17:04,661
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:05,636 --> 01:17:07,278
أين كنت ؟

924
01:17:07,389 --> 01:17:09,551
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:09,684 --> 01:17:11,806
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:11,979 --> 01:17:13,460
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:14,566 --> 01:17:15,567
كلاّ

928
01:17:15,734 --> 01:17:17,716
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:17,822 --> 01:17:19,684
تقريره

930
01:17:19,908 --> 01:17:23,030
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:23,163 --> 01:17:25,044
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:25,250 --> 01:17:26,931
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:27,837 --> 01:17:29,118
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:31,175 --> 01:17:32,296
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:32,970 --> 01:17:35,252
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:37,727 --> 01:17:39,048
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:39,230 --> 01:17:40,992
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:42,567 --> 01:17:44,049
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:45,030 --> 01:17:47,672
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:18:01,305 --> 01:18:02,426
ها هي

941
01:18:03,099 --> 01:18:04,220
! تبّاً

942
01:18:05,395 --> 01:18:07,116
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:07,815 --> 01:18:10,217
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:10,403 --> 01:18:13,124
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:13,239 --> 01:18:15,001
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:15,202 --> 01:18:17,925
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:18,540 --> 01:18:21,943
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:23,547 --> 01:18:26,550
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:29,389 --> 01:18:31,912
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:32,436 --> 01:18:33,437
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:33,562 --> 01:18:37,967
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:38,194 --> 01:18:39,155
حسناً

953
01:18:39,404 --> 01:18:42,607
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:44,329 --> 01:18:47,931
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:48,083 --> 01:18:48,964
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:49,127 --> 01:18:52,811
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:53,009 --> 01:18:53,970
مثل ماذا ؟

958
01:18:54,093 --> 01:18:55,535
كيف أتصرف ؟

959
01:18:59,560 --> 01:19:03,564
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:08,825 --> 01:19:13,749
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:15,919 --> 01:19:17,320
سياتل" ؟"

962
01:19:21,969 --> 01:19:24,692
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:26,435 --> 01:19:27,956
سأذهب معك

964
01:19:28,062 --> 01:19:29,624
قلت وحدي

965
01:19:31,485 --> 01:19:33,086
حسناً

966
01:19:58,776 --> 01:20:00,018
! تبّاً

967
01:20:01,197 --> 01:20:02,398
! تبّاً

968
01:20:07,581 --> 01:20:10,544
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:20,267 --> 01:20:21,388
! (تشاك)

970
01:20:23,940 --> 01:20:25,141
! (تشاك)

971
01:21:27,288 --> 01:21:28,289
! هيّا

972
01:22:03,384 --> 01:22:04,585
! (تشاك)

973
01:22:05,138 --> 01:22:06,739
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:31,552 --> 01:22:32,834
! (تشاك)

975
01:22:34,557 --> 01:22:35,959
! (تشاك)

976
01:23:20,129 --> 01:23:21,370
من أنت ؟

977
01:23:24,009 --> 01:23:25,290
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:25,469 --> 01:23:26,470
أنا شرطي

979
01:23:27,764 --> 01:23:28,885
أنت مارشال

980
01:23:30,895 --> 01:23:32,016
ذلك صحيح

981
01:23:34,442 --> 01:23:35,443
. . . هل تمانعين

982
01:23:35,609 --> 01:23:38,292
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:38,448 --> 01:23:39,409
لماذا ؟

984
01:23:39,783 --> 01:23:41,264
لماذا ؟

985
01:23:41,953 --> 01:23:44,756
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:52,302 --> 01:23:53,383
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:54,889 --> 01:23:56,170
إن كنت لا تمانع

988
01:23:57,519 --> 01:23:59,281
لا بأس

989
01:24:11,373 --> 01:24:12,494
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:14,794 --> 01:24:16,115
الحقيقية

991
01:24:19,719 --> 01:24:21,441
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:23,391 --> 01:24:24,472
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:26,312 --> 01:24:27,393
لم أتزوج

