1
00:01:13,757 --> 00:01:16,177
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,181 --> 00:01:18,807
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:18,812 --> 00:01:19,645
بالنسبة للبعض

4
00:01:19,647 --> 00:01:23,524
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:23,572 --> 00:01:25,532
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:25,535 --> 00:01:27,328
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:27,373 --> 00:01:32,796
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:37,817 --> 00:01:39,567
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:44,876 --> 00:01:46,502
لن أتأخر

10
00:01:47,842 --> 00:01:49,094
،أسقط

11
00:01:49,096 --> 00:01:51,846
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:51,850 --> 00:01:55,772
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:55,779 --> 00:01:58,154
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,157 --> 00:02:02,578
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:02,585 --> 00:02:04,754
وقط مبتسم

16
00:02:04,759 --> 00:02:07,261
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,265 --> 00:02:09,266
ولا أنا

18
00:02:09,270 --> 00:02:12,982
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:12,987 --> 00:02:15,363
يرقة زرقاء؟

20
00:02:18,376 --> 00:02:21,084
أتظنني جننت؟

21
00:02:25,684 --> 00:02:27,520
أخشى ذلك

22
00:02:27,524 --> 00:02:31,526
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:31,533 --> 00:02:33,911
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:33,914 --> 00:02:36,664
خيرة الناس مجانين

25
00:02:36,668 --> 00:02:40,548
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:40,555 --> 00:02:43,725
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:43,731 --> 00:02:45,440
بهذه الطريقة

28
00:03:05,826 --> 00:03:07,244
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:08,625 --> 00:03:11,085
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,089 --> 00:03:12,716
سوف يلاحظ

31
00:03:15,602 --> 00:03:17,269
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,036 --> 00:03:25,788
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:25,792 --> 00:03:27,751
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:27,755 --> 00:03:30,175
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,179 --> 00:03:34,307
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:34,315 --> 00:03:35,607
!(أليس)

37
00:03:35,609 --> 00:03:38,486
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:38,532 --> 00:03:40,202
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,206 --> 00:03:42,790
كان أبي ليضحك

40
00:03:44,966 --> 00:03:46,049
آسفة

41
00:03:47,220 --> 00:03:50,389
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:50,395 --> 00:03:52,562
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:52,566 --> 00:03:54,319
كابوس أوحد

44
00:03:54,323 --> 00:03:58,076
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,083 --> 00:04:00,250
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,252 --> 00:04:03,131
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,136 --> 00:04:05,512
لست أدري

48
00:04:14,164 --> 00:04:15,455
هكذا

49
00:04:15,458 --> 00:04:17,793
أنت جميلة

50
00:04:17,797 --> 00:04:20,131
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:36,467 --> 00:04:39,095
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,100 --> 00:04:42,186
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,192 --> 00:04:43,693
اذهبي

54
00:04:47,204 --> 00:04:49,328
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:49,333 --> 00:04:51,335
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:51,338 --> 00:04:53,756
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,187 --> 00:05:01,400
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,243 --> 00:05:05,078
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,168 --> 00:05:07,710
تعازيّ

60
00:05:07,714 --> 00:05:10,090
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,092 --> 00:05:12,470
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,061 --> 00:05:17,563
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:17,570 --> 00:05:18,988
البتة

64
00:05:18,991 --> 00:05:21,242
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:22,499 --> 00:05:26,293
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,301 --> 00:05:29,346
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:48,564 --> 00:05:51,190
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,195 --> 00:05:53,948
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:00,342 --> 00:06:01,678
هل أضحكك؟

70
00:06:01,680 --> 00:06:03,013
كلا

71
00:06:03,016 --> 00:06:07,645
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:07,653 --> 00:06:10,655
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:10,659 --> 00:06:13,497
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,104 --> 00:06:24,940
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:24,945 --> 00:06:29,325
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,211 --> 00:06:33,085
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,089 --> 00:06:34,508
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:34,511 --> 00:06:38,138
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,144 --> 00:06:40,063
قبل الافطار

80
00:06:46,290 --> 00:06:49,293
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:51,929 --> 00:06:53,639
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:53,642 --> 00:06:55,894
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:55,897 --> 00:06:57,772
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:57,776 --> 00:07:00,405
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:00,410 --> 00:07:02,117
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,120 --> 00:07:04,248
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,253 --> 00:07:06,713
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:08,637 --> 00:07:12,097
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:13,358 --> 00:07:15,360
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:15,364 --> 00:07:17,822
ها هي الآن

