1
00:00:02,740 --> 00:00:09,660
ذلك الوغد الأصفرِ

2
00:00:15,019 --> 00:00:18,340
"ساعة واحدة فقط . يومي الأخير في العمل"

3
00:00:18,660 --> 00:00:21,460
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

4
00:00:21,860 --> 00:00:24,300
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

5
00:00:24,340 --> 00:00:26,660
"يسميها الذبحة الصدرية"

6
00:00:28,299 --> 00:00:31,740
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أودعها"

7
00:00:31,740 --> 00:00:36,099
هي و 30 سنة من الحماية و الخدمة و الدموع

8
00:00:36,659 --> 00:00:40,380
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"

9
00:00:40,500 --> 00:00:43,020
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

10
00:00:43,020 --> 00:00:46,979
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشترتها من الجزار اليوم"

11
00:00:48,500 --> 00:00:51,300
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

12
00:00:51,939 --> 00:00:53,980
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

13
00:00:54,299 --> 00:00:56,979
" عاجزة في يد مهووس"

14
00:01:01,780 --> 00:01:02,899
اللعنة يا هارتيجان

15
00:01:03,259 --> 00:01:05,579
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك

16
00:01:05,699 --> 00:01:07,499
ستقتلنا سوية

17
00:01:07,939 --> 00:01:09,299
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

18
00:01:09,299 --> 00:01:10,699
أترك معطفي يا بوب

19
00:01:11,699 --> 00:01:14,579
إنك تجرني معك إلى الهاوية ، إنني شريكك

20
00:01:14,659 --> 00:01:18,299
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

21
00:01:18,659 --> 00:01:20,459
سأتصل لأطلب دعما

22
00:01:20,459 --> 00:01:22,219
.طبعاً ، بوب. سننتظر

23
00:01:23,138 --> 00:01:27,019
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

24
00:01:27,219 --> 00:01:29,179
الضحية رقم 4

25
00:01:29,179 --> 00:01:31,258
نانسي كالاهان ، 11 عاما

26
00:01:31,258 --> 00:01:34,138
وسيتم اغتصابها و تصبح أشلاءا

27
00:01:34,299 --> 00:01:36,498
وذلك الدعم الذي ننتظره

28
00:01:36,658 --> 00:01:38,739
سيأتي بعد فوات الأوان

29
00:01:38,739 --> 00:01:41,379
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

30
00:01:42,819 --> 00:01:44,258
على مهلك ، يا هارتيجان

31
00:01:45,299 --> 00:01:47,098
اهدأ وفكر بصورة صحيحة

32
00:01:48,099 --> 00:01:51,179
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

33
00:01:52,098 --> 00:01:53,739
إنك لا تنقذ أحدا

34
00:01:55,858 --> 00:01:57,738
وجهة نظر عظيمة ، يا بوب

35
00:01:58,738 --> 00:02:00,818
إنك إضافة حقيقية للقوة

36
00:02:01,418 --> 00:02:05,378
إيلين بالبيت تنتظرك ينتظرك ، فكر بإيلين

37
00:02:08,178 --> 00:02:09,498
اللعنة ، بوب

38
00:02:12,939 --> 00:02:14,058
ربما أنت على حق

39
00:02:14,458 --> 00:02:16,738
أنا مسرور لأنك أخيرا بدأت تتحدث بعقلانية

40
00:02:18,938 --> 00:02:20,618
طريقة صعبة لإنهاء صداقة

41
00:02:21,258 --> 00:02:23,378
طريقة صعبة لبدء تقاعدي

42
00:02:24,258 --> 00:02:26,818
نانسي كالاهان ، 11 عاما

43
00:02:27,218 --> 00:02:29,138
كل ما أعلمه ، أنها فعلا ماتت

44
00:02:31,978 --> 00:02:33,938
لقد كنت فتاة مطيعة ، يا نانسي

45
00:02:34,218 --> 00:02:36,098
كنت هادئة للغاية

46
00:02:37,017 --> 00:02:37,097
لا تخافي

47
00:02:39,617 --> 00:02:41,458
سنأخذك للمنزل قريباً

48
00:02:42,297 --> 00:02:45,978
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

49
00:02:46,898 --> 00:02:48,618
إنه رجل لطيف جدا

50
00:02:51,538 --> 00:02:54,738
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قال ويفل"
أنهم أخذوها إليه و بدأ الألم

51
00:02:55,138 --> 00:02:57,058
عسر هضم

52
00:02:57,977 --> 00:02:59,698
على الأقل هذا ما أتمناه

53
00:03:02,978 --> 00:03:05,897
متعة القيادة

54
00:03:05,897 --> 00:03:10,098
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة القصيرة يا سيد شلاب

55
00:03:10,178 --> 00:03:14,417
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤسائنا في العمل

56
00:03:14,417 --> 00:03:16,577
برت شلاب و دوجلاس كلامب

57
00:03:16,737 --> 00:03:20,577
مجرمان يقومان بأي مهام قذرة مصابين بأوهام العظمة

58
00:03:21,658 --> 00:03:24,018
هذه الجاجوار التي انت مهووس بها

59
00:03:24,018 --> 00:03:26,458
في حوزتنا بشكل مؤقت و هذا ما يبدو

60
00:03:26,858 --> 00:03:29,777
و مع ذلك تبقى ملك ابن السيناتور رورك

61
00:03:29,777 --> 00:03:31,497
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

62
00:03:31,737 --> 00:03:33,297
اسقطهم بسرعة

63
00:03:33,297 --> 00:03:35,737
خدش واحد ، وبعدها

64
00:03:36,017 --> 00:03:38,457
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

65
00:03:38,577 --> 00:03:41,137
ستسقط فوق رؤوسنا

66
00:03:50,137 --> 00:03:53,536
إلتقط أنفاسك. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

67
00:03:54,697 --> 00:03:56,296
لكنه لن يهدأ

68
00:03:58,816 --> 00:03:59,817
تجاوزه

69
00:04:01,216 --> 00:04:02,537
إنها بحاجة إليك

70
00:04:03,377 --> 00:04:04,617
لقد أتممنا عملنا ، يا بيني

71
00:04:05,137 --> 00:04:06,576
دعنا نتركهم سوية

72
00:04:06,816 --> 00:04:08,457
امنحهم بعض الخصوصية

73
00:04:08,497 --> 00:04:09,936
سالحق بك خلال دقيقة ، يا ليني

74
00:04:10,737 --> 00:04:12,416
سأتأكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

