1
00:00:35,050 --> 00:00:40,000
<font size="30" color = "gray">{\fad(1000,1000)}" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

2
00:00:41,550 --> 00:00:46,200
{\a10}<font size="25" color = "gray">{\fad(1000,1000)}جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:47,550 --> 00:01:01,200
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Abu Essa  (أبو عيسى)"
a.essa@live.com

4
00:01:12,903 --> 00:01:14,605
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:15,094 --> 00:01:16,695
تمالك نفسك

6
00:01:23,020 --> 00:01:25,021
إنّها المياه فحسب

7
00:01:25,837 --> 00:01:27,737
الكثير من المياه

8
00:01:33,516 --> 00:01:35,053
هيّا

9
00:01:58,548 --> 00:02:01,585
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:02,719 --> 00:02:05,156
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:08,976 --> 00:02:11,298
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:13,511 --> 00:02:15,937
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:16,040 --> 00:02:20,285
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:20,507 --> 00:02:21,616
أسطورة ؟

15
00:02:22,135 --> 00:02:25,882
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:26,041 --> 00:02:27,946
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:31,051 --> 00:02:33,939
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:36,569 --> 00:02:39,459
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:41,317 --> 00:02:43,675
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:44,917 --> 00:02:45,825
كنت كذلك

21
00:02:58,366 --> 00:02:59,493
لقد ماتت

22
00:03:00,436 --> 00:03:02,793
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:04,812 --> 00:03:07,057
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:07,768 --> 00:03:09,880
مات 4 أشخاص

25
00:03:10,296 --> 00:03:12,840
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:13,237 --> 00:03:15,162
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:16,020 --> 00:03:20,707
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:21,503 --> 00:03:26,774
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:29,638 --> 00:03:30,905
شكراً

30
00:03:31,724 --> 00:03:33,992
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:34,088 --> 00:03:39,992
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:40,866 --> 00:03:45,270
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:56,288 --> 00:03:58,791
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:59,417 --> 00:04:01,519
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:01,920 --> 00:04:04,022
حتى حافة المياه

36
00:04:04,527 --> 00:04:08,530
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:08,699 --> 00:04:11,002
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:12,328 --> 00:04:14,186
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:14,974 --> 00:04:16,848
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:43,956 --> 00:04:45,700
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:47,809 --> 00:04:49,711
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:49,792 --> 00:04:52,693
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:06,374 --> 00:05:08,776
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:09,294 --> 00:05:11,496
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:29,109 --> 00:05:31,912
<font size="22" color = "gray">تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:55,600 --> 00:05:57,502
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:59,562 --> 00:06:00,963
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:02,066 --> 00:06:03,868
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:32,936 --> 00:06:36,340
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:36,587 --> 00:06:41,091
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:41,384 --> 00:06:42,686
قطعاً

52
00:06:43,261 --> 00:06:46,364
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:46,703 --> 00:06:49,205
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:49,728 --> 00:06:54,432
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:54,943 --> 00:06:57,045
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:57,341 --> 00:07:01,345
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:01,617 --> 00:07:03,919
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:04,537 --> 00:07:05,838
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:07,457 --> 00:07:09,759
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:12,776 --> 00:07:15,279
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:17,574 --> 00:07:20,777
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:21,015 --> 00:07:23,317
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:23,519 --> 00:07:26,421
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:26,579 --> 00:07:28,611
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:28,734 --> 00:07:31,837
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:34,990 --> 00:07:37,492
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:58,247 --> 00:08:01,150
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:01,793 --> 00:08:04,295
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:15,874 --> 00:08:18,476
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:18,689 --> 00:08:21,492
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:21,817 --> 00:08:22,818
البروتوكول

72
00:08:22,966 --> 00:08:25,068
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:25,157 --> 00:08:27,086
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:27,270 --> 00:08:30,165
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:30,288 --> 00:08:33,270
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:33,603 --> 00:08:37,006
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:37,931 --> 00:08:42,936
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:11,618 --> 00:09:13,220
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:17,041 --> 00:09:18,643
أظهرا شارتيكما

80
00:09:18,918 --> 00:09:21,020
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:21,212 --> 00:09:24,816
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:24,968 --> 00:09:27,570
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:29,451 --> 00:09:32,855
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:33,102 --> 00:09:34,704
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:44,887 --> 00:09:46,789
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:47,494 --> 00:09:48,695
(المارشال (أوول

87
00:09:49,620 --> 00:09:52,823
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:53,876 --> 00:09:55,318
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:56,712 --> 00:09:58,314
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:58,507 --> 00:10:01,390
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:01,636 --> 00:10:02,917
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:04,097 --> 00:10:07,220
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:07,685 --> 00:10:10,768
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:17,572 --> 00:10:19,855
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:20,783 --> 00:10:23,386
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:23,620 --> 00:10:26,023
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:26,332 --> 00:10:29,695
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:29,877 --> 00:10:34,682
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:34,885 --> 00:10:38,007
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:38,431 --> 00:10:40,393
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:40,516 --> 00:10:42,317
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:43,018 --> 00:10:47,022
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:47,692 --> 00:10:49,213
. . . هؤلاء