91
00:07:17,826 --> 00:07:20,329
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:20,333 --> 00:07:22,962
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:24,385 --> 00:07:25,927
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:25,931 --> 00:07:28,892
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:28,896 --> 00:07:30,980
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:30,983 --> 00:07:35,028
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,034 --> 00:07:37,329
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:37,334 --> 00:07:39,294
...وعندما توافقين

99
00:07:39,298 --> 00:07:41,632
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:41,637 --> 00:07:44,932
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,193 --> 00:07:51,947
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,165 --> 00:07:55,542
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:56,424 --> 00:07:58,591
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:58,595 --> 00:07:59,636
لا أريد

105
00:07:59,639 --> 00:08:02,141
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,146 --> 00:08:05,691
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:05,696 --> 00:08:07,405
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:07,408 --> 00:08:09,034
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,291 --> 00:08:12,084
سأتركك

110
00:08:12,088 --> 00:08:16,423
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,275 --> 00:08:23,110
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,114 --> 00:08:25,324
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,328 --> 00:08:27,413
أحفاد قبيحون

114
00:08:27,417 --> 00:08:29,086
ولكنك جميلة

115
00:08:29,090 --> 00:08:32,132
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,136 --> 00:08:35,889
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:35,896 --> 00:08:38,482
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:38,485 --> 00:08:40,653
يا له من قول غريب

119
00:08:40,657 --> 00:08:45,077
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:47,424 --> 00:08:49,550
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:49,555 --> 00:08:52,475
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:52,480 --> 00:08:55,106
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,110 --> 00:08:59,655
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:02,963 --> 00:09:04,756
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:04,760 --> 00:09:06,762
!والآن انتبهي

127
00:09:06,765 --> 00:09:09,432
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:09,437 --> 00:09:10,979
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:10,982 --> 00:09:13,402
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:13,406 --> 00:09:17,075
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,056 --> 00:09:24,557
!(عمّة (إموجين

132
00:09:24,559 --> 00:09:27,311
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,316 --> 00:09:30,150
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,153 --> 00:09:33,197
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,203 --> 00:09:35,582
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:36,422 --> 00:09:38,298
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,019 --> 00:09:43,727
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:43,731 --> 00:09:45,607
إنه أمير

139
00:09:45,611 --> 00:09:50,783
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:50,790 --> 00:09:53,959
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:04,367 --> 00:10:05,951
لويل)؟)

142
00:10:06,068 --> 00:10:07,862
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:08,702 --> 00:10:10,287
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,290 --> 00:10:12,795
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:12,800 --> 00:10:15,597
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:15,601 --> 00:10:16,979
لست أدري

147
00:10:16,982 --> 00:10:20,113
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,118 --> 00:10:21,747
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:21,750 --> 00:10:24,046
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,050 --> 00:10:27,223
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,228 --> 00:10:32,323
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,331 --> 00:10:34,126
ها أنت ذا

153
00:10:46,885 --> 00:10:50,226
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,235 --> 00:10:54,074
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:57,507 --> 00:10:59,552
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:04,783 --> 00:11:06,497
Ughh!

157
00:11:11,937 --> 00:11:14,525
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,208 --> 00:11:20,796
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,106 --> 00:11:25,526
...حسناً

160
00:11:27,743 --> 00:11:30,124
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,128 --> 00:11:33,342
وأنت لورد

162
00:11:33,346 --> 00:11:38,190
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:41,879 --> 00:11:44,593
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,016 --> 00:12:00,066
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:38,800 --> 00:12:40,428
!مرحباً

166
00:15:35,910 --> 00:15:38,123
"اشربيني"

167
00:15:43,984 --> 00:15:45,861
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,020 --> 00:16:31,696
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,375 --> 00:16:35,964
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:35,968 --> 00:16:38,680
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,320 --> 00:16:54,155
"كُلني"

172
00:17:25,232 --> 00:17:28,988
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,367 --> 00:18:48,997
أعجب وأعجب

174
00:18:54,727 --> 00:18:56,357
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,361 --> 00:18:59,158
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,162 --> 00:19:02,920
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:02,969 --> 00:19:05,433
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,436 --> 00:19:08,650
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:08,781 --> 00:19:11,621
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:11,626 --> 00:19:14,255
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,260 --> 00:19:17,018
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,021 --> 00:19:19,651
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:19,656 --> 00:19:22,328
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,331 --> 00:19:25,588
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,099 --> 00:19:28,893
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:28,896 --> 00:19:30,526
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:30,530 --> 00:19:32,867
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:32,871 --> 00:19:35,293
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,297 --> 00:19:38,011
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,056 --> 00:19:42,525
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:42,531 --> 00:19:44,912
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:44,915 --> 00:19:47,461
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:55,580 --> 00:19:58,713
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:58,717 --> 00:19:59,718
إنه حاد