75
00:04:13,097 --> 00:04:16,977
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

76
00:04:18,937 --> 00:04:20,456
لا بد أنك مرتعبة جدا

77
00:04:22,097 --> 00:04:24,017
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

78
00:04:26,697 --> 00:04:29,257
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

79
00:04:30,576 --> 00:04:34,576
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط أنت وأنا

80
00:04:35,976 --> 00:04:37,577
لا تبكي الآن

81
00:04:38,856 --> 00:04:40,697
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

82
00:04:40,976 --> 00:04:42,456
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

83
00:04:52,416 --> 00:04:55,656
لا حاجة للعب في صمت ، ليس بعد الآن

84
00:04:57,736 --> 00:05:01,376
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت أنك لست عديم الفائدة

85
00:05:01,416 --> 00:05:04,176
اللعنة
إنهض بقوة

86
00:05:04,936 --> 00:05:06,376
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

87
00:05:06,416 --> 00:05:09,016
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

88
00:05:09,056 --> 00:05:11,096
الفم الواسع والعيون المحدقة

89
00:05:11,096 --> 00:05:13,736
متجمدين في لحظات الرعب الأخيرة

90
00:05:14,056 --> 00:05:18,776
لا صراخ
إما إنني جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

91
00:05:29,175 --> 00:05:31,695
إنه لا شيء
بالكاد خدش

92
00:05:32,256 --> 00:05:33,655
إنهض على قدميك إيها العجوز

93
00:05:39,535 --> 00:05:40,416
رورك

94
00:05:41,016 --> 00:05:41,855
إستسلم

95
00:05:42,975 --> 00:05:44,175
دع البنت تذهب

96
00:05:44,455 --> 00:05:46,775
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، يا هارتيجان

97
00:05:47,495 --> 00:05:48,576
أنت تعرف من أكون

98
00:05:49,136 --> 00:05:50,895
أنت تعرف من هو والدي

99
00:05:51,496 --> 00:05:53,695
لا تستطيع لمسي ، أيها  الشرطي التافه

100
00:05:55,655 --> 00:05:59,015
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

101
00:06:00,935 --> 00:06:02,055
بالطبع أستطيع

102
00:06:09,655 --> 00:06:11,055
غطي عيونك ، نانسي

103
00:06:11,295 --> 00:06:12,775
لا أريدك أن تري هذا

104
00:06:13,014 --> 00:06:15,255
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

105
00:06:18,334 --> 00:06:19,935
سأجرده من سلاحيه

106
00:06:22,775 --> 00:06:23,975
كلاهما

107
00:06:34,894 --> 00:06:36,974
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

108
00:06:37,174 --> 00:06:39,135
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

109
00:06:40,935 --> 00:06:42,214
لا تضطرني لقتلك

110
00:06:42,614 --> 00:06:43,775
انا أبلي جيدا ، بوب

111
00:06:44,934 --> 00:06:45,975
لم أكن أبداً أحسن من الآن

112
00:06:48,494 --> 00:06:50,294
جاهز للفوز عليك

113
00:06:52,215 --> 00:06:53,214
إستمر في الكلام

114
00:06:53,214 --> 00:06:56,734
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى أن تأتي قوة الدعم

115
00:06:56,734 --> 00:06:58,854
إجلس و إنتظر

116
00:06:59,174 --> 00:07:01,174
سأقتلك لو اضطررت لذلك

117
00:07:01,174 --> 00:07:02,214
ابعد تفكيره بعيداً عن الفتاة

118
00:07:02,975 --> 00:07:04,454
نانسي الصَغيرة النحيلة

119
00:07:05,095 --> 00:07:06,974
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الدعم هنا

120
00:07:06,974 --> 00:07:09,414
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

121
00:07:09,534 --> 00:07:12,374
هيه
لا تستمعي إليه ، إنه رجل مجنون

122
00:07:12,374 --> 00:07:14,254
أي رجل قاسي إنت ؟

123
00:07:14,254 --> 00:07:15,895
إبقى حيث أنت

124
00:07:15,935 --> 00:07:17,574
أطلقت على شريكك في ظهره

125
00:07:18,974 --> 00:07:20,734
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

126
00:07:20,734 --> 00:07:25,494
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

127
00:07:25,494 --> 00:07:27,574
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

128
00:07:27,894 --> 00:07:30,334
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

129
00:07:31,334 --> 00:07:33,294
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

130
00:07:33,294 --> 00:07:34,054
إجلس

131
00:07:35,013 --> 00:07:36,454
لن تقدر أبداً على إيقافي

132
00:07:45,613 --> 00:07:49,294
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

133
00:07:50,933 --> 00:07:55,134
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

134
00:08:04,533 --> 00:08:08,774
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

135
00:08:09,493 --> 00:08:12,613
أنعس...
هذا لا يهم.

136
00:08:13,374 --> 00:08:14,933
ستكون بأمان

137
00:08:15,653 --> 00:08:19,733
رجل عجوز يموت
فتاة صغيرة تحيا

138
00:08:21,093 --> 00:08:22,293
تبادل عادل

139
00:08:43,292 --> 00:08:45,493
فقط أخبرني ان هذا ليس حقيقة يا جون

140
00:08:46,493 --> 00:08:48,492
ما يقولونه عنك و عن تلك الطفلة

141
00:08:49,493 --> 00:08:51,492
لا يمكن أن يكون حقيقة

142
00:08:52,493 --> 00:08:56,492
لو أردت رؤيتي ثانية

143
00:08:58,493 --> 00:09:00,493
قل شيئا الآن

144
00:09:06,493 --> 00:09:08,693
نحن نبحث في الأدلة عن عينة حمضك النووي

145
00:09:09,692 --> 00:09:11,693
و شهادة شريكك

146
00:09:11,693 --> 00:09:13,693
و شهادة 6 شهود عيان و هذا حتى الآن

147
00:09:14,693 --> 00:09:16,693
هذا بالإضافة إلى صمتك

148
00:09:17,692 --> 00:09:19,693
سأقوم بما أستطيعه و لكني لا أحتاج لإخبارك
أنت قضي عليك

149
00:09:21,693 --> 00:09:23,692
هيا يا هارتيجان
ما الذي يمنعك؟

150
00:09:24,693 --> 00:09:27,693
ما الذي يخرسك؟
هذا الأمر فاحت رائحته حتى وصلت عنان السماء

