1
00:00:04,283 --> 00:00:10,536
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

2
00:00:14,103 --> 00:00:20,377
: تم تعديل الترجمة بالكامل نصاً وتوقيتاً
د.هشـام

3
00:01:39,343 --> 00:01:40,900
الناحية اليسرى من الرأس

4
00:01:40,900 --> 00:01:42,992
صَمَمٌ جزئيٌ في الأذن اليُمنى

5
00:01:42,992 --> 00:01:44,377
نقطة الهجوم الأولى

6
00:01:45,976 --> 00:01:49,200
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

7
00:01:49,900 --> 00:01:53,094
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

8
00:01:53,464 --> 00:01:57,451
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

9
00:01:58,110 --> 00:02:00,432
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

10
00:02:00,432 --> 00:02:04,961
:وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمرٌ غيرٌ مٌرَجّح

11
00:03:17,205 --> 00:03:21,297
قبعة جميلة-
ـ أحب ذلك .. لقد حصلتُ عليها للتو

12
00:03:21,297 --> 00:03:22,486
هل تذكرت مسدسك؟

13
00:03:23,047 --> 00:03:24,688
كنت أعرف انني نسيت شيئا

14
00:03:24,689 --> 00:03:27,051
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

15
00:03:29,975 --> 00:03:32,334
أظن أن هذا يكفي

16
00:03:32,334 --> 00:03:34,231
انت الطبيب في نهاية المطاف

17
00:03:39,306 --> 00:03:41,491
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

18
00:03:43,751 --> 00:03:46,379
أين هو المفتش؟

19
00:03:46,379 --> 00:03:49,015
يقوم بتحضير العناصر

20
00:03:49,015 --> 00:03:50,807
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

21
00:04:49,127 --> 00:04:50,234
"شرلوك هولمز"

22
00:04:51,806 --> 00:04:54,319
وكلبه المخلص

23
00:04:54,319 --> 00:04:55,685
...أخبرني أيها الطبيب

24
00:04:55,685 --> 00:04:59,143
بصفتك رجل طِب...
هل استمتعتَ بأعمالي؟

25
00:04:59,143 --> 00:05:01,402
دعني أطلعك إلى أيّ
درجة استمتعتُ بذلك

26
00:05:02,088 --> 00:05:03,798
واتسون"! لا"

27
00:05:08,122 --> 00:05:09,262
انتبه

28
00:05:12,590 --> 00:05:14,802
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

29
00:05:14,802 --> 00:05:16,840
لأنني كنت أبحث عنه

30
00:05:20,835 --> 00:05:23,560
"اللورد "بلاكوود

31
00:05:24,090 --> 00:05:25,518
يبدو أنك مُندهش

32
00:05:26,092 --> 00:05:29,111
اعتقد أن الفتاة تستحقُ
انتباهنا أكثر منه

33
00:05:30,237 --> 00:05:31,446
وهو كذلك

34
00:05:37,106 --> 00:05:40,279
لو كنتُ مكانك لتركتُه مكانه أيها الفتى

35
00:05:40,279 --> 00:05:41,564
فتى مطيع

36
00:05:41,599 --> 00:05:45,303
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

37
00:05:45,303 --> 00:05:48,857
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

38
00:05:49,448 --> 00:05:50,778
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

39
00:05:50,778 --> 00:05:53,145
هذه المرأة يجب أن تُنقل
الى المستشفى على الفور

40
00:05:53,145 --> 00:05:55,229
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

41
00:05:59,348 --> 00:06:00,749
إحمله من ساقيه

42
00:06:02,394 --> 00:06:03,955
...إن كُنتَ لا تمانع

43
00:06:05,515 --> 00:06:07,277
خذه من وجهي

44
00:06:12,243 --> 00:06:15,864
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

45
00:06:15,864 --> 00:06:19,693
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

46
00:06:19,811 --> 00:06:23,254
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

47
00:06:23,295 --> 00:06:26,485
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

48
00:06:26,485 --> 00:06:30,158
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

49
00:06:30,158 --> 00:06:32,685
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

50
00:06:32,685 --> 00:06:33,984
تناول سيجارا

51
00:06:34,019 --> 00:06:35,897
...أيها السادة

52
00:06:35,897 --> 00:06:36,510
!!!ابتسامة

53
00:06:38,135 --> 00:06:40,714
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

54
00:06:40,714 --> 00:06:43,016
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

55
00:06:43,016 --> 00:06:44,799
شرلوك هولمز

56
00:06:47,003 --> 00:06:52,249
"شارع "باكر

57
00:07:12,592 --> 00:07:15,244
156/80.

58
00:07:15,244 --> 00:07:16,413
جيد جدا

59
00:07:17,175 --> 00:07:19,008
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات ، والشكر لك

60
00:07:20,812 --> 00:07:21,900
قل لي شيئا واحدا

61
00:07:21,900 --> 00:07:25,539
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

62
00:07:25,539 --> 00:07:27,686
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

63
00:07:27,686 --> 00:07:29,138
"منطقة "كافنديش

64
00:07:29,138 --> 00:07:31,441
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

65
00:07:31,442 --> 00:07:32,659
هذا رائع

66
00:07:34,444 --> 00:07:34,737
يا ألهي

67
00:07:37,342 --> 00:07:39,631
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

68
00:07:40,945 --> 00:07:42,586
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

69
00:07:42,627 --> 00:07:46,071
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

70
00:07:46,471 --> 00:07:48,141
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

71
00:07:48,834 --> 00:07:50,395
زميلك؟
ـ أجل

72
00:07:51,036 --> 00:07:52,317
سوف ينتقل معك؟

73
00:07:53,840 --> 00:07:55,041
لا
لن ينتقل

74
00:07:57,003 --> 00:07:59,473
"سيدة "هدسون

75
00:07:59,473 --> 00:08:02,571
لا يُمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

76
00:08:02,571 --> 00:08:04,766
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

77
00:08:04,766 --> 00:08:06,667
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

78
00:08:06,667 --> 00:08:07,977
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

79
00:08:07,977 --> 00:08:09,869
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

80
00:08:09,869 --> 00:08:11,583
الا يُمكنك أن تُطيل فترة الخطوبة؟

81
00:08:11,981 --> 00:08:16,267
أنا اشتم رائحة البارود ،وهذا ليس سليماً
نحن في بيئة منزلية

82
00:08:16,998 --> 00:08:19,045
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

83
00:08:19,045 --> 00:08:21,221
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

84
00:08:21,221 --> 00:08:21,631
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

85
00:08:22,709 --> 00:08:25,740
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

86
00:08:25,740 --> 00:08:28,236
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

87
00:08:37,850 --> 00:08:40,737
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

88
00:08:40,772 --> 00:08:41,374
ادخل

89
00:08:43,777 --> 00:08:47,897
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

90
00:08:47,897 --> 00:08:50,748
لكتم صوت إطلاق النار

91
00:08:53,204 --> 00:08:54,665
يبدو انه لا يعمل

92
00:08:55,458 --> 00:08:56,511
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

93
00:09:04,813 --> 00:09:09,369
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
عَمَلتَ عليها

94
00:09:12,781 --> 00:09:15,430
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

95
00:09:17,872 --> 00:09:20,067
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

96
00:09:22,576 --> 00:09:24,006
لا أستطيع ، ولكني أوافقكَ

97
00:09:24,006 --> 00:09:28,055
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

98
00:09:28,055 --> 00:09:30,110
عاجلا
يكون ذلك أفضل

99
00:09:30,110 --> 00:09:31,449
الجريدة
ـ شكراً لك

100
00:09:32,113 --> 00:09:34,435
دعني أرى
..هنالك رسالةٌ ما

101
00:09:35,389 --> 00:09:38,686
==بلاكوود " يُشنق غدا"==
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:38,686 --> 00:09:39,922
اختفى زوجها

103
00:09:39,922 --> 00:09:42,195
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:42,881 --> 00:09:44,846
هل نحن في "نوفــمبر"؟

105
00:09:44,846 --> 00:09:46,933
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:46,968 --> 00:09:50,401
...السيدة "راذفورد" تبعثُ تقريراً

107
00:09:50,401 --> 00:09:53,458
ان سلسلتها الزمردية اختفت-
إنها عملية احتيال على التأمين-

108
00:09:53,458 --> 00:09:56,387
فزوجها اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:09:57,222 --> 00:10:00,942
أرى أنه أنت الطبيب الذي سيتحقق
"من عملية شنق "بلاكوود

110
00:10:00,942 --> 00:10:02,153
نعم

111
00:10:02,153 --> 00:10:05,504
لقد كانت آخر عملية قُمنا بها معاً
وأوريد متابعتها حتى النهاية

112
00:10:12,496 --> 00:10:13,875
"سيدة "لويس

113
00:10:13,875 --> 00:10:17,371
هناك حالةٌ واحدةٌ فقط أثارت فضولي
في الوقت الحاضر

114
00:10:17,371 --> 00:10:19,493
"قضية فضول السيدة "هادسون

115
00:10:19,493 --> 00:10:21,262
صاحبة الأرض المفقودة

116
00:10:21,262 --> 00:10:23,338
لقد كنتُ أدرس مجيئها ورحيلها

117
00:10:23,338 --> 00:10:27,726
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

118
00:10:27,726 --> 00:10:29,548
هل الشاي مسمومٌ ، "ناني"؟

119
00:10:29,548 --> 00:10:31,562
هناك سِمٌ بداخلك بما يكفي

120
00:10:31,597 --> 00:10:34,244
...لا تلمسين
فكل شيء في مكانه الصحيح

121
00:10:34,244 --> 00:10:36,812
كالعادة ناني

122
00:10:37,808 --> 00:10:40,623
لقد قَتلَ الكلب .. مرة أخرى

123
00:10:40,623 --> 00:10:43,281
ما الذي فعلته لِـ "جلادتسون" الآن؟

124
00:10:43,281 --> 00:10:47,419
لقد قمتُ باختبار مُخدر جديد
بكل بساطة... وهو لم يُمانع

125
00:10:49,734 --> 00:10:51,031
"هولمز"

126
00:10:51,031 --> 00:10:52,046
...بصفتي طبيبك

127
00:10:52,046 --> 00:10:53,585
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

128
00:10:53,585 --> 00:10:55,000
...بصفتي صديقك

129
00:10:56,891 --> 00:11:00,742
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

130
00:11:00,742 --> 00:11:04,943
لا شيئ يُهمني هناك في الخارج
على هذه الأرض ... بالمرّة

131
00:11:06,657 --> 00:11:08,654
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

132
00:11:08,654 --> 00:11:09,784
عشاء؟
ـ مذهل

133
00:11:09,784 --> 00:11:11,097
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

134
00:11:11,097 --> 00:11:12,668
ماري" قادمة"

135
00:11:13,910 --> 00:11:17,073
هذا ليس عَدْلاَ
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

136
00:11:18,556 --> 00:11:20,817
هل طلبتَ يدها للزواج بعد؟

137
00:11:20,817 --> 00:11:22,294
لا،  لم أجد الخاتم المُناسب إلى الآن

138
00:11:22,294 --> 00:11:24,067
هذا يعني أن الموضوع ليس رسميّاً

139
00:11:24,067 --> 00:11:26,124
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

140
00:11:26,124 --> 00:11:27,405
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

141
00:11:27,406 --> 00:11:30,110
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

142
00:12:05,249 --> 00:12:06,290
"هولمز"

143
00:12:08,414 --> 00:12:09,872
لقد أتيْت باكراً

144
00:12:11,444 --> 00:12:12,278
لغة العصر

145
00:12:13,121 --> 00:12:15,330
"الآنسة "ماري مورستن

146
00:12:15,330 --> 00:12:17,610
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

147
00:12:18,144 --> 00:12:21,243
في حياتي .. لا أعرف لماذا يأخد كل هذا
الوقت حتى يُقدمني بشكل صحيح

148
00:12:21,755 --> 00:12:22,669
من دواعي سروري

149
00:12:27,435 --> 00:12:31,251
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

150
00:12:31,251 --> 00:12:33,738
لقد سمعت الكثير عنك

151
00:12:33,738 --> 00:12:37,072
لدي العديد من الروايات المُفتّشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

152
00:12:37,072 --> 00:12:38,205
هذا صحيح

153
00:12:38,205 --> 00:12:40,690
ولكنهم يختلفون عنك قليلاً

154
00:12:40,690 --> 00:12:43,858
في أنهم يجعلون الإفتراضات الكُبرى خارج
التفاصيل الدقيقة

155
00:12:43,858 --> 00:12:45,972
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

156
00:12:45,972 --> 00:12:49,254
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

157
00:12:52,304 --> 00:12:55,432
دعينا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ اريد ذلك

158
00:12:57,590 --> 00:13:00,369
هل ترين هذه العصا الخشبية الافريقية النادرة

159
00:13:00,393 --> 00:13:04,224
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

160
00:13:04,224 --> 00:13:06,519
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

161
00:13:06,520 --> 00:13:09,042
و بالتالي أستطيع أن أخمن
أنه جنديٌ مُزخرفٌ

162
00:13:09,043 --> 00:13:12,110
....قوي وشجاع
وُلِد ليكون رجلاً مغامراً

163
00:13:12,110 --> 00:13:14,289
وأنيق
كبقية رجال الجيش

164
00:13:14,289 --> 00:13:17,092
والآن سوف ابحث في جيبه

165
00:13:19,215 --> 00:13:21,257
قسيمة مباراة ملاكمة

166
00:13:21,297 --> 00:13:23,739
وهذا يعني انه مُقامر

167
00:13:23,780 --> 00:13:25,381
عليّ أن أراقب المهر لو كنتُ مكانك

168
00:13:25,382 --> 00:13:28,077
هذه الأيام أصبحت ورائي-
ـ نعم . وراءك

169
00:13:28,077 --> 00:13:30,394
وهذا كلّفنا الإيجار أكثر من مرّة

170
00:13:30,394 --> 00:13:34,126
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

171
00:13:34,126 --> 00:13:35,713
ماذا عن الغرباء عنك؟

172
00:13:36,875 --> 00:13:38,917
ماذا يُمكنك ان تقول بشأني؟

173
00:13:38,957 --> 00:13:39,757
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

174
00:13:39,758 --> 00:13:42,000
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

175
00:13:42,041 --> 00:13:43,202
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

176
00:13:43,202 --> 00:13:44,683
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

177
00:13:44,684 --> 00:13:46,285
السيدة مصرّة

178
00:13:53,400 --> 00:13:54,975
(أنتي مُعلّمة( مُربيّة-
ـ أحسنت

179
00:13:54,976 --> 00:13:57,178
أجل أحسنت ، لذا هل نستطيع
...أيها النادل

180
00:13:57,178 --> 00:14:00,718
طالب
في الثامنة من عمره

181
00:14:00,718 --> 00:14:02,144
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

182
00:14:03,506 --> 00:14:06,149
إنه يبدو اطول من سنِّه
لقد ألقى الحبر عليكِ اليوم