994
01:24:29,525 --> 01:24:32,849
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:34,826 --> 01:24:36,147
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:37,956 --> 01:24:39,557
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:43,631 --> 01:24:44,792
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:45,384 --> 01:24:47,987
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:48,722 --> 01:24:51,405
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:52,896 --> 01:24:56,099
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:24:59,364 --> 01:25:00,565
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:25:01,451 --> 01:25:04,373
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:07,710 --> 01:25:09,712
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:10,296 --> 01:25:11,417
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:12,384 --> 01:25:15,026
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:15,138 --> 01:25:17,741
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:18,977 --> 01:25:21,098
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:21,190 --> 01:25:24,874
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:26,071 --> 01:25:28,353
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:29,327 --> 01:25:31,008
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:31,288 --> 01:25:32,409
أجل

1012
01:25:34,417 --> 01:25:36,018
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:36,920 --> 01:25:39,523
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:40,553 --> 01:25:43,476
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:45,183 --> 01:25:46,465
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:49,942 --> 01:25:51,544
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:53,614 --> 01:25:54,895
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:56,117 --> 01:25:59,841
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:26:01,126 --> 01:26:02,727
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:26:05,925 --> 01:26:07,246
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:08,428 --> 01:26:10,150
سهل الانقياد

1022
01:26:11,057 --> 01:26:12,058
إنّه صنع همجي

1023
01:26:13,560 --> 01:26:14,641
عديم الضمير

1024
01:26:15,940 --> 01:26:20,345
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:21,490 --> 01:26:22,851
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:23,868 --> 01:26:25,149
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:25,831 --> 01:26:27,152
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:28,668 --> 01:26:32,271
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:35,345 --> 01:26:36,226
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:37,515 --> 01:26:38,516
الدماغ ؟

1031
01:26:38,682 --> 01:26:40,204
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:41,520 --> 01:26:42,802
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:43,482 --> 01:26:45,484
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:47,446 --> 01:26:51,330
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:54,625 --> 01:26:56,147
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:56,418 --> 01:26:57,699
أبداً

1037
01:26:58,004 --> 01:27:01,288
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:27:02,261 --> 01:27:04,664
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:27:04,848 --> 01:27:07,290
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:07,477 --> 01:27:11,881
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:12,151 --> 01:27:14,859
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:15,580 --> 01:27:17,294
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:17,367 --> 01:27:20,690
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:22,918 --> 01:27:26,040
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:26,173 --> 01:27:28,735
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:29,803 --> 01:27:31,885
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:32,016 --> 01:27:34,578
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:35,437 --> 01:27:36,558
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:37,440 --> 01:27:38,521
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:39,902 --> 01:27:42,425
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:46,370 --> 01:27:47,491
تفهم تماماً

1052
01:27:51,295 --> 01:27:53,297
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:53,924 --> 01:27:54,925
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:55,760 --> 01:27:57,081
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:58,598 --> 01:27:59,720
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:28:02,228 --> 01:28:04,230
من أسرة محترمة

1057
01:28:05,358 --> 01:28:06,880
لم يهم

1058
01:28:09,991 --> 01:28:11,072
. . . دعني أسألك

1059
01:28:12,160 --> 01:28:13,081
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:15,394 --> 01:28:19,218
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:20,173 --> 01:28:21,774
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:21,883 --> 01:28:24,245
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:25,096 --> 01:28:26,698
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:27,393 --> 01:28:30,996
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:32,190 --> 01:28:34,712
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:34,820 --> 01:28:37,182
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:37,407 --> 01:28:39,930
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:43,877 --> 01:28:44,998
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:46,171 --> 01:28:48,693
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:49,509 --> 01:28:53,513
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:55,227 --> 01:28:56,948
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:57,062 --> 01:28:58,023
! إلهي

1073
01:29:01,110 --> 01:29:02,312
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:29:03,281 --> 01:29:05,619
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:29:05,718 --> 01:29:07,224
! إلهي

1076
01:29:07,579 --> 01:29:10,662
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:11,292 --> 01:29:13,414
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:16,217 --> 01:29:19,020
لا . . . لا

1079
01:29:20,598 --> 01:29:21,800
لم أفعل

1080
01:29:22,476 --> 01:29:25,399
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:26,024 --> 01:29:29,027
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:29,195 --> 01:29:30,957
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:32,076 --> 01:29:34,078
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:36,248 --> 01:29:39,451
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:43,008 --> 01:29:44,730
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:46,597 --> 01:29:47,678
أخبريني