151
00:09:28,692 --> 00:09:30,692
و لسنا نحن الوحيدين الذين نشمه في قوة البوليس

152
00:09:32,693 --> 00:09:34,692
أكيد ، سأتخلص من نفاياتك و أمسح مؤخرتك
هذه وظيفتي

153
00:09:35,693 --> 00:09:37,692
و لكن لا تتوقع مني حديثا وديا يا سيد

154
00:09:39,692 --> 00:09:43,693
لقد سمعت عما فعلته مع تلك الطفلة
أتمنى أن يتخلصوا من المفتاح

155
00:09:54,612 --> 00:09:55,972
مساء الخير يا حضرة الضابط

156
00:09:57,932 --> 00:10:00,532
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

157
00:10:01,292 --> 00:10:02,892
قَرأتَ الصُحُفَ؟

158
00:10:02,892 --> 00:10:06,012
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

159
00:10:06,572 --> 00:10:09,172
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

160
00:10:10,131 --> 00:10:12,092
أنا أقضي عليك ، هارتيجان

161
00:10:12,971 --> 00:10:15,292
ببرود و قسوة، أفعلها

162
00:10:16,011 --> 00:10:17,852
فجرت أذنَ إبنِي

163
00:10:19,652 --> 00:10:24,612
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

164
00:10:26,851 --> 00:10:30,052
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

165
00:10:30,852 --> 00:10:39,491
ولدي.كان من الممكن أن يصبح أول رورك كرئيس للولايات
المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى مسخ تالف الدماغ بلا عضو

166
00:10:40,251 --> 00:10:42,731
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَا؟

167
00:10:44,411 --> 00:10:48,611
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو سلاح

168
00:10:49,492 --> 00:10:51,611
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

169
00:10:52,411 --> 00:10:56,091
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

170
00:10:57,051 --> 00:11:02,291
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، فقد أمسكتهم في حوزتك

171
00:11:02,931 --> 00:11:07,051
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

172
00:11:10,451 --> 00:11:14,411
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

173
00:11:15,011 --> 00:11:18,011
كُلّ شخص سيَكْذبُ لحسابي، كُلّ شخص

174
00:11:18,011 --> 00:11:23,811
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، و التي تديرُ مدينةَ الخطايا
الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

175
00:11:28,731 --> 00:11:31,810
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

176
00:11:32,170 --> 00:11:37,930
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لعلاج تلك . . . الحالة قلبية خاصتك

177
00:11:40,250 --> 00:11:43,650
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

178
00:11:45,290 --> 00:11:48,730
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

179
00:11:49,211 --> 00:11:52,171
وإطلاق النار على ولدَي
و ستقضي بقية حياتك في السجن

180
00:11:53,170 --> 00:11:58,170
مكللا بالعار، محطما،...وحيدا

181
00:11:59,930 --> 00:12:04,170
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

182
00:12:04,170 --> 00:12:06,850
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

183
00:12:09,050 --> 00:12:10,890
لَنْ يتركوني أدلي بشهادتي

184
00:12:10,890 --> 00:12:15,170
أخبرتُ الشرطة أنك أنقذتني وهم تعاملوا معي كأني مجنونة

185
00:12:15,490 --> 00:12:17,730
طلبوا من أبوي إبعادي

186
00:12:18,370 --> 00:12:20,530
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

187
00:12:21,290 --> 00:12:23,410
أخبرتُهم بأنّك أنقذتني مِنْ ذلك الرورك

188
00:12:23,650 --> 00:12:26,730
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى إذا ما زِلتُ  عذراء

189
00:12:27,850 --> 00:12:30,170
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

190
00:12:30,610 --> 00:12:31,850
والفضل لك

191
00:12:32,849 --> 00:12:34,770
لقد قلبوا الحقيقة

192
00:12:34,969 --> 00:12:37,490
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

193
00:12:38,690 --> 00:12:40,609
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ الصحيحة دائما

194
00:12:42,090 --> 00:12:43,970
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

195
00:12:46,049 --> 00:12:47,650
إبقِ بعيدة، نانسي

196
00:12:48,529 --> 00:12:50,570
سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيدة

197
00:12:51,249 --> 00:12:56,689
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

198
00:12:57,690 --> 00:13:01,329
ربما لن تجعلني أزورك و لكني سأظل أكتب لك يا هارتيجان

199
00:13:02,049 --> 00:13:03,690
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

200
00:13:04,169 --> 00:13:07,209
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

201
00:13:08,490 --> 00:13:10,089
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

202
00:13:10,689 --> 00:13:12,209
إلى الأبد

203
00:13:13,049 --> 00:13:14,330
طبعا يا طفلتي

204
00:13:15,889 --> 00:13:17,409
الآن جْري على البيتِ

205
00:13:18,049 --> 00:13:19,650
المكان ليس آمنا لك هنا

206
00:13:24,369 --> 00:13:25,649
مع السلامة، نانسي

207
00:13:29,289 --> 00:13:30,769
أَحبُّك

208
00:13:40,009 --> 00:13:41,649
جون هارتيجان

209
00:13:43,289 --> 00:13:44,769
"السّيد "القانون والأوامر

210
00:13:46,288 --> 00:13:48,848
"السّيد "طبقاً للقواعد

211
00:13:49,649 --> 00:13:51,648
السّيد العظيم والهائل

212
00:13:54,048 --> 00:13:59,209
يجب أن أعترف لك...كونك مستقيما لسنوات عديدة
بدون أن يلحق بك

213
00:14:00,088 --> 00:14:02,528
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

214
00:14:03,329 --> 00:14:05,088
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

215
00:14:10,208 --> 00:14:12,888
لَرُبَّمَا ألقيت نظرة عليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

216
00:14:13,968 --> 00:14:17,089
إنه بأفضل حال يا تامي ، هل ترين؟

217
00:14:18,968 --> 00:14:20,528
إنه صورة مجسمة للصحة

218
00:14:22,449 --> 00:14:25,369
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

219
00:14:26,048 --> 00:14:28,129
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

220
00:14:28,129 --> 00:14:31,008
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

221
00:14:31,408 --> 00:14:32,528
في السجنِ

222
00:14:33,249 --> 00:14:35,768
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