104
00:10:49,694 --> 00:10:51,495
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:52,072 --> 00:10:53,513
لقد آذوا البشر

106
00:10:54,282 --> 00:10:56,885
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:58,246 --> 00:11:01,449
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:04,003 --> 00:11:07,286
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:07,924 --> 00:11:10,247
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:11,511 --> 00:11:15,395
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:16,184 --> 00:11:18,706
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:18,896 --> 00:11:20,818
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:20,981 --> 00:11:23,384
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:24,318 --> 00:11:25,720
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:26,822 --> 00:11:28,624
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:29,951 --> 00:11:32,674
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:33,371 --> 00:11:36,695
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:36,959 --> 00:11:38,961
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:41,298 --> 00:11:42,739
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:42,883 --> 00:11:46,606
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:47,472 --> 00:11:51,076
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:02,407 --> 00:12:06,491
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:06,996 --> 00:12:08,157
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:08,873 --> 00:12:11,556
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:12,084 --> 00:12:13,646
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:13,754 --> 00:12:16,156
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:16,883 --> 00:12:18,284
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:18,843 --> 00:12:21,165
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:22,932 --> 00:12:25,134
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:27,729 --> 00:12:28,690
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:28,772 --> 00:12:31,775
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:31,942 --> 00:12:33,224
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:33,361 --> 00:12:35,363
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:35,864 --> 00:12:40,269
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:40,495 --> 00:12:43,257
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:44,749 --> 00:12:49,033
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:49,255 --> 00:12:50,617
لا وجود لأثر

138
00:12:51,508 --> 00:12:54,190
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:56,097 --> 00:12:57,498
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:58,474 --> 00:12:59,996
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:02,980 --> 00:13:05,302
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:12,158 --> 00:13:15,281
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:16,121 --> 00:13:18,323
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:25,716 --> 00:13:29,720
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:30,096 --> 00:13:32,298
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:33,141 --> 00:13:35,023
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:35,227 --> 00:13:38,310
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:38,857 --> 00:13:40,978
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:41,068 --> 00:13:43,150
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:43,863 --> 00:13:46,665
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:47,826 --> 00:13:50,829
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:52,038 --> 00:13:52,928
مارشال ؟

153
00:14:10,561 --> 00:14:11,962
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:12,146 --> 00:14:14,148
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:14,315 --> 00:14:18,720
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:18,946 --> 00:14:20,107
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:20,197 --> 00:14:21,558
من هو "67" ؟

158
00:14:22,951 --> 00:14:23,952
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:24,119 --> 00:14:27,002
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:27,456 --> 00:14:29,658
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:29,960 --> 00:14:33,483
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:33,921 --> 00:14:36,524
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:37,051 --> 00:14:39,254
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:41,557 --> 00:14:43,319
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:44,560 --> 00:14:47,843
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:48,607 --> 00:14:53,331
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:53,821 --> 00:14:56,744
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:57,618 --> 00:14:58,979
لماذا ؟

169
00:14:59,578 --> 00:15:01,060
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:02,165 --> 00:15:05,288
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:05,502 --> 00:15:07,224
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:07,421 --> 00:15:10,584
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:10,926 --> 00:15:13,568
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:13,971 --> 00:15:16,373
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:16,516 --> 00:15:18,678
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:18,893 --> 00:15:22,977
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:23,358 --> 00:15:27,241
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:28,781 --> 00:15:31,183
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:32,034 --> 00:15:35,598
<i>, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

180
00:15:49,014 --> 00:15:51,937
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:52,476 --> 00:15:54,758
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:55,687 --> 00:15:58,610
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:03,406 --> 00:16:05,808
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:06,659 --> 00:16:08,461
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:09,330 --> 00:16:13,133
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:13,418 --> 00:16:15,820
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:16,964 --> 00:16:19,366
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:25,432 --> 00:16:28,115
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:33,317 --> 00:16:36,120
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:37,197 --> 00:16:39,199
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:41,785 --> 00:16:45,589
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:46,458 --> 00:16:48,259
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:48,877 --> 00:16:50,078
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:50,630 --> 00:16:51,951
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:56,385 --> 00:16:58,467
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:58,598 --> 00:17:02,882
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:03,478 --> 00:17:04,680
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:05,356 --> 00:17:07,959
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:14,325 --> 00:17:15,526
أنا

200
00:17:15,993 --> 00:17:17,074
(غلين ميغا)

201
00:17:18,080 --> 00:17:21,883
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:22,334 --> 00:17:24,256
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:26,215 --> 00:17:27,496
(غلين)

204
00:17:29,426 --> 00:17:30,747
(غلين)

205
00:17:33,515 --> 00:17:34,916
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:39,856 --> 00:17:41,698
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:42,275 --> 00:17:46,880
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:47,991 --> 00:17:50,633
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:50,828 --> 00:17:53,750
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:54,373 --> 00:17:56,495
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:57,501 --> 00:17:58,702
أيّ شخص ؟

