1
00:00:24,850 --> 00:00:26,210
! أصغِ إليّ

2
00:00:26,310 --> 00:00:30,233
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

3
00:00:30,774 --> 00:00:34,576
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

4
00:00:34,864 --> 00:00:37,345
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

5
00:00:37,492 --> 00:00:39,974
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

6
00:00:40,204 --> 00:00:43,085
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

7
00:00:43,249 --> 00:00:45,690
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

8
00:00:45,920 --> 00:00:48,401
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

9
00:00:49,257 --> 00:00:52,219
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

10
00:00:52,387 --> 00:00:56,670
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

11
00:00:56,893 --> 00:00:58,654
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

12
00:00:58,769 --> 00:01:00,369
أتفهم ؟ -
! فهمت -

13
00:01:16,795 --> 00:01:18,194
! لا

14
00:01:18,879 --> 00:01:20,559
ما الذي تفعله ؟

15
00:01:20,966 --> 00:01:23,567
! إلهي , (تيدي) . إلهي

16
00:01:23,970 --> 00:01:25,891
هل جننت ؟

17
00:01:26,306 --> 00:01:29,068
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

18
00:01:29,228 --> 00:01:30,828
لقد قفز علينا

19
00:01:30,980 --> 00:01:34,302
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

20
00:01:34,442 --> 00:01:37,724
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

21
00:01:37,905 --> 00:01:38,865
! هيّا

22
00:01:38,991 --> 00:01:41,513
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

23
00:02:12,284 --> 00:02:14,205
(لايديس)

24
00:02:34,689 --> 00:02:36,009
(لايديس)

25
00:02:48,874 --> 00:02:50,314
. . . أرجوك

26
00:02:53,673 --> 00:02:54,673
أوقفني

27
00:03:06,440 --> 00:03:07,920
! أرجوك , أرجوك

28
00:03:15,493 --> 00:03:17,815
(لايديس)

29
00:03:25,423 --> 00:03:28,705
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

30
00:03:29,054 --> 00:03:30,574
وعدتني

31
00:03:32,725 --> 00:03:33,925
لقد كذبت

32
00:03:34,477 --> 00:03:35,597
لايديس) ؟)

33
00:03:41,236 --> 00:03:42,756
لايديس) ؟)

34
00:03:44,407 --> 00:03:46,167
هذا ظريف للغاية

35
00:03:47,620 --> 00:03:48,940
. . . صوتك

36
00:03:49,289 --> 00:03:50,890
ألم تميّزه ؟

37
00:03:52,000 --> 00:03:54,441
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

38
00:03:54,588 --> 00:03:57,029
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

39
00:03:57,216 --> 00:03:59,017
دعني أرى وجهك

40
00:03:59,385 --> 00:04:01,626
يقولون أنّي ملكهم الآن

41
00:04:02,513 --> 00:04:05,235
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

42
00:04:06,104 --> 00:04:08,665
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

43
00:04:10,775 --> 00:04:12,855
! دعني أرى وجهك اللعين

44
00:04:12,986 --> 00:04:13,945
لماذا ؟

45
00:04:13,988 --> 00:04:16,349
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

46
00:04:16,491 --> 00:04:18,772
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

47
00:04:18,910 --> 00:04:22,513
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

48
00:04:22,708 --> 00:04:24,148
(و (لايديس

49
00:04:25,462 --> 00:04:28,263
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

50
00:04:28,425 --> 00:04:30,025
لقد كان حادثاً عرضيّاً

51
00:04:31,219 --> 00:04:32,620
طريقة للدخول

52
00:04:35,391 --> 00:04:36,592
جورج) ؟)

53
00:04:37,186 --> 00:04:38,466
جورج نويس) ؟)

54
00:04:39,356 --> 00:04:42,639
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

55
00:04:43,027 --> 00:04:44,307
هل أعجبك ؟

56
00:04:46,031 --> 00:04:47,950
من فعل هذا بك (جورج) ؟

57
00:04:48,033 --> 00:04:49,313
! أنت

58
00:04:49,869 --> 00:04:51,149
ماذا تقصد ؟

59
00:04:51,245 --> 00:04:53,246
ما الذي تقوله ؟

60
00:04:53,373 --> 00:04:55,654
! وأنا هنا بسببك أنت

61
00:04:55,793 --> 00:04:57,994
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

62
00:04:58,129 --> 00:05:01,331
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

63
00:05:01,509 --> 00:05:02,829
لن أخرج من هنا أبداً

64
00:05:02,928 --> 00:05:05,530
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

65
00:05:05,682 --> 00:05:08,844
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

66
00:05:09,185 --> 00:05:10,386
ألا تفهم ؟

67
00:05:10,772 --> 00:05:13,454
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

68
00:05:14,193 --> 00:05:16,475
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

69
00:05:17,114 --> 00:05:18,394
من أجلك أنت

70
00:05:18,657 --> 00:05:20,578
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

71
00:05:20,869 --> 00:05:24,270
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

72
00:05:24,707 --> 00:05:25,707
. . . (جورج)

73
00:05:26,208 --> 00:05:28,209
أنت مخطئ

74
00:05:29,004 --> 00:05:30,204
حقاً ؟

75
00:05:30,673 --> 00:05:34,156
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

76
00:05:34,428 --> 00:05:36,429
أنا مع شريكي

77
00:05:36,639 --> 00:05:39,521
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

78
00:05:40,478 --> 00:05:41,478
. . . إنّه

79
00:05:42,147 --> 00:05:44,308
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

80
00:05:44,442 --> 00:05:47,364
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

81
00:05:48,822 --> 00:05:49,982
. . . جورج) , اسمع)

82
00:05:50,075 --> 00:05:53,358
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

83
00:05:57,667 --> 00:06:00,108
إذن , لقد ربحوا فعلاً

84
00:06:02,298 --> 00:06:06,902
! تبّاً

85
00:06:07,681 --> 00:06:10,203
. . . سيقومون

86
00:06:10,351 --> 00:06:12,712
بأخذي إلى المنارة

87
00:06:12,897 --> 00:06:15,338
سيقومون بشق دماغي

88
00:06:16,151 --> 00:06:20,474
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