223
00:14:36,129 --> 00:14:39,928
إبدأْ بمجاراتنا، ربما حصلت على بعض مِنْ تامي

224
00:14:41,369 --> 00:14:44,128
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

225
00:14:44,728 --> 00:14:46,408
أنت تُمرضُها

226
00:14:47,328 --> 00:14:49,808
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

227
00:14:50,168 --> 00:14:54,328
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

228
00:14:54,687 --> 00:14:58,848
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

229
00:14:59,248 --> 00:15:00,848
لَيسَ في كتابِي

230
00:15:01,208 --> 00:15:04,488
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

231
00:15:07,528 --> 00:15:10,927
كانت هناك رسالة مِنْ نانسي في انتظاري
عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

232
00:15:11,688 --> 00:15:14,968
تَدْعو نفسها "كورديليا"
كما قالت

233
00:15:14,968 --> 00:15:17,808
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

234
00:15:19,407 --> 00:15:24,447
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لأشياء أفضلِ

235
00:15:25,168 --> 00:15:27,447
لكن كُلّ يوم خميس، رسالة أخرى تصِلُ

236
00:15:28,248 --> 00:15:29,847
يا لها من طفلة رائعة

237
00:15:31,088 --> 00:15:34,128
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمدُّ يدي إليها

238
00:15:34,967 --> 00:15:36,608
إنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

239
00:15:37,127 --> 00:15:38,687
البنت التي لم أنجبها

240
00:15:39,328 --> 00:15:41,007
كورديليا الحلوّة

241
00:15:41,568 --> 00:15:43,567
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

242
00:15:45,887 --> 00:15:48,207
مرت ثمان سنوات

243
00:15:52,847 --> 00:15:57,727
ثمّ يَجيءُ الخميس  ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

244
00:15:57,846 --> 00:16:01,447
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي الملعونة

245
00:16:01,447 --> 00:16:04,207
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

246
00:16:05,247 --> 00:16:07,407
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

247
00:16:07,927 --> 00:16:09,087
هَلْ هي بخير؟

248
00:16:09,807 --> 00:16:11,326
هَلْ  حَدثَ شيء لها؟

249
00:16:12,407 --> 00:16:13,007
لا شيء

250
00:16:14,807 --> 00:16:18,247
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

251
00:16:18,687 --> 00:16:21,367
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

252
00:16:22,406 --> 00:16:25,247
بالطبع. رجل عجوز غبي

253
00:16:25,807 --> 00:16:31,927
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

254
00:16:31,927 --> 00:16:34,407
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

255
00:16:35,686 --> 00:16:37,846
لقد نسيتك، أيها العجوز

256
00:16:38,967 --> 00:16:42,407
أنت لوحدك. أنك وحيد

257
00:16:50,806 --> 00:16:54,486
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

258
00:16:54,486 --> 00:16:57,846
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

259
00:16:58,087 --> 00:17:00,326
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

260
00:17:11,806 --> 00:17:14,006
عملياً كسر رأسي، الوغد

261
00:17:15,206 --> 00:17:16,686
عندما اتضح الأمر ، أَراه

262
00:17:17,446 --> 00:17:19,845
نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

263
00:17:20,606 --> 00:17:22,485
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

264
00:17:23,526 --> 00:17:27,286
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

265
00:17:27,965 --> 00:17:32,965
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يتكُون سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

266
00:17:33,806 --> 00:17:35,246
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

267
00:17:35,885 --> 00:17:40,406
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

268
00:17:45,566 --> 00:17:50,606
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُها. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

269
00:17:50,606 --> 00:17:53,606
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

270
00:17:54,445 --> 00:17:56,445
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

271
00:17:57,285 --> 00:18:00,005
أمسكتني يا رورك ، هزمتني

272
00:18:09,005 --> 00:18:11,205
سأرد أنا يا كلير
هذا مارف

273
00:18:12,206 --> 00:18:14,205
لا ينام أبدا و دائما يوقع نفسه في المشاكل

274
00:18:15,205 --> 00:18:16,205
نعم؟

275
00:18:18,205 --> 00:18:19,205
ماذا؟

276
00:18:20,205 --> 00:18:22,205
هارتيجان يا إلهي هذا أنت

277
00:18:23,205 --> 00:18:24,205
نعم...نعم

278
00:18:25,205 --> 00:18:27,205
سأهتم بالأمر
حالا

279
00:18:28,205 --> 00:18:29,205
سأكون هناك في العاشرة
أعدك

280
00:18:33,205 --> 00:18:35,405
لوسيل....لم تكن لتتخلى عني قبل المحاكمة

281
00:18:36,405 --> 00:18:39,405
لقد كادت تضربني عندما أمرتها بألا تستأجر محاميا

282
00:18:40,405 --> 00:18:42,405
و عندما رفضت الإستئناف بالبراءة
ضربتني بالفعل

283
00:18:43,405 --> 00:18:46,405
لو عرفت ما سأفعله
ربما ضربتني ثانية

284
00:18:47,405 --> 00:18:49,404
هارتيجان
يابن الإيه

285
00:18:55,404 --> 00:18:57,604
كأنهم كانوا في انتظار مكالمتي

286
00:18:58,605 --> 00:19:00,604
إنهم جاهزون لعقد صفقة
إنهم يتوسلون من أجلها

287
00:19:01,605 --> 00:19:02,604
إنهم خائفون من شيء ما

288
00:19:02,604 --> 00:19:05,604
أحدهم وعدني بإطلاق السراح المشروط إذا اعترفت و أبدت ندمك

289
00:19:05,604 --> 00:19:08,604
و كل ذلك الهراء الذي بالطبع لن نتطرق إليه

290
00:19:08,604 --> 00:19:11,604
و الآن سنطلق سراحك لقضاء المدة  و كأن شيئا لم يكن

291
00:19:12,605 --> 00:19:15,604
ثم سنقاضي هؤلاء الأوغاد من أجل الإدعاء الكاذب

292
00:19:15,604 --> 00:19:18,604
سيتم تبرئتك و تصبح غنيا جدا

293
00:19:19,604 --> 00:19:21,604
ـ هذا ليس كما تظنين
ـ بل هو كذلك

294
00:19:23,604 --> 00:19:26,604
لا تحتاج لعبقري لتدرك من لفق لك التهمة
ولكن السيناتور رورك ليس إلها