212
00:18:00,005 --> 00:18:01,487
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:03,259 --> 00:18:04,740
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:07,097 --> 00:18:08,899
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:09,600 --> 00:18:11,201
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:12,020 --> 00:18:14,383
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:15,231 --> 00:18:17,033
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:17,317 --> 00:18:18,919
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:21,280 --> 00:18:22,682
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:23,283 --> 00:18:26,366
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:27,121 --> 00:18:30,004
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:30,250 --> 00:18:31,371
! بالضبط

223
00:18:31,836 --> 00:18:33,717
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:34,213 --> 00:18:37,216
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:38,469 --> 00:18:40,191
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:41,597 --> 00:18:43,119
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:43,807 --> 00:18:46,810
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:48,397 --> 00:18:51,199
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:51,943 --> 00:18:54,546
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:55,697 --> 00:18:57,098
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:58,200 --> 00:19:00,883
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:01,955 --> 00:19:03,356
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:03,624 --> 00:19:06,026
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:08,629 --> 00:19:10,711
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:11,049 --> 00:19:13,331
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:13,636 --> 00:19:16,839
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:17,015 --> 00:19:18,776
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:18,934 --> 00:19:20,576
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:21,354 --> 00:19:23,836
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:23,981 --> 00:19:27,665
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:28,446 --> 00:19:30,248
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:35,120 --> 00:19:38,123
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:38,874 --> 00:19:41,076
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:42,838 --> 00:19:44,119
مرحباً ؟

245
00:19:44,632 --> 00:19:46,233
أمِن أحد ؟

246
00:19:47,093 --> 00:19:49,335
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:49,512 --> 00:19:50,914
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:51,181 --> 00:19:55,305
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:55,979 --> 00:19:57,180
حاضر سيّدي

250
00:20:03,488 --> 00:20:06,331
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:06,492 --> 00:20:09,334
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:09,453 --> 00:20:11,134
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:11,414 --> 00:20:14,016
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:16,003 --> 00:20:17,805
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:34,775 --> 00:20:37,979
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:38,155 --> 00:20:41,078
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:41,242 --> 00:20:44,165
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:52,922 --> 00:20:55,405
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:56,260 --> 00:20:57,862
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:57,970 --> 00:20:59,532
يمكنني معرفة السبب

261
00:21:00,223 --> 00:21:02,425
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:03,561 --> 00:21:04,682
كلاّ

263
00:21:13,072 --> 00:21:14,553
(إنّه (ماهلر

264
00:21:15,033 --> 00:21:16,434
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:17,327 --> 00:21:20,010
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:29,008 --> 00:21:32,412
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:36,100 --> 00:21:38,503
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:39,145 --> 00:21:40,827
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:41,816 --> 00:21:43,658
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:44,234 --> 00:21:45,636
إنّني متفاجئ

271
00:21:46,946 --> 00:21:50,349
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:50,617 --> 00:21:53,700
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:55,498 --> 00:21:58,902
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:59,586 --> 00:22:02,589
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:03,425 --> 00:22:05,027
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:06,970 --> 00:22:08,772
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:10,099 --> 00:22:11,421
ممتاز يا مارشال

278
00:22:12,185 --> 00:22:14,587
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:14,980 --> 00:22:17,623
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:27,203 --> 00:22:30,606
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:31,166 --> 00:22:32,968
رجال أعمال العنف

282
00:22:33,460 --> 00:22:35,863
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:36,048 --> 00:22:40,372
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:41,262 --> 00:22:45,386
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:45,642 --> 00:22:48,165
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:50,857 --> 00:22:52,579
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:53,193 --> 00:22:56,876
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:58,074 --> 00:23:00,076
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:15,595 --> 00:23:20,400
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:21,643 --> 00:23:26,128
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:27,068 --> 00:23:28,789
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:29,988 --> 00:23:32,591
أجل . . . التربية

293
00:23:34,159 --> 00:23:36,362
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:36,663 --> 00:23:37,664
أنا ؟

295
00:23:39,374 --> 00:23:40,775
الذئاب

296
00:23:44,296 --> 00:23:46,178
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:46,122 --> 00:24:48,124
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:54,047 --> 00:24:55,769
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:58,094 --> 00:24:59,616
ذلك هراء

300
00:25:01,765 --> 00:25:04,968
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:06,480 --> 00:25:08,762
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:15,531 --> 00:25:18,734
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:19,913 --> 00:25:23,836
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:25,461 --> 00:25:26,943
أأنت ألماني ؟

305
00:25:28,047 --> 00:25:32,251
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:35,556 --> 00:25:40,160
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:40,646 --> 00:25:43,168
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:43,607 --> 00:25:46,690
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:46,862 --> 00:25:49,424
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:49,865 --> 00:25:51,547
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:52,452 --> 00:25:56,136
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:56,414 --> 00:25:58,416
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:58,584 --> 00:26:01,707
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:01,963 --> 00:26:05,446
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:05,718 --> 00:26:07,120
انتهى التحقيق