89
00:06:21,491 --> 00:06:24,973
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

90
00:06:26,079 --> 00:06:30,563
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

91
00:06:30,795 --> 00:06:33,074
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

92
00:06:33,172 --> 00:06:34,653
لست هنا لقتل أيّ شخص

93
00:06:34,800 --> 00:06:38,442
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

94
00:06:39,222 --> 00:06:41,223
إنّها ميّتة

95
00:06:41,726 --> 00:06:44,007
. . . دعها تذهب

96
00:06:44,438 --> 00:06:45,518
دعها تذهب

97
00:06:46,734 --> 00:06:48,014
. . . (أخبره (تيدي

98
00:06:49,111 --> 00:06:51,312
أخبره بالسبب

99
00:06:53,491 --> 00:06:55,492
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

100
00:06:56,287 --> 00:07:00,410
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

101
00:07:00,626 --> 00:07:01,586
! عليك أن تقوم بذلك

102
00:07:01,752 --> 00:07:05,034
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

103
00:07:05,216 --> 00:07:06,935
! إنّها تلعب بعقلك

104
00:07:07,050 --> 00:07:10,132
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

105
00:07:10,388 --> 00:07:11,788
ستقوم بقتلك . ستقتلك

106
00:07:15,186 --> 00:07:18,709
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

107
00:07:19,484 --> 00:07:22,445
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

108
00:07:22,613 --> 00:07:24,413
! لا أستطيع
لا أستطيع

109
00:07:30,750 --> 00:07:33,912
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

110
00:07:39,469 --> 00:07:40,709
دولوريس) ؟)

111
00:07:47,813 --> 00:07:50,215
إنّه ليس في هذا الجناح

112
00:07:50,942 --> 00:07:52,743
. . . لقد تمّ نقله

113
00:07:53,280 --> 00:07:54,560
من هنا

114
00:07:56,491 --> 00:07:58,412
"إن لم يكن في الجناح "أ

115
00:07:59,204 --> 00:08:02,006
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

116
00:08:06,504 --> 00:08:08,305
المنارة

117
00:08:15,893 --> 00:08:16,972
! أنت

118
00:08:19,982 --> 00:08:21,262
فليساعدك الرب

119
00:08:30,077 --> 00:08:32,759
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

120
00:08:32,914 --> 00:08:35,596
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

121
00:08:35,752 --> 00:08:38,434
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

122
00:08:38,631 --> 00:08:39,911
لنخرج من هنا

123
00:08:40,008 --> 00:08:40,968
من هنا

124
00:08:43,095 --> 00:08:46,017
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

125
00:08:55,527 --> 00:08:58,850
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

126
00:08:59,826 --> 00:09:01,467
أين كنت ؟

127
00:09:01,578 --> 00:09:03,739
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

128
00:09:03,873 --> 00:09:05,994
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

129
00:09:06,167 --> 00:09:07,647
هل وجدت (لايديس) ؟

130
00:09:08,754 --> 00:09:09,754
كلاّ

131
00:09:09,922 --> 00:09:11,903
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

132
00:09:12,009 --> 00:09:13,870
تقريره

133
00:09:14,095 --> 00:09:17,216
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

134
00:09:17,349 --> 00:09:19,229
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

135
00:09:19,436 --> 00:09:21,116
هاك , ألقِ نظرة

136
00:09:22,023 --> 00:09:23,303
سألقي نظرة لاحقاً

137
00:09:25,360 --> 00:09:26,479
ما المشكلة يا رئيس ؟

138
00:09:27,154 --> 00:09:29,435
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

139
00:09:31,910 --> 00:09:33,230
آشكليف" من ذلك الطريق"

140
00:09:33,413 --> 00:09:35,174
"لن أذهب إلى "آشكليف

141
00:09:36,749 --> 00:09:38,230
سأذهب إلى تلك المنارة

142
00:09:39,212 --> 00:09:41,853
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

143
00:09:55,484 --> 00:09:56,604
ها هي

144
00:09:57,277 --> 00:09:58,397
! تبّاً

145
00:09:59,573 --> 00:10:01,292
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

146
00:10:01,492 --> 00:10:03,893
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

147
00:10:03,795 --> 00:10:06,519
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

148
00:10:06,634 --> 00:10:08,398
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

149
00:10:08,599 --> 00:10:11,325
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

150
00:10:11,941 --> 00:10:15,347
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

151
00:10:16,954 --> 00:10:19,960
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

152
00:10:22,803 --> 00:10:25,328
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

153
00:10:25,853 --> 00:10:26,855
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

154
00:10:26,980 --> 00:10:31,390
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

155
00:10:31,618 --> 00:10:32,580
حسناً

156
00:10:32,829 --> 00:10:36,034
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

157
00:10:37,759 --> 00:10:41,365
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

158
00:10:41,517 --> 00:10:42,399
على هذهِ الجزيرة

159
00:10:42,562 --> 00:10:46,250
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

160
00:10:46,449 --> 00:10:47,411
مثل ماذا ؟

161
00:10:47,534 --> 00:10:48,977
كيف أتصرف ؟

162
00:10:53,008 --> 00:10:57,016
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

163
00:11:02,283 --> 00:11:07,212
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

164
00:11:09,385 --> 00:11:10,786
سياتل" ؟"

165
00:11:15,441 --> 00:11:18,167
سأستمر . . . وحدي

166
00:11:19,913 --> 00:11:21,435
سأذهب معك

167
00:11:21,542 --> 00:11:23,105
قلت وحدي

168
00:11:24,969 --> 00:11:26,571
حسناً

169
00:11:52,290 --> 00:11:53,533
! تبّاً

170
00:11:54,714 --> 00:11:55,916
! تبّاً

171
00:12:01,105 --> 00:12:04,071
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

172
00:12:13,806 --> 00:12:14,928
! (تشاك)

173
00:12:17,483 --> 00:12:18,685
! (تشاك)

174
00:13:20,903 --> 00:13:21,905
! هيّا

175
00:13:57,040 --> 00:13:58,242
! (تشاك)

176
00:13:58,796 --> 00:14:00,398
أين أنت (تشاك) ؟

177
00:14:25,239 --> 00:14:26,522
! (تشاك)