295
00:19:26,604 --> 00:19:28,605
ـ لقد أغلقت الهاتف مبكرا
...ـ استخدم القانون، الصحافة

296
00:19:30,604 --> 00:19:32,604
ـ لن يعرف ما أصابه
ـ سأعترف

297
00:19:33,604 --> 00:19:35,604
عذرا؟

298
00:19:37,604 --> 00:19:39,604
جون هارتيجان يزحف على بطنه أمام لجنة إطلاق السراح؟

299
00:19:40,604 --> 00:19:42,604
الإعتراف باغتصاب طفلة صغيرة و التوسل من أجل الرحمة؟

300
00:19:43,604 --> 00:19:45,604
لا، لن يفلح هذا

301
00:19:46,604 --> 00:19:49,604
سوف أدخل و أخبرهم أنني متحرش منحرف بالأطفال

302
00:19:50,604 --> 00:19:52,603
و سأوافق على أي شيء يطلبوه مني

303
00:20:00,603 --> 00:20:01,804
حسنا أيها الوغد

304
00:20:03,803 --> 00:20:05,803
دعنا ننتهي من هذا

305
00:20:10,923 --> 00:20:14,403
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

306
00:20:16,403 --> 00:20:19,483
أخبرتهم بأني منحرف و متحرش بالأطفال

307
00:20:21,204 --> 00:20:23,404
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

308
00:20:25,283 --> 00:20:26,643
أَحبُّك، نانسي

309
00:20:38,323 --> 00:20:41,643
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

310
00:20:44,523 --> 00:20:45,963
هل تريد جولة ؟

311
00:20:47,723 --> 00:20:49,203
طالما بقيت أمامي

312
00:20:49,203 --> 00:20:50,843
السجن جَعلَك مذعورَ

313
00:20:51,083 --> 00:20:54,003
تتحدث عن أحداث مضت
يا إلهي

314
00:20:55,483 --> 00:20:57,003
ثمانية سنوات

315
00:20:58,442 --> 00:21:01,603
نعم، 8 سَنَواتِ

316
00:21:03,203 --> 00:21:05,683
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

317
00:21:07,963 --> 00:21:09,723
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

318
00:21:12,523 --> 00:21:14,162
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

319
00:21:14,642 --> 00:21:19,762
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

320
00:21:22,402 --> 00:21:24,083
لديها طفلان

321
00:21:24,562 --> 00:21:25,682
أَنا آسفُ، جون

322
00:21:26,803 --> 00:21:27,882
لا تَكُنْ

323
00:21:28,963 --> 00:21:29,962
أَنا مسرورُ

324
00:21:31,202 --> 00:21:33,162
أيلين أردات الأطفال دائماً

325
00:21:34,643 --> 00:21:36,082
ستكون أمّ جيدة

326
00:21:38,522 --> 00:21:42,283
كما قُلتَ، بوب. "أحداث مضت و انتهت

327
00:21:53,722 --> 00:21:56,482
بوب وأنا انسجمنا سويا

328
00:21:57,162 --> 00:22:00,762
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

329
00:22:01,602 --> 00:22:02,442
نانسي

330
00:22:02,922 --> 00:22:06,122
كَيْفَ إكتشفوا أنك تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

331
00:22:06,682 --> 00:22:08,642
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

332
00:22:09,322 --> 00:22:11,282
وماذا فعلوا بك؟

333
00:22:16,322 --> 00:22:17,481
لا صوت

334
00:22:18,362 --> 00:22:19,921
لا إشارةَ للحياةِ

335
00:22:21,162 --> 00:22:24,482
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

336
00:22:25,042 --> 00:22:28,321
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

337
00:22:29,482 --> 00:22:31,201
ماذا فعل بنانسي؟

338
00:22:32,522 --> 00:22:35,402
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

339
00:22:35,682 --> 00:22:39,602
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ مكتوبة في أي مكان

340
00:22:41,761 --> 00:22:45,282
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة كبريت مِنْ نادي سيء

341
00:22:46,082 --> 00:22:49,681
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

342
00:22:57,241 --> 00:22:59,002
نهاية مسدودة

343
00:22:59,961 --> 00:23:03,321
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

344
00:23:03,561 --> 00:23:09,682
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، الدليل الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

345
00:23:09,802 --> 00:23:10,921
هذا هو المكانُ

346
00:23:10,921 --> 00:23:14,041
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

347
00:23:14,321 --> 00:23:15,641
أَبْحثُ عن شخص ما

348
00:23:15,961 --> 00:23:19,201
حَسناً , ليلة مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

349
00:23:19,201 --> 00:23:21,721
ليس هكذا . اسمها نانسي

350
00:23:22,281 --> 00:23:24,001
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

351
00:23:24,761 --> 00:23:27,161
إنها تسخن فقط

352
00:23:35,841 --> 00:23:38,241
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

353
00:23:39,120 --> 00:23:40,401
كَبرتْ

354
00:23:41,281 --> 00:23:42,801
مَلأتْ

355
00:23:44,081 --> 00:23:47,640
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

356
00:23:49,680 --> 00:23:52,520
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

357
00:23:52,520 --> 00:23:55,320
خجولة نوعاً ما

358
00:23:56,561 --> 00:23:59,281
قليلاً ما كنت  تخبرني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

359
00:23:59,361 --> 00:24:00,960
كُلّ تلك السَنَواتِ

360
00:24:06,520 --> 00:24:08,320
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

361
00:24:09,320 --> 00:24:10,441
بدأ الأمر يتضح

362
00:24:11,600 --> 00:24:13,001
لقد كَانوا يَخْدعونَني

363
00:24:14,840 --> 00:24:16,480
قُدتُهم مباشرة إليها

364
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
إنها لم تكتشفك لحد الآن

365
00:24:29,040 --> 00:24:31,400
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

366
00:24:32,720 --> 00:24:34,440
قد المسخ خارجا

367
00:24:34,760 --> 00:24:38,120
جرده من البريتا و اقتله

368
00:24:39,960 --> 00:24:43,040
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصة

369
00:24:43,800 --> 00:24:46,080
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

370
00:24:47,679 --> 00:24:50,519
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

371
00:24:50,519 --> 00:24:52,440
لا تَتعرفْيني

372
00:25:03,359 --> 00:25:07,280
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

373
00:25:07,280 --> 00:25:10,840
وَضعتُك في مأزق فظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