195
00:20:24,812 --> 00:20:26,399
من أنت؟

196
00:20:27,749 --> 00:20:31,132
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,137 --> 00:20:36,146
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,152 --> 00:20:39,408
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,413 --> 00:20:42,753
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:42,759 --> 00:20:45,891
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:45,896 --> 00:20:49,402
افتحوا المخطوطة

202
00:20:54,842 --> 00:20:59,686
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,120 --> 00:21:05,710
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:05,714 --> 00:21:11,351
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,359 --> 00:21:15,951
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:17,965 --> 00:21:21,556
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:21,561 --> 00:21:25,068
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,073 --> 00:21:28,497
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:28,502 --> 00:21:31,465
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,470 --> 00:21:34,142
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,147 --> 00:21:36,734
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:36,737 --> 00:21:40,454
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,461 --> 00:21:44,887
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:44,893 --> 00:21:47,897
كلا، البتة

215
00:21:50,996 --> 00:21:52,666
أخبرتكم

216
00:21:52,670 --> 00:21:55,217
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,220 --> 00:21:57,015
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,018 --> 00:21:59,314
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,317 --> 00:22:03,117
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,123 --> 00:22:07,506
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,060 --> 00:22:10,145
مهلاً

222
00:22:10,147 --> 00:22:12,652
هذا حلمي

223
00:22:12,656 --> 00:22:15,496
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:23,986 --> 00:22:27,327
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,332 --> 00:22:30,966
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:30,972 --> 00:22:32,639
!من دواعي سروري

227
00:22:37,951 --> 00:22:39,705
!(باندرسناتش)

228
00:23:29,924 --> 00:23:31,216
مهلاً

229
00:23:33,896 --> 00:23:35,482
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,485 --> 00:23:37,531
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:41,759 --> 00:23:44,847
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,499 --> 00:23:53,378
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,499 --> 00:24:53,756
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:57,982 --> 00:24:59,859
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:24:59,862 --> 00:25:01,825
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,000 --> 00:25:54,300
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:02,666 --> 00:26:04,545
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,552 --> 00:26:07,095
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,096 --> 00:26:09,394
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:42,889 --> 00:26:47,189
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,347 --> 00:26:56,060
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,061 --> 00:26:59,147
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,153 --> 00:27:03,328
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,335 --> 00:27:04,921
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:04,924 --> 00:27:07,722
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:07,727 --> 00:27:09,396
أمر جلالتك

247
00:27:12,787 --> 00:27:13,828
الشراب

248
00:27:19,391 --> 00:27:20,895
مولاتي

249
00:27:23,323 --> 00:27:26,579
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,584 --> 00:27:28,963
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,010 --> 00:27:36,190
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:37,956 --> 00:27:41,004
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,010 --> 00:27:44,308
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:46,821 --> 00:27:49,450
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,454 --> 00:27:51,583
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,587 --> 00:27:54,175
أظن ذلك

257
00:27:54,180 --> 00:27:56,852
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:56,856 --> 00:27:59,402
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,406 --> 00:28:01,995
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:01,998 --> 00:28:07,007
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,016 --> 00:28:10,397
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:12,953 --> 00:28:16,166
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,172 --> 00:28:18,804
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,397 --> 00:28:22,694
الجميع سينال حريته

265
00:28:35,993 --> 00:28:39,416
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,034 --> 00:29:16,334
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,218 --> 00:29:20,559
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,564 --> 00:29:23,988
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:23,994 --> 00:29:28,712
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:28,719 --> 00:29:32,684
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:32,689 --> 00:29:36,238
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,244 --> 00:29:40,334
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,341 --> 00:29:43,683
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,150 --> 00:29:48,491
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,496 --> 00:29:50,791
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:50,794 --> 00:29:53,300
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,304 --> 00:29:55,891
لا أخوض في السياسة

278
00:29:55,894 --> 00:29:58,566
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,571 --> 00:30:02,580
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:02,809 --> 00:30:09,145
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,003 --> 00:30:19,377
أقادمة؟

282
00:31:09,846 --> 00:31:11,679
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,194 --> 00:31:18,487
!هذه أنت

284
00:31:18,488 --> 00:31:21,989
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:21,994 --> 00:31:25,286
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,291 --> 00:31:28,333
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,338 --> 00:31:30,505
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:32,889 --> 00:31:35,638
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:35,643 --> 00:31:39,603
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,609 --> 00:31:41,902
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,407 --> 00:31:48,950
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,537 --> 00:31:52,413
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,415 --> 00:31:54,330
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,334 --> 00:31:57,710
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,009 --> 00:32:01,802
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,227 --> 00:32:06,688
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:06,694 --> 00:32:09,484
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,488 --> 00:32:11,405
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,407 --> 00:32:13,740
أي الملكة الحمراء