178
00:14:28,248 --> 00:14:29,651
! (تشاك)

179
00:15:13,872 --> 00:15:15,113
من أنت ؟

180
00:15:17,755 --> 00:15:19,037
(أنا (تيدي دانيالز

181
00:15:19,217 --> 00:15:20,219
أنا شرطي

182
00:15:21,515 --> 00:15:22,637
أنت مارشال

183
00:15:24,649 --> 00:15:25,771
ذلك صحيح

184
00:15:28,200 --> 00:15:29,202
. . . هل تمانعين

185
00:15:29,369 --> 00:15:32,055
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

186
00:15:32,211 --> 00:15:33,173
لماذا ؟

187
00:15:33,547 --> 00:15:35,029
لماذا ؟

188
00:15:35,720 --> 00:15:38,526
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

189
00:15:46,081 --> 00:15:47,163
. . . سأحتفظ بها

190
00:15:48,671 --> 00:15:49,952
إن كنت لا تمانع

191
00:15:51,303 --> 00:15:53,067
لا بأس

192
00:16:05,173 --> 00:16:06,295
(أنتِ (رايتشل سولاندو

193
00:16:08,598 --> 00:16:09,920
الحقيقية

194
00:16:13,529 --> 00:16:15,252
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

195
00:16:17,205 --> 00:16:18,287
لم أُرزق بأطفال أبداً

196
00:16:20,129 --> 00:16:21,211
لم أتزوج

197
00:16:23,346 --> 00:16:26,672
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

198
00:16:28,652 --> 00:16:29,974
كنتِ ممرضة ؟

199
00:16:31,786 --> 00:16:33,388
كنت طبيبة يا مارشال

200
00:16:37,468 --> 00:16:38,630
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

201
00:16:39,223 --> 00:16:41,829
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

202
00:16:42,564 --> 00:16:45,250
سيساعد ذلك , صحيح ؟

203
00:16:46,743 --> 00:16:49,949
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

204
00:16:53,219 --> 00:16:54,421
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

205
00:16:55,308 --> 00:16:58,233
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

206
00:17:01,573 --> 00:17:03,577
لم أفهمك . أنا آسف

207
00:17:04,162 --> 00:17:05,284
, عندما يُعلن أنّك مجنون

208
00:17:06,253 --> 00:17:08,898
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

209
00:17:09,010 --> 00:17:11,616
احتجاجك المعقول أو الإنكار

210
00:17:12,854 --> 00:17:14,977
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

211
00:17:15,069 --> 00:17:18,757
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

212
00:17:19,956 --> 00:17:22,240
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

213
00:17:23,216 --> 00:17:24,898
. . . أخبريني بأمر

214
00:17:25,179 --> 00:17:26,301
أجل

215
00:17:28,311 --> 00:17:29,913
ماذا حلّ بك ؟

216
00:17:30,817 --> 00:17:33,423
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

217
00:17:34,454 --> 00:17:37,380
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

218
00:17:39,089 --> 00:17:40,372
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

219
00:17:43,853 --> 00:17:45,456
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

220
00:17:47,530 --> 00:17:48,812
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

221
00:17:50,036 --> 00:17:53,764
ويشقون العين بمعول الثلج

222
00:17:55,050 --> 00:17:56,652
ويسحبون بعض الألياف العصبية

223
00:17:59,855 --> 00:18:01,177
تجعل المريض أكثر رضوخاً

224
00:18:02,361 --> 00:18:04,084
سهل الانقياد

225
00:18:04,993 --> 00:18:05,995
إنّه صنع همجي

226
00:18:07,499 --> 00:18:08,581
عديم الضمير

227
00:18:09,881 --> 00:18:14,291
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

228
00:18:15,437 --> 00:18:16,799
يعتمد على مكان إصابتك

229
00:18:17,818 --> 00:18:19,100
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

230
00:18:19,783 --> 00:18:21,105
يتحكم الدماغ بالألم

231
00:18:22,623 --> 00:18:26,230
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

232
00:18:29,308 --> 00:18:30,190
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

233
00:18:31,481 --> 00:18:32,483
الدماغ ؟

234
00:18:32,649 --> 00:18:34,172
, نعيد صنع الإنسان

235
00:18:35,490 --> 00:18:36,773
حتّى لا يشعر بالألم

236
00:18:37,455 --> 00:18:39,459
أو الحب . أو التعاطف

237
00:18:41,423 --> 00:18:45,310
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

238
00:18:48,609 --> 00:18:50,132
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

239
00:18:50,405 --> 00:18:51,687
أبداً

240
00:18:51,992 --> 00:18:55,279
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

241
00:18:56,254 --> 00:18:58,659
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

242
00:18:58,844 --> 00:19:01,288
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

243
00:19:01,476 --> 00:19:05,885
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

244
00:19:06,156 --> 00:19:08,867
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

245
00:19:09,589 --> 00:19:11,304
قد يتطلب سنوات عديدة

246
00:19:11,378 --> 00:19:14,704
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

247
00:19:16,935 --> 00:19:20,059
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

248
00:19:20,193 --> 00:19:22,757
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

249
00:19:23,827 --> 00:19:25,911
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

250
00:19:26,043 --> 00:19:28,607
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

251
00:19:29,468 --> 00:19:30,590
, نحن اختبرنا المرضى

252
00:19:31,473 --> 00:19:32,555
"على "شاتر آيلاند

253
00:19:33,938 --> 00:19:36,463
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

254
00:19:40,413 --> 00:19:41,535
تفهم تماماً

255
00:19:45,344 --> 00:19:47,348
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

256
00:19:47,976 --> 00:19:48,978
. . . أنا مارشال فيدرالي

257
00:19:49,814 --> 00:19:51,136
لا يمكنهم ردعي

258
00:19:52,656 --> 00:19:53,779
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

259
00:19:56,289 --> 00:19:58,293
من أسرة محترمة

260
00:19:59,423 --> 00:20:00,946
لم يهم

261
00:20:03,761 --> 00:20:04,843
. . . دعني أسألك

262
00:20:05,933 --> 00:20:06,855
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

263
00:20:09,172 --> 00:20:13,002
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

264
00:20:13,959 --> 00:20:15,562
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