374
00:25:11,199 --> 00:25:14,519
أيا ماتَقُولُ، يا هارتيجان
دعْني أرتدي شيئا

375
00:25:17,079 --> 00:25:21,839
وها أنا كنت أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الغبية

376
00:25:22,319 --> 00:25:23,840
أبقتني حيا

377
00:25:25,679 --> 00:25:27,639
مَنعَتني من قتل نفسي

378
00:25:29,719 --> 00:25:31,159
اسرعي ، لو سمحتي

379
00:25:37,440 --> 00:25:39,879
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

380
00:25:41,119 --> 00:25:43,279
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

381
00:25:49,439 --> 00:25:53,039
إضافةً إلى ما يبدو عليك أنك ستطلق النار على شخص ما

382
00:25:53,039 --> 00:25:54,439
لا أملك سلاح

383
00:25:54,959 --> 00:25:56,158
تحت المقعدِ

384
00:25:58,079 --> 00:25:59,679
معبأ وجاهز للعمل

385
00:26:03,439 --> 00:26:04,679
هذا سيفي بالغرض

386
00:26:04,679 --> 00:26:06,638
أخذه إلى نادي الرماية مرتين

387
00:26:06,638 --> 00:26:08,039
يعمل جيدا

388
00:26:12,158 --> 00:26:19,559
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

389
00:26:20,038 --> 00:26:22,518
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

390
00:26:23,679 --> 00:26:24,719
ما الذي تتحدثين عنه ؟

391
00:26:26,559 --> 00:26:29,559
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

392
00:26:34,438 --> 00:26:36,438
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

393
00:26:36,438 --> 00:26:37,799
ماذا تفعل ؟

394
00:26:38,079 --> 00:26:39,878
أثبت إنك لا زلت مفيدا

395
00:26:46,558 --> 00:26:48,678
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

396
00:26:52,118 --> 00:26:54,958
إنه رامي جيد

397
00:26:54,958 --> 00:26:56,558
لكنه متعجل أكثر من اللازم

398
00:26:56,558 --> 00:26:58,998
يرمي الرصاص كأنه حلوى

399
00:27:03,838 --> 00:27:05,638
لا يعرف كيف يستغل وقته

400
00:27:05,678 --> 00:27:08,998
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

401
00:27:17,078 --> 00:27:20,118
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أتأكّدُ القتلَ

402
00:27:20,118 --> 00:27:22,278
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

403
00:27:22,278 --> 00:27:25,118
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

404
00:27:31,917 --> 00:27:34,958
آسف، اهتززت قليلاً

405
00:27:34,958 --> 00:27:39,517
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

406
00:27:39,517 --> 00:27:41,717
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

407
00:27:41,717 --> 00:27:44,117
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

408
00:27:44,117 --> 00:27:47,757
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

409
00:27:57,157 --> 00:28:00,317
النَتَانة...كدت أختنق

410
00:28:00,797 --> 00:28:03,197
رائحة دمه أنتن منه

411
00:28:03,877 --> 00:28:05,477
وهو في كل أرجاء المكان

412
00:28:06,037 --> 00:28:08,677
لكن المسخ ، نفسه. . . اختفى

413
00:28:10,717 --> 00:28:11,757
إن الوقت يداهمنا

414
00:28:12,677 --> 00:28:16,517
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

415
00:28:17,757 --> 00:28:20,597
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

416
00:28:20,597 --> 00:28:24,157
تهدئة نانسي و محاولة اكتشاف ماذا ستفعل

417
00:28:24,517 --> 00:28:28,397
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

418
00:28:28,796 --> 00:28:32,557
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة على مصراعيها

419
00:28:32,557 --> 00:28:36,716
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنك اختطفتي

420
00:28:37,396 --> 00:28:41,157
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

421
00:28:41,157 --> 00:28:44,357
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

422
00:28:44,916 --> 00:28:47,996
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

423
00:28:47,996 --> 00:28:54,317
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين أفضل إذا جلستي

424
00:28:55,756 --> 00:28:57,916
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

425
00:28:58,356 --> 00:29:01,436
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

426
00:29:01,476 --> 00:29:05,557
أَنا كمشلول يقوم بجراخة في المخ بمفتاح

427
00:29:05,557 --> 00:29:07,636
إنه كان دائماً أنت، هارتيجان

428
00:29:08,476 --> 00:29:10,276
كُلّ هذه السَنَواتِ

429
00:29:11,676 --> 00:29:14,156
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

430
00:29:14,796 --> 00:29:17,636
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

431
00:29:17,876 --> 00:29:19,996
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

432
00:29:21,317 --> 00:29:26,276
ثمانية سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

433
00:29:27,156 --> 00:29:29,116
لم يكن امتنان فقط

434
00:29:29,716 --> 00:29:31,876
حاولت أن أحب الأولاد

435
00:29:32,676 --> 00:29:34,915
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

436
00:29:35,316 --> 00:29:39,436
لَكنِّي كُنْتُ واقعة في الحب. . . مَعك

437
00:30:17,915 --> 00:30:20,595
هناك خطأ وهناك خطأ وبعد ذلك هناك هذا

438
00:30:21,636 --> 00:30:23,435
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

439
00:30:24,155 --> 00:30:25,755
أَحبُّك

440
00:30:31,115 --> 00:30:32,595
أَحبُّك، أيضاً

441
00:30:33,675 --> 00:30:34,835
بكُلّ قلبي

442
00:30:36,715 --> 00:30:39,475
الدُش البارد. يُساعدُ قليلا

443
00:30:39,515 --> 00:30:41,275
لا، نانسي

444
00:30:44,395 --> 00:30:46,715
ميّزْت صوتَي، هارتيجان؟

445
00:30:47,275 --> 00:30:49,795
هل تميز صوتي أيها الشرطي الحثالة

446
00:30:51,034 --> 00:30:53,914
أبدو مختلفَا، لَكنِّي أراهن بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

447
00:30:54,955 --> 00:30:58,195
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

448
00:31:01,954 --> 00:31:03,915
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

449
00:31:04,155 --> 00:31:07,194
لقد تم خداعي بخيانة الصديق الوحيد

450
00:31:07,194 --> 00:31:10,755
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته للأبد

451
00:31:11,475 --> 00:31:14,195
خدعت مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