1087
01:29:48,976 --> 01:29:50,858
جراحات للمخ

1088
01:29:51,689 --> 01:29:55,412
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:56,153 --> 01:29:58,395
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:30:01,286 --> 01:30:03,008
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:30:04,750 --> 01:30:06,631
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:07,337 --> 01:30:09,059
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:11,594 --> 01:30:12,915
الجميع

1094
01:30:13,096 --> 01:30:16,379
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:17,562 --> 01:30:19,964
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:39,052 --> 01:30:41,174
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:41,765 --> 01:30:45,088
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:46,272 --> 01:30:47,633
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:55,120 --> 01:30:56,601
سأعود من أجلك

1100
01:30:56,913 --> 01:30:59,796
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:30:59,959 --> 01:31:02,241
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:31:02,339 --> 01:31:04,421
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:31:05,135 --> 01:31:08,339
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:09,098 --> 01:31:10,700
لن تغادر أبداً

1105
01:31:20,782 --> 01:31:22,103
لديّ صديق

1106
01:31:22,661 --> 01:31:24,983
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:25,874 --> 01:31:27,395
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:28,795 --> 01:31:30,316
. . . مارشال

1109
01:31:31,841 --> 01:31:33,563
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:06,393 --> 01:32:08,475
ها أنت ذا

1111
01:32:10,526 --> 01:32:12,848
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:14,907 --> 01:32:16,228
اجلس

1113
01:32:16,909 --> 01:32:18,111
هيّا

1114
01:32:29,137 --> 01:32:31,420
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:32,768 --> 01:32:34,169
. . . كنت

1116
01:32:34,980 --> 01:32:36,261
أتجول في الجوار

1117
01:32:39,028 --> 01:32:41,030
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:42,783 --> 01:32:44,785
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:46,456 --> 01:32:47,938
العنف

1120
01:32:50,797 --> 01:32:55,021
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:55,304 --> 01:32:59,308
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:33:01,145 --> 01:33:02,826
*****

1123
01:33:06,028 --> 01:33:08,631
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:09,408 --> 01:33:11,089
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:11,995 --> 01:33:13,397
إنّه داخلنا

1126
01:33:13,665 --> 01:33:14,866
ما نحن عليه

1127
01:33:16,711 --> 01:33:19,914
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:20,133 --> 01:33:21,695
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:21,801 --> 01:33:25,604
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:29,105 --> 01:33:31,267
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:31,401 --> 01:33:34,004
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:35,031 --> 01:33:37,033
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:37,576 --> 01:33:41,060
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:46,840 --> 01:33:48,642
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:50,388 --> 01:33:52,189
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:53,392 --> 01:33:56,114
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:57,398 --> 01:33:59,160
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:33:59,570 --> 01:34:04,374
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:07,413 --> 01:34:08,895
أليس كذلك ؟

1140
01:34:11,753 --> 01:34:15,397
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:16,761 --> 01:34:20,685
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:21,893 --> 01:34:23,975
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:33,996 --> 01:34:36,599
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:36,751 --> 01:34:39,914
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:44,219 --> 01:34:45,741
جرّب

1146
01:34:47,350 --> 01:34:51,354
تلك هيّ الروح

1147
01:35:36,592 --> 01:35:38,074
أين كنت ؟

1148
01:35:39,305 --> 01:35:41,387
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:41,601 --> 01:35:45,725
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:46,399 --> 01:35:47,800
بالطبع

1151
01:35:50,154 --> 01:35:54,359
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:54,620 --> 01:35:57,142
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:57,290 --> 01:36:00,654
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:36:02,048 --> 01:36:03,049
أصحيح ذلك ؟

1155
01:36:03,216 --> 01:36:07,621
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:10,937 --> 01:36:13,699
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:14,776 --> 01:36:17,818
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:17,990 --> 01:36:20,993
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:21,162 --> 01:36:24,925
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:25,417 --> 01:36:26,938
سيجارة ؟

1161
01:36:28,422 --> 01:36:30,144
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:31,886 --> 01:36:33,888
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:34,598 --> 01:36:35,919
بلا ريب