300
00:32:13,744 --> 00:32:16,205
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,209 --> 00:32:19,626
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:19,632 --> 00:32:24,090
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,097 --> 00:32:26,557
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,561 --> 00:32:31,146
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,241 --> 00:32:38,493
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,500 --> 00:32:43,459
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,053 --> 00:32:46,011
!يا للسماء

308
00:32:46,387 --> 00:32:49,348
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,354 --> 00:32:55,605
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:55,656 --> 00:32:56,697
!صانع القبعات

311
00:32:57,952 --> 00:32:59,034
شكراً

312
00:33:00,789 --> 00:33:01,749
أنا بخير

313
00:33:01,750 --> 00:33:05,333
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,339 --> 00:33:08,131
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,136 --> 00:33:09,386
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,388 --> 00:33:11,723
إنها رقصة

317
00:33:13,147 --> 00:33:15,647
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:15,651 --> 00:33:18,569
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,574 --> 00:33:25,200
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:28,966 --> 00:33:30,049
!كلا

321
00:33:34,184 --> 00:33:36,268
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:38,817 --> 00:33:40,152
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:47,877 --> 00:33:48,792
يا للهول

324
00:34:12,086 --> 00:34:13,586
!اخرجني

325
00:34:17,219 --> 00:34:22,845
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:22,897 --> 00:34:24,981
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:26,946 --> 00:34:28,738
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:33,666 --> 00:34:37,959
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:37,966 --> 00:34:39,631
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:39,635 --> 00:34:41,970
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:41,973 --> 00:34:46,433
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:48,904 --> 00:34:52,570
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,574 --> 00:34:54,366
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,124 --> 00:34:57,292
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,293 --> 00:35:01,502
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,510 --> 00:35:06,678
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,616 --> 00:35:16,449
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:20,876 --> 00:35:22,293
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:26,763 --> 00:35:29,306
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,186 --> 00:35:32,103
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,278 --> 00:35:37,151
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,495 --> 00:35:41,910
مرر لي الكعكات

343
00:35:59,990 --> 00:36:01,406
جرّبي هذا

344
00:36:13,222 --> 00:36:14,431
!يعجبني

345
00:36:14,433 --> 00:36:17,517
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,565 --> 00:36:19,691
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:19,693 --> 00:36:23,069
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,074 --> 00:36:25,367
ملعقة

349
00:36:27,039 --> 00:36:29,831
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:29,835 --> 00:36:31,294
!طبعاً

351
00:36:31,296 --> 00:36:33,171
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,175 --> 00:36:36,802
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:36,808 --> 00:36:38,848
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:39,852 --> 00:36:42,937
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:42,943 --> 00:36:45,860
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,004 --> 00:36:58,839
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:58,847 --> 00:37:03,096
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,104 --> 00:37:04,646
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:05,983 --> 00:37:08,066
ماذا؟

360
00:37:10,284 --> 00:37:14,577
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,584 --> 00:37:20,083
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,093 --> 00:37:23,678
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:23,682 --> 00:37:26,267
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,271 --> 00:37:30,108
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,116 --> 00:37:33,222
He went galumphing back </ i>

366
00:37:34,619 --> 00:37:36,744
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:36,747 --> 00:37:41,290
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,517 --> 00:37:47,725
تفكيري؟

369
00:37:54,739 --> 00:37:56,948
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:37:59,957 --> 00:38:01,708
لست تذبحين؟

371
00:38:01,712 --> 00:38:04,877
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:04,882 --> 00:38:07,301
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,304 --> 00:38:09,511
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,231 --> 00:38:14,522
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,525 --> 00:38:19,985
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:19,993 --> 00:38:21,910
كثرتي؟

377
00:38:23,082 --> 00:38:25,625
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,629 --> 00:38:27,921
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,014 --> 00:38:33,139
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,142 --> 00:38:35,059
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,541 --> 00:38:48,751
حدثت هنا

382
00:38:49,881 --> 00:38:52,466
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:48,985 --> 00:40:51,111
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,451 --> 00:40:53,659
أنا بخير

385
00:40:54,748 --> 00:40:56,291
حقاً؟

386
00:40:58,840 --> 00:41:01,967
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:02,972 --> 00:41:03,847
ماذا؟

388
00:41:05,396 --> 00:41:06,522
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,106 --> 00:41:45,649
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:45,653 --> 00:41:47,654
امسكي جيداً