183
00:14:07,030 --> 00:14:10,954
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

184
00:14:10,994 --> 00:14:12,996
هناك  نقطتين داخل  أذنك

185
00:14:12,997 --> 00:14:14,879
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

186
00:14:14,919 --> 00:14:17,281
بغض النظر عن كون هذا الفتى مُتهوراً

187
00:14:17,282 --> 00:14:19,230
لقد تعاملتي مع تهوره بخبرة كبيرة

188
00:14:19,230 --> 00:14:22,447
ولهذا لسبب السيدة التى تعملي عندها
أهدتكي هذه القلادة

189
00:14:22,488 --> 00:14:27,202
اللؤلؤ والماس والياقوت
مُجرّد أحجار كريمة لمُربية

190
00:14:30,354 --> 00:14:32,624
ومع ذلك .. المجوهرات التي لا ترتديها
تُخبرنا أكثر عنكِ

191
00:14:32,624 --> 00:14:35,222
"ـ "هولمز
ـ لقد كُنتي مخطوبة

192
00:14:35,222 --> 00:14:38,394
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

193
00:14:38,394 --> 00:14:40,753
وهذا يدل أنكِ قمتِ بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

194
00:14:40,753 --> 00:14:42,685
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه

195
00:14:42,685 --> 00:14:48,037
فقمتِ بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

196
00:14:48,878 --> 00:14:50,519
طبيب مثلاً

197
00:14:56,527 --> 00:14:59,770
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

198
00:15:02,294 --> 00:15:03,615
انا لم أتركه

199
00:15:04,656 --> 00:15:05,777
لقد توفي

200
00:15:16,109 --> 00:15:17,470
احسنت صنعا

201
00:16:45,773 --> 00:16:47,134
انهض وقاتل
هيا

202
00:16:48,536 --> 00:16:49,817
هيا

203
00:16:50,699 --> 00:16:52,180
انهض

204
00:17:02,953 --> 00:17:04,693
حسناً أيها الضخم
أبليْتَ حسناً

205
00:17:05,355 --> 00:17:07,557
أنت الفائز
أهنـئـك

206
00:17:08,114 --> 00:17:09,960
لم ننتهِ بعد

207
00:17:14,718 --> 00:17:17,422
ينبغي ألا يخضع هذا القتال للعواطف

208
00:17:19,171 --> 00:17:20,732
أولاً : تضليل الهدف

209
00:17:22,055 --> 00:17:23,536
ومن ثم التصدي الى لكمته

210
00:17:23,536 --> 00:17:25,738
ومن ثم لكمة قوية على الخد الأيسر

211
00:17:28,262 --> 00:17:29,503
صفعه بشدة

212
00:17:29,503 --> 00:17:33,885
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

213
00:17:33,885 --> 00:17:35,843
وضربة على الجسد

214
00:17:35,843 --> 00:17:37,512
التقط الزراع الأيسر

215
00:17:37,513 --> 00:17:39,114
إضعاف الفك الأيمن

216
00:17:40,556 --> 00:17:41,877
والآن القيام بكسره

217
00:17:44,117 --> 00:17:45,827
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

218
00:17:46,203 --> 00:17:47,804
صدمة على الأوعية الدموية

219
00:17:47,804 --> 00:17:50,126
وتهشيم كامل للفكين

220
00:17:53,411 --> 00:17:55,012
وركلة على الحجاب الحاجز

221
00:17:56,775 --> 00:17:58,496
والنتيجة
شعور بالدوار

222
00:17:58,497 --> 00:18:01,340
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

223
00:18:01,340 --> 00:18:02,661
الحجاب الحاجز ينزف

224
00:18:02,661 --> 00:18:04,543
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

225
00:18:04,544 --> 00:18:07,227
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

226
00:18:07,227 --> 00:18:09,269
القدرة على بصق التبغ

227
00:18:09,269 --> 00:18:10,590
تم مُعالجته

228
00:18:38,743 --> 00:18:41,025
من أين أتى هذا؟

229
00:19:20,526 --> 00:19:22,950
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

230
00:19:22,950 --> 00:19:25,340
لقد سحر اللورد "بلاكوود"ذلك الرجل سيدي

231
00:19:25,340 --> 00:19:27,462
فَبَدَا الرجل يُحرق من الداخل

232
00:19:31,746 --> 00:19:33,003
اخرسوا

233
00:19:33,736 --> 00:19:35,568
"تشارلي"  "تشارلي"

234
00:19:36,259 --> 00:19:38,706
خذ هذا الرجل إلى المُستوصف الآن

235
00:19:50,586 --> 00:19:52,429
لماذا كُل هذا يا ، "بلاكوود"؟

236
00:19:57,153 --> 00:19:59,075
هناك شخصٌ أريد رؤيته

237
00:20:19,339 --> 00:20:22,022
"واتسون"
ـ هذا صحيح

238
00:20:22,062 --> 00:20:23,423
دعنا نذهب

239
00:20:24,245 --> 00:20:26,575
ما بدأ هنا كمُجرّد تجربة

240
00:20:26,575 --> 00:20:28,950
جعلني على أعتاب إكتشافٍ مُذهلٍ

241
00:20:29,591 --> 00:20:31,690
والآن إذا تلاعبْتَ بالتدرُّج اللّوني

242
00:20:32,514 --> 00:20:34,707
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

243
00:20:34,707 --> 00:20:38,232
أنت تعرف أنّ ما تشربه
هو خاص بجراحة العيون

244
00:20:38,232 --> 00:20:39,850
ولكن... الآن

245
00:20:39,850 --> 00:20:41,044
وهذا أمرٌ جديرٌ بالمُلاحظة

246
00:20:41,044 --> 00:20:44,207
إذا قمتُ بالإنتقال إلى لحن آخر

247
00:20:45,840 --> 00:20:46,671
! ها هو

248
00:20:47,249 --> 00:20:48,452
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

249
00:20:48,453 --> 00:20:50,529
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

250
00:20:50,529 --> 00:20:51,856
إنه نوع من السّرب المُسيّر

251
00:20:51,857 --> 00:20:53,258
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

252
00:20:53,258 --> 00:20:58,677
أنا ، وباستخدام نظرية الموسيقى
قمتُ بخلق نظامٍ بغيّة الخروج من الفوضى

253
00:21:00,426 --> 00:21:01,946
كيف استطعتَ جرّهم إلى الداخل؟

254
00:21:01,946 --> 00:21:03,051
سؤال ممتاز

255
00:21:03,531 --> 00:21:07,310
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

256
00:21:07,310 --> 00:21:09,092
وماذا قد يحدث إذا فعلتُ هكذا؟

257
00:21:12,785 --> 00:21:13,721
أغتسل

258
00:21:14,803 --> 00:21:16,953
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

259
00:21:28,859 --> 00:21:31,555
انظر إلى بناء تلك الأبراج

260
00:21:31,981 --> 00:21:35,312
إنها أول مُحاولة لتركيبة جسرٍ مُعلّق

261
00:21:35,770 --> 00:21:37,305
الأكثر ابتكاراً

262
00:21:40,112 --> 00:21:42,430
ما هي الأمبراطورية الصناعية

263
00:21:43,917 --> 00:21:46,760
حصلتُ على أرباحك مساء أمس

264
00:21:47,841 --> 00:21:50,884
..لم تكن هناك
لذا قمتُ بالإستثمار المُعتاد

265
00:21:51,916 --> 00:21:54,839
حسناً .. أنت على حق
سوف أحتفظ بها مع دفتر شيكاتك

266
00:21:54,839 --> 00:21:56,651
سوف تكون آمنةً في مكتبي

267
00:21:58,820 --> 00:22:01,991
هل تعرف أن دار الأوبرا
سيستضيف "دون جيوفاني"؟

268
00:22:01,991 --> 00:22:07,088
يُمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كانت لديْك أيُّ نيّةٍ ثقافية هذه الليلة

269
00:22:09,546 --> 00:22:13,915
لديك موهبةٌ كبيرةٌ من الصمت
مما يجعلك صديقاً لا يُقدّر بثمن

270
00:22:16,995 --> 00:22:19,598
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبةً من قبل

271
00:22:19,846 --> 00:22:21,280
لقد أخبرتني بذلك

272
00:22:21,280 --> 00:22:23,846
إذاً هذه الضربة ليست من أجل الأوبرا

273
00:22:29,443 --> 00:22:30,402
هذه سترتي

274
00:22:30,402 --> 00:22:32,626
أعتقد أننا اتفقنا أنها صغيرةٌ عليْك

275
00:22:32,626 --> 00:22:34,376
أريد استعادتها-
ـ أعتقد أننا اتفقنا

276
00:22:34,376 --> 00:22:36,176
أريد استعادتها

277
00:23:08,695 --> 00:23:10,256
"من هنا سيد "هولمز

278
00:23:11,851 --> 00:23:16,013
أظن أن "بلاكوود" وضع هؤلاء
الناس المُحتشدة فيما يُسمى بِـ جنون الخوف

279
00:23:16,013 --> 00:23:19,377
أنا مُتأكد من أنهم سوف يتفرقّون
وينتهي الخوف عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

280
00:23:19,377 --> 00:23:20,465
تود أن تأتي معي؟

281
00:23:21,237 --> 00:23:22,707
"لا بل أنت وحدك أيها "الديك العجوز

282
00:23:22,707 --> 00:23:24,340
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

283
00:23:24,340 --> 00:23:25,993
"كما تريد أيها "الدجاجة الأم

284
00:23:38,769 --> 00:23:41,372
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

285
00:23:41,973 --> 00:23:44,055
لقد اضطررنا إلى إبعاد السجناء
من هنا يا سيدي

286
00:23:44,055 --> 00:23:46,216
وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا
ووقتها يجب علينا مكافحة الشغب

287
00:23:46,216 --> 00:23:49,446
أن له تأثيراً غريباً على النُّزلاء

288
00:23:49,446 --> 00:23:54,170
وكما يُظن : يستطيع ان يدخل في تفكيرهم

289
00:23:57,791 --> 00:24:00,994
انا مُتأكد أنني أستطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئٌ آخر تفعله

290
00:24:00,995 --> 00:24:02,877
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

291
00:24:07,711 --> 00:24:11,206
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

292
00:24:11,206 --> 00:24:14,089
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرة
تيجان ولها عشرة قرون

293
00:24:14,090 --> 00:24:15,892
وكل رأس كان له اسماً

294
00:24:16,352 --> 00:24:18,053
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش

295
00:24:18,094 --> 00:24:19,735
: فقال الوحش

296
00:24:19,496 --> 00:24:20,777
"من يتماثل بالوحش؟"

297
00:24:20,777 --> 00:24:25,256
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد

298
00:24:25,543 --> 00:24:29,267
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

299
00:24:29,780 --> 00:24:31,901
أعجبني الطريقة التي تُزيّن بها مكانك

300
00:24:33,552 --> 00:24:36,719
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

301
00:24:36,719 --> 00:24:39,731
أنا لديّ فقط نقطة صغيرة قلقٌ بشأنها

302
00:24:39,960 --> 00:24:41,281
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:24:41,321 --> 00:24:43,123
أعني انني تابعتُ بشغف كبير جميع جرائمك

304
00:24:43,163 --> 00:24:45,504
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

305
00:24:45,504 --> 00:24:47,648
لا يُمكنني أن ألاحظ إلا براعتك الإجرامية

306
00:24:47,688 --> 00:24:49,169
وكم هذا أذهلني

307
00:24:50,291 --> 00:24:51,252
أنت لطيفٌ جداً

308
00:24:51,253 --> 00:24:54,182
ومع ذلك و بمقارنة عملك
في هذا السرداب

309
00:24:54,182 --> 00:24:55,777
فهذا يبدو وكأنه رسمٌ يدويٌ

310
00:24:59,542 --> 00:25:03,361
إذا أنت الآن ينتابك الفضول لمعرفة
إن كان هناك لعبةٌ كبيرةٌ وشيكة

311
00:25:03,361 --> 00:25:04,467
...هذا أو ذاك

312
00:25:05,901 --> 00:25:10,343
قريباً ، صديقي سوف يُعلن وفاتك
وأظن انني سأكون مُتواجداً معه

313
00:25:10,343 --> 00:25:13,905
أنت مُخطىئ إن كنتَ تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي جمعتنا في هذه اللحظة

314
00:25:13,905 --> 00:25:17,959
خطأك في الحكم يؤكد أنني مُستمرٌ
في المعركة وأنني المُسيطر

315
00:25:17,959 --> 00:25:19,350
أنا ببساطة قناةُ وصلٍ

316
00:25:19,350 --> 00:25:21,700
أمنيتي الوحيدة هي أنني
سوف أنال منك قريباً

317
00:25:21,700 --> 00:25:26,226
أترى ،خمسة أرواح كان من الممكن أن يعيشوا

318
00:25:26,226 --> 00:25:28,315
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

319
00:25:29,457 --> 00:25:30,578
تضحية

320
00:25:31,711 --> 00:25:34,445
بمعنى آخر خمسة مخلوقات عديمة الفائدة
دُعوا لخدمة أغراض عُليا

321
00:25:34,445 --> 00:25:37,305
أتسائل إذا ما سوف يتم السماح لي
و لِـ (والستون) في تشريح دماغك

322
00:25:37,306 --> 00:25:39,068
بطبع بعد ان يتم شنقك

323
00:25:40,462 --> 00:25:44,233
وانا أراهن أن هناك تشوّه في دماغك
والذي سيكون أمراً عِلمياً مهماً

324
00:25:44,234 --> 00:25:47,408
عندها أنت أيضاً سوف تخدم أغراضاً عُليا

325
00:25:48,667 --> 00:25:52,020
"هولمز"
عليك أن تُوسّع نظرتك

326
00:25:52,020 --> 00:25:56,167
أخشى أنك تستهين بفظاعة الأحداث القادمة

327
00:25:57,769 --> 00:26:02,855
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

328
00:26:02,895 --> 00:26:07,587
ولكنك خلف قناع المنطق الذي ترتديه
شعورٌ بالضعف والهشاشة

329
00:26:07,587 --> 00:26:09,252
وهذا يُقلقني

330
00:26:10,143 --> 00:26:12,105
إسرق أفكارك
"هولمز"

331
00:26:13,797 --> 00:26:15,169
أنا أحتاج إليك

332
00:26:15,169 --> 00:26:17,592
وأنا أقول أنك جئتَ من الأسفل في طريق طويل
من مكان الأسْياد

333
00:26:17,632 --> 00:26:19,474
سوف أنهضُ من جديد-
"ـ "رحلة سعيدة

334
00:26:19,514 --> 00:26:20,555
كن حذرا

335
00:26:21,045 --> 00:26:24,629
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