1164
01:36:36,685 --> 01:36:38,407
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:39,398 --> 01:36:40,519
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:42,819 --> 01:36:44,460
. . . بالمناسبة

1167
01:36:45,030 --> 01:36:47,352
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:48,369 --> 01:36:49,891
(شريكي (تشاك

1169
01:36:52,752 --> 01:36:54,673
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:57,342 --> 01:36:59,824
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:36:59,971 --> 01:37:03,334
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:37:03,601 --> 01:37:05,483
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:37:05,687 --> 01:37:09,090
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:09,361 --> 01:37:11,723
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:13,283 --> 01:37:15,725
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:19,667 --> 01:37:21,469
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:23,508 --> 01:37:25,349
أي شريك ؟

1178
01:38:30,486 --> 01:38:32,128
. . . مارشال

1179
01:38:33,532 --> 01:38:34,933
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:35,492 --> 01:38:39,015
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:40,834 --> 01:38:42,436
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:45,550 --> 01:38:47,351
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:48,012 --> 01:38:50,855
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:54,814 --> 01:38:57,256
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:57,401 --> 01:38:59,844
مجرد مسكّن

1186
01:39:00,031 --> 01:39:02,553
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:39:05,164 --> 01:39:09,248
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:09,962 --> 01:39:11,244
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:11,798 --> 01:39:14,521
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:15,179 --> 01:39:17,661
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:18,182 --> 01:39:19,304
. . . الملاحظات

1192
01:39:19,769 --> 01:39:21,130
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:22,064 --> 01:39:23,546
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:24,151 --> 01:39:25,833
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:27,156 --> 01:39:31,080
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:31,745 --> 01:39:35,829
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:36,045 --> 01:39:37,126
الصدمة

1198
01:39:38,548 --> 01:39:41,231
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:41,677 --> 01:39:44,160
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:45,308 --> 01:39:48,111
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:49,064 --> 01:39:50,465
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:53,655 --> 01:39:55,657
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:42,396 --> 01:40:44,077
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:49,491 --> 01:40:51,052
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:51,786 --> 01:40:53,868
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:58,129 --> 01:41:01,933
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:41:02,719 --> 01:41:05,202
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:07,936 --> 01:41:10,338
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:10,522 --> 01:41:14,366
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:14,905 --> 01:41:16,907
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:17,659 --> 01:41:21,663
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:24,836 --> 01:41:26,718
آسف عزيزتي

1213
01:41:28,593 --> 01:41:31,195
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:34,101 --> 01:41:36,023
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:36,187 --> 01:41:39,110
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:19,712 --> 01:42:20,833
كلاّ

1217
01:43:42,756 --> 01:43:44,557
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:46,304 --> 01:43:47,906
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:48,390 --> 01:43:52,314
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:44,736 --> 01:45:47,498
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:48,782 --> 01:45:51,185
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:46:04,766 --> 01:46:07,128
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:12,903 --> 01:46:14,705
اجلس

1224
01:46:21,542 --> 01:46:24,625
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:25,923 --> 01:46:26,924
حسناً

1226
01:46:29,678 --> 01:46:32,361
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:35,187 --> 01:46:37,309
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:40,237 --> 01:46:41,798
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:42,407 --> 01:46:45,330
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:47,205 --> 01:46:49,007
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:49,711 --> 01:46:50,912
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:52,005 --> 01:46:53,006
ليس بالضبط

1233
01:46:54,842 --> 01:46:57,324
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:58,808 --> 01:47:00,489
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:47:04,024 --> 01:47:05,585
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:47:07,154 --> 01:47:08,235
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:09,323 --> 01:47:10,724
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1238
01:47:12,036 --> 01:47:13,837
<i>. . . سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1239
01:47:16,961 --> 01:47:19,643
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:20,257 --> 01:47:21,298
أعلم ذلك

1241
01:47:22,260 --> 01:47:23,661
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:24,680 --> 01:47:27,042
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:27,268 --> 01:47:30,471
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:30,731 --> 01:47:35,496
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:35,823 --> 01:47:37,344
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:38,035 --> 01:47:39,797
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:41,456 --> 01:47:43,859
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:45,504 --> 01:47:47,426
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:48,550 --> 01:47:50,872
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:50,970 --> 01:47:53,252
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:53,474 --> 01:47:55,958
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:56,479 --> 01:47:59,282
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:47:59,442 --> 01:48:00,723
كلوربرومازين