316
00:26:07,678 --> 00:26:09,480
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:09,639 --> 00:26:11,961
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:12,476 --> 00:26:14,278
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:14,562 --> 00:26:15,763
(هيّا (تشاك

320
00:26:24,782 --> 00:26:26,383
ليلة سعيدة

321
00:26:32,292 --> 00:26:34,294
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:47,018 --> 00:26:50,021
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:51,564 --> 00:26:52,565
لماذا ؟

324
00:26:53,568 --> 00:26:56,491
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:58,155 --> 00:27:00,757
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:27:01,785 --> 00:27:06,590
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:07,834 --> 00:27:09,676
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:09,919 --> 00:27:12,401
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:12,548 --> 00:27:14,950
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:16,302 --> 00:27:18,624
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:20,182 --> 00:27:21,864
لم أقل ذلك

332
00:27:40,707 --> 00:27:42,709
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:43,918 --> 00:27:46,040
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:46,839 --> 00:27:49,562
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:51,678 --> 00:27:53,359
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:56,434 --> 00:27:58,236
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:58,853 --> 00:27:59,854
كلاّ

338
00:28:04,360 --> 00:28:05,681
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:06,571 --> 00:28:07,572
من ؟

340
00:28:08,865 --> 00:28:10,347
رايتشل) ؟)

341
00:28:11,995 --> 00:28:13,396
لم تغادر أبداً

342
00:28:27,013 --> 00:28:29,936
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:31,602 --> 00:28:33,403
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:35,565 --> 00:28:36,966
إنّها هنا

345
00:28:37,233 --> 00:28:39,035
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:51,834 --> 00:28:53,636
لن أُغادر

347
00:28:55,297 --> 00:28:57,299
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:29:01,638 --> 00:29:04,641
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:06,644 --> 00:29:08,045
أنا كذلك

350
00:29:11,232 --> 00:29:12,914
عليك أن تستيقظ

351
00:29:14,487 --> 00:29:16,369
لن أرحل

352
00:29:17,073 --> 00:29:19,075
أنتِ هنا

353
00:29:20,618 --> 00:29:22,220
لستُ كذلك

354
00:29:22,997 --> 00:29:25,239
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:27,711 --> 00:29:28,913
لكنّها هنا

356
00:29:31,174 --> 00:29:32,655
وهوَ أيضاً

357
00:29:35,012 --> 00:29:36,213
من ؟

358
00:29:38,349 --> 00:29:40,070
(لايديس)

359
00:29:44,607 --> 00:29:46,008
عليّ أن أذهب

360
00:29:49,738 --> 00:29:51,620
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:52,199 --> 00:29:54,201
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:54,745 --> 00:29:56,747
دعني أذهب

363
00:29:58,164 --> 00:29:59,565
لا أستطيع

364
00:30:31,830 --> 00:30:33,552
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:38,338 --> 00:30:39,419
دكتور

366
00:30:40,090 --> 00:30:41,091
دكتور

367
00:30:42,260 --> 00:30:45,063
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:45,388 --> 00:30:47,110
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:47,265 --> 00:30:49,387
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:50,311 --> 00:30:53,314
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:54,899 --> 00:30:58,022
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:58,363 --> 00:31:00,445
كلاّ . نهائيّاً يا دكتور

373
00:31:00,740 --> 00:31:01,941
الحرب

374
00:31:02,074 --> 00:31:04,597
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:04,995 --> 00:31:09,119
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:10,961 --> 00:31:15,686
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:16,468 --> 00:31:18,591
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:18,887 --> 00:31:20,889
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:21,098 --> 00:31:22,699
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:22,768 --> 00:31:24,209
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:24,311 --> 00:31:26,393
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:27,022 --> 00:31:30,225
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:30,401 --> 00:31:31,762
وتصغي إليه

384
00:31:32,445 --> 00:31:34,767
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:40,913 --> 00:31:43,356
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:43,501 --> 00:31:46,022
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:46,128 --> 00:31:48,611
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:49,967 --> 00:31:52,450
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:52,595 --> 00:31:56,278
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:57,475 --> 00:32:01,279
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:02,481 --> 00:32:03,482
"كانت"

392
00:32:04,567 --> 00:32:08,972
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:12,285 --> 00:32:13,886
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:15,205 --> 00:32:16,726
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:22,797 --> 00:32:26,521
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:26,719 --> 00:32:29,602
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:30,432 --> 00:32:31,833
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:32,017 --> 00:32:34,700
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:35,229 --> 00:32:39,433
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:40,236 --> 00:32:41,838
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:43,072 --> 00:32:44,553
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:45,325 --> 00:32:48,128
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:48,913 --> 00:32:51,595
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:52,626 --> 00:32:55,749
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:56,005 --> 00:33:00,409
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:33:02,011 --> 00:33:03,653
, (سيّد (برين