265
00:20:15,672 --> 00:20:18,037
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

266
00:20:18,890 --> 00:20:20,494
لأنّه عندما يحيلونك هنا

267
00:20:21,190 --> 00:20:24,798
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

268
00:20:25,995 --> 00:20:28,521
من لن يجنّ , بعدما حدث له

269
00:20:28,629 --> 00:20:30,993
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

270
00:20:31,219 --> 00:20:33,746
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

271
00:20:37,700 --> 00:20:38,822
ما حال رأسك ؟

272
00:20:39,997 --> 00:20:42,523
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

273
00:20:43,341 --> 00:20:47,351
. . . مشاكل في النوم , صداع

274
00:20:49,068 --> 00:20:50,791
أنا عرضة للصداع النصفي

275
00:20:50,906 --> 00:20:51,868
! إلهي

276
00:20:54,960 --> 00:20:56,163
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

277
00:20:57,135 --> 00:20:59,476
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

278
00:20:59,576 --> 00:21:01,084
! إلهي

279
00:21:01,440 --> 00:21:04,526
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

280
00:21:05,158 --> 00:21:07,283
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

281
00:21:10,091 --> 00:21:12,898
لا . . . لا

282
00:21:14,479 --> 00:21:15,682
لم أفعل

283
00:21:16,360 --> 00:21:19,287
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

284
00:21:19,913 --> 00:21:22,920
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

285
00:21:23,089 --> 00:21:24,853
ستبدأ الرجفة أولاً

286
00:21:25,975 --> 00:21:27,980
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

287
00:21:30,154 --> 00:21:33,362
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

288
00:21:36,924 --> 00:21:38,648
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

289
00:21:40,518 --> 00:21:41,600
أخبريني

290
00:21:42,901 --> 00:21:44,786
جراحات للمخ

291
00:21:45,618 --> 00:21:49,346
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

292
00:21:50,089 --> 00:21:52,334
الذي لا يختلف عن النازيّين

293
00:21:55,231 --> 00:21:56,955
إنّها حيث يصنعون الأشباح

294
00:21:58,700 --> 00:22:00,584
من يعرف بهذا الأمر ؟

295
00:22:01,291 --> 00:22:03,015
أقصد في الجزيرة . من ؟

296
00:22:05,555 --> 00:22:06,878
الجميع

297
00:22:07,060 --> 00:22:10,348
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

298
00:22:11,533 --> 00:22:13,937
. . . غير ممكن  -
الجميع -

299
00:22:33,056 --> 00:22:35,181
لا يمكنك البقاء هنا

300
00:22:35,773 --> 00:22:39,101
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

301
00:22:40,288 --> 00:22:41,651
آسفة , لكن عليك الذهاب

302
00:22:49,149 --> 00:22:50,632
سأعود من أجلك

303
00:22:50,945 --> 00:22:53,832
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

304
00:22:53,996 --> 00:22:56,281
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

305
00:22:56,379 --> 00:22:58,464
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

306
00:22:59,180 --> 00:23:02,389
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

307
00:23:03,149 --> 00:23:04,753
لن تغادر أبداً

308
00:23:14,852 --> 00:23:16,175
لديّ صديق

309
00:23:16,734 --> 00:23:19,059
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

310
00:23:19,952 --> 00:23:21,475
هل رأيتِه ؟

311
00:23:22,878 --> 00:23:24,400
. . . مارشال

312
00:23:25,928 --> 00:23:27,652
ليس لديك أصدقاء

313
00:24:00,534 --> 00:24:02,619
ها أنت ذا

314
00:24:04,674 --> 00:24:06,999
كنّا نتساءل متى ستظهر

315
00:24:09,062 --> 00:24:10,385
اجلس

316
00:24:11,067 --> 00:24:12,270
هيّا

317
00:24:23,314 --> 00:24:25,600
نتنزه , أليس كذلك ؟

318
00:24:26,951 --> 00:24:28,354
. . . كنت

319
00:24:29,167 --> 00:24:30,450
أتجول في الجوار

320
00:24:33,221 --> 00:24:35,225
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

321
00:24:36,981 --> 00:24:38,986
ماذا ؟ -
منح الرب -

322
00:24:40,660 --> 00:24:42,144
العنف

323
00:24:45,008 --> 00:24:49,238
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

324
00:24:49,522 --> 00:24:53,532
وصلت إليّ كهبة إلهية

325
00:24:55,373 --> 00:24:57,056
*****

326
00:25:00,263 --> 00:25:02,870
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

327
00:25:03,649 --> 00:25:05,332
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

328
00:25:06,240 --> 00:25:07,644
إنّه داخلنا

329
00:25:07,913 --> 00:25:09,114
ما نحن عليه

330
00:25:10,962 --> 00:25:14,170
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

331
00:25:14,390 --> 00:25:15,954
ونمزق أجساد إخواننا

332
00:25:16,061 --> 00:25:19,870
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

333
00:25:23,376 --> 00:25:25,541
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

334
00:25:25,676 --> 00:25:28,283
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

335
00:25:29,312 --> 00:25:31,317
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

336
00:25:31,861 --> 00:25:35,350
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

337
00:25:41,140 --> 00:25:42,944
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

338
00:25:44,692 --> 00:25:46,495
أنت عنيف بقدرهم

339
00:25:47,701 --> 00:25:50,427
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

340
00:25:51,714 --> 00:25:53,478
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

341
00:25:53,889 --> 00:25:58,700
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

342
00:26:01,745 --> 00:26:03,229
أليس كذلك ؟

343
00:26:06,092 --> 00:26:09,741
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

344
00:26:11,108 --> 00:26:15,038
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

345
00:26:16,248 --> 00:26:18,333
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

346
00:26:28,369 --> 00:26:30,976
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

347
00:26:31,129 --> 00:26:34,297
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

348
00:26:38,609 --> 00:26:40,133
جرّب

349
00:26:41,745 --> 00:26:45,755
تلك هيّ الروح

350
00:27:31,063 --> 00:27:32,547
أين كنت ؟

351
00:27:33,781 --> 00:27:35,866
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

352
00:27:36,080 --> 00:27:40,210
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

353
00:27:40,886 --> 00:27:42,289
بالطبع

354
00:27:44,647 --> 00:27:48,858
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