391
00:41:51,710 --> 00:41:54,336
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,643 --> 00:42:57,437
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,441 --> 00:42:59,567
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,575 --> 00:43:02,532
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,535 --> 00:43:04,412
!اجلس

396
00:43:06,588 --> 00:43:09,215
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,219 --> 00:43:12,180
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,183 --> 00:43:15,726
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:15,732 --> 00:43:17,317
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,362 --> 00:43:20,489
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,494 --> 00:43:22,995
سوف ننقذه

402
00:43:22,999 --> 00:43:23,998
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,085 --> 00:43:25,837
!لا أبالي

404
00:43:25,839 --> 00:43:28,215
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,220 --> 00:43:31,056
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,059 --> 00:43:33,854
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:33,859 --> 00:43:38,152
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,158 --> 00:43:42,494
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,501 --> 00:43:46,546
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,553 --> 00:43:49,055
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,058 --> 00:43:51,352
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,356 --> 00:43:52,815
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,176 --> 00:44:07,596
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:54,792 --> 00:44:56,918
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:02,767 --> 00:45:05,145
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:48,914 --> 00:45:50,789
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
مولاتي

418
00:46:30,459 --> 00:46:32,717
آسفة للغاية

419
00:46:42,324 --> 00:46:43,994
تصويبة بارعة

420
00:46:46,712 --> 00:46:48,504
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,506 --> 00:46:50,257
أمر جلالتك

422
00:46:53,477 --> 00:46:54,811
أريد مساعدتك

423
00:47:00,241 --> 00:47:02,618
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:03,958 --> 00:47:05,375
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,377 --> 00:47:07,421
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,425 --> 00:47:09,884
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:09,888 --> 00:47:12,767
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:12,771 --> 00:47:15,898
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:25,799 --> 00:47:27,299
!لا تنهيها

430
00:47:27,302 --> 00:47:31,013
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,363 --> 00:47:36,198
!يا للسماء

432
00:47:41,711 --> 00:47:43,377
وما هذا؟

433
00:47:43,381 --> 00:47:45,676
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:45,678 --> 00:47:48,138
...هذه أمم

435
00:47:49,145 --> 00:47:50,186
أمم)؟)

436
00:47:50,188 --> 00:47:52,441
(من (أمبردج

437
00:47:52,444 --> 00:47:55,028
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,032 --> 00:47:59,285
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,292 --> 00:48:02,378
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,383 --> 00:48:04,343
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,346 --> 00:48:07,680
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:07,686 --> 00:48:12,773
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:12,780 --> 00:48:14,741
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:14,744 --> 00:48:17,788
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,066 --> 00:48:29,692
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:34,956 --> 00:48:37,833
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:37,838 --> 00:48:39,506
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,509 --> 00:48:41,801
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:44,937 --> 00:48:46,020
!اجلسي

450
00:48:49,949 --> 00:48:51,241
!انصرفوا

451
00:48:54,459 --> 00:48:56,709
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:56,713 --> 00:48:58,340
!البدينان

453
00:49:01,976 --> 00:49:03,976
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:03,980 --> 00:49:07,483
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,090 --> 00:49:16,299
!تكلما

456
00:49:17,761 --> 00:49:19,970
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:19,975 --> 00:49:22,559
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,563 --> 00:49:24,816
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,119 --> 00:49:29,703
أحب بدينيّ

460
00:49:29,707 --> 00:49:31,416
!الآن انصرفا

461
00:50:00,652 --> 00:50:04,530
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,226 --> 00:50:10,194
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,198 --> 00:50:11,033
(أمم)

464
00:50:11,034 --> 00:50:14,168
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,174 --> 00:50:16,263
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,068 --> 00:50:19,446
(من (أمبردج

467
00:50:19,448 --> 00:50:21,578
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,582 --> 00:50:23,297
إنه عنيد

469
00:50:23,300 --> 00:50:25,682
أنت متهاون للغاية

470
00:50:25,685 --> 00:50:27,691
!اجلبوه

471
00:50:51,010 --> 00:50:54,396
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,582 --> 00:51:00,552
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,557 --> 00:51:02,938
،معتوهة

474
00:51:02,941 --> 00:51:07,872
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:07,880 --> 00:51:10,639
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,643 --> 00:51:12,397
أين (أليس)؟

477
00:51:12,400 --> 00:51:16,748
لست أدري

478
00:51:16,756 --> 00:51:19,639
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,442 --> 00:51:22,318
توقف

480
00:51:23,994 --> 00:51:26,461
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,466 --> 00:51:29,142
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,146 --> 00:51:31,067
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,070 --> 00:51:33,327
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,331 --> 00:51:37,217
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,265 --> 00:51:40,191
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,581 --> 00:51:45,759
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:45,764 --> 00:51:48,982
...بهذه