407
00:33:05,392 --> 00:33:07,594
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:10,272 --> 00:33:11,873
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:14,318 --> 00:33:15,440
. . . لكنّها

410
00:33:16,112 --> 00:33:17,714
أخافتني

411
00:33:17,989 --> 00:33:19,390
ماذا توقعت ؟

412
00:33:20,284 --> 00:33:21,806
شيّق

413
00:33:22,579 --> 00:33:25,902
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:26,125 --> 00:33:27,326
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:28,335 --> 00:33:30,417
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:30,588 --> 00:33:32,510
! أغرقت أطفالها

417
00:33:32,883 --> 00:33:35,885
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:36,137 --> 00:33:37,538
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:37,721 --> 00:33:41,165
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:41,351 --> 00:33:44,754
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:51,572 --> 00:33:53,854
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:54,075 --> 00:33:56,277
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:58,580 --> 00:33:59,661
. . . زوج

425
00:34:01,710 --> 00:34:04,112
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:05,338 --> 00:34:07,540
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:08,467 --> 00:34:10,870
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:11,095 --> 00:34:14,178
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:15,977 --> 00:34:19,380
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:21,733 --> 00:34:24,416
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:27,031 --> 00:34:27,992
أنتَ

432
00:34:28,074 --> 00:34:30,397
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:32,120 --> 00:34:33,842
! توقف

434
00:34:34,541 --> 00:34:36,302
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:36,418 --> 00:34:39,020
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:41,841 --> 00:34:43,242
أرغب في العودة

437
00:35:00,822 --> 00:35:02,624
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:02,783 --> 00:35:04,505
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:06,245 --> 00:35:07,646
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:07,998 --> 00:35:09,520
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:10,083 --> 00:35:11,525
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:13,128 --> 00:35:14,330
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:15,215 --> 00:35:16,497
. . . طبيعية جداً

444
00:35:17,008 --> 00:35:19,090
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:19,470 --> 00:35:23,113
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:24,309 --> 00:35:27,512
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:29,941 --> 00:35:33,024
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:33,653 --> 00:35:37,097
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:38,368 --> 00:35:41,571
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:43,499 --> 00:35:44,980
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:46,627 --> 00:35:48,309
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:48,881 --> 00:35:52,204
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:52,468 --> 00:35:55,030
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:55,681 --> 00:35:57,963
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:58,809 --> 00:36:01,291
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:36:02,230 --> 00:36:04,432
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:05,275 --> 00:36:07,277
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:10,490 --> 00:36:13,493
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:15,079 --> 00:36:16,881
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:18,083 --> 00:36:22,727
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:23,631 --> 00:36:26,634
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:28,137 --> 00:36:29,898
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:30,389 --> 00:36:31,910
نعم

464
00:36:32,517 --> 00:36:34,078
تحدث عن الغضب

465
00:36:36,772 --> 00:36:37,773
. . . أخبريني عنه

466
00:36:39,191 --> 00:36:40,553
كيف شكله ؟

467
00:36:41,276 --> 00:36:43,759
. . . إنّه

468
00:36:46,491 --> 00:36:48,974
طيّب . . . لطيف

469
00:36:49,620 --> 00:36:51,703
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:54,584 --> 00:36:56,306
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:57,422 --> 00:36:58,423
كلاّ

472
00:36:59,507 --> 00:37:02,110
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:05,973 --> 00:37:07,775
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:08,059 --> 00:37:09,581
لا مشكلة

475
00:37:24,329 --> 00:37:25,731
شكراً لك مارشال

476
00:37:30,796 --> 00:37:33,118
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:37,762 --> 00:37:39,764
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:43,519 --> 00:37:44,520
كلاّ

479
00:37:46,023 --> 00:37:48,024
لم أسمع به قط

480
00:37:53,865 --> 00:37:55,347
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:56,118 --> 00:37:58,641
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:58,788 --> 00:38:01,871
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:06,255 --> 00:38:08,978
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:14,306 --> 00:38:17,589
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:18,145 --> 00:38:19,546
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:20,439 --> 00:38:22,401
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:22,524 --> 00:38:25,527
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:26,279 --> 00:38:28,481
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:29,909 --> 00:38:34,634
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:39,837 --> 00:38:42,239
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:43,468 --> 00:38:47,071
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:49,933 --> 00:38:51,655
, (أندرو لايديس)

493
00:38:52,561 --> 00:38:56,685
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:58,402 --> 00:38:59,603
حسناً

495
00:39:01,322 --> 00:39:03,324
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:06,120 --> 00:39:07,801
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:11,459 --> 00:39:13,941
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:22,472 --> 00:39:23,913
! افتح

499
00:39:26,769 --> 00:39:28,290
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:28,855 --> 00:39:31,978
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:33,360 --> 00:39:35,362
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:35,654 --> 00:39:37,136
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:37,825 --> 00:39:40,227
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:40,452 --> 00:39:43,655
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:43,872 --> 00:39:46,795
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:47,086 --> 00:39:48,807
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:49,004 --> 00:39:51,487
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:51,716 --> 00:39:53,717
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:53,884 --> 00:39:57,288
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:57,848 --> 00:40:00,370
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:40:00,476 --> 00:40:01,637
أو قد يكون ميّتاً