355
00:27:49,120 --> 00:27:51,646
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

356
00:27:51,794 --> 00:27:55,163
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

357
00:27:56,560 --> 00:27:57,562
أصحيح ذلك ؟

358
00:27:57,730 --> 00:28:02,142
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

359
00:28:05,462 --> 00:28:08,228
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

360
00:28:09,307 --> 00:28:12,353
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

361
00:28:12,527 --> 00:28:15,534
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

362
00:28:15,704 --> 00:28:19,473
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

363
00:28:19,966 --> 00:28:21,489
سيجارة ؟

364
00:28:22,975 --> 00:28:24,699
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

365
00:28:26,445 --> 00:28:28,450
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

366
00:28:29,161 --> 00:28:30,484
بلا ريب

367
00:28:31,252 --> 00:28:32,976
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

368
00:28:33,969 --> 00:28:35,091
حصلنا" مارشال ؟"

369
00:28:37,395 --> 00:28:39,037
. . . بالمناسبة

370
00:28:39,609 --> 00:28:41,934
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

371
00:28:42,953 --> 00:28:44,477
(شريكي (تشاك

372
00:28:47,343 --> 00:28:49,267
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

373
00:28:51,941 --> 00:28:54,426
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

374
00:28:54,574 --> 00:28:57,942
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

375
00:28:58,210 --> 00:29:00,095
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

376
00:29:00,299 --> 00:29:03,707
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

377
00:29:03,979 --> 00:29:06,344
ولن أستسلم من دون كفاح

378
00:29:07,907 --> 00:29:10,352
يمكنني رؤية ذلك

379
00:29:14,300 --> 00:29:16,104
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

380
00:29:18,148 --> 00:29:19,991
أي شريك ؟

381
00:30:25,048 --> 00:30:26,690
. . . مارشال

382
00:30:28,094 --> 00:30:29,495
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

383
00:30:30,055 --> 00:30:33,579
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

384
00:30:35,399 --> 00:30:37,001
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

385
00:30:40,116 --> 00:30:41,917
, إن انتظرت للحظة

386
00:30:42,579 --> 00:30:45,422
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

387
00:30:49,383 --> 00:30:51,825
ما هذا يا دكتور ؟

388
00:30:51,971 --> 00:30:54,414
مجرد مسكّن

389
00:30:54,602 --> 00:30:57,124
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

390
00:30:59,736 --> 00:31:03,821
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

391
00:31:04,535 --> 00:31:05,817
تعتقد أنّك تستحق ذلك

392
00:31:06,372 --> 00:31:09,095
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

393
00:31:09,754 --> 00:31:12,236
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

394
00:31:12,758 --> 00:31:13,880
. . . الملاحظات

395
00:31:14,346 --> 00:31:15,707
. . . الكلمات -
! النازيّون -

396
00:31:16,641 --> 00:31:18,123
حسناً , ذلك أيضاً

397
00:31:18,729 --> 00:31:20,411
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

398
00:31:21,735 --> 00:31:25,660
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

399
00:31:26,325 --> 00:31:30,410
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

400
00:31:30,627 --> 00:31:31,708
الصدمة

401
00:31:33,130 --> 00:31:35,813
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

402
00:31:36,260 --> 00:31:38,743
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

403
00:31:39,892 --> 00:31:42,695
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

404
00:31:43,649 --> 00:31:45,050
يجب عليك أن توقفه

405
00:31:48,242 --> 00:31:50,244
أتفق معك -
أجل -

406
00:32:36,997 --> 00:32:38,678
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

407
00:32:44,094 --> 00:32:45,655
عليك أن تصعد على متن العبارة

408
00:32:46,390 --> 00:32:48,472
كلاّ . لا . . . لا

409
00:32:52,735 --> 00:32:56,540
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

410
00:32:57,326 --> 00:32:59,809
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

411
00:33:02,545 --> 00:33:04,947
إن ذهبت إلى هناك فستموت

412
00:33:05,132 --> 00:33:08,977
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

413
00:33:09,516 --> 00:33:11,518
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

414
00:33:12,271 --> 00:33:16,276
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

415
00:33:19,449 --> 00:33:21,331
آسف عزيزتي

416
00:33:23,208 --> 00:33:25,810
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

417
00:33:28,717 --> 00:33:30,639
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

418
00:33:30,804 --> 00:33:33,727
إنّها ربطة قبيحة لعينة

419
00:34:14,342 --> 00:34:15,463
كلاّ

420
00:35:37,410 --> 00:35:39,211
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

421
00:35:40,959 --> 00:35:42,561
هل ستقوم بقتلي ؟

422
00:35:43,046 --> 00:35:46,971
كلاّ . لن أقتلك

423
00:37:39,427 --> 00:37:42,189
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

424
00:37:43,474 --> 00:37:45,877
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

425
00:37:59,463 --> 00:38:01,825
بالمناسبة , البندقية فارغة

426
00:38:07,602 --> 00:38:09,404
اجلس

427
00:38:16,244 --> 00:38:19,328
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

428
00:38:20,626 --> 00:38:21,627
حسناً

429
00:38:24,383 --> 00:38:27,066
ما مدى إصابتك للحارس ؟

430
00:38:29,893 --> 00:38:32,014
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

431
00:38:34,944 --> 00:38:36,505
نعم . إنّه هنا

432
00:38:37,115 --> 00:38:40,038
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

433
00:38:41,914 --> 00:38:43,716
. . . (إذن , د. (شيهان

434
00:38:44,421 --> 00:38:45,622
جاء على متن العبارة هذا الصباح

435
00:38:46,716 --> 00:38:47,717
ليس بالضبط

436
00:38:49,554 --> 00:38:52,036
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

437
00:38:53,521 --> 00:38:55,202
متأسفٌ لسماعي ذلك

438
00:38:58,739 --> 00:39:00,300
تزداد الرجفات بصورة سيئة

439
00:39:01,870 --> 00:39:02,951
ما حال الهلوسات ؟

440
00:39:04,040 --> 00:39:05,441
(اخرج من هنا (تيدي

441
00:39:06,753 --> 00:39:08,553
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

442
00:39:11,679 --> 00:39:14,361
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