336
00:26:24,629 --> 00:26:27,283
عليك أن تُسّلم أن هذا خارجٌ عن سيطرتكَ

337
00:26:27,844 --> 00:26:31,340
ومع الوقت سوف تُدرك أنك جعلتَ
كل هذا مُمكناً

338
00:26:31,340 --> 00:26:33,850
وسيكون هذا آخر تفكير سليم في رأسك

339
00:26:42,347 --> 00:26:43,942
ماذا يريد؟

340
00:26:43,942 --> 00:26:44,983
لست متأكدا

341
00:26:45,943 --> 00:26:49,745
ولكني لا أعتقد أنك بحاجةٍ لمعرفة ذلك
ليس في هذه المرة

342
00:26:50,705 --> 00:26:55,035
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حُكم عليك بالإعدام

343
00:26:55,035 --> 00:26:57,597
لمزاولتك السحر الأسود

344
00:26:57,598 --> 00:27:00,801
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الفتيات الأبرياء

345
00:27:00,801 --> 00:27:04,019
ومحاولة قتل ستة أشخاص آخرين

346
00:27:04,019 --> 00:27:06,568
هل لديك كلمة أخيرة؟

347
00:27:06,569 --> 00:27:11,214
الموت... هو مُجرّد بداية

348
00:27:45,934 --> 00:27:49,377
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

349
00:28:10,962 --> 00:28:14,674
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

350
00:28:14,674 --> 00:28:17,865
ليس لأنني أفتقد الى
" نيو جيرسي"

351
00:28:17,865 --> 00:28:20,171
ولكن الجميع يُفضّل
السفر في فصل الشتاء

352
00:28:22,812 --> 00:28:26,297
اشتريْتها لك من بعيد
من سوريا

353
00:28:26,297 --> 00:28:28,943
لقد وجدتُ هذه التمرات الرائعة
في الأردن

354
00:28:28,984 --> 00:28:31,205
.. والمفضلة لديك

355
00:28:31,205 --> 00:28:33,777
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

356
00:28:33,869 --> 00:28:36,111
أعتقد أنه حان موعد جلسة الشاي

357
00:28:36,112 --> 00:28:39,195
وعندما كنتُ أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

358
00:28:39,997 --> 00:28:42,199
ملف
وأسمي مدونٌ عليه

359
00:28:43,280 --> 00:28:46,003
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

360
00:28:46,003 --> 00:28:50,047
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

361
00:28:51,890 --> 00:28:55,534
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

362
00:28:58,818 --> 00:29:01,717
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

363
00:29:02,502 --> 00:29:05,467
أنا ببساطة أقوم بدراسة أساليبك

364
00:29:05,467 --> 00:29:07,809
إذا طلبت مني السلطات يوماً ما
بالقبض عليكِ

365
00:29:08,950 --> 00:29:11,562
ولكني لا أرى إسمي
في أيٍ من تلك المقالات

366
00:29:11,562 --> 00:29:13,674
لأن توقيعك كان واضحاً

367
00:29:14,556 --> 00:29:17,815
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

368
00:29:18,240 --> 00:29:20,683
ام انها مجرد تذكار آخر؟

369
00:29:20,843 --> 00:29:23,165
دعنا لا نبحث في الماضي

370
00:29:24,367 --> 00:29:25,568
هل يمكننا ذلك؟

371
00:29:28,052 --> 00:29:30,746
والآن وبالنظر إلى ما حولك
يبدو وكأنك كنتَ بين أعمالك

372
00:29:30,746 --> 00:29:32,736
وأنتي بين أزواجك؟

373
00:29:32,736 --> 00:29:34,458
كيف حصلت على الخاتم؟

374
00:29:34,458 --> 00:29:37,936
لقد كان مُملاً ،غيوراً ، ويُشخّر

375
00:29:40,752 --> 00:29:42,650
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

376
00:29:49,903 --> 00:29:50,943
شكرا لك

377
00:29:57,777 --> 00:29:58,979
انا بحاجة لمساعدتك

378
00:29:59,819 --> 00:30:01,721
أريد منك العثور على شخص ما

379
00:30:04,417 --> 00:30:06,054
لماذا أنت شكّاكٌ دائماً؟

380
00:30:06,054 --> 00:30:09,190
هل تُريدين الإجابة بالترتيب الزمني
أم بالترتيب الأبجدي؟

381
00:30:09,190 --> 00:30:12,534
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

382
00:30:16,061 --> 00:30:18,900
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

383
00:30:20,167 --> 00:30:21,747
إلى اي جهةٍ تعملين؟

384
00:30:23,363 --> 00:30:25,857
اذاً هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

385
00:30:26,734 --> 00:30:29,120
إحتفظي بنقودك
أنا لم أقُل أنني وافقتُ على القيام بالمهمة

386
00:30:29,120 --> 00:30:31,044
أعتبر هذا رهاناً على
أنك سوف تقوم بها

387
00:30:32,446 --> 00:30:34,410
هل تذكر فندق "الغراند"؟

388
00:30:34,410 --> 00:30:36,585
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

389
00:30:50,387 --> 00:30:53,155
دع الباب مفتوحاً
شكراً لك أيها الطبيب

390
00:31:15,936 --> 00:31:16,857
سيدتي

391
00:31:21,609 --> 00:31:24,513
سوف يقوم بذلك-
"أحسنتِ فعلاً  آنسة "مادلر-

392
00:31:25,720 --> 00:31:28,772
لهذا السبب استعنتُ بك

393
00:31:28,772 --> 00:31:31,516
وأراهن أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

394
00:31:31,516 --> 00:31:33,416
هذا أفضل

395
00:31:33,416 --> 00:31:36,882
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
"ما كان يفعله "بلاكوود

396
00:31:36,882 --> 00:31:39,128
فهو العنصر الأساسي في خطتي

397
00:31:41,345 --> 00:31:43,387
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

398
00:31:43,808 --> 00:31:46,080
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

399
00:31:46,812 --> 00:31:49,680
فكة صغيرة من أجلي سيدي
فأنا آتٍ من طريقٍ طويل

400
00:31:49,680 --> 00:31:52,337
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

401
00:31:54,205 --> 00:31:56,330
ليبارك الله الملكة

402
00:31:56,330 --> 00:31:57,664
ليبارك الله ملكة
سيدي

403
00:31:57,664 --> 00:31:58,905
ابتعد من هنا

404
00:32:02,990 --> 00:32:04,833
أنظر إلى نفسك؟

405
00:32:04,833 --> 00:32:07,994
لماذا المرأة الوحيدة التى أهتَمَـيْـتَ بها في حياتك
مُجرمةٌ من الدرجة الأولى

406
00:32:07,994 --> 00:32:09,113
هل أنت شاذٌ جنسيّاً ؟

407
00:32:09,113 --> 00:32:10,150
اسمح لي أن أشرح لك

408
00:32:10,150 --> 00:32:11,270
اسمحلي أنت

409
00:32:11,270 --> 00:32:15,365
هي الخصم الوحيد الذي اسطاع
التذاكي والتغلب عليك....مرّتيْن

410
00:32:15,365 --> 00:32:17,138
لقد جعلتْ منك طفلاً غبياً

411
00:32:17,138 --> 00:32:18,127
حسناً .. لقد وجدتَ مُتعتك

412
00:32:18,128 --> 00:32:20,990
وما الذي تسعى هي وراءه؟-
ـ حان الوقت ان نعرف

413
00:32:20,990 --> 00:32:22,676
وما عساها تحتاج ؟

414
00:32:23,100 --> 00:32:24,184
لا يهم

415
00:32:24,184 --> 00:32:27,437
عذرا؟ لِحية ؟ أم قاربٌ صغيرٌ

416
00:32:27,472 --> 00:32:30,445
سوف تجلس على ظهرك
"وتبحر في نهر "التايمز

417
00:32:30,445 --> 00:32:32,446
هذا غير مهم بالنسبة لك "واتسون"،أليس كذلك؟

418
00:32:32,446 --> 00:32:34,840
لقد انتهينا من آخر قضية معا

419
00:32:34,840 --> 00:32:36,058
لقد سبق أن قرأته

420
00:32:37,109 --> 00:32:39,076
شخص مفقود

421
00:32:39,076 --> 00:32:40,487
"لوك ريدون"

422
00:32:40,487 --> 00:32:44,182
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
لقد حُلّت القضية

423
00:32:44,182 --> 00:32:45,599
انت بوضوح لست نوعها المفضل

424
00:32:45,599 --> 00:32:47,040
إنها تحب الأقزام

425
00:32:47,041 --> 00:32:48,122
!!قصيـرو القامة

426
00:32:48,122 --> 00:32:50,638
إذاً أنت موافق؟-
ـ لا أنا لستُ مُوافقاً

427
00:32:50,638 --> 00:32:53,371
إنها أكثر من مُجرد صفات تقنية

428
00:32:53,371 --> 00:32:56,392
أنت تُخطئ في تحديد أبعاد قصيري القامة

429
00:32:56,392 --> 00:32:58,309
لقد تكلمتُ كثيراً ، والآن أستطيع
أن أقول أنني ضايقتُكَ

430
00:32:58,309 --> 00:33:00,576
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

431
00:33:00,577 --> 00:33:01,738
ماذا الذي كنت تفعله؟

432
00:33:01,738 --> 00:33:04,702
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ كنتُ أتمنى أن تشرح

433
00:33:27,758 --> 00:33:30,184
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

434
00:33:30,799 --> 00:33:32,991
هل ترتدي.... ؟
ـ أنف اصطناعية ؟ لا

435
00:33:33,764 --> 00:33:35,480
....أخبرني كان هناك احد

436
00:33:37,149 --> 00:33:39,753
هولمز! أين أنت ذاهب؟

437
00:33:43,919 --> 00:33:45,257
واتسون"؟"

438
00:33:46,102 --> 00:33:48,496
"النجدة .... "واتسون

439
00:34:07,801 --> 00:34:10,014
لديّ بعض الأزهار لك عزيزتي

440
00:34:10,014 --> 00:34:12,171
قطفْـتُها خصيصاً لكِ
لأنكِ في غاية الجمال

441
00:34:13,659 --> 00:34:15,307
يومي المحظوظ

442
00:34:16,555 --> 00:34:18,605
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

443
00:34:22,351 --> 00:34:23,735
لا تتحرك

444
00:34:28,074 --> 00:34:29,710
ماذا يوجد هنا؟

445
00:34:35,435 --> 00:34:36,356
شكراً لك

446
00:34:37,619 --> 00:34:39,429
هذه "ايرين" كما أعرفها

447
00:35:31,988 --> 00:35:34,652
"هذا الرجل ينْصِبُ لي مكيدةً ما "واتسون
لقد ورّط إيرين

448
00:35:34,652 --> 00:35:38,682
انه ليس من آكلي اللحوم كي تخاف منه ويورطها-
إنها مُهدّدة ، إنها تخاف منه-

449
00:35:38,682 --> 00:35:40,562
ومازالت تعمل لصالحه

450
00:35:41,283 --> 00:35:41,973
اجل

451
00:35:42,008 --> 00:35:46,261
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصحك
بالتخلي عن هذه القضية

452
00:35:46,261 --> 00:35:49,014
ربما ليس لديّ خيارٌ آخر

453
00:35:49,014 --> 00:35:52,770
في نهاية المطاف ،فقد أدفع
أنا الإيجار هذه المرة ،وشكراً لك

454
00:35:52,770 --> 00:35:53,790
أبعد ذلك عن وجهي

455
00:35:53,790 --> 00:35:55,339
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

456
00:35:55,339 --> 00:35:56,987
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

457
00:35:56,987 --> 00:35:58,236
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

458
00:35:58,782 --> 00:36:01,567
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

459
00:36:01,567 --> 00:36:04,334
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

460
00:36:04,334 --> 00:36:06,560
واستون" هيّا تهيّأ"
إنه يشيرُ إلينا معاً

461
00:36:06,560 --> 00:36:08,309
لا بل إنه يعنيك وحدك

462
00:36:08,309 --> 00:36:12,589
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

463
00:36:12,589 --> 00:36:15,601
!! يبدو أنه عاد من القبر ... سيدي

464
00:36:23,453 --> 00:36:25,973
رائع جداً-
ـ ذكيٌ جداً

465
00:36:26,654 --> 00:36:29,337
لقد أعلنتُ وفاة الرجل بنفسي

466
00:36:30,654 --> 00:36:31,940
ماذا حدث؟

467
00:36:31,940 --> 00:36:36,080
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

468
00:36:36,080 --> 00:36:38,909
أنا أترك هذه القضية
بين يديك الماهرتين

469
00:36:38,909 --> 00:36:40,598
"لدي موعد مع "ماري

470
00:36:40,598 --> 00:36:43,263
لستُ أنا من سُمعته على المحك

471
00:36:43,263 --> 00:36:44,943
لا تحاول ذلك

472
00:36:44,978 --> 00:36:46,563
هل علمت الصحافة بالأمر؟

473
00:36:46,563 --> 00:36:48,214
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

474
00:36:48,214 --> 00:36:49,080
بالطبع

475
00:36:50,211 --> 00:36:54,152
ما هو الضرر المتوقع؟-
الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي سيدي-

476
00:36:54,152 --> 00:36:54,726
حقا

477
00:36:54,727 --> 00:36:57,208
أنت لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
"أليس كذلك "هولمز

478
00:36:57,208 --> 00:36:59,132
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

479
00:37:00,653 --> 00:37:03,108
إنها مشكلة السلامة والدقة المهنية

480
00:37:03,108 --> 00:37:08,174
فلا توجد فتاةٌ تريدُ الزواج من طبيبٍ لا يُمكنه أن يعرف
إذا كان شخصٌ ما قد مات أم لا

481
00:37:22,959 --> 00:37:25,483
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

482
00:37:25,483 --> 00:37:27,606
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

483
00:37:28,125 --> 00:37:32,372
رجالك قاموا بمهمة رائعة
لأخفاء أي أثر أو دليل ممكن

484
00:37:32,372 --> 00:37:35,252
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

485
00:37:35,252 --> 00:37:36,838
حتى تفوتهم هذه الفرصة

486
00:37:39,481 --> 00:37:41,208
"لقد أخذتَ وقتك يا "هولمز

487
00:37:41,208 --> 00:37:44,650
...وفي اليوم الثالث

488
00:37:46,841 --> 00:37:49,337
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طن

489
00:37:49,337 --> 00:37:52,019
تم تحطيمها من الجهة الداخلية

490
00:37:52,019 --> 00:37:54,878
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

491
00:37:54,878 --> 00:37:56,906
إننا نعمل على إخارجه إلى فوق الآن

492
00:37:56,906 --> 00:37:57,884
...اسمع

493
00:38:00,091 --> 00:38:00,794
حسناً

494
00:38:00,794 --> 00:38:04,125
ولكن في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