512
00:40:01,727 --> 00:40:06,211
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:07,860 --> 00:40:10,262
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:22,252 --> 00:40:26,056
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:26,299 --> 00:40:28,621
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:29,344 --> 00:40:30,345
كلاّ

517
00:40:32,556 --> 00:40:33,877
! بربّك يا رئيس

518
00:40:37,478 --> 00:40:38,879
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:42,485 --> 00:40:44,887
"اهرب"

520
00:40:54,374 --> 00:40:55,455
! يا رئيس

521
00:40:56,126 --> 00:40:59,649
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:59,840 --> 00:41:01,802
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:04,803 --> 00:41:06,005
! احذر

524
00:41:08,558 --> 00:41:09,559
! إلهي

525
00:41:11,686 --> 00:41:13,688
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:31,418 --> 00:41:34,702
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:44,559 --> 00:41:47,442
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:54,447 --> 00:41:55,848
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:57,284 --> 00:41:59,165
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:42:01,747 --> 00:42:03,349
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:11,968 --> 00:42:14,370
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:25,526 --> 00:42:30,131
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:38,667 --> 00:42:42,070
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:45,550 --> 00:42:47,271
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:48,387 --> 00:42:50,269
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:55,145 --> 00:42:58,949
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:03,488 --> 00:43:05,210
يصعب إحصائها

538
00:43:32,065 --> 00:43:33,747
ويصعب تخيّلها

539
00:43:36,654 --> 00:43:37,775
لذا , أجل

540
00:43:40,408 --> 00:43:43,611
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:28,509 --> 00:44:30,191
, لم تكن حرباً

542
00:44:32,555 --> 00:44:33,876
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:38,312 --> 00:44:40,394
تعبت من القتل

544
00:44:43,192 --> 00:44:44,794
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:46,112 --> 00:44:47,434
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:50,494 --> 00:44:51,975
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:53,539 --> 00:44:56,221
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:57,711 --> 00:45:01,795
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:45:02,801 --> 00:45:04,602
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:06,679 --> 00:45:09,362
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:10,517 --> 00:45:13,120
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:13,729 --> 00:45:18,454
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:19,903 --> 00:45:22,626
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:23,867 --> 00:45:25,068
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:25,411 --> 00:45:27,252
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:27,413 --> 00:45:29,575
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:29,708 --> 00:45:32,310
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:32,544 --> 00:45:34,225
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:34,421 --> 00:45:36,904
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:37,091 --> 00:45:40,214
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:40,762 --> 00:45:43,885
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:44,100 --> 00:45:47,784
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:48,063 --> 00:45:49,664
"الجناح "ج

564
00:45:50,066 --> 00:45:53,309
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:53,486 --> 00:45:58,291
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:59,034 --> 00:46:01,597
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:46:02,163 --> 00:46:03,724
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:04,333 --> 00:46:06,054
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:06,209 --> 00:46:08,412
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:09,129 --> 00:46:11,532
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:12,885 --> 00:46:14,887
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:17,057 --> 00:46:18,258
في حالة يرثى لها

573
00:46:19,267 --> 00:46:21,630
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:23,105 --> 00:46:25,427
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:26,109 --> 00:46:27,550
لا أدري يا رئيس

576
00:46:28,736 --> 00:46:31,659
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:32,367 --> 00:46:36,091
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:37,081 --> 00:46:38,482
"وقفت في "داكاو

579
00:46:38,874 --> 00:46:42,758
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:43,839 --> 00:46:46,201
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:46,342 --> 00:46:48,664
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:48,803 --> 00:46:50,965
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:52,725 --> 00:46:54,527
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:55,728 --> 00:46:57,650
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:58,273 --> 00:47:01,556
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:47:02,527 --> 00:47:03,729
هذا كلّ شيء

587
00:47:04,530 --> 00:47:05,932
انتظر لحظة

588
00:47:07,117 --> 00:47:09,119
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:09,828 --> 00:47:13,151
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:15,127 --> 00:47:17,849
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:18,006 --> 00:47:20,088
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:21,092 --> 00:47:25,496
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:25,806 --> 00:47:28,809
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:29,436 --> 00:47:33,359
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:33,608 --> 00:47:37,411
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:37,780 --> 00:47:39,702
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:39,865 --> 00:47:41,587
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:41,742 --> 00:47:45,946
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:47,082 --> 00:47:49,404
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:49,543 --> 00:47:51,866
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:52,589 --> 00:47:55,111
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:55,217 --> 00:47:57,899
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:48:02,100 --> 00:48:03,781
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:04,561 --> 00:48:06,483
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:07,523 --> 00:48:08,604
! مارشال