452
00:31:14,994 --> 00:31:16,475
ذهب كل شيء للجحيم

453
00:31:16,875 --> 00:31:18,995
كلامب أنه انا

454
00:31:19,315 --> 00:31:21,394
لدي رجل ميت يجب أن يدفن

455
00:31:22,075 --> 00:31:23,714
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

456
00:31:24,355 --> 00:31:26,754
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

457
00:31:27,355 --> 00:31:29,634
من الأفضل أن تكون مثالية وإلا اتصلت بوالدي

458
00:31:29,995 --> 00:31:32,074
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيفة

459
00:31:32,394 --> 00:31:34,434
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن تكُون مثالية

460
00:31:37,114 --> 00:31:39,154
يجب أن أفعل ما أريد

461
00:31:39,594 --> 00:31:42,554
كيفما أريد ، وقتما أريد

462
00:31:43,114 --> 00:31:46,034
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

463
00:31:46,434 --> 00:31:52,474
صَرفَ ثروة في استئجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

464
00:31:52,474 --> 00:31:56,474
حتى يحافظ على الأمل الضعيف أن يكون له حفيد

465
00:31:56,874 --> 00:32:00,754
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

466
00:32:00,994 --> 00:32:05,153
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن أختفيتَ أنت، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

467
00:32:05,153 --> 00:32:08,274
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

468
00:32:08,794 --> 00:32:12,514
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

469
00:32:14,314 --> 00:32:17,554
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

470
00:32:20,554 --> 00:32:24,353
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

471
00:32:24,353 --> 00:32:29,914
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

472
00:32:29,914 --> 00:32:37,593
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

473
00:32:38,033 --> 00:32:40,033
كلهم صرخوا يا هارتيجان

474
00:32:41,034 --> 00:32:43,113
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

475
00:32:43,554 --> 00:32:46,754
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

476
00:32:46,993 --> 00:32:52,993
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ هنا، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

477
00:32:53,273 --> 00:32:55,513
سيصبح عرضا رائعا

478
00:33:04,593 --> 00:33:08,153
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

479
00:33:08,633 --> 00:33:09,913
لا أمل

480
00:33:10,712 --> 00:33:11,913
لا فرصةَ

481
00:33:12,513 --> 00:33:13,953
هذا هو

482
00:33:15,393 --> 00:33:16,873
هذه هي النهايةُ

483
00:33:18,952 --> 00:33:19,913
لا

484
00:33:20,913 --> 00:33:23,753
قاوم  أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

485
00:33:24,432 --> 00:33:27,232
تحرّك. النافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

486
00:33:27,793 --> 00:33:31,513
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

487
00:33:32,112 --> 00:33:33,233
إبقَ واعياً

488
00:33:35,032 --> 00:33:35,953
لا جرسَ إنذار

489
00:33:36,313 --> 00:33:40,032
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

490
00:33:40,672 --> 00:33:41,913
يمكنك أن تفعلها

491
00:33:41,913 --> 00:33:47,952
أنه صعب علي أن أعلق بعدم سرور على اندفاعك الطائش

492
00:33:48,112 --> 00:33:54,112
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ و الغير عملية لعملية السرقة، سيد شلب

493
00:33:54,993 --> 00:33:56,352
يمكنك الإعتراض يا سيد كلامب

494
00:33:57,353 --> 00:34:01,352
و لكنك يجب أن تعترف بالأداء الرائع للفيراري

495
00:34:01,272 --> 00:34:08,553
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

496
00:34:02,352 --> 00:34:06,352
محرك قوي تحت غطاء هذا الفحل

497
00:34:07,352 --> 00:34:11,352
هذا النقاش الذي سأقوله غير متعلق بمهمتنا

498
00:34:14,552 --> 00:34:18,752
أين..في هذه السيارة التي بلا صندوق

499
00:34:19,752 --> 00:34:21,752
و التي تثير الشهوة مع ذلك

500
00:34:22,752 --> 00:34:26,752
أين سنضع بضاعتنا الميتة مؤخرا؟

501
00:34:28,752 --> 00:34:30,752
هذا مثير للإهتمام

502
00:34:31,752 --> 00:34:33,752
واضح للغاية

503
00:34:37,751 --> 00:34:40,951
لا يمكنني إلا ان أعبر عن حيرتي التي تطلق جرس إنذارا

504
00:34:46,351 --> 00:34:49,512
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

505
00:34:50,032 --> 00:34:51,391
بانجليزية واضحة، أيها البشع

506
00:34:51,591 --> 00:34:54,071
الإجابة التي تريدها في الريف

507
00:34:54,071 --> 00:34:55,432
...في الغابة حتى

508
00:34:56,431 --> 00:34:58,432
المزرعة

509
00:34:59,911 --> 00:35:01,232
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

510
00:35:01,871 --> 00:35:05,551
كُلّ شرطي  يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

511
00:35:06,791 --> 00:35:09,152
شلاب وكلامب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

512
00:35:09,631 --> 00:35:12,351
حينما تتأزم الأمور ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

513
00:35:12,631 --> 00:35:14,511
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

514
00:35:15,751 --> 00:35:17,271
هاديء وشرير

515
00:35:18,591 --> 00:35:21,711
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

516
00:35:21,911 --> 00:35:24,591
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

517
00:35:25,191 --> 00:35:26,351
البنت الجيدة

518
00:35:26,911 --> 00:35:30,551
السيارة تَوقّفتْ  بذلك الوغد الأصفرِ
ولم تخبريه كيف يشغلها ثانية

519
00:35:31,151 --> 00:35:34,791
أغلقتي فمك...أراهن أن الصغير كان غاضبا

520
00:35:35,391 --> 00:35:37,391
أراهن بأنّه صَفعَك بشدة

521
00:35:38,071 --> 00:35:41,391
لَكنَّك بَقيت قوية. كسبت بضعة دقائق إضافية

522
00:35:42,151 --> 00:35:43,710
ما زال هنالك فرصة، نانسي

523
00:35:44,351 --> 00:35:45,591
لا تَصْرخْي

524
00:35:47,271 --> 00:35:50,631
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

525
00:35:51,151 --> 00:35:53,231
لم أكمل نصف الطريق عندما بدأ الألم

526
00:35:55,591 --> 00:35:56,870
قلبي

527
00:35:57,631 --> 00:36:00,671
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

528
00:36:02,430 --> 00:36:03,671
السعال السيئ

529
00:36:04,351 --> 00:36:07,310
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

530
00:36:07,310 --> 00:36:09,631
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