495
00:38:05,735 --> 00:38:07,913
وكيف حال الشاهد؟

496
00:38:07,913 --> 00:38:09,479
انه هناك

497
00:38:09,479 --> 00:38:11,855
....ويبدو انه

498
00:38:12,964 --> 00:38:14,060
مشلول ، يا سيدي

499
00:38:15,419 --> 00:38:17,322
إنه ليس شعوراً جيداً-
ـ حسناً

500
00:38:19,224 --> 00:38:23,581
لا تتصرفوا كأنكم
زمرةٌ من الخادمات الآن

501
00:38:23,581 --> 00:38:26,752
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

502
00:38:27,735 --> 00:38:29,134
طاب نهارك سيدي

503
00:38:33,535 --> 00:38:34,348
لا بأس

504
00:38:35,452 --> 00:38:36,639
أنا طبيب

505
00:38:47,205 --> 00:38:48,879
الرجل في حالة صدمة

506
00:38:48,879 --> 00:38:50,358
انه بحاجة لبعض الوقت

507
00:38:50,358 --> 00:38:53,885
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

508
00:38:54,505 --> 00:38:56,874
اذاً-
اذاً؟-

509
00:38:56,874 --> 00:38:59,518
أنت من أعلنتَ وفاته

510
00:38:59,518 --> 00:39:01,485
لقد كان دون نبض

511
00:39:22,692 --> 00:39:24,046
يا الهي

512
00:39:26,021 --> 00:39:27,182
"هذا ليس "بلاكوود

513
00:39:30,244 --> 00:39:32,993
الآن بات الأمر واضحاً

514
00:39:36,713 --> 00:39:38,021
وقت الوفاة؟

515
00:39:40,438 --> 00:39:47,507
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

516
00:39:47,507 --> 00:39:51,890
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

517
00:39:52,091 --> 00:39:53,132
هل لي بقلمك؟

518
00:39:58,579 --> 00:40:01,596
قزم مقطوع الرأس
ـ قصير قامة وليس قزماً

519
00:40:10,736 --> 00:40:13,522
أنا أعرف ما رأيت

520
00:40:14,094 --> 00:40:15,878
"لقد كان "بلاكوود

521
00:40:17,040 --> 00:40:19,366
كان واضحاً كما أراكم الآن

522
00:40:20,964 --> 00:40:22,926
....وعندما يمشي الميت

523
00:40:24,448 --> 00:40:27,950
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

524
00:40:29,774 --> 00:40:31,656
اذا

525
00:40:35,661 --> 00:40:38,186
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

526
00:40:38,186 --> 00:40:40,747
هل تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

527
00:40:40,747 --> 00:40:43,830
"المسألة ليست "لو عاد" ولكن "كيف عاد
اللعبة عادت من جديد

528
00:40:43,871 --> 00:40:45,873
نتبع روحك ونحن ننادي

529
00:40:45,873 --> 00:40:49,968
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

530
00:40:52,685 --> 00:40:54,123
ها نحن الآن

531
00:40:54,123 --> 00:40:56,773
لا أعرف لماذا كل هذه محلات
السمك والبطاطا في هذا المكان

532
00:40:56,773 --> 00:41:00,970
هذا لأنه هناك بيرة مُعيّنة تُستخدم في الخلف
نورثن ستوت ) كي أكون دقيقاً )

533
00:41:01,384 --> 00:41:02,612
أتعرف "هولمز"؟

534
00:41:02,612 --> 00:41:05,108
رأيتُ أشياءً خلال الحرب
لم أستطع فهمها

535
00:41:05,108 --> 00:41:07,642
في الهند ، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

536
00:41:07,642 --> 00:41:11,782
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات التي ستقضي عليه

537
00:41:12,590 --> 00:41:14,585
"عليك ان تعترف "هولمز

538
00:41:14,586 --> 00:41:19,711
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

539
00:41:19,712 --> 00:41:21,775
...أوافقك الرأي ،ولكن

540
00:41:21,775 --> 00:41:24,557
إنه خطأٌ فادحٌ أن تضع نظرية
قبل أن يكون عندك مصدر معلومات

541
00:41:24,558 --> 00:41:29,864
حتماً ، هناك من يُشوه الحقائق ليدعم نظرية ما
بدلاً من استخدام النظرية لتدعم الحقائق

542
00:41:29,864 --> 00:41:34,095
..وهذا يعني أنني أؤمن بأن قصير القامة ذلك
هو مفتاح هذه القضية

543
00:41:35,298 --> 00:41:38,785
حسناً بعض الخدوش على معصم قصير القامة
حيث وُجدت الساعة مكسورة

544
00:41:38,785 --> 00:41:39,672
كيف تُفسّر ذلك؟

545
00:41:39,672 --> 00:41:41,337
الرجل كان على الأرجح سكراناً

546
00:41:41,337 --> 00:41:44,300
في كل مرة يصدم ويكسر ساعته
يده تنزلق ، فتحدث تلك الخدوش في يده

547
00:41:44,300 --> 00:41:46,018
نعم
"جيد جداً "واتسون

548
00:41:46,018 --> 00:41:49,188
أنت تشهدُ تقدّما ملموساً
في قدرتك الإستنتاجية

549
00:41:50,227 --> 00:41:52,870
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

550
00:41:52,870 --> 00:41:54,311
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

551
00:41:54,799 --> 00:41:58,095
تنتهي بــ
أم..وهاء

552
00:41:58,095 --> 00:42:01,159
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

553
00:42:05,756 --> 00:42:07,819
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

554
00:42:11,652 --> 00:42:13,515
يا لها من صدفة

555
00:42:14,783 --> 00:42:17,546
هناك شيئٌ واحدٌ أخطأتَ
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

556
00:42:17,546 --> 00:42:18,415
لا أظن ذلك

557
00:42:19,157 --> 00:42:19,781
انه الوقت

558
00:42:19,821 --> 00:42:21,422
"علي العودة يا "هولمز

559
00:42:22,349 --> 00:42:24,254
لتناول بعض الشاي مع حماتي

560
00:42:24,547 --> 00:42:26,902
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

561
00:42:26,902 --> 00:42:27,870
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

562
00:42:27,871 --> 00:42:29,232
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

563
00:42:29,232 --> 00:42:31,594
نحن لسنا بحاجة الى
تفاهاتك أيتها المرأة الغجريّة

564
00:42:31,595 --> 00:42:33,316
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

565
00:42:40,685 --> 00:42:42,784
أرى رجلين

566
00:42:42,784 --> 00:42:46,855
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ والرابطة

567
00:42:50,150 --> 00:42:51,207
ماذا بشأن "ماري"؟

568
00:42:51,207 --> 00:42:56,229
بشأن "ماري"  بشأن الزواج
أجل سوف تتزوج منها

569
00:42:56,229 --> 00:42:57,874
تابعي

570
00:42:57,874 --> 00:43:01,920
أرى أغطية طاولات منقّشة

571
00:43:01,920 --> 00:43:03,794
وتماثيل صينية

572
00:43:03,794 --> 00:43:06,307
و مفارش دنتيلا

573
00:43:06,342 --> 00:43:07,275
!مفارش

574
00:43:07,316 --> 00:43:10,563
"مفارش دنتيلا..."هولمز

575
00:43:11,040 --> 00:43:15,010
هذه سفالةٌ لا حدود لها-
ـ لا

576
00:43:15,010 --> 00:43:18,353
سوف تصبح ضخمة وسمينه
ولها ذقن طويل

577
00:43:18,353 --> 00:43:19,484
ماذا بشأن البثور؟

578
00:43:19,484 --> 00:43:21,332
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

579
00:43:21,332 --> 00:43:24,201
هل البثور كبيرة؟-
ـ من فضلك هذا يكفي

580
00:43:25,898 --> 00:43:29,805
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

581
00:43:29,805 --> 00:43:33,024
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

582
00:43:33,024 --> 00:43:33,626
هل تحمل نقودي؟

583
00:43:33,666 --> 00:43:36,108
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

584
00:43:36,109 --> 00:43:37,390
هل تحمل اموالي؟

585
00:43:37,391 --> 00:43:39,393
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

586
00:43:39,393 --> 00:43:41,074
"هولمز"

587
00:43:42,642 --> 00:43:45,393
""مجموعة واسعة من الخواتم لجميع المناسبات""
الآن فهمتُ-

588
00:43:50,766 --> 00:43:51,767
شكرا لك

589
00:43:54,450 --> 00:43:58,166
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

590
00:43:58,166 --> 00:43:58,815
يجب ان يكون هناك

591
00:43:58,815 --> 00:44:01,111
أعتقد انها سوف تعجب به

592
00:44:01,739 --> 00:44:05,291
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

593
00:44:09,348 --> 00:44:11,968
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

594
00:44:13,192 --> 00:44:15,525
لا تفقده هنا
ـ لا

595
00:44:15,525 --> 00:44:17,691
"علي الذهاب لرؤية "ماري

596
00:44:17,691 --> 00:44:19,168
أرسل لها تحياتي

597
00:44:20,480 --> 00:44:21,641
ولأسرتها أيضا

598
00:45:02,411 --> 00:45:07,797
إنه فعلاً اختلافٌ كبيرٌ بالنسبة لي عندنا يكون
معي شخصٌ أستطيع الإعتماد عليه

599
00:45:07,797 --> 00:45:10,429
حسناً يُمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

600
00:45:12,981 --> 00:45:15,600
من الواضح أنه كان يعرف ان هناك شيئاً
ما سوف يأتي لينال منه

601
00:45:15,600 --> 00:45:15,600
أو  أن شيئاً قد نال منه

602
00:45:18,770 --> 00:45:20,617
أيرين أدلر"كانت هنا"

603
00:45:20,617 --> 00:45:24,083
أو ان ذلك القزم كان يضع
نفس العطر الباريسي

604
00:45:28,641 --> 00:45:30,260
تــعــفُّــن

605
00:45:34,321 --> 00:45:38,088
كبريت الأمونيوم
من بين باقي الروائح

606
00:45:42,425 --> 00:45:43,371
الفوسفور

607
00:45:45,165 --> 00:45:46,552
غاز الفورمالديهايد

608
00:45:58,563 --> 00:46:03,248
...يبدو أنها محاولة مزج

609
00:46:04,090 --> 00:46:07,772
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

610
00:46:15,303 --> 00:46:16,624
... لكن الأهم

611
00:46:17,875 --> 00:46:20,146
هو معرفة ما كان يُريد التخلّص مِنْه

612
00:46:21,230 --> 00:46:22,931
البوتاسيوم والمغنيسيوم

613
00:46:22,931 --> 00:46:24,353
حامض الكبريتيك

614
00:46:24,353 --> 00:46:29,119
حاول أن تُخرج الأيونات(البوتاس والمغنيسيوم) من الحبر
طالما أنها لم تُحرق بشكل كامل

615
00:46:42,815 --> 00:46:44,536
القصدير

616
00:46:47,220 --> 00:46:49,142
هيدرات الرودوداندرون

617
00:47:14,010 --> 00:47:18,491
"هولمز"
(انظر إلى طرف الورقة (الشعار الموجود

618
00:47:19,441 --> 00:47:21,359
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

619
00:47:21,359 --> 00:47:22,793
هذا أكيد

620
00:47:23,101 --> 00:47:26,464
(والسؤال هو : لأيّ غرض (لأيّ مدى

621
00:47:29,428 --> 00:47:32,998
...بغض النظر عمّا كان يعمل عليه
فقد نـجح

622
00:47:32,998 --> 00:47:33,753
وكيف ذلك سيدي؟

623
00:47:33,753 --> 00:47:36,720
وإلا كان لايزال على قيد الحياة

624
00:47:36,720 --> 00:47:39,577
وهذا هو السبب الذي جعل الآنسة
أدلر" تريد العثور عليه"

625
00:47:39,577 --> 00:47:40,584
أجل

626
00:47:41,282 --> 00:47:43,944
ولكن هناك رائحةٌ واحدة لا أستطيع تمييزها

627
00:47:44,165 --> 00:47:45,267
اليس دبس نباتي؟

628
00:47:45,267 --> 00:47:48,460
شراب القيقب
سكريات

629
00:47:48,460 --> 00:47:49,632
شراب سكريّات مُعقدة

630
00:47:49,632 --> 00:47:50,853
سكّريات بنكهة التفاح

631
00:47:56,900 --> 00:47:58,598
دعني أخمّن

632
00:47:58,598 --> 00:48:00,584
بالحكم على أداة الزرنيخ الخاصة بكَ

633
00:48:00,584 --> 00:48:05,189
فأنتم هنا لإحراق المبنى من أجل إخفاء
جميع الأدلة بداخله

634
00:48:05,189 --> 00:48:06,311
لحظة صغيرة أيها الفتيان

635
00:48:07,740 --> 00:48:09,034
ايها الحفار

636
00:48:24,612 --> 00:48:26,133
هل هناك مشكلة؟

637
00:48:28,937 --> 00:48:30,645
لحم؟

638
00:48:30,645 --> 00:48:31,820
أو بطاطا؟

639
00:48:32,766 --> 00:48:33,862
دقائقي العشرة قد انتهت

640
00:49:07,034 --> 00:49:08,886
..لحظة من فضلك

641
00:49:08,886 --> 00:49:10,424
لستُ على عجلة من أمري

642
00:49:27,685 --> 00:49:28,726
أنت بخير؟

643
00:50:13,618 --> 00:50:14,659
هيا

644
00:50:23,786 --> 00:50:26,071
..لحظة من فضلك

645
00:50:44,693 --> 00:50:45,493
"هولمز"

646
00:50:46,936 --> 00:50:48,867
ما هذا؟

647
00:50:48,867 --> 00:50:50,980
!لا أعرف

648
00:50:51,021 --> 00:50:53,223
..هيا بنا ايها الاخوة

649
00:51:16,490 --> 00:51:18,652
هذا الطريق إلى أعلى

650
00:51:53,423 --> 00:51:55,200
من الذي أرسلك إلى هنا؟

651
00:51:55,200 --> 00:51:57,083
أنت تعرف جيداً

652
00:51:59,564 --> 00:52:01,705
من الغريب أنك مازلت موجوداً هنا

653
00:52:01,705 --> 00:52:05,228
تؤدي عملاً قذراً لرجل ميّت

654
00:52:05,228 --> 00:52:07,483
لقد عاد من الموت

655
00:52:07,483 --> 00:52:09,440
هل بُعث من الموت أم لا؟

656
00:52:09,440 --> 00:52:10,672
أين هو الآن؟

657
00:52:12,046 --> 00:52:15,590
هناك أشياء كبيرة وخطيرة أخاف منها

658
00:52:15,590 --> 00:52:17,120
أكثر منك ومن لعبتك الصغيرة

659
00:52:26,273 --> 00:52:28,643
أركض أيها الأرنب الصغير
أركض

660
00:52:28,643 --> 00:52:30,029
من دواعي سروري

661
00:54:16,057 --> 00:54:17,338
"هولمز"

662
00:55:11,255 --> 00:55:12,121
"واتسون"