606
00:48:08,733 --> 00:48:10,655
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:11,027 --> 00:48:13,149
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:14,699 --> 00:48:16,300
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:17,702 --> 00:48:19,944
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:20,665 --> 00:48:21,746
! هيّا

611
00:48:25,628 --> 00:48:27,550
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:37,309 --> 00:48:40,232
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:41,106 --> 00:48:44,389
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:49,741 --> 00:48:51,343
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:52,118 --> 00:48:53,640
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:54,121 --> 00:48:56,203
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:57,041 --> 00:49:00,845
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:49:01,839 --> 00:49:02,760
. . . لذا

619
00:49:04,884 --> 00:49:06,766
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:06,971 --> 00:49:09,974
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:10,182 --> 00:49:12,704
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:13,938 --> 00:49:16,941
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:17,108 --> 00:49:18,749
تقيّد أيديهم

624
00:49:19,361 --> 00:49:22,564
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:23,323 --> 00:49:25,325
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:25,451 --> 00:49:27,173
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:27,287 --> 00:49:29,689
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:29,831 --> 00:49:32,394
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:32,543 --> 00:49:33,664
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:33,753 --> 00:49:36,556
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:37,924 --> 00:49:39,726
أين سيذهبون ؟

632
00:49:40,553 --> 00:49:43,355
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:43,556 --> 00:49:47,559
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:48,354 --> 00:49:50,436
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:52,025 --> 00:49:53,226
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:54,194 --> 00:49:55,956
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:56,072 --> 00:49:57,833
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:57,949 --> 00:50:01,272
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:50:01,495 --> 00:50:03,097
عفواً , عفواً

640
00:50:03,580 --> 00:50:06,902
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:07,043 --> 00:50:08,245
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:08,378 --> 00:50:11,100
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:11,298 --> 00:50:12,899
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:13,174 --> 00:50:16,898
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:17,472 --> 00:50:19,153
من هو "67" ؟

646
00:50:19,725 --> 00:50:22,047
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:23,605 --> 00:50:25,126
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:27,484 --> 00:50:28,766
لا شيء ؟

649
00:50:32,698 --> 00:50:37,704
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:37,956 --> 00:50:40,358
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:40,500 --> 00:50:44,384
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:45,089 --> 00:50:46,490
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:49,970 --> 00:50:52,212
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:52,806 --> 00:50:56,530
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:57,729 --> 00:51:00,612
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:51:00,817 --> 00:51:03,860
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:04,487 --> 00:51:06,970
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:07,950 --> 00:51:09,631
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:10,411 --> 00:51:12,413
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:13,331 --> 00:51:14,853
إنّها هنا

661
00:51:15,877 --> 00:51:17,478
بأتمّ صحة

662
00:51:28,892 --> 00:51:30,694
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:34,608 --> 00:51:36,249
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:39,321 --> 00:51:41,123
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:41,407 --> 00:51:43,409
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:43,910 --> 00:51:46,192
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:48,708 --> 00:51:50,029
سيّدتي

668
00:51:53,839 --> 00:51:55,841
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:57,176 --> 00:52:00,379
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:52:02,183 --> 00:52:03,464
هنا ؟

671
00:52:05,603 --> 00:52:07,405
في هذا الحي ؟

672
00:52:07,563 --> 00:52:08,884
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:10,609 --> 00:52:13,612
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:14,364 --> 00:52:16,566
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:17,826 --> 00:52:19,107
. . . أجل

676
00:52:21,747 --> 00:52:22,988
. . . حسناً , أنا

677
00:52:26,378 --> 00:52:28,060
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:30,634 --> 00:52:31,835
. . . وبعدها

679
00:52:34,179 --> 00:52:36,782
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:39,936 --> 00:52:42,218
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:47,111 --> 00:52:48,432
. . . وبعدها

682
00:52:54,828 --> 00:52:58,031
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:04,841 --> 00:53:06,122
. . . أرى ذلك

684
00:53:09,972 --> 00:53:11,453
وفيما بعد ؟

685
00:53:19,441 --> 00:53:20,842
. . . بعد ذلك

686
00:53:30,288 --> 00:53:31,889
فكّرت فيك

687
00:53:38,214 --> 00:53:39,215
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:39,758 --> 00:53:42,080
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:54,066 --> 00:53:55,667
. . . لقد رحلت

691
00:53:59,406 --> 00:54:00,888
إنّك ميّت

692
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:13,674 --> 00:54:16,196
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:17,429 --> 00:54:18,630
إلهي

695
00:54:29,442 --> 00:54:32,125
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:35,784 --> 00:54:37,585
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:39,246 --> 00:54:42,049
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:44,128 --> 00:54:45,529
لقد دفنتكَ

699
00:54:47,673 --> 00:54:52,398
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:52,679 --> 00:54:54,681
التهمته أسماك القرش

701
00:54:58,312 --> 00:55:00,914
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:04,360 --> 00:55:05,962
! من تكون أنت ؟

703
00:55:06,988 --> 00:55:09,470
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:19,378 --> 00:55:20,980
متأسف عمّا حدث