531
00:36:15,350 --> 00:36:16,951
طريقة متعفنة لقتل رجل

532
00:36:17,111 --> 00:36:18,310
لَكنَّها هادئُة

533
00:36:23,750 --> 00:36:25,471
إكرهْ نفسك لاحقاً

534
00:36:38,310 --> 00:36:41,710
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

535
00:36:50,630 --> 00:36:55,070
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هكذا؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

536
00:36:55,510 --> 00:36:58,950
أنت من ستنهار .... ستنهارين

537
00:37:00,069 --> 00:37:01,990
سَتَبْكين وتَستجدين

538
00:37:02,789 --> 00:37:03,550
سَتَصْرخُين

539
00:37:04,630 --> 00:37:08,950
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

540
00:37:10,949 --> 00:37:12,950
ستصرخين

541
00:37:16,629 --> 00:37:18,989
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

542
00:37:19,830 --> 00:37:21,669
تلك كَانتْ مداعبةً

543
00:37:23,629 --> 00:37:29,069
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

544
00:37:30,710 --> 00:37:32,229
أنت مثير للشفقة

545
00:37:34,030 --> 00:37:35,189
مثير للشفقة

546
00:37:38,229 --> 00:37:40,869
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

547
00:37:42,829 --> 00:37:44,670
هذا يخرج أسوأ ما لدي

548
00:37:51,669 --> 00:37:53,349
العجوز الغبي

549
00:37:53,709 --> 00:37:55,110
عجلة أكثر من اللازم

550
00:37:57,389 --> 00:38:00,508
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هو

551
00:38:00,508 --> 00:38:03,989
أقتحم سريعا مثل جالاهاد
كما أخبرت نفسي أنني لن أفعل

552
00:38:04,549 --> 00:38:05,629
العجوز الغبي

553
00:38:05,629 --> 00:38:09,789
ـ لقد أصبته في مقتل
ـ لا تخاطر ... أقتل الغبي

554
00:38:14,749 --> 00:38:16,069
نصيحة جيدة

555
00:38:26,789 --> 00:38:28,309
استسلم يا صغير

556
00:38:29,069 --> 00:38:31,149
انتهى الأمر ، دعها

557
00:38:31,149 --> 00:38:32,988
أنت تَحْلمُ يا هارتيجان

558
00:38:33,268 --> 00:38:37,788
يجب أن أري عيونك وأنا أقطع امرأة أحلامك الآن أمامك

559
00:38:37,828 --> 00:38:43,068
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

560
00:38:44,068 --> 00:38:45,508
طبعا يُمْكِنُني

561
00:38:53,228 --> 00:38:55,988
أذقتني الخوفَ لثانية، أيها العجوز

562
00:38:55,988 --> 00:38:59,228
نانسي، أَنا آسفُ

563
00:38:59,668 --> 00:39:01,788
لَنْ أخاطر بأي فرصِ مَعك

564
00:39:05,188 --> 00:39:08,708
أولاً سأقوم بتجهيزك، وبعدها وقتُ العرض

565
00:39:11,668 --> 00:39:13,148
ها هو قادم

566
00:39:15,828 --> 00:39:17,108
هذا سيؤلم

567
00:39:17,708 --> 00:39:19,108
أنت محقّ بشأن ذلك

568
00:39:23,748 --> 00:39:24,987
فاشل

569
00:39:28,748 --> 00:39:30,347
نزعت أسلحته

570
00:39:32,668 --> 00:39:33,868
كلاهما

571
00:39:44,868 --> 00:39:50,068
ثمان سنوات طويلة يابن السافلة

572
00:39:50,268 --> 00:39:54,707
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما كنت أفعله هو ضرب عظام في الأرض الخشبية

573
00:39:54,707 --> 00:39:56,348
لذا توقفت

574
00:39:57,267 --> 00:39:58,788
وداعا يا صغير

575
00:39:59,947 --> 00:40:01,148
سررت للقائك

576
00:40:07,707 --> 00:40:09,707
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

577
00:40:10,107 --> 00:40:11,587
ولا مرة

578
00:40:12,507 --> 00:40:14,107
أنا لَمْ أَصْرخْ

579
00:40:14,307 --> 00:40:15,667
أعلم ذلك

580
00:40:16,547 --> 00:40:18,107
أصبحتي قوية

581
00:40:30,187 --> 00:40:33,346
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

582
00:40:33,747 --> 00:40:35,307
جلدها دافئُ ثانيةً

583
00:40:36,266 --> 00:40:37,827
هي نفسها ثانيةً

584
00:40:37,827 --> 00:40:39,627
شكراً لتذكرك معطفِي

585
00:40:41,626 --> 00:40:43,547
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

586
00:40:44,587 --> 00:40:47,467
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

587
00:40:48,627 --> 00:40:50,227
من الأفضل أن تذهبي

588
00:40:50,227 --> 00:40:51,826
ألن تأتي؟

589
00:40:52,266 --> 00:40:54,826
لا لدي أصدقاء في طريقهم إلى هنا

590
00:40:55,066 --> 00:40:59,307
لجمع الأدلّة. سأفضح كل هذه الفوضى المريضة

591
00:40:59,826 --> 00:41:05,226
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور رورك خلف القضبان ، حيث ينتمي

592
00:41:06,387 --> 00:41:09,387
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

593
00:41:12,227 --> 00:41:14,306
لَنْ تَفْقدَيني، نانسي

594
00:41:27,866 --> 00:41:32,066
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

595
00:41:33,306 --> 00:41:37,226
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

596
00:41:37,946 --> 00:41:45,226
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

597
00:41:45,226 --> 00:41:48,546
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

598
00:41:49,186 --> 00:41:52,866
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم انقطع

599
00:41:53,346 --> 00:41:55,906
رورك فقد تركته الملعونة

600
00:41:56,586 --> 00:41:58,866
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

601
00:41:59,386 --> 00:42:01,266
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

602
00:42:01,506 --> 00:42:04,826
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

603
00:42:05,545 --> 00:42:09,666
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ أبدا  ليس طالما أَنا حيُّ

604
00:42:10,266 --> 00:42:12,346
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

605
00:42:13,665 --> 00:42:18,146
رجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

606
00:42:20,025 --> 00:42:21,146
مبادلة عادلة

607
00:42:25,230 --> 00:42:28,165
أَحبُّك، نانسي