488
00:51:48,988 --> 00:51:54,087
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:57,776 --> 00:51:59,196
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,209 --> 00:52:02,839
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:02,842 --> 00:52:05,683
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:14,729 --> 00:52:17,907
حسناً إذن

493
00:52:17,913 --> 00:52:19,082
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,082 --> 00:52:21,214
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,065 --> 00:52:34,276
!صانع القبعات

496
00:52:40,097 --> 00:52:41,644
!اتركونا

497
00:52:54,454 --> 00:52:57,422
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,427 --> 00:52:58,848
أجل يا مولاتي

499
00:52:58,851 --> 00:53:01,107
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,335 --> 00:53:07,302
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:17,727 --> 00:53:21,573
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,580 --> 00:53:23,377
أين هي الآن؟

503
00:53:23,380 --> 00:53:25,427
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,430 --> 00:53:30,321
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,327 --> 00:53:34,925
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:34,932 --> 00:53:39,405
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,355 --> 00:53:59,319
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,472 --> 00:54:15,018
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,019 --> 00:54:18,194
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,252 --> 00:54:23,722
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:23,727 --> 00:54:25,399
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,402 --> 00:54:30,460
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,469 --> 00:54:34,230
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,235 --> 00:54:36,407
،الرجال

515
00:54:36,410 --> 00:54:38,124
النساء

516
00:54:41,686 --> 00:54:43,607
حتى الأثاث

517
00:54:45,496 --> 00:54:48,002
حتى... الملك؟

518
00:54:54,578 --> 00:54:57,670
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,104 --> 00:55:01,189
...مولاتي

520
00:55:02,951 --> 00:55:07,506
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,600 --> 00:55:10,606
ما عدت واثقة

522
00:55:12,160 --> 00:55:15,836
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:15,842 --> 00:55:17,598
فأنت لديّ

524
00:55:37,233 --> 00:55:39,657
إنها رائعة

525
00:55:39,661 --> 00:55:42,586
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,591 --> 00:55:46,143
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,446 --> 00:55:49,826
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,150 --> 00:55:57,530
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,013 --> 00:56:12,142
!صانع القبعات

530
00:56:14,113 --> 00:56:17,454
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,459 --> 00:56:19,841
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:19,845 --> 00:56:23,021
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,088 --> 00:56:29,596
هل جننت؟

534
00:56:33,826 --> 00:56:37,086
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,092 --> 00:56:40,393
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,399 --> 00:56:43,159
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,404 --> 00:56:51,656
خذ

538
00:56:54,756 --> 00:56:57,724
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,574 --> 00:57:04,169
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,300 --> 00:57:06,851
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:06,856 --> 00:57:11,788
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:11,794 --> 00:57:13,674
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:13,678 --> 00:57:18,902
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,006 --> 00:57:33,764
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:33,770 --> 00:57:36,529
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,533 --> 00:57:38,873
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:38,876 --> 00:57:41,133
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,138 --> 00:57:44,522
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,327 --> 00:57:48,165
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:57,924 --> 00:58:00,012
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,015 --> 00:58:01,770
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:01,772 --> 00:58:04,280
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,284 --> 00:58:05,789
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:05,791 --> 00:58:08,844
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:13,998 --> 00:58:17,131
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,001 --> 00:58:25,881
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,559 --> 00:58:29,272
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,078 --> 00:58:51,667
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,670 --> 00:58:55,264
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,268 --> 00:58:59,113
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,120 --> 00:59:01,544
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:16,995 --> 00:59:18,206
صانع القبعات؟

563
00:59:18,879 --> 00:59:20,216
أين أنت؟

564
00:59:21,936 --> 00:59:22,980
صانع القبعات؟

565
00:59:24,572 --> 00:59:25,868
،(ماليومكون)

566
00:59:25,871 --> 00:59:28,419
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,421 --> 00:59:30,302
ها هي ذي

568
00:59:30,306 --> 00:59:33,273
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,083 --> 00:59:37,503
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:51,781 --> 00:59:56,462
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,469 --> 00:59:58,057
!إليك عني

572
01:00:15,591 --> 01:00:17,093
معي عينك

573
01:01:30,218 --> 01:01:31,094
!كلا

574
01:01:35,485 --> 01:01:39,407
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,424 --> 01:01:46,344
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,350 --> 01:01:48,311
!أخرى

577
01:01:59,136 --> 01:02:03,516
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,229 --> 01:02:19,440
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:25,753 --> 01:02:28,924
!(ستاين)