443
00:39:14,976 --> 00:39:16,017
أعلم ذلك

444
00:39:16,980 --> 00:39:18,381
. . . (د. (سولاندو

445
00:39:19,401 --> 00:39:21,763
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

446
00:39:21,989 --> 00:39:25,193
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

447
00:39:25,454 --> 00:39:30,220
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

448
00:39:30,547 --> 00:39:32,068
لا أشكّ في ذلك

449
00:39:32,760 --> 00:39:34,522
الاعتبارات غير حقيقية

450
00:39:36,182 --> 00:39:38,585
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

451
00:39:40,231 --> 00:39:42,152
لا تعاني من الداعمة العصبية

452
00:39:43,277 --> 00:39:45,599
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

453
00:39:45,698 --> 00:39:47,980
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

454
00:39:48,203 --> 00:39:50,687
انقطاع -
انقطاع ؟ -

455
00:39:51,209 --> 00:39:54,012
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

456
00:39:54,173 --> 00:39:55,454
كلوربرومازين

457
00:39:55,885 --> 00:39:59,529
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

458
00:39:59,622 --> 00:40:01,892
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

459
00:40:02,735 --> 00:40:07,117
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

460
00:40:08,756 --> 00:40:11,146
لذا  في الماضي , قبل سنتين

461
00:40:11,330 --> 00:40:13,839
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

462
00:40:13,986 --> 00:40:16,256
"ليس "بوسطن
بل هنا

463
00:40:17,391 --> 00:40:21,653
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

464
00:40:24,615 --> 00:40:28,519
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

465
00:40:29,182 --> 00:40:31,612
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

466
00:40:31,798 --> 00:40:35,980
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

467
00:40:36,698 --> 00:40:40,322
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

468
00:40:40,516 --> 00:40:43,702
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

469
00:40:43,963 --> 00:40:46,831
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

470
00:40:47,492 --> 00:40:48,766
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

471
00:40:48,904 --> 00:40:50,615
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

472
00:40:51,934 --> 00:40:53,128
تفضل

473
00:40:56,998 --> 00:40:59,110
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

474
00:40:59,283 --> 00:41:00,716
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

475
00:41:01,360 --> 00:41:03,789
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

476
00:41:03,891 --> 00:41:05,881
مارشال سابق

477
00:41:06,341 --> 00:41:07,655
معروف بنزعته للعنف

478
00:41:07,835 --> 00:41:09,508
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

479
00:41:09,663 --> 00:41:12,969
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

480
00:41:13,150 --> 00:41:16,296
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

481
00:41:16,555 --> 00:41:17,630
! سئمت من هذا الهراء

482
00:41:17,758 --> 00:41:19,072
أين شريكي ؟

483
00:41:19,253 --> 00:41:20,727
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

484
00:41:22,160 --> 00:41:23,833
لنحاول هذا بطريقة أخرى

485
00:41:24,029 --> 00:41:26,378
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

486
00:41:26,518 --> 00:41:28,709
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

487
00:41:30,546 --> 00:41:33,414
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

488
00:41:34,075 --> 00:41:35,150
"قانون الـ 4"

489
00:41:35,735 --> 00:41:38,125
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

490
00:41:38,311 --> 00:41:42,294
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

491
00:41:43,209 --> 00:41:45,598
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

492
00:41:45,782 --> 00:41:48,212
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

493
00:41:48,400 --> 00:41:50,869
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

494
00:41:51,014 --> 00:41:53,404
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

495
00:41:53,588 --> 00:41:55,898
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

496
00:41:56,496 --> 00:41:57,969
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

497
00:41:58,074 --> 00:42:00,344
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

498
00:42:00,976 --> 00:42:02,559
(اسمك هو (أندرو لايديس

499
00:42:02,915 --> 00:42:06,518
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

500
00:42:07,374 --> 00:42:08,760
هراء

501
00:42:09,109 --> 00:42:11,524
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

502
00:42:11,709 --> 00:42:14,878
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

503
00:42:15,052 --> 00:42:16,794
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

504
00:42:21,905 --> 00:42:23,013
لنعد إلى الحقائق

505
00:42:23,597 --> 00:42:27,439
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

506
00:42:28,015 --> 00:42:29,480
لكنّك ما تزال مارشال

507
00:42:29,583 --> 00:42:30,968
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

508
00:42:31,318 --> 00:42:32,624
وقد كشفت عن مؤامرة

509
00:42:33,092 --> 00:42:35,427
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

510
00:42:36,188 --> 00:42:38,643
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

511
00:42:38,787 --> 00:42:39,856
(اسمي (إدوارد دانيالز

512
00:42:40,522 --> 00:42:43,294
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

513
00:42:43,783 --> 00:42:46,159
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

514
00:42:46,384 --> 00:42:48,877
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

515
00:42:48,984 --> 00:42:51,321
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

516
00:42:55,466 --> 00:42:58,316
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

517
00:42:58,974 --> 00:43:00,162
أتمنى  ذلك حقاً

518
00:43:00,708 --> 00:43:05,301
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

519
00:43:05,868 --> 00:43:08,283
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

520
00:43:08,468 --> 00:43:10,923
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

521
00:43:11,070 --> 00:43:12,535
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

522
00:43:12,803 --> 00:43:14,584
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

523
00:43:14,866 --> 00:43:16,846
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

524
00:43:17,055 --> 00:43:18,837
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

525
00:43:18,994 --> 00:43:21,172
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

526
00:43:22,627 --> 00:43:25,083
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

527
00:43:25,228 --> 00:43:29,347
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

528
00:43:31,709 --> 00:43:34,165
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

529
00:43:34,310 --> 00:43:36,725
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

530
00:43:36,869 --> 00:43:39,127
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

531
00:43:39,759 --> 00:43:43,126
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

532
00:43:45,701 --> 00:43:49,305
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

533
00:43:50,368 --> 00:43:54,210
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

534
00:43:55,032 --> 00:43:57,883
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

535
00:44:01,844 --> 00:44:04,022
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

536
00:44:04,196 --> 00:44:05,582
أتفهم ؟

537
00:44:09,646 --> 00:44:10,834
أجل , أفهم ذلك

538
00:44:11,834 --> 00:44:13,695
أفهم ذلك تماماً

539
00:44:15,013 --> 00:44:18,854
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