663
00:55:13,403 --> 00:55:15,165
ماذا فعلت؟

664
00:55:26,680 --> 00:55:28,862
لم أنم طوال الليل

665
00:55:28,862 --> 00:55:30,126
ولا حتى لحظة واحدة

666
00:55:31,967 --> 00:55:34,620
....لماذا أقوم دائماً بتصديق

667
00:55:34,620 --> 00:55:38,231
أنني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

668
00:55:38,231 --> 00:55:41,395
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

669
00:55:41,395 --> 00:55:43,106
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

670
00:55:43,106 --> 00:55:47,362
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

671
00:55:47,362 --> 00:55:49,065
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

672
00:55:49,523 --> 00:55:51,847
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

673
00:55:51,847 --> 00:55:52,808
كيف ذلك؟

674
00:55:52,809 --> 00:55:57,235
لماذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

675
00:55:57,235 --> 00:56:01,288
في وقت أنت تُقحمني
في خططك عمداً

676
00:56:01,288 --> 00:56:02,259
لماذا؟

677
00:56:02,259 --> 00:56:06,023
لم تعترض من قبل على أساليبي

678
00:56:06,024 --> 00:56:07,986
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

679
00:56:07,986 --> 00:56:09,235
وماذا يعني ما تقوله؟

680
00:56:09,235 --> 00:56:11,092
هل أنا أعترض؟
لا أنا أعارض أبداً

681
00:56:11,092 --> 00:56:13,793
متى أعترض أنا على قيامك بالعزف على الكمان
في الساعة الثالثة فجراً

682
00:56:13,793 --> 00:56:17,985
أو على الفوضى ،أو على عدم اهتمامك بالنظافة
أو على سرقتك لملابسي

683
00:56:17,985 --> 00:56:19,393
نحن نتعامل بالمُقايضة

684
00:56:19,393 --> 00:56:21,981
متى أعترض أنا على أضرامك النار
في غرفتي

685
00:56:21,981 --> 00:56:22,700
غرفتنا معاً

686
00:56:22,700 --> 00:56:26,067
أيّ غرفة؟ متى أعترض أنا على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

687
00:56:26,067 --> 00:56:26,657
تقصد كلبنا

688
00:56:26,657 --> 00:56:28,908
على الكلب-
انه كلبنا معاً-

689
00:56:28,908 --> 00:56:34,216
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

690
00:56:41,792 --> 00:56:43,263
لقد فهمت

691
00:56:43,263 --> 00:56:44,548
حقا؟
ـ أجل

692
00:56:46,144 --> 00:56:49,220
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

693
00:56:49,220 --> 00:56:50,434
أجل-
ـ أنت تشعر أنك حسّاس

694
00:56:51,236 --> 00:56:52,677
لستُ حسّاساً

695
00:56:52,678 --> 00:56:54,600
ما تحتاجه هو بعض الراحة

696
00:56:54,600 --> 00:56:57,683
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

697
00:56:57,683 --> 00:57:01,650
مناظر خلابة ، يوجد شلال
ويُمكننا (نحن) برمي قطعان الماشية على البصاق

698
00:57:01,650 --> 00:57:02,557
نحن ؟؟

699
00:57:02,557 --> 00:57:05,754
هولمز" إذا كنتُ سوف أغادر هذا المكان"
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

700
00:57:05,754 --> 00:57:07,174
...بالطبع إنه يجب عليْنا

701
00:57:07,174 --> 00:57:09,355
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

702
00:57:09,355 --> 00:57:11,496
...أنت لست-
ـ ماذا؟ مُدعوّاً

703
00:57:11,496 --> 00:57:13,993
لما لا أكون مدعُوّاً إلى
منزل أخي القروي

704
00:57:13,993 --> 00:57:15,671
واتسون" هذا ليس منطقيّاً"

705
00:57:15,671 --> 00:57:17,226
انت لست إنساناً

706
00:57:17,226 --> 00:57:20,750
جون واتسون"؟"
ـ أجل

707
00:57:21,230 --> 00:57:23,152
لقد تم دفع كفالتك

708
00:57:28,559 --> 00:57:29,600
"ماري"

709
00:57:33,685 --> 00:57:35,206
"فقط "واتسون

710
00:57:42,936 --> 00:57:47,423
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

711
00:57:56,992 --> 00:57:58,353
تراجعوا
تراجعوا

712
00:57:59,566 --> 00:58:02,430
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفعك في بُرازك؟

713
00:58:05,722 --> 00:58:07,243
ليس أنت
أنت حر

714
00:58:08,341 --> 00:58:11,452
"في المرة القادمة "بيغ جو-
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

715
00:58:13,090 --> 00:58:16,036
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

716
00:58:16,036 --> 00:58:18,068
في حياة أخرى
كنت صنعتَ مُجرماً مُمتازاً

717
00:58:18,068 --> 00:58:19,663
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

718
00:58:19,663 --> 00:58:20,938
تومسكي"! شكرا لك"

719
00:58:22,821 --> 00:58:25,271
والآن من فضلك أخبرني أنك
لديْك إجابات

720
00:58:25,271 --> 00:58:27,106
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

721
00:58:27,106 --> 00:58:31,335
كل شيئ في الوقت المُناسب؟ما هذه ؟
هل هذه لعبة عليّ التخمين بما تُفكر به؟

722
00:58:31,335 --> 00:58:33,910
لقد أصيب الناس بالهلع في الخارج
وإن لم تُطلعني على كل ما يجري

723
00:58:33,910 --> 00:58:37,292
سأدخلك ثانية وأجعلك تلعب فيكتوريا وألبرت
أسرع من عدّاء المراهنات

724
00:58:38,640 --> 00:58:41,028
والآن إغتسل
وأجعل نفسك لائقاً

725
00:58:41,836 --> 00:58:43,036
لِمن؟

726
00:58:43,036 --> 00:58:44,365
لديّ أصدقاء من الجهات العليا

727
00:58:44,366 --> 00:58:46,128
هو من دفع الكفالة

728
00:58:57,662 --> 00:59:01,021
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

729
00:59:01,021 --> 00:59:03,329
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

730
00:59:07,353 --> 00:59:12,082
سيد"هولمز" آسف لإستدعائك بهذا الشكل

731
00:59:12,082 --> 00:59:16,055
انا مُتأكدٌ أنه لغزٌ بالنسبة لك : أين أنت
ومن أنا

732
00:59:16,055 --> 00:59:17,729
...بالنسبة إلى أين أنا

733
00:59:18,005 --> 00:59:21,529
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

734
00:59:21,529 --> 00:59:24,812
"ولكنّ ماساعدني وأسعفني هو مَخْبَزٌ في "سافرون هيل

735
00:59:24,813 --> 00:59:30,139
المخبز الوحيد الذي يستخدم قمحاً خاصاً
فرنسيّاً يُوضع على الخبز

736
00:59:30,139 --> 00:59:32,141
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

737
00:59:32,141 --> 00:59:34,557
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

738
00:59:34,557 --> 00:59:35,924
..أما بالنسبة لمن تكون

739
00:59:35,924 --> 00:59:38,868
فقد استهلك الأمر كل قطرة
من خبرتي الغير مأخوذة بعين الإعتبار

740
00:59:38,869 --> 00:59:42,382
: الرسائل على مكتبك بموجّهة إلى
" السيّد توماس رودرام"

741
00:59:42,382 --> 00:59:45,035
"ومكتوب ٌ عليها "السيد وزير العدل
فهذا هو لقبُك الرسمي

742
00:59:45,036 --> 00:59:49,623
أما بالنسبة إلى من أنت حقاً
فهذا موضوعٌ مُختلفٌ تماماً

743
00:59:49,623 --> 00:59:51,804
بالحكم على رمز الثور المُقدّس في خاتمك

744
00:59:51,804 --> 00:59:54,206
"أنت الرئيس السري لكنيسة(معبد)"الأوامر الأربعة

745
00:59:54,207 --> 00:59:56,089
وهو المكان اللذي نتواجد به حالياً

746
00:59:56,089 --> 00:59:59,459
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

747
00:59:59,459 --> 01:00:04,697
أما اللغز الوحيد المُتبقى هو لماذا أزعجتَ
نفسك بتعصيب عيناي؟

748
01:00:06,541 --> 01:00:10,732
أجل
إنه ليس سوى إجراءً مُعتاداً على ما أعتقد

749
01:00:12,404 --> 01:00:14,796
الآن يمكنني أن أقول أننا وجدنا
الرجل المناسب أيها السادة

750
01:00:14,796 --> 01:00:15,822
"شرلوك هولمز"

751
01:00:15,822 --> 01:00:19,435
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

752
01:00:20,477 --> 01:00:24,928
أفترض أنّ لديْك فكرةً مُسبقاً عن كيفية
مُمارسات(استراتيجيات) النظام لدينا

753
01:00:24,928 --> 01:00:29,793
...نـعم
فهي مُثيرةٌ بشكلٍ عمليٍّ

754
01:00:29,793 --> 01:00:31,860
يُمكنك أن تبقى شكّاكاً كما تريد
ولكنّ أنظمتنا السرية

755
01:00:31,700 --> 01:00:34,834
قادتْ إلى عالم أفضل لعدة قرون

756
01:00:34,834 --> 01:00:38,263
الخطر يكمُن أنه يُمكن استخدامها
لأهداف سيئة

757
01:00:38,298 --> 01:00:41,270
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

758
01:00:41,271 --> 01:00:45,275
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

759
01:00:45,075 --> 01:00:47,954
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

760
01:00:47,954 --> 01:00:49,479
أو حتى مخاوفنا

761
01:00:49,479 --> 01:00:51,939
...الخوف هو أشد حالات العدوى

762
01:00:52,340 --> 01:00:53,448
في هذا الموقف

763
01:00:56,734 --> 01:00:58,682
!! الخوف من إبـنـك

764
01:01:01,657 --> 01:01:03,524
بلاكوود" إبنك"

765
01:01:03,524 --> 01:01:09,150
لديكم نفس حدقة العين ، اللون الأخضر الداكن النّادر
ونفس الشكل الخارجي لها

766
01:01:09,150 --> 01:01:13,305
ولكما نفس شكل الأذن الخارجي تماماً والتي
تُورّث عن طريق الدم من صلة قرابة أولى

767
01:01:13,305 --> 01:01:17,053
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

768
01:01:17,053 --> 01:01:19,309
على الأرجح... الأب والإبن

769
01:01:23,777 --> 01:01:26,839
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

770
01:01:26,839 --> 01:01:29,224
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

771
01:01:33,745 --> 01:01:36,082
لقد تم تخيّله وتصوّره في أحد الطقوس

772
01:01:36,082 --> 01:01:38,285
والدته لم تكن زوجتي

773
01:01:38,285 --> 01:01:42,321
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت مُمارسة ومؤدية قوية

774
01:01:42,321 --> 01:01:45,939
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

775
01:01:46,846 --> 01:01:49,263
الموت تبعه أينما ذهب

776
01:01:49,263 --> 01:01:51,759
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

777
01:01:51,759 --> 01:01:55,635
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

778
01:01:55,635 --> 01:01:58,442
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

779
01:01:59,844 --> 01:02:01,713
كان الصبي لعنة

780
01:02:01,713 --> 01:02:04,620
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن لم يكن ذلك كافياً

781
01:02:04,620 --> 01:02:06,412
قوته تزداد يومياً

782
01:02:06,412 --> 01:02:09,022
قيامه من الموت يثبت ذلك

783
01:02:09,022 --> 01:02:11,504
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

784
01:02:11,504 --> 01:02:15,639
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

785
01:02:16,111 --> 01:02:19,513
سيجمع جيشاً سيُغيّر به مستقبل العالم

786
01:02:19,513 --> 01:02:22,175
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

787
01:02:22,961 --> 01:02:25,634
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

788
01:02:27,318 --> 01:02:31,395
كوزيرٍ للداخلية ، لدي تأثيرٌ
كبيرٌ على الشرطة

789
01:02:34,053 --> 01:02:35,113
....إذن

790
01:02:37,095 --> 01:02:38,883
ما المبلغ الذي تريده؟

791
01:02:38,883 --> 01:02:43,780
ميزة كبيرة كوني مستشاراً الآن
هي أنني باستطاعتي إختيار عملائي

792
01:02:44,448 --> 01:02:46,297
إعتبروا الأمر مُنتهي
سأوقفه

793
01:02:47,591 --> 01:02:51,595
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

794
01:02:54,754 --> 01:02:57,482
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

795
01:02:57,482 --> 01:02:58,469
ما هو؟

796
01:02:58,742 --> 01:03:00,870
....إذا كان من تبقى من عائلته قد مات

797
01:03:00,870 --> 01:03:03,862
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

798
01:03:03,862 --> 01:03:05,526
الطعام من أجل التفكير

799
01:03:29,892 --> 01:03:33,686
يُمكنك أن تكون أكثر حظّاً
في فتح هذا

800
01:03:33,686 --> 01:03:37,043
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

801
01:03:37,645 --> 01:03:41,440
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

802
01:03:41,440 --> 01:03:44,371
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

803
01:03:44,371 --> 01:03:45,183
النبيذ...

804
01:03:46,945 --> 01:03:49,979
...وصلتُ إلى طريق مسدود
بالمعنى  الحرفي

805
01:03:51,424 --> 01:03:55,275
عثرتُ على رجلك
"مدفوناً في قبر "بلاكوود

806
01:03:56,242 --> 01:03:57,843
إذا كنتِ مازلتِ تحتاجينه

807
01:03:59,579 --> 01:04:00,680
ياإلهي

808
01:04:03,388 --> 01:04:06,907
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

809
01:04:06,907 --> 01:04:08,526
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

810
01:04:08,526 --> 01:04:11,834
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

811
01:04:11,834 --> 01:04:16,151
..لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
غريبة وذكية

812
01:04:19,262 --> 01:04:22,145
رقعة العين
لمسة جيدة

813
01:04:22,827 --> 01:04:25,399
إذن ... القضية أُغلقت

814
01:04:25,399 --> 01:04:28,514
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

815
01:04:28,514 --> 01:04:32,005
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

816
01:04:32,005 --> 01:04:34,312
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

817
01:04:34,312 --> 01:04:37,346
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

818
01:04:39,133 --> 01:04:40,526
أترك الهواء يدخل فيها

819
01:04:41,406 --> 01:04:43,907
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

820
01:04:43,907 --> 01:04:47,054
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

821
01:04:47,375 --> 01:04:51,277
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

822
01:04:54,834 --> 01:04:57,931
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

823
01:05:02,150 --> 01:05:03,368
تعال معي

824
01:05:06,450 --> 01:05:08,426
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

825
01:05:09,941 --> 01:05:14,201
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

826
01:05:14,623 --> 01:05:16,343
أو لمركز الشرطة..