580
01:03:22,918 --> 01:03:25,337
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:05,789 --> 01:04:10,629
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,636 --> 01:04:14,851
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,746 --> 01:04:21,581
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,467 --> 01:04:28,014
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,019 --> 01:04:30,105
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,240 --> 01:04:35,201
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,206 --> 01:04:36,624
!صانع القبعات

588
01:04:38,966 --> 01:04:41,303
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,307 --> 01:04:42,434
!انطلقي

590
01:05:09,136 --> 01:05:11,347
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:13,858 --> 01:05:15,234
(أليس)

592
01:05:16,324 --> 01:05:17,492
!اركضي

593
01:05:23,218 --> 01:05:24,803
!امسكوا بها

594
01:05:36,296 --> 01:05:37,423
...(أليس)

595
01:05:38,469 --> 01:05:40,597
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,602 --> 01:05:46,567
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,576 --> 01:05:49,289
اعطيني السيف

598
01:05:50,464 --> 01:05:52,798
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:52,801 --> 01:05:57,267
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:17,917 --> 01:06:19,585
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,589 --> 01:06:21,756
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,117 --> 01:06:32,996
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,138 --> 01:06:39,975
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,278 --> 01:06:45,406
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,086 --> 01:06:49,961
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:49,965 --> 01:06:53,470
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,475 --> 01:07:01,279
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,290 --> 01:07:03,460
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:22,850 --> 01:07:26,231
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,191 --> 01:07:42,778
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,041 --> 01:07:47,293
اكتمل الدرع

612
01:07:50,306 --> 01:07:54,020
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,528 --> 01:07:57,656
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,743 --> 01:08:00,204
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,306 --> 01:08:03,015
رافقيني

616
01:08:08,285 --> 01:08:10,121
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,219 --> 01:08:15,470
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,155 --> 01:08:22,574
أجل، هذا رائع

619
01:08:23,830 --> 01:08:26,918
تأكدي من الأمر

620
01:08:26,923 --> 01:08:30,217
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,155 --> 01:08:38,867
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,030 --> 01:08:48,619
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,803 --> 01:08:54,515
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,652 --> 01:09:00,700
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:00,707 --> 01:09:06,714
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,721 --> 01:09:09,351
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,356 --> 01:09:12,608
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,614 --> 01:09:15,618
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,710 --> 01:09:18,378
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,382 --> 01:09:23,431
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,437 --> 01:09:26,315
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,454 --> 01:09:30,788
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,468 --> 01:09:35,594
انفخي

634
01:09:50,096 --> 01:09:52,349
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,353 --> 01:09:54,897
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,448 --> 01:10:17,949
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,257 --> 01:10:23,841
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:23,843 --> 01:10:26,723
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,727 --> 01:10:28,145
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,148 --> 01:10:30,193
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,195 --> 01:10:32,238
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,240 --> 01:10:36,953
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:36,960 --> 01:10:40,381
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,469 --> 01:10:42,430
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,517 --> 01:10:44,937
ستتوقف عليه

646
01:10:45,024 --> 01:10:49,279
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,371 --> 01:10:52,080
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,083 --> 01:10:55,212
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:58,851 --> 01:11:00,269
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:19,947 --> 01:11:22,533
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,536 --> 01:11:24,748
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,544 --> 01:11:27,882
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:27,885 --> 01:11:32,347
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,354 --> 01:11:34,314
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,317 --> 01:11:37,780
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,785 --> 01:11:40,957
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:40,960 --> 01:11:44,171
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,176 --> 01:11:47,012
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,016 --> 01:11:50,520
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,821 --> 01:11:54,699
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,224 --> 01:12:04,434
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,436 --> 01:12:06,147
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,137 --> 01:12:53,058
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,064 --> 01:12:55,356
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,118 --> 01:13:00,162
إني هنا وراءك

666
01:13:00,165 --> 01:13:02,543
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,842 --> 01:13:38,719
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,722 --> 01:13:41,684
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,027 --> 01:13:45,112
سيدتي؟

670
01:13:45,115 --> 01:13:49,912
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,099 --> 01:13:56,101
ما هذا؟

672
01:13:56,103 --> 01:14:00,191
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,195 --> 01:14:03,739
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:08,926 --> 01:14:10,135
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,766 --> 01:14:15,770
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,706 --> 01:14:23,917
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:23,922 --> 01:14:26,843
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,847 --> 01:14:30,601
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,196 --> 01:14:35,616
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,596 --> 01:14:44,639
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:08,955 --> 01:15:13,625
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,103 --> 01:15:19,857
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,497 --> 01:15:26,709
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:29,759 --> 01:15:31,762
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,765 --> 01:15:34,726
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:44,924 --> 01:15:47,719
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,104 --> 01:15:52,441
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,443 --> 01:15:54,153
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,156 --> 01:15:57,451
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,731 --> 01:16:08,315
لدينا ضيوف