705
00:55:21,172 --> 00:55:24,375
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:24,593 --> 00:55:26,595
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:26,720 --> 00:55:28,682
تتخطى الحجارة

708
00:55:29,598 --> 00:55:33,081
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:33,354 --> 00:55:36,477
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:37,525 --> 00:55:38,726
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:43,281 --> 00:55:44,483
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:45,368 --> 00:55:47,130
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:48,580 --> 00:55:50,381
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:51,374 --> 00:55:53,617
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:53,795 --> 00:55:57,919
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:58,467 --> 00:55:59,668
ستكون بخير

717
00:56:07,770 --> 00:56:11,174
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:11,357 --> 00:56:13,679
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:13,819 --> 00:56:15,821
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:15,946 --> 00:56:17,308
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:17,490 --> 00:56:20,853
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:26,042 --> 00:56:27,924
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:50,113 --> 00:56:51,594
بحذر . حسناً

724
00:56:53,367 --> 00:56:55,849
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:57:02,210 --> 00:57:04,413
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:05,130 --> 00:57:06,932
ذلك آمر السجن

727
00:57:08,886 --> 00:57:10,568
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:17,520 --> 00:57:20,643
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:20,984 --> 00:57:22,986
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:48,924 --> 00:58:50,605
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:53,303 --> 00:58:55,785
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:25,509 --> 00:59:26,590
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:29,974 --> 00:59:31,415
(لايديس)

734
00:59:31,976 --> 00:59:33,177
نعم

735
00:59:45,116 --> 00:59:46,518
مرحباً يا صاح

736
00:59:47,536 --> 00:59:49,217
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:56,172 --> 00:59:57,574
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:11,398 --> 01:00:13,200
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:17,239 --> 01:00:19,961
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:25,582 --> 01:00:27,464
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:28,419 --> 01:00:30,180
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:40,266 --> 01:00:41,988
تعال وساعدني هنا

743
01:01:04,796 --> 01:01:06,598
قد أقع في مشاكل

744
01:01:34,623 --> 01:01:35,824
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:38,795 --> 01:01:40,597
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:41,507 --> 01:01:43,909
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:45,387 --> 01:01:49,070
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:49,433 --> 01:01:50,834
قد فات الأوان حينها

749
01:02:12,795 --> 01:02:13,997
أترى ؟

750
01:02:17,259 --> 01:02:18,780
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:13,577 --> 01:03:15,218
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:18,291 --> 01:03:19,693
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:21,419 --> 01:03:22,701
لم يرحل

754
01:03:24,339 --> 01:03:25,821
ما يزال هنا

755
01:03:28,095 --> 01:03:29,296
أعرف

756
01:03:30,180 --> 01:03:31,781
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:32,600 --> 01:03:35,683
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:52,625 --> 01:03:53,706
لا بأس

759
01:04:14,213 --> 01:04:15,694
أأنت بخير ؟

760
01:04:18,176 --> 01:04:19,857
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:20,137 --> 01:04:24,741
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:25,769 --> 01:04:27,291
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:33,403 --> 01:04:34,484
! ربّاه

764
01:04:34,821 --> 01:04:37,544
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:37,783 --> 01:04:39,064
! الآن ! الآن

766
01:04:49,109 --> 01:04:51,751
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:51,862 --> 01:04:54,344
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:54,992 --> 01:04:56,874
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:56,994 --> 01:04:59,676
الأسوار , البوابات

770
01:04:59,872 --> 01:05:00,952
هيّا بنا

771
01:05:00,999 --> 01:05:03,321
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:05:03,460 --> 01:05:05,342
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:08,633 --> 01:05:10,635
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:15,850 --> 01:05:18,533
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:18,728 --> 01:05:21,450
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:21,607 --> 01:05:23,649
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:26,279 --> 01:05:28,480
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:28,573 --> 01:05:29,775
ليس حقاً

779
01:05:29,909 --> 01:05:33,630
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:33,788 --> 01:05:35,069
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:56,607 --> 01:05:58,128
! إلهي

782
01:05:58,901 --> 01:06:01,823
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:06:01,947 --> 01:06:03,509
أجل -
أجل -

784
01:06:03,699 --> 01:06:07,703
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:07,912 --> 01:06:10,274
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:10,415 --> 01:06:12,337
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:12,458 --> 01:06:15,061
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:15,213 --> 01:06:16,694
سيقومون بقتلكما

789
01:06:16,923 --> 01:06:18,124
واضح ؟

790
01:06:18,633 --> 01:06:21,916
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:18,456 --> 01:07:19,657
إنّه هنا

792
01:07:23,671 --> 01:07:24,872
(لايديس)

793
01:07:25,964 --> 01:07:27,285
يمكنني الشعور به

794
01:07:31,304 --> 01:07:33,827
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:34,768 --> 01:07:36,049
! (تيد)

796
01:07:44,779 --> 01:07:46,461
! أنت , أنت

797
01:07:47,486 --> 01:07:48,767
! (تيدي)