1254
01:48:01,153 --> 01:48:04,796
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:48:05,869 --> 01:48:08,151
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:08,998 --> 01:48:13,403
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:15,050 --> 01:48:17,453
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:17,637 --> 01:48:20,159
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:20,307 --> 01:48:22,590
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:23,730 --> 01:48:28,014
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:30,991 --> 01:48:34,915
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:35,581 --> 01:48:38,024
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:38,210 --> 01:48:42,414
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:43,135 --> 01:48:46,778
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:46,973 --> 01:48:50,176
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:50,437 --> 01:48:53,320
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:53,984 --> 01:48:55,265
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:55,403 --> 01:48:57,124
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:58,450 --> 01:48:59,651
تفضل

1270
01:49:03,540 --> 01:49:05,663
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:49:05,836 --> 01:49:07,277
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:07,924 --> 01:49:10,366
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:10,468 --> 01:49:12,469
مارشال سابق

1274
01:49:12,930 --> 01:49:14,251
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:14,432 --> 01:49:16,114
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:16,269 --> 01:49:19,592
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:19,774 --> 01:49:22,937
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:23,196 --> 01:49:24,277
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:24,405 --> 01:49:25,726
أين شريكي ؟

1280
01:49:25,908 --> 01:49:27,390
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:28,830 --> 01:49:30,512
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:30,708 --> 01:49:33,070
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:33,211 --> 01:49:35,414
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:37,259 --> 01:49:40,142
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:40,806 --> 01:49:41,887
"قانون الـ 4"

1286
01:49:42,475 --> 01:49:44,878
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:45,064 --> 01:49:49,068
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:49,987 --> 01:49:52,389
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:52,573 --> 01:49:55,016
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:55,204 --> 01:49:57,686
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:57,832 --> 01:50:00,235
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:50:00,419 --> 01:50:02,741
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:50:03,341 --> 01:50:04,822
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:50:04,927 --> 01:50:07,210
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:07,514 --> 01:50:09,115
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:09,475 --> 01:50:13,118
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:13,982 --> 01:50:15,384
هراء

1298
01:50:15,736 --> 01:50:18,178
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:18,364 --> 01:50:21,568
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:21,744 --> 01:50:23,505
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:28,672 --> 01:50:29,793
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:30,382 --> 01:50:34,266
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:34,848 --> 01:50:36,329
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:36,433 --> 01:50:37,834
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:38,187 --> 01:50:39,508
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:39,980 --> 01:50:42,342
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:43,111 --> 01:50:45,593
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:45,739 --> 01:50:46,820
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:47,492 --> 01:50:50,295
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:50,789 --> 01:50:53,191
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:53,418 --> 01:50:55,939
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:56,047 --> 01:50:58,410
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:51:02,599 --> 01:51:05,481
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:51:06,145 --> 01:51:07,346
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:07,898 --> 01:51:12,542
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:13,115 --> 01:51:15,557
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:15,743 --> 01:51:18,226
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:18,374 --> 01:51:19,855
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:20,126 --> 01:51:21,927
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:22,212 --> 01:51:24,214
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:24,424 --> 01:51:26,226
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:26,385 --> 01:51:28,587
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:30,057 --> 01:51:32,540
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:32,687 --> 01:51:36,851
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:39,238 --> 01:51:41,721
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:41,867 --> 01:51:44,309
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:44,454 --> 01:51:46,737
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:47,376 --> 01:51:50,780
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:53,384 --> 01:51:57,028
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:58,101 --> 01:52:01,985
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:52:02,816 --> 01:52:05,699
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:09,702 --> 01:52:11,904
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:12,080 --> 01:52:13,482
أتفهم ؟

1334
01:52:17,589 --> 01:52:18,790
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:19,801 --> 01:52:21,683
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:23,015 --> 01:52:26,899
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:27,103 --> 01:52:29,626
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:29,816 --> 01:52:31,337
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:32,112 --> 01:52:36,236
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:38,495 --> 01:52:39,696
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:58,318 --> 01:53:01,200
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:53:04,536 --> 01:53:06,057
أنت تعمل معه ؟