540
00:44:19,056 --> 00:44:21,551
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

541
00:44:21,740 --> 00:44:23,244
ماذا عن شريكي ؟

542
00:44:24,011 --> 00:44:28,090
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

543
00:44:30,325 --> 00:44:31,513
مرحباً يا رئيس

544
00:44:49,935 --> 00:44:52,785
ما الذي يجري هنا ؟

545
00:44:56,085 --> 00:44:57,589
أنت تعمل معه ؟

546
00:45:00,556 --> 00:45:05,470
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

547
00:45:07,845 --> 00:45:09,683
كنت تراقبني , صحيح ؟

548
00:45:10,468 --> 00:45:12,266
تراقبني كلّ دقيقة

549
00:45:14,218 --> 00:45:15,536
من . . . من أنت ؟

550
00:45:16,009 --> 00:45:17,287
من أنت ؟ أخبرني

551
00:45:17,883 --> 00:45:19,560
ألا تعرفني (أندرو) ؟

552
00:45:21,507 --> 00:45:24,025
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

553
00:45:25,464 --> 00:45:26,862
(أنا (لاستر شيهان

554
00:45:33,169 --> 00:45:35,566
. . . وأخبرتك عن زوجتي

555
00:45:35,876 --> 00:45:38,873
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

556
00:45:39,750 --> 00:45:43,666
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

557
00:45:43,915 --> 00:45:44,954
أعرف يا رئيس

558
00:45:45,039 --> 00:45:46,637
(الوقت ينفد منّا (أندرو

559
00:45:48,162 --> 00:45:50,640
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

560
00:45:50,788 --> 00:45:53,185
أكثر دوراً راديكاليّاً

561
00:45:53,369 --> 00:45:55,847
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

562
00:45:55,994 --> 00:45:58,471
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

563
00:45:59,326 --> 00:46:02,203
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

564
00:46:04,075 --> 00:46:05,392
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

565
00:46:06,155 --> 00:46:08,871
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

566
00:46:09,946 --> 00:46:11,624
بحوث العمليّات الشيطانية

567
00:46:24,941 --> 00:46:26,539
أندرو) أصغِ إليّ)

568
00:46:29,065 --> 00:46:30,584
لو فشلنا معك

569
00:46:31,897 --> 00:46:34,094
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

570
00:46:34,312 --> 00:46:35,390
كلّ شيء

571
00:46:37,854 --> 00:46:40,010
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

572
00:46:41,683 --> 00:46:44,001
والآن , سيعود الأمر إليك

573
00:46:51,055 --> 00:46:53,053
! لا تتحركا

574
00:46:53,221 --> 00:46:56,218
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

575
00:46:57,305 --> 00:47:00,021
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

576
00:47:00,220 --> 00:47:02,218
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

577
00:47:02,843 --> 00:47:04,322
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

578
00:47:04,468 --> 00:47:08,584
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

579
00:47:08,800 --> 00:47:11,757
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

580
00:47:18,753 --> 00:47:20,151
أندرو) أرجوك لا تفعل)

581
00:47:31,375 --> 00:47:32,374
. . . سلاحي

582
00:47:39,580 --> 00:47:41,099
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

583
00:47:42,289 --> 00:47:43,767
(إنّه لعبة يا (أندرو

584
00:47:46,661 --> 00:47:48,179
إنّنا نخبرك بالحقيقة

585
00:47:49,784 --> 00:47:52,980
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

586
00:47:53,617 --> 00:47:56,694
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

587
00:47:56,865 --> 00:48:01,116
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت بحرق شقتك عمداً

589
00:48:01,270 --> 00:48:02,934
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

590
00:48:05,332 --> 00:48:06,347
! إنّك تكذب

591
00:48:06,899 --> 00:48:08,605
هؤلاء هم أطفالك

592
00:48:09,566 --> 00:48:10,743
. . . (سريمان)

593
00:48:11,767 --> 00:48:14,406
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

594
00:48:14,730 --> 00:48:16,151
أغرقتهم زوجتك

595
00:48:16,635 --> 00:48:19,152
في القمرة عند البحيرة

596
00:48:19,386 --> 00:48:21,497
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

597
00:48:22,263 --> 00:48:23,358
كلّ ليلة

598
00:48:24,167 --> 00:48:25,344
لم أُرزق بطفلة أبداً

599
00:48:25,438 --> 00:48:29,377
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

600
00:48:29,629 --> 00:48:30,766
أنقذهم جميعاً

601
00:48:31,448 --> 00:48:32,585
. . . ابنتك

602
00:48:33,141 --> 00:48:36,065
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

603
00:48:37,503 --> 00:48:38,599
أندرو)  هل ستنكر ؟)

604
00:49:03,194 --> 00:49:04,616
أنا آسفة للغاية حبيبي

605
00:49:09,331 --> 00:49:11,158
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

606
00:49:11,871 --> 00:49:13,170
. . . أخبرتك

607
00:49:14,115 --> 00:49:16,429
قد تكون هذهِ نهايتك

608
00:49:37,267 --> 00:49:40,718
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

609
00:49:40,993 --> 00:49:42,495
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

610
00:49:42,600 --> 00:49:45,605
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

611
00:49:50,306 --> 00:49:51,483
دولوريس) ؟)

612
00:49:58,939 --> 00:50:00,685
دولوريس) ؟)

613
00:50:06,899 --> 00:50:08,320
دولوريس) ؟)

614
00:50:22,981 --> 00:50:23,996
دولوريس) ؟)

615
00:50:49,438 --> 00:50:50,981
. . . حبيبتي

616
00:50:52,741 --> 00:50:54,016
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