827
01:05:27,682 --> 01:05:28,574
إذاً

828
01:05:32,577 --> 01:05:34,271
ماذا تختارين؟

829
01:05:35,877 --> 01:05:38,794
إختاري .. أيهما؟

830
01:05:41,381 --> 01:05:43,415
قلتُ لك
أترك الهواء يدخل فيها

831
01:05:43,415 --> 01:05:45,405
هل تذوّقتَ المذنب؟

832
01:05:51,248 --> 01:05:54,791
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

833
01:07:44,947 --> 01:07:47,528
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

834
01:07:47,528 --> 01:07:50,671
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

835
01:07:50,671 --> 01:07:52,666
يوجد مفتاح لتحريري

836
01:07:53,160 --> 01:07:55,508
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

837
01:07:55,627 --> 01:07:56,461
بالطبع ياسيدي

838
01:07:56,497 --> 01:07:59,707
ولهذا أجد التديّن الحديث مُزعجاً للغاية

839
01:07:59,707 --> 01:08:01,078
لا يوجد مدى لسوء الفهم

840
01:08:01,078 --> 01:08:02,599
إنه ينصر الحقوق على الأسباب

841
01:08:02,640 --> 01:08:06,094
وكانت الخادمات
في وقت ما حيوانات ليبراليّة

842
01:08:06,129 --> 01:08:07,204
زوجتي خادمة

843
01:08:10,161 --> 01:08:14,499
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة.. وإلا لما كنا عثرنا عليك

844
01:08:14,534 --> 01:08:17,774
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

845
01:08:21,992 --> 01:08:24,018
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

846
01:08:28,584 --> 01:08:31,392
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

847
01:08:31,409 --> 01:08:32,690
والخادم
لم يسمع أي شيء

848
01:08:32,955 --> 01:08:37,042
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

849
01:08:37,078 --> 01:08:39,602
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

850
01:08:41,115 --> 01:08:43,417
خاتمه ، يا سيدي

851
01:08:59,385 --> 01:09:00,824
لماذا جففتم المياه؟

852
01:09:00,824 --> 01:09:01,954
واجب الاحترام

853
01:09:01,989 --> 01:09:04,699
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمرٌ نادرٌ

854
01:09:05,006 --> 01:09:08,754
الشيء اللائق الذي علينا فعله هو الإمساك
بالقاتل ،وليس العمل على راحة الجُثة

855
01:09:23,131 --> 01:09:24,492
ما هذا؟

856
01:09:28,585 --> 01:09:30,100
حمام ملح بالياسمين ... سيدي

857
01:09:30,101 --> 01:09:32,935
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

858
01:09:32,935 --> 01:09:34,273
... يوجد إما في المخزن

859
01:09:34,273 --> 01:09:36,357
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

860
01:09:36,357 --> 01:09:39,267
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

861
01:09:39,268 --> 01:09:42,514
أيها الرقيب، يُمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرضية تحت النوافذ الخلفية

862
01:09:42,515 --> 01:09:44,317
لآثار أقدام ليس لك

863
01:09:44,357 --> 01:09:47,770
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

864
01:10:46,084 --> 01:10:47,005
سيد "هولمز"؟

865
01:10:56,627 --> 01:10:58,936
هل كانت في الدولاب أم في المخزن؟

866
01:10:58,936 --> 01:11:00,113
في المخزن ياسيدي

867
01:11:01,566 --> 01:11:03,456
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

868
01:11:03,456 --> 01:11:04,800
أحسنتم العمل

869
01:11:05,451 --> 01:11:06,692
وداعا

870
01:11:44,936 --> 01:11:47,058
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

871
01:11:47,179 --> 01:11:49,144
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

872
01:11:49,582 --> 01:11:51,544
"توفي السيد "توماس

873
01:11:53,146 --> 01:11:56,886
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للكنيسة

874
01:11:59,072 --> 01:12:01,039
هل فقدتَ عقلك؟

875
01:12:01,220 --> 01:12:03,397
أنت تعرف جيداً ما يستطيع
أن يفعله

876
01:12:03,397 --> 01:12:05,319
بالطبع يعرف

877
01:12:07,122 --> 01:12:09,000
ولهذا السبب نحن هنا

878
01:12:10,526 --> 01:12:12,608
لهذا السبب نحن كلنا هنا

879
01:12:17,882 --> 01:12:20,965
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

880
01:12:22,297 --> 01:12:26,223
غرض كبير... ولكن بسيط

881
01:12:27,385 --> 01:12:29,547
لصناعة مستقبل جديد

882
01:12:30,278 --> 01:12:35,233
مستقبل نحكمه بأنفسنا

883
01:12:37,437 --> 01:12:42,266
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

884
01:12:44,004 --> 01:12:45,716
السحر سوف يقود الطريق

885
01:12:45,816 --> 01:12:50,427
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

886
01:12:55,190 --> 01:12:59,304
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

887
01:12:59,304 --> 01:13:01,310
ستكون ملكنا مرةً أخرى

888
01:13:01,345 --> 01:13:03,903
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

889
01:13:03,903 --> 01:13:09,026
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

890
01:13:09,061 --> 01:13:11,195
لذا سنستعيدها

891
01:13:12,199 --> 01:13:14,639
سنعيد بناء العالم

892
01:13:16,405 --> 01:13:18,083
نصنع المستقبل

893
01:13:19,829 --> 01:13:22,849
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

894
01:13:23,530 --> 01:13:26,839
ولكن... هل أنت مثلهم؟

895
01:13:27,330 --> 01:13:30,539
لا ، يا سيدي
لستُ مثلهم

896
01:13:31,205 --> 01:13:34,062
هذه القوى التي تلعب بها

897
01:13:34,342 --> 01:13:36,959
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

898
01:13:38,307 --> 01:13:43,553
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

899
01:13:43,593 --> 01:13:45,515
حتى لو لم تفعلوا ذلك

900
01:13:47,564 --> 01:13:49,761
لن أفعل ذلك إن كنتُ مكانك

901
01:14:13,103 --> 01:14:15,829
أيها السادة
لا تخافوا

902
01:14:17,192 --> 01:14:21,997
كما ترون
نحن محميون

903
01:14:23,279 --> 01:14:26,122
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

904
01:14:32,289 --> 01:14:35,813
أنت تتحكم في الشرطة
الآن إستخدهم

905
01:14:48,597 --> 01:14:49,708
لم أكن أعرف أنك هنا

906
01:14:49,829 --> 01:14:53,712
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

907
01:14:54,380 --> 01:14:55,787
كن ضيفي

908
01:14:57,321 --> 01:14:59,739
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

909
01:14:59,952 --> 01:15:02,123
أي مكان

910
01:15:12,135 --> 01:15:13,296
من هذا؟

911
01:15:13,376 --> 01:15:16,059
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

912
01:15:16,180 --> 01:15:18,903
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

913
01:15:19,284 --> 01:15:22,947
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

914
01:15:24,910 --> 01:15:26,865
هناك بعض العزاء في حقيقة

915
01:15:26,940 --> 01:15:30,356
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

916
01:15:33,700 --> 01:15:35,682
الكوع مُغطّى بالدماء

917
01:15:35,778 --> 01:15:38,204
ولكنها أقدم من جِراحه

918
01:15:44,456 --> 01:15:49,478
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزّاراً
... دعني أرى

919
01:15:59,231 --> 01:16:01,472
لهب أصفر. إشتعال أخضر

920
01:16:01,993 --> 01:16:03,915
عامل في مصنع

921
01:16:07,799 --> 01:16:10,922
فحم. بقع الطين

922
01:16:10,956 --> 01:16:13,606
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

923
01:16:13,622 --> 01:16:14,877
منطقة "إيلمز" التاسعة

924
01:16:14,967 --> 01:16:15,733
عفوا؟

925
01:16:16,206 --> 01:16:19,052
المنطقة التي تبحث عنها
هي "إيلمز" التاسعة

926
01:16:20,454 --> 01:16:24,001
هل تتذكر أين وضعتُ سجلات
اللورد الخاصة بمصالح الأعضاء والسفارة؟

927
01:16:24,050 --> 01:16:25,757
إنه على السلم

928
01:16:36,632 --> 01:16:41,060
بلاكوود" كان ضالعاً في أي شيء"
مُدمّر للروح

929
01:16:41,060 --> 01:16:42,759
"ووليدج أرسنال"

930
01:16:42,794 --> 01:16:44,001
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

931
01:16:44,041 --> 01:16:46,382
ربما يكون مصنعاً بجوار النهر

932
01:16:46,382 --> 01:16:47,445
ماذا؟

933
01:16:48,006 --> 01:16:48,927
لا يهم

934
01:16:51,490 --> 01:16:53,577
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

935
01:16:54,082 --> 01:16:55,616
لا ليس لدي فكرة

936
01:16:55,617 --> 01:16:58,497
"مسلخ "كوينزهايت

937
01:16:58,978 --> 01:17:00,059
ايلمز " التاسعة"

938
01:17:00,059 --> 01:17:02,221
مصنع بجوار النهر

939
01:17:02,823 --> 01:17:05,241
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

940
01:17:05,242 --> 01:17:06,453
حيا أو ميتا

941
01:17:06,455 --> 01:17:08,429
ليس نحن

942
01:17:09,711 --> 01:17:10,912
أنت

943
01:17:11,831 --> 01:17:13,314
نعم

944
01:17:14,654 --> 01:17:16,919
مجرد لفظٌ للتعبير أيها الفتي الكبير

945
01:17:25,861 --> 01:17:27,603
لقد تركه هنا عمداً

946
01:17:47,963 --> 01:17:50,387
مزيداً من الفحم يا دكتور

947
01:17:58,867 --> 01:18:01,269
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

948
01:18:01,831 --> 01:18:04,313
إعتقدتُ أنكم تريدون أن تكونوا مُنفصلين

949
01:18:04,314 --> 01:18:07,237
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

950
01:18:10,320 --> 01:18:12,642
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

951
01:18:12,683 --> 01:18:14,324
للسفر في المياه
غير هذه؟

952
01:18:14,405 --> 01:18:17,774
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

953
01:18:18,250 --> 01:18:20,372
هو في الاساس سمكة

954
01:18:20,496 --> 01:18:21,725
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

955
01:18:21,727 --> 01:18:24,131
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

956
01:18:24,132 --> 01:18:26,598
مجرد حس

957
01:18:26,600 --> 01:18:29,882
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

958
01:18:51,148 --> 01:18:52,149
... هيا

959
01:19:08,768 --> 01:19:10,602
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

960
01:19:10,637 --> 01:19:12,715
لا ينقصنا سوى القزم

961
01:19:25,928 --> 01:19:27,536
أخذوا شيئا من هنا

962
01:19:27,572 --> 01:19:28,511
ليس مُنذ دقائق قليلة

963
01:19:28,546 --> 01:19:29,562
مثل ماذا؟

964
01:19:30,504 --> 01:19:32,578
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

965
01:19:35,695 --> 01:19:37,136
انظر لهذا

966
01:20:01,308 --> 01:20:03,582
ـ     18:1
الفصل والآية-

967
01:20:03,582 --> 01:20:07,395
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

968
01:20:07,892 --> 01:20:11,119
"وها أنا حيٌ إلى الأبد"

969
01:20:12,121 --> 01:20:16,147
"لقد حذرتك يا"هولمز
لتقتنع أنه شيءٌ لا يُمكنك السيطرة عليه

970
01:20:16,147 --> 01:20:19,169
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

971
01:20:20,316 --> 01:20:22,327
كم أنت مشغول الآن بحياتك الجديدة

972
01:20:22,327 --> 01:20:24,333
أريدك أن تكون شاهداً

973
01:20:24,896 --> 01:20:29,547
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

974
01:20:29,549 --> 01:20:32,123
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

975
01:20:32,125 --> 01:20:33,505
"وفّر رصاصاتك يا"واطسون

976
01:20:34,987 --> 01:20:37,029
هدية لك

977
01:20:41,222 --> 01:20:43,235
ماذا هذا الحديث الذي كان
عن توفير الرصاصات؟

978
01:20:50,085 --> 01:20:52,574
"لقد تَبَعَتْكَ إلى هنا يا "هولمز

979
01:20:54,052 --> 01:20:56,452
قُدْتَ خروفك للذبح

980
01:21:00,089 --> 01:21:01,658
"هولمز"

981
01:21:02,919 --> 01:21:04,639
هذه اللعبة مُخصّصة  حتى تأذي

982
01:21:16,155 --> 01:21:17,276
"واطسون"

983
01:21:21,919 --> 01:21:23,522
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

984
01:21:30,091 --> 01:21:32,235
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

985
01:21:39,891 --> 01:21:41,573
أصمدي-
لا أستطيع-

986
01:21:41,609 --> 01:21:42,825
دعيني أحمل وزنك

987
01:21:43,426 --> 01:21:45,668
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

988
01:21:47,991 --> 01:21:50,959
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

989
01:21:56,284 --> 01:21:57,629
إنه منشار سيء

990
01:22:00,925 --> 01:22:03,768
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

991
01:22:05,067 --> 01:22:06,068
..."هولمز"

992
01:22:13,941 --> 01:22:15,462
لا ينجح-
إبقي هادئة-

993
01:22:24,233 --> 01:22:26,755
"هولمز"
أسرع

994
01:22:33,542 --> 01:22:34,644
لا-
لا تتوتر-

995
01:22:35,850 --> 01:22:37,411
أغلق هذا الصمام

996
01:23:01,845 --> 01:23:03,317
... سوف نسقط في
... ثلاثة

997
01:23:03,352 --> 01:23:04,319
... اثنين

998
01:23:05,133 --> 01:23:06,094
واحد...