1343
01:53:06,623 --> 01:53:11,547
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:13,926 --> 01:53:15,768
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:16,554 --> 01:53:18,356
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:20,311 --> 01:53:21,632
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:22,106 --> 01:53:23,387
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:23,983 --> 01:53:25,664
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:27,614 --> 01:53:30,137
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:31,578 --> 01:53:32,979
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:39,299 --> 01:53:41,701
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:42,011 --> 01:53:45,014
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:45,892 --> 01:53:49,816
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:50,065 --> 01:53:51,106
أعرف يا رئيس

1355
01:53:51,191 --> 01:53:52,793
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:54,320 --> 01:53:56,803
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:56,951 --> 01:53:59,353
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:53:59,537 --> 01:54:02,020
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:54:02,167 --> 01:54:04,649
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:54:05,505 --> 01:54:08,388
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:10,263 --> 01:54:11,584
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:12,348 --> 01:54:15,070
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:16,146 --> 01:54:17,828
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:31,169 --> 01:54:32,771
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:35,301 --> 01:54:36,823
لو فشلنا معك

1366
01:54:38,139 --> 01:54:40,341
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:40,558 --> 01:54:41,639
كلّ شيء

1368
01:54:44,107 --> 01:54:46,269
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:47,944 --> 01:54:50,267
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:57,334 --> 01:54:59,336
! لا تتحركا

1371
01:54:59,504 --> 01:55:02,507
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:55:03,595 --> 01:55:06,317
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:55:06,516 --> 01:55:08,518
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:09,144 --> 01:55:10,626
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:10,772 --> 01:55:14,896
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:15,112 --> 01:55:18,075
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:25,085 --> 01:55:26,486
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:37,731 --> 01:55:38,732
. . . سلاحي

1379
01:55:45,951 --> 01:55:47,473
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:48,665 --> 01:55:50,146
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:53,045 --> 01:55:54,566
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:56,175 --> 01:55:59,378
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:56:00,015 --> 01:56:03,098
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:56:03,269 --> 01:56:06,152
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:56:06,400 --> 01:56:08,922
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:09,196 --> 01:56:10,837
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:13,201 --> 01:56:14,202
! إنّك تكذب

1388
01:56:14,746 --> 01:56:16,428
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:17,375 --> 01:56:18,536
. . . (سريمان)

1390
01:56:19,545 --> 01:56:22,147
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:22,466 --> 01:56:23,867
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:24,344 --> 01:56:26,826
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:27,056 --> 01:56:29,138
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:29,893 --> 01:56:30,974
كلّ ليلة

1395
01:56:31,771 --> 01:56:32,932
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:33,024 --> 01:56:36,908
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:37,155 --> 01:56:38,276
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:38,949 --> 01:56:40,070
. . . ابنتك

1399
01:56:40,618 --> 01:56:43,501
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:44,918 --> 01:56:45,999
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:10,247 --> 01:57:11,649
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1402
01:57:16,297 --> 01:57:18,099
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:18,801 --> 01:57:20,082
. . . أخبرتك

1404
01:57:21,013 --> 01:57:23,295
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:43,839 --> 01:57:47,242
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:47,512 --> 01:57:48,993
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:49,097 --> 01:57:52,060
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:56,694 --> 01:57:57,855
دولوريس) ؟)

1409
01:58:05,205 --> 01:58:06,927
دولوريس) ؟)

1410
01:58:13,052 --> 01:58:14,453
دولوريس) ؟)

1411
01:58:28,908 --> 01:58:29,909
دولوريس) ؟)

1412
01:58:54,991 --> 01:58:56,513
. . . حبيبتي

1413
01:58:58,871 --> 01:59:00,153
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:59:03,338 --> 01:59:04,739
اشتقت لك

1415
01:59:11,684 --> 01:59:14,687
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:15,355 --> 01:59:18,558
أنتِ في المنزل

1417
01:59:22,657 --> 01:59:24,659
أين الأطفال ؟

1418
01:59:29,419 --> 01:59:31,701
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:35,594 --> 01:59:37,596
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:38,183 --> 01:59:40,064
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:43,274 --> 01:59:44,675
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:58,130 --> 02:00:00,132
! إلهي