617
00:50:57,185 --> 00:50:58,579
اشتقت لك

618
00:51:05,490 --> 00:51:08,478
أريد العودة للمنزل

619
00:51:09,143 --> 00:51:12,330
أنتِ في المنزل

620
00:51:16,409 --> 00:51:18,401
أين الأطفال ؟

621
00:51:23,137 --> 00:51:25,407
إنّهم في المدرسة

622
00:51:29,281 --> 00:51:31,273
إنّه يوم السبت عزيزتي

623
00:51:31,858 --> 00:51:33,729
المدرسة ليست في يوم السبت

624
00:51:36,923 --> 00:51:38,317
لكن مدرستي كذلك

625
00:51:51,706 --> 00:51:53,698
! إلهي

626
00:51:56,232 --> 00:51:57,546
! إلهي

627
00:52:12,010 --> 00:52:13,842
! إلهي

628
00:52:16,702 --> 00:52:20,008
! يا إلهي , كلاّ

629
00:52:22,931 --> 00:52:24,524
! هيّا
! هيّا

630
00:52:42,655 --> 00:52:45,045
أرجوك يا إلهي , لا

631
00:52:45,229 --> 00:52:48,734
! لا

632
00:52:49,715 --> 00:52:50,910
! لا

633
00:52:56,567 --> 00:52:57,682
! لا

634
00:53:00,303 --> 00:53:01,219
! لا

635
00:54:05,702 --> 00:54:06,977
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

636
00:54:08,943 --> 00:54:10,217
. . . لنقم بتجفيفهم

637
00:54:10,810 --> 00:54:12,404
. . . ونغيّر ملابسهم

638
00:54:14,297 --> 00:54:17,484
سيكونون دُمانا الحيّة

639
00:54:20,651 --> 00:54:22,165
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

640
00:54:29,038 --> 00:54:30,552
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

641
00:54:31,115 --> 00:54:32,828
فتوقفي عن الكلام أرجوك

642
00:54:39,545 --> 00:54:41,058
أحبّك

643
00:54:49,717 --> 00:54:51,310
أريدك أن تطلق سراحي

644
00:54:56,985 --> 00:54:57,861
. . . حبيبتي

645
00:55:01,857 --> 00:55:03,460
. . . سنقوم بتحميمهم

646
00:55:11,005 --> 00:55:12,928
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

647
00:55:45,380 --> 00:55:46,582
. . . (أندرو)

648
00:55:48,219 --> 00:55:49,822
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

649
00:55:51,729 --> 00:55:54,774
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

650
00:55:56,990 --> 00:55:57,991
(رايتشل)

651
00:56:00,498 --> 00:56:02,021
رايتشل) من ؟)

652
00:56:05,845 --> 00:56:06,846
. . . (رايتشل لايديس)

653
00:56:08,559 --> 00:56:09,681
ابنتي

654
00:56:13,655 --> 00:56:15,178
ما سبب وجودك هنا ؟

655
00:56:18,709 --> 00:56:20,312
لأنّي قتلت زوجتي

656
00:56:20,673 --> 00:56:21,955
ولمَ قمت بذلك ؟

657
00:56:27,981 --> 00:56:29,784
قتلت أطفالنا

658
00:56:32,158 --> 00:56:33,760
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

659
00:56:38,004 --> 00:56:41,129
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

660
00:56:43,434 --> 00:56:45,237
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

661
00:56:45,648 --> 00:56:46,730
لماذا ؟

662
00:56:48,656 --> 00:56:49,939
نحتاج أن نسمعك تقولها

663
00:56:57,011 --> 00:56:58,893
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

664
00:57:01,605 --> 00:57:02,807
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

665
00:57:04,528 --> 00:57:06,130
. . . لديها حشرة

666
00:57:07,870 --> 00:57:09,191
تعيش داخل دماغها

667
00:57:10,918 --> 00:57:11,679
. . . يمكنها الشعور بها

668
00:57:14,552 --> 00:57:16,154
. . . تعبر جمجمتها

669
00:57:18,395 --> 00:57:20,920
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

670
00:57:23,616 --> 00:57:25,740
أخبرتني بذلك

671
00:57:26,750 --> 00:57:28,752
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

672
00:57:33,264 --> 00:57:34,947
أحببتها حبّاً جمّا

673
00:57:37,316 --> 00:57:38,638
لمَ اختلقتهما ؟

674
00:57:41,075 --> 00:57:44,280
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

675
00:57:52,645 --> 00:57:56,492
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

676
00:58:02,168 --> 00:58:05,173
. . . قتلتهم

677
00:58:08,015 --> 00:58:11,942
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

678
00:58:12,193 --> 00:58:14,917
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

679
00:58:17,914 --> 00:58:21,038
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

680
00:58:21,297 --> 00:58:24,382
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

681
00:58:24,638 --> 00:58:28,725
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

682
00:58:29,107 --> 00:58:32,031
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

683
00:58:32,157 --> 00:58:34,642
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

684
00:58:34,788 --> 00:58:37,272
بأنّك قد تقبّلت الواقع

685
00:58:43,726 --> 00:58:46,730
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

686
00:58:49,783 --> 00:58:52,588
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

687
00:59:04,609 --> 00:59:07,013
. . . (اسمي (أندرو لايديس

688
00:59:13,380 --> 00:59:17,507
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

689
00:59:42,284 --> 00:59:44,126
كيف حالك هذا الصباح ؟

690
00:59:44,707 --> 00:59:46,229
بخير . وأنت ؟

691
00:59:46,461 --> 00:59:48,464
لا يمكنني أن أتذمر

692
00:59:58,406 --> 01:00:00,009
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

693
01:00:00,870 --> 01:00:02,192
أخبرني أنت

694
01:00:07,887 --> 01:00:09,489
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

695
01:00:11,019 --> 01:00:14,304
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

696
01:00:36,791 --> 01:00:38,913
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

697
01:00:45,533 --> 01:00:46,946
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

698
01:00:49,239 --> 01:00:50,936
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

699
01:01:07,724 --> 01:01:09,340
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

700
01:01:10,377 --> 01:01:11,911
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

701
01:01:13,744 --> 01:01:15,157
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

702
01:01:16,693 --> 01:01:18,308
. . . بأن تعيش كوحش

703
01:01:19,092 --> 01:01:21,354
أم تموت كرجلٍ جيّد

704
01:01:30,378 --> 01:01:31,307
تيدي) ؟)

705
01:01:56,594 --> 01:02:33,244
705
01:01:56,594 --> 01:02:33,244
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
: تعديــــل
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Abu Essa  (أبو عيسى)"
a.essa@live.com