999
01:23:17,053 --> 01:23:17,975
شكرا لك

1000
01:23:19,129 --> 01:23:20,538
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1001
01:23:30,349 --> 01:23:31,710
شكرا لك

1002
01:23:32,111 --> 01:23:34,914
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1003
01:23:46,803 --> 01:23:48,605
"هولمز"

1004
01:25:48,648 --> 01:25:50,991
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1005
01:25:53,194 --> 01:25:57,719
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1006
01:26:14,209 --> 01:26:16,491
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1007
01:26:16,501 --> 01:26:18,022
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1008
01:26:18,463 --> 01:26:20,184
لكن لن يتأخر كثيراً

1009
01:26:30,724 --> 01:26:35,078
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1010
01:26:37,343 --> 01:26:39,967
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1011
01:26:42,211 --> 01:26:45,975
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1012
01:26:49,886 --> 01:26:52,742
لقد أتتمتُ عقدي

1013
01:26:52,742 --> 01:26:54,128
"لقد وجدتُ "ريردون

1014
01:26:54,128 --> 01:26:56,602
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1015
01:26:56,602 --> 01:26:58,205
هذا يعني أنني أنهيْتُ عملي

1016
01:26:58,205 --> 01:27:02,274
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1017
01:27:02,274 --> 01:27:04,893
ليس الإستسلام لمشاعره

1018
01:27:07,042 --> 01:27:08,561
لم تتمّمي شيئاً

1019
01:27:08,562 --> 01:27:11,844
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1020
01:27:12,245 --> 01:27:18,042
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1021
01:27:45,319 --> 01:27:47,285
الجراح سيصل قريباً

1022
01:27:52,087 --> 01:27:54,139
عليك أن ترتاحي الآن

1023
01:27:57,257 --> 01:27:58,898
المعذرة

1024
01:28:02,956 --> 01:28:04,783
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1025
01:28:04,783 --> 01:28:05,826
نعم. في الوقت الراهن

1026
01:28:06,799 --> 01:28:09,442
لابُد لي من رعاية مرضى آخرين

1027
01:28:10,432 --> 01:28:12,153
يادكتور

1028
01:28:12,475 --> 01:28:14,116
! دكتور

1029
01:28:14,397 --> 01:28:15,598
من فضلك

1030
01:28:19,763 --> 01:28:22,939
أعلم أنه يُهمك أمره
بقدر ما يهمني

1031
01:28:23,800 --> 01:28:26,570
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1032
01:28:28,013 --> 01:28:30,535
لقد كان يقول
إن القضية تستحق هذه الجروح

1033
01:28:37,499 --> 01:28:39,506
حل هذه القضية

1034
01:28:40,491 --> 01:28:41,988
بأي ثمن

1035
01:28:55,885 --> 01:28:57,797
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1036
01:28:57,798 --> 01:28:59,698
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1037
01:28:59,704 --> 01:29:03,069
ليس من شأني، ولكنني أنصحك بأن
تترك القضية

1038
01:29:03,093 --> 01:29:04,895
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1039
01:29:05,916 --> 01:29:07,367
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1040
01:29:08,445 --> 01:29:09,820
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1041
01:29:10,914 --> 01:29:11,994
"هولمز"

1042
01:29:37,493 --> 01:29:42,327
أنت وأنا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

1043
01:29:42,327 --> 01:29:44,860
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1044
01:29:45,942 --> 01:29:47,223
سيغير مستقبل العالم

1045
01:29:47,224 --> 01:29:48,265
قوته تزداد يومياً

1046
01:29:48,345 --> 01:29:49,706
هذا هو مصدر قوته...

1047
01:29:49,827 --> 01:29:50,868
أنا بحاجة إليك

1048
01:29:50,908 --> 01:29:53,270
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1049
01:30:22,024 --> 01:30:23,866
سيموت ثلاثة آخرون

1050
01:30:24,146 --> 01:30:26,724
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1051
01:30:27,966 --> 01:30:30,488
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1052
01:30:31,797 --> 01:30:33,581
"ريردون" كان يعمل مع "بلاكوود"

1053
01:30:39,524 --> 01:30:42,365
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتمه

1054
01:30:49,373 --> 01:30:50,914
"إستسلم ، يا"هولمز

1055
01:30:53,438 --> 01:30:56,534
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1056
01:31:02,524 --> 01:31:03,511
صباح الخير

1057
01:31:06,836 --> 01:31:09,799
الآن .. علينا أن نعمل

1058
01:31:11,238 --> 01:31:12,980
أتفهم في "العمل الفني"؟

1059
01:31:15,652 --> 01:31:16,887
تبدو رائعاً

1060
01:31:19,490 --> 01:31:22,382
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1061
01:31:28,859 --> 01:31:30,230
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1062
01:31:30,233 --> 01:31:31,944
وصلت للصفحة الأولى

1063
01:31:32,185 --> 01:31:33,982
إسمي فقط
بدون صورة؟

1064
01:31:35,028 --> 01:31:39,261
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1065
01:31:39,293 --> 01:31:41,475
وهذا هو مجال خبرتي

1066
01:31:41,255 --> 01:31:42,916
أشعر بالأمان بالفعل

1067
01:31:45,320 --> 01:31:48,123
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1068
01:31:49,173 --> 01:31:50,563
نعم

1069
01:31:51,459 --> 01:31:53,996
لقد أخرجتُ الشظايا بنفسي

1070
01:31:53,996 --> 01:31:56,903
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيء للغاية

1071
01:32:04,382 --> 01:32:07,299
أنا سعيد... جداً

1072
01:32:09,232 --> 01:32:10,589
أنك... معنا

1073
01:32:14,474 --> 01:32:18,438
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
عليّ أن أبدأ

1074
01:32:19,588 --> 01:32:22,875
توجُهي وتفكيري الأوليّ
كان ضيقاً الى حد كبير

1075
01:32:22,875 --> 01:32:24,771
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1076
01:32:24,771 --> 01:32:27,007
إقترح أن أوسع نظرتي وآفاقي

1077
01:32:27,008 --> 01:32:28,850
وهذا ما فعلته بالضبط

1078
01:32:28,890 --> 01:32:35,205
في الواقع ، يبدو أنني وَفَّـقْـتُ
تناقضات لاهوتية مع بعضها البعض موجوده مُنذ آلاف السنين

1079
01:32:35,458 --> 01:32:37,980
لكن هذه النقطة لوقتٍ آخر

1080
01:32:38,021 --> 01:32:41,278
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1081
01:32:41,315 --> 01:32:44,454
والتي كانت تُمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1082
01:32:44,594 --> 01:32:47,954
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1083
01:32:47,956 --> 01:32:51,195
أعدتُ تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1084
01:32:51,730 --> 01:32:54,610
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1085
01:32:54,610 --> 01:32:58,019
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنتُ قد نَويْت

1086
01:32:58,020 --> 01:33:01,167
وعلى الرغم من أنني
لوثتُ ذيلي الأبيض الرقيق

1087
01:33:01,207 --> 01:33:03,729
خرجت مستنيراً

1088
01:33:04,284 --> 01:33:07,534
الأخوة التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1089
01:33:07,575 --> 01:33:10,790
يشاركون مُعتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1090
01:33:10,790 --> 01:33:13,604
أن "أبو الهول" يُعتبر
مدخلاً إلى بُعدٍ آخر

1091
01:33:13,782 --> 01:33:15,935
بوابة الى قوة خارقة

1092
01:33:15,894 --> 01:33:17,111
ويتألف من أربعة أجزاء

1093
01:33:17,156 --> 01:33:22,866
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر ، ورأس إنسان

1094
01:33:22,866 --> 01:33:26,044
في غرفة السيد "توماس" السرية
وجدتُ عظمة ثور

1095
01:33:26,046 --> 01:33:29,322
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1096
01:33:29,433 --> 01:33:30,954
الخريطة

1097
01:33:34,294 --> 01:33:37,511
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلون الخمس فتيات اللاتي قُتلوا

1098
01:33:37,511 --> 01:33:40,243
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1099
01:33:40,533 --> 01:33:45,666
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1100
01:33:45,866 --> 01:33:48,381
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1101
01:33:48,622 --> 01:33:51,429
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1102
01:33:51,429 --> 01:33:55,377
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1103
01:33:55,379 --> 01:33:57,552
وبالتالي... النظام

1104
01:33:57,592 --> 01:34:00,715
ريدورن " القزم"
يُمثل الانسان

1105
01:34:00,956 --> 01:34:02,597
لقد عُثر على جثتة... هنا

1106
01:34:03,880 --> 01:34:07,404
سيد "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1107
01:34:08,004 --> 01:34:09,085
مات هنا

1108
01:34:09,847 --> 01:34:14,005
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث أصبح النسر شعاراً وطنياً

1109
01:34:14,005 --> 01:34:15,196
لاكثر من مائة عام

1110
01:34:15,212 --> 01:34:19,377
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1111
01:34:19,778 --> 01:34:21,099
هنا

1112
01:34:22,381 --> 01:34:26,305
وبالتالي ، سوف تُظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1113
01:34:26,308 --> 01:34:31,311
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1114
01:34:31,672 --> 01:34:33,273
هنا

1115
01:34:34,916 --> 01:34:36,718
البرلمان

1116
01:34:41,004 --> 01:34:46,609
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1117
01:34:48,171 --> 01:34:49,692
من هنا

1118
01:34:52,816 --> 01:34:54,137
السيدات أولاً

1119
01:34:57,462 --> 01:34:59,183
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1120
01:35:03,921 --> 01:35:05,951
مرحباً .. مرحباً

1121
01:35:06,656 --> 01:35:09,395
هل ظهر الشيطان؟

1122
01:35:10,957 --> 01:35:13,239
لا تقلق

1123
01:35:14,045 --> 01:35:15,488
لديك ثالتالي وهو أفضل شيء

1124
01:35:38,949 --> 01:35:42,873
استسمحك عُذراً يا سيدي
.. أعلم أن هذا غير تقليدي

1125
01:35:43,932 --> 01:35:49,361
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1126
01:35:50,763 --> 01:35:52,324
(وعن الكنيسة (المعبد

1127
01:35:54,347 --> 01:35:56,008
حسناً

1128
01:35:56,690 --> 01:36:01,495
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف أصبحت مُفتشاً"

1129
01:36:05,099 --> 01:36:07,261
عذراً ، يا سيدي

1130
01:36:07,707 --> 01:36:10,178
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1131
01:36:10,285 --> 01:36:14,381
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1132
01:36:14,650 --> 01:36:18,554
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1133
01:36:20,925 --> 01:36:22,279
"أشكرك يا"ليستراد

1134
01:36:23,000 --> 01:36:24,081
سيدي

1135
01:36:30,549 --> 01:36:33,851
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1136
01:36:33,853 --> 01:36:36,375
أم الجريمة التي منعتُها أنا فقط؟

1137
01:36:37,029 --> 01:36:39,899
مُميّزَة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1138
01:36:42,108 --> 01:36:46,452
ولكن ثمن الجودة, عادةً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1139
01:36:47,468 --> 01:36:50,391
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل وأنني انهزمت

1140
01:36:51,553 --> 01:36:54,156
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1141
01:36:55,438 --> 01:37:00,334
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
أكثر من قضية يتحول كل شيء فيها ضدك

1142
01:37:00,968 --> 01:37:03,967
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1143
01:37:04,528 --> 01:37:09,322
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1144
01:37:11,991 --> 01:37:13,258
ذكي جدا

1145
01:37:14,059 --> 01:37:16,061
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1146
01:37:16,542 --> 01:37:18,424
إنها رحمة

1147
01:37:18,544 --> 01:37:21,429
نعطي القطيع الضعيف
راعياً قوياً

1148
01:37:21,430 --> 01:37:24,190
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1149
01:37:26,639 --> 01:37:29,418
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1150
01:37:29,420 --> 01:37:32,286
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1151
01:37:32,287 --> 01:37:33,795
وأنت الآن قدمته لي

1152
01:37:33,797 --> 01:37:35,671
لم أقل لك شيئاً

1153
01:37:35,724 --> 01:37:39,189
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كُنتَ تتمنى

1154
01:37:39,191 --> 01:37:42,496
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1155
01:37:42,532 --> 01:37:46,968
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1156
01:37:46,968 --> 01:37:50,581
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1157
01:37:50,582 --> 01:37:53,864
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1158
01:37:56,588 --> 01:37:59,183
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1159
01:37:59,185 --> 01:38:00,893
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1160
01:38:00,895 --> 01:38:02,314
.أقل من ساعة مضت

1161
01:38:03,760 --> 01:38:05,638
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1162
01:38:06,119 --> 01:38:08,361
الحكومة كلها ستكون موجودة

1163
01:38:17,873 --> 01:38:21,090
من المؤسف أنك صنعتَ
"من "بلاكوود" عدواً لك يا"هولمز

1164
01:38:21,681 --> 01:38:24,503
كان من الممكن أن تكون
.حليفاً ذا قيمة

1165
01:38:30,723 --> 01:38:32,712
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1166
01:38:33,390 --> 01:38:35,755
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1167
01:38:36,887 --> 01:38:39,130
سنستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1168
01:38:39,130 --> 01:38:40,959
إذاً فليس هناك وقتٌ لإضائعته

1169
01:38:41,079 --> 01:38:42,360
أليس كذلك؟

1170
01:39:08,085 --> 01:39:10,811
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1171
01:39:10,813 --> 01:39:13,176
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1172
01:39:13,216 --> 01:39:16,639
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1173
01:39:16,720 --> 01:39:19,246
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1174
01:39:19,248 --> 01:39:20,249
أياً كانت

1175
01:39:21,249 --> 01:39:24,329
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1176
01:39:24,329 --> 01:39:26,131
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1177
01:39:26,211 --> 01:39:28,293
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1178
01:39:28,534 --> 01:39:29,855
ها هو المفتاح

1179
01:39:30,428 --> 01:39:32,250
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1180
01:39:32,251 --> 01:39:34,780
نعم ، لقد موهته بالدخان وخرجتُ من
الغرفة بسهولة

1181
01:39:35,342 --> 01:39:36,503
تايلور"؟"-
نعم؟-

1182
01:39:37,064 --> 01:39:40,013
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1183
01:39:40,048 --> 01:39:44,000
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1184
01:39:44,036 --> 01:39:44,993
فوراً ، يا سيدي

1185
01:39:55,005 --> 01:39:58,767
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1186
01:40:45,702 --> 01:40:48,385
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1187
01:40:48,426 --> 01:40:49,803
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1188
01:40:49,803 --> 01:40:51,568
انه سلاح كيميائي

1189
01:40:51,568 --> 01:40:52,670
الأول من نوعه

1190
01:40:52,711 --> 01:40:54,385
كيف إستنتجت ذلك؟

1191
01:40:54,860 --> 01:40:56,751
من جيبي

1192
01:40:56,751 --> 01:41:00,165
قطعتُ هذا من فأر عادي
في المسلخ

1193
01:41:00,165 --> 01:41:01,669
أتلاحظون اللون المُزرق

1194
01:41:01,669 --> 01:41:06,533
والرائحة الخافتة لِـ اللوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1195
01:41:10,291 --> 01:41:14,713
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم ، سيُحدث ثورة في الحروب

1196
01:41:14,897 --> 01:41:16,378
نعم. في قتل العديد من الناس

1197
01:41:16,379 --> 01:41:18,340
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1198
01:41:21,064 --> 01:41:22,265
... حسنا. عندما

1199
01:41:25,589 --> 01:41:27,270
إنها تحب البداية ... حكمتك الآن

1200
01:42:01,089 --> 01:42:03,155
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1201
01:42:15,366 --> 01:42:17,568
سادتي, سادتي

1202
01:42:18,089 --> 01:42:20,011
سادتي

1203
01:42:21,373 --> 01:42:25,519
حان الوقت،لمن فقط يؤمنون أن يبقوا

1204
01:42:26,940 --> 01:42:30,143
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1205
01:42:43,110 --> 01:42:44,840
يبدو عليكم المفاجأة

1206
01:42:47,563 --> 01:42:51,364
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1207
01:42:52,449 --> 01:42:55,132
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1208
01:42:58,303 --> 01:43:00,858
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1209
01:43:00,859 --> 01:43:02,654
... إستمعوا

1210
01:43:02,898 --> 01:43:04,462
.الى الخوف

1211
01:43:04,464 --> 01:43:08,147
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1212
01:43:09,188 --> 01:43:10,121
.ومن ثم العالم