1423
02:00:02,679 --> 02:00:04,000
! إلهي

1424
02:00:18,536 --> 02:00:20,378
! إلهي

1425
02:00:23,251 --> 02:00:26,574
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:29,511 --> 02:00:31,112
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:49,333 --> 02:00:51,735
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:51,920 --> 02:00:55,443
! لا

1429
02:00:56,428 --> 02:00:57,629
! لا

1430
02:01:03,314 --> 02:01:04,435
! لا

1431
02:01:07,069 --> 02:01:07,990
! لا

1432
02:02:12,794 --> 02:02:14,076
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:16,051 --> 02:02:17,332
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:17,928 --> 02:02:19,530
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:21,433 --> 02:02:24,636
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:27,818 --> 02:02:29,340
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:36,247 --> 02:02:37,769
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:38,334 --> 02:02:40,056
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:46,806 --> 02:02:48,327
أحبّك

1440
02:02:57,029 --> 02:02:58,630
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:03:04,333 --> 02:03:05,214
. . . حبيبتي

1442
02:03:08,004 --> 02:03:09,606
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:17,144 --> 02:03:19,066
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:51,489 --> 02:03:52,690
. . . (أندرو)

1445
02:03:54,326 --> 02:03:55,928
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:57,832 --> 02:04:00,875
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:04:03,089 --> 02:04:04,090
(رايتشل)

1448
02:04:06,594 --> 02:04:08,116
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:11,937 --> 02:04:12,938
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:14,648 --> 02:04:15,769
ابنتي

1451
02:04:19,740 --> 02:04:21,262
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:24,789 --> 02:04:26,391
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:26,751 --> 02:04:28,032
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:34,053 --> 02:04:35,855
قتلت أطفالنا

1455
02:04:38,226 --> 02:04:39,828
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:44,068 --> 02:04:47,191
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:49,493 --> 02:04:51,295
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:51,705 --> 02:04:52,787
لماذا ؟

1459
02:04:54,710 --> 02:04:55,992
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:05:03,057 --> 02:05:04,938
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:05:07,647 --> 02:05:08,848
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:10,568 --> 02:05:12,169
. . . لديها حشرة

1463
02:05:13,907 --> 02:05:15,228
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:16,953 --> 02:05:17,714
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:20,583 --> 02:05:22,184
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:24,423 --> 02:05:26,946
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:29,639 --> 02:05:31,762
أخبرتني بذلك

1468
02:05:32,770 --> 02:05:34,771
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:39,279 --> 02:05:40,961
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:43,327 --> 02:05:44,648
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:47,082 --> 02:05:50,286
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:58,643 --> 02:06:02,487
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:08,157 --> 02:06:11,160
. . . قتلتهم

1474
02:06:13,999 --> 02:06:17,923
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:18,173 --> 02:06:20,895
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:23,889 --> 02:06:27,012
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:27,270 --> 02:06:30,353
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:30,608 --> 02:06:34,692
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:35,073 --> 02:06:37,995
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:38,120 --> 02:06:40,603
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:40,749 --> 02:06:43,231
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:49,679 --> 02:06:52,681
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:55,730 --> 02:06:58,533
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:10,544 --> 02:07:12,946
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:19,307 --> 02:07:23,431
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:48,186 --> 02:07:50,027
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:50,607 --> 02:07:52,128
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:52,359 --> 02:07:54,361
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:08:04,293 --> 02:08:05,895
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:08:06,755 --> 02:08:08,076
أخبرني أنت

1491
02:08:13,767 --> 02:08:15,368
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:16,896 --> 02:08:20,179
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:42,644 --> 02:08:44,766
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:51,742 --> 02:08:53,143
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:55,415 --> 02:08:57,097
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:13,734 --> 02:09:15,336
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:16,363 --> 02:09:17,884
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:19,701 --> 02:09:21,102
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:22,623 --> 02:09:24,224
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:25,001 --> 02:09:27,243
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:36,185 --> 02:09:37,106
تيدي) ؟)

1502
02:09:45,361 --> 02:10:22,011
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Abu Essa  (أبو عيسى)"
a.essa@live.com