1213
01:43:14,603 --> 01:43:16,352
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1214
01:43:16,362 --> 01:43:17,363
أنظر لهذا

1215
01:43:20,605 --> 01:43:23,765
مصنوعٌ خصيصاً لمنعنا من إيقافه

1216
01:43:26,263 --> 01:43:29,149
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1217
01:43:29,150 --> 01:43:30,748
موجات كهرومغناطيسية؟

1218
01:43:30,943 --> 01:43:33,382
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1219
01:43:33,384 --> 01:43:35,100
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1220
01:43:35,102 --> 01:43:37,245
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1221
01:43:37,247 --> 01:43:40,383
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1222
01:43:40,384 --> 01:43:42,476
وفي غضون ثوانٍ من دخول الهواء

1223
01:43:42,507 --> 01:43:45,173
سوف يُخنق أكثر الرجال
.سلطةً في العالم

1224
01:43:45,330 --> 01:43:48,705
لابد أن "بلاكوود" لديه جهاز إرسال
يستطيع أن يُنشطه من بعد

1225
01:43:48,740 --> 01:43:50,550
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1226
01:43:51,077 --> 01:43:54,883
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1227
01:43:55,781 --> 01:43:58,645
غير قابله للتدمير وأبدية

1228
01:43:59,314 --> 01:44:01,453
تحركوا . تحركوا

1229
01:44:01,726 --> 01:44:08,052
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1230
01:44:08,176 --> 01:44:08,981
نعم

1231
01:44:09,207 --> 01:44:14,088
لكنهم لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1232
01:44:14,295 --> 01:44:16,157
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1233
01:44:16,159 --> 01:44:18,834
أنبوب الطين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1234
01:44:35,670 --> 01:44:38,264
هل ... إفتقدتني؟

1235
01:44:38,999 --> 01:44:41,529
"كنتُ أتمنى لو لم تفعلِ ذلك يا "إيرين

1236
01:44:47,828 --> 01:44:51,946
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1237
01:44:53,425 --> 01:44:57,073
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونون محميين

1238
01:44:58,354 --> 01:45:00,876
والآخرون سيموتون

1239
01:45:07,725 --> 01:45:09,567
أنا في حاجه لأنبوبك

1240
01:45:12,736 --> 01:45:14,533
قم بلجمه

1241
01:45:39,663 --> 01:45:41,760
ماذا؟-
المعطف-

1242
01:46:21,410 --> 01:46:25,174
النظام الجديد... يبدأ الآن

1243
01:46:32,743 --> 01:46:34,304
ما الذي تنتظره؟

1244
01:46:36,788 --> 01:46:37,588
هذا.

1245
01:46:50,008 --> 01:46:51,724
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1246
01:46:54,248 --> 01:46:55,969
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1247
01:47:22,681 --> 01:47:25,965
إسترخي
أنا طبيب

1248
01:48:37,527 --> 01:48:39,987
هل أخذتِ المنعطف الخطأ
لمكان ما؟

1249
01:48:42,551 --> 01:48:43,962
نحن في أمان الآن

1250
01:48:44,335 --> 01:48:46,120
تقييم مثير للإهتمام

1251
01:48:48,508 --> 01:48:49,455
إهربي

1252
01:48:52,458 --> 01:48:54,505
لن أطاردك بعد الآن

1253
01:48:55,508 --> 01:48:57,139
بالتوفيق

1254
01:49:02,455 --> 01:49:04,598
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1255
01:49:07,081 --> 01:49:09,048
سأقول لك كل شيء

1256
01:49:09,048 --> 01:49:10,458
أود أن تفعلي

1257
01:49:33,962 --> 01:49:34,873
لا

1258
01:50:41,278 --> 01:50:43,232
لم يكن هناك أي سحر

1259
01:50:44,719 --> 01:50:46,716
فقط خدع الشعوذة

1260
01:50:51,213 --> 01:50:53,123
أبسطهم
رشوة الناس

1261
01:50:53,123 --> 01:50:56,983
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1262
01:50:56,983 --> 01:51:00,305
سمعتك وخوف نُزلاء السجن
.قام ببقية العمل

1263
01:51:00,637 --> 01:51:03,295
الآخرون إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1264
01:51:03,296 --> 01:51:06,658
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1265
01:51:07,181 --> 01:51:09,101
كانت مكسورة قبل دفنك

1266
01:51:09,103 --> 01:51:11,544
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1267
01:51:12,871 --> 01:51:15,629
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1268
01:51:15,629 --> 01:51:21,264
مزيج من البيض والعسل
مُصممة لكي تُغسل ( تُمحى ) بالمطر

1269
01:51:25,350 --> 01:51:26,311
!"هولمز"

1270
01:51:26,962 --> 01:51:29,313
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1271
01:51:29,315 --> 01:51:32,128
تطلب إستخدام علوم حديثة

1272
01:51:32,129 --> 01:51:35,052
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1273
01:51:35,054 --> 01:51:38,412
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1274
01:51:38,412 --> 01:51:42,720
ولذلك لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الماء من الحوض

1275
01:51:42,720 --> 01:51:44,422
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1276
01:51:44,422 --> 01:51:48,506
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1277
01:51:52,534 --> 01:51:55,484
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1278
01:51:55,484 --> 01:52:00,500
حتى إستخدمتَ نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1279
01:52:00,500 --> 01:52:03,564
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1280
01:52:03,564 --> 01:52:06,447
ومع ذلك يحترق بنسيج
وردي غير عادي

1281
01:52:07,859 --> 01:52:11,573
ستانديش" ظن أن هذا السائل مطر"
عندما دخل المعبد

1282
01:52:12,877 --> 01:52:15,217
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1283
01:52:18,194 --> 01:52:21,264
رصاصات بسيطة مُزورة
في مسدسه

1284
01:52:21,879 --> 01:52:23,080
عبقري

1285
01:52:23,527 --> 01:52:27,728
مثل كل الفنانين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1286
01:52:27,728 --> 01:52:30,184
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1287
01:52:30,186 --> 01:52:32,321
ومكررة في بطون الخنازير

1288
01:52:32,323 --> 01:52:36,547
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1289
01:52:36,547 --> 01:52:39,601
الى زملائهم يموتون حولهم

1290
01:52:39,601 --> 01:52:41,900
(لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق(المصل المُضاد

1291
01:52:42,033 --> 01:52:44,119
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1292
01:52:44,245 --> 01:52:47,196
وأنك إمتلكتَ القوة المُطلقة

1293
01:52:47,266 --> 01:52:52,160
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1294
01:52:52,678 --> 01:52:56,012
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1295
01:52:56,047 --> 01:52:58,678
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1296
01:52:58,919 --> 01:53:02,199
وكان الشيطان بسبب الروح
كنتُ سأقول هذا

1297
01:53:02,812 --> 01:53:06,917
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1298
01:53:16,299 --> 01:53:18,627
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1299
01:53:19,245 --> 01:53:20,470
دجال

1300
01:53:21,454 --> 01:53:24,460
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1301
01:53:24,563 --> 01:53:27,704
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1302
01:54:18,240 --> 01:54:21,764
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1303
01:54:22,445 --> 01:54:23,326
حدث معي

1304
01:54:24,527 --> 01:54:26,609
وأنا عارٍ

1305
01:54:30,694 --> 01:54:32,175
العاصفة قادمة

1306
01:54:33,697 --> 01:54:35,779
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1307
01:54:40,505 --> 01:54:43,428
"موريارتي"-
ماذا؟-

1308
01:54:43,469 --> 01:54:45,391
هذا إسمه

1309
01:54:46,112 --> 01:54:48,234
ويعمل أستاذاً

1310
01:54:50,957 --> 01:54:53,119
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1311
01:54:53,119 --> 01:54:54,761
وقد وجد نقطة ضعفي

1312
01:54:56,684 --> 01:54:59,006
وماذا كانت بالتحديد؟

1313
01:55:09,441 --> 01:55:11,861
من فضلك لا تقلل من شأنه

1314
01:55:12,859 --> 01:55:15,361
إنه عبقري مثلك تماماً

1315
01:55:15,642 --> 01:55:18,069
بطريقة منحرفه بلا حدود

1316
01:55:18,069 --> 01:55:20,387
سوف نرى ذلك

1317
01:55:36,650 --> 01:55:38,612
"ستفتقدني ، "شيرلوك

1318
01:55:41,295 --> 01:55:44,618
بكل أسف... نعم

1319
01:56:11,971 --> 01:56:15,266
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1320
01:56:15,268 --> 01:56:16,041
شكراً لك

1321
01:56:16,077 --> 01:56:17,657
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1322
01:56:17,657 --> 01:56:19,178
مسودات-
مسودات؟-

1323
01:56:19,180 --> 01:56:21,501
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1324
01:56:21,502 --> 01:56:23,264
أود قراءتهم

1325
01:56:29,631 --> 01:56:30,672
ما الأمر؟

1326
01:56:31,273 --> 01:56:34,196
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1327
01:56:34,196 --> 01:56:37,053
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1328
01:56:38,281 --> 01:56:40,523
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1329
01:56:40,525 --> 01:56:41,605
منزلنا

1330
01:56:41,605 --> 01:56:43,326
إصعدي لأعلى

1331
01:56:51,635 --> 01:56:52,609
لا تقلقي يا عزيزتي

1332
01:56:53,197 --> 01:56:55,661
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1333
01:56:55,661 --> 01:56:58,345
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1334
01:56:57,944 --> 01:56:59,185
"هولمز"

1335
01:57:02,932 --> 01:57:04,053
مساء الخير

1336
01:57:04,151 --> 01:57:08,405
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1337
01:57:08,405 --> 01:57:10,380
إنها وصمة عار علينا

1338
01:57:10,509 --> 01:57:12,994
ولكنّ هذا كان له تأثيراً
مُنوماً ومُفاجئاً بالنسبة لي

1339
01:57:12,994 --> 01:57:15,764
"وقد حُمِلت بين ذراعيْ "مورفيوس

1340
01:57:15,764 --> 01:57:18,367
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1341
01:57:18,367 --> 01:57:20,327
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1342
01:57:20,792 --> 01:57:24,358
كان هناك خُطّافاً مخفيّـاً بطريقة ذكية
وراء عُقدة حبل المشنقة

1343
01:57:24,775 --> 01:57:27,674
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1344
01:57:27,675 --> 01:57:29,299
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1345
01:57:29,340 --> 01:57:32,103
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1346
01:57:32,104 --> 01:57:33,344
إستمر

1347
01:57:34,906 --> 01:57:37,070
الجلاد علقها بأشرطة

1348
01:57:37,070 --> 01:57:40,633
حتى يسمح للوزن أن يتوزع
... حول الخصر ، بينما العنق

1349
01:57:40,633 --> 01:57:42,074
تبقى سليمة

1350
01:57:42,315 --> 01:57:43,823
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1351
01:57:43,825 --> 01:57:45,890
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1352
01:57:45,891 --> 01:57:48,121
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1353
01:57:48,122 --> 01:57:51,937
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1354
01:57:52,126 --> 01:57:55,173
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1355
01:57:55,263 --> 01:57:57,577
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1356
01:58:00,316 --> 01:58:03,080
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1357
01:58:04,938 --> 01:58:07,043
الآن , السر الطبي

1358
01:58:07,043 --> 01:58:09,986
علينا استعادة سمعتك
"يا"واطسون

1359
01:58:10,330 --> 01:58:13,979
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1360
01:58:13,980 --> 01:58:17,459
وهو سيء السمعة في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1361
01:58:17,460 --> 01:58:20,742
سيء السمعة لقدرته على إحداث
تخشب موتي واضح

1362
01:58:20,757 --> 01:58:24,650
بما يكفي ليضلل أي شخصٍ مُدرّب
وحتى خبير مثلك

1363
01:58:24,650 --> 01:58:25,488
... والمعروف محلياً بـ

1364
01:58:25,620 --> 01:58:27,166
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1365
01:58:27,167 --> 01:58:29,049
"مرض "جنون العسل

1366
01:58:29,050 --> 01:58:32,245
إنه يُظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1367
01:58:33,208 --> 01:58:34,945
إنه لم يُمانع

1368
01:58:37,418 --> 01:58:39,620
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1369
01:58:40,142 --> 01:58:41,783
سيد "هولمز"؟

1370
01:58:43,927 --> 01:58:45,608
"دكتور... آنسه "ماري

1371
01:58:45,948 --> 01:58:48,751
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1372
01:58:49,431 --> 01:58:50,972
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1373
01:58:50,974 --> 01:58:52,936
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1374
01:58:52,937 --> 01:58:55,959
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1375
01:58:55,961 --> 01:58:59,804
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1376
01:59:00,205 --> 01:59:03,248
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1377
01:59:03,249 --> 01:59:04,969
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1378
01:59:05,239 --> 01:59:07,213
أصيب بعيار ناري في الرأس

1379
01:59:08,321 --> 01:59:10,656
هل كانت من العيار الصغير؟

1380
01:59:11,019 --> 01:59:12,220
نعم.

1381
01:59:13,802 --> 01:59:16,138
هل كان هناك حروق
على حاجبيْه؟

1382
01:59:16,383 --> 01:59:17,424
نعم ، يا سيدي

1383
01:59:19,981 --> 01:59:21,222
من مسافة قصيرة

1384
01:59:21,950 --> 01:59:23,271
"موريارتي"

1385
01:59:24,277 --> 01:59:26,239
"البروفيسور "موريارتي

1386
01:59:30,079 --> 01:59:31,440
هذا كلبٌ جيدٌ

1387
01:59:31,441 --> 01:59:33,203
كل شيء سيكون بخير

1388
01:59:33,905 --> 01:59:35,659
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1389
01:59:35,660 --> 01:59:38,304
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي
ولقد تولوا القضية

1390
01:59:39,358 --> 01:59:41,920
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1391
01:59:43,686 --> 01:59:46,715
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1392
01:59:46,794 --> 01:59:47,942
وليس السم

1393
01:59:47,944 --> 01:59:51,143
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1394
01:59:51,144 --> 01:59:53,745
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1395
01:59:53,747 --> 01:59:55,782
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1396
01:59:55,784 --> 01:59:57,235
كانت تعرف أني سأطاردها

1397
01:59:57,410 --> 01:59:59,269
تاركاً الجهاز متاحاً

1398
01:59:59,270 --> 02:00:03,477
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1399
02:00:03,479 --> 02:00:09,364
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1400
02:00:10,216 --> 02:00:12,338
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1401
02:00:14,851 --> 02:00:16,653
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1402
02:00:20,698 --> 02:00:22,059
حسناً-
ماذا؟-

1403
02:00:22,780 --> 02:00:23,866
!"كلاكستون"

1404
02:00:23,881 --> 02:00:26,046
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1405
02:00:26,786 --> 02:00:28,217
كلاركي"؟"

1406
02:00:30,229 --> 02:00:32,952
أعِدْ فتح القضية