691
01:16:18,342 --> 01:16:20,178
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,589 --> 01:16:35,718
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,722 --> 01:16:37,892
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:37,894 --> 01:16:40,563
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,568 --> 01:16:45,449
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,456 --> 01:16:49,210
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,216 --> 01:16:50,844
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,015 --> 01:16:54,519
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,577 --> 01:17:02,955
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,086 --> 01:17:08,509
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,689 --> 01:17:31,943
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,667 --> 01:17:36,627
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,842 --> 01:17:40,719
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,108 --> 01:17:46,611
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,613 --> 01:17:49,407
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,041 --> 01:17:53,712
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,716 --> 01:17:55,341
طبعاً

708
01:17:55,343 --> 01:17:58,389
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,027 --> 01:18:04,947
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,253 --> 01:18:10,046
أخشى ذلك

711
01:18:10,049 --> 01:18:13,220
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,224 --> 01:18:16,646
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,651 --> 01:18:21,699
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,879 --> 01:18:26,422
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,479 --> 01:18:33,648
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,775 --> 01:18:52,820
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,827 --> 01:18:56,289
هذا أنا

718
01:18:57,922 --> 01:19:01,009
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,014 --> 01:19:02,683
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,686 --> 01:19:04,146
أنا أتقدّم

721
01:19:04,148 --> 01:19:06,151
بل أنا

722
01:19:06,154 --> 01:19:08,489
بل أنا

723
01:19:25,368 --> 01:19:29,916
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,398 --> 01:19:37,816
...(أليس)

725
01:19:39,112 --> 01:19:41,032
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,035 --> 01:19:44,371
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,376 --> 01:19:47,672
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,305 --> 01:19:51,309
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,414 --> 01:20:29,168
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,173 --> 01:20:31,549
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,017 --> 01:20:34,893
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:34,896 --> 01:20:37,649
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,654 --> 01:20:39,737
هل ستموت؟

734
01:20:39,740 --> 01:20:41,866
بل سأتحول

735
01:20:41,871 --> 01:20:45,500
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,505 --> 01:20:49,300
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,306 --> 01:20:51,099
!لست غبية

738
01:20:51,144 --> 01:20:54,022
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,026 --> 01:20:56,862
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:56,866 --> 01:20:59,367
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,372 --> 01:21:02,959
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:02,965 --> 01:21:05,384
،أنا ابنته

743
01:21:05,388 --> 01:21:07,013
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,350 --> 01:21:10,813
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:10,818 --> 01:21:13,194
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,198 --> 01:21:15,867
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:18,878 --> 01:21:20,796
"بلاد العجائب"

748
01:21:20,800 --> 01:21:25,179
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,186 --> 01:21:27,063
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,067 --> 01:21:30,862
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:30,868 --> 01:21:32,576
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,662 --> 01:21:35,998
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:37,967 --> 01:21:41,302
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,402 --> 01:21:48,613
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,163 --> 01:21:53,331
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,337 --> 01:21:55,590
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,593 --> 01:21:57,927
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:57,931 --> 01:22:01,019
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,025 --> 01:22:04,737
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:04,743 --> 01:22:08,286
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,296 --> 01:22:16,345
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:15,772 --> 01:24:17,398
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,400 --> 01:24:20,235
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,583 --> 01:24:26,168
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,171 --> 01:24:30,509
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,516 --> 01:24:33,476
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,482 --> 01:24:38,612
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,499 --> 01:24:42,583
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,585 --> 01:24:45,672
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:45,720 --> 01:24:48,887
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,234 --> 01:24:53,319
أرجوك

772
01:24:53,322 --> 01:24:54,656
!كلا

773
01:24:54,701 --> 01:24:59,038
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,044 --> 01:25:01,546
!(جيبرووكي)

775
01:25:48,790 --> 01:25:50,416
هذا مستحيل

776
01:25:50,420 --> 01:25:53,298
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,109 --> 01:26:04,238
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,164 --> 01:26:07,541
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,509 --> 01:26:16,725
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,000 --> 01:26:25,293
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:26,761 --> 01:26:27,927
هنا

782
01:26:30,225 --> 01:26:32,226
(مرحباً (أمم

783
01:26:45,723 --> 01:26:48,976
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,366 --> 01:26:56,285
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,050 --> 01:27:03,176
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,181 --> 01:27:06,267
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,272 --> 01:27:09,776
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,119 --> 01:27:14,705
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:15,796 --> 01:27:20,716
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:20,724 --> 01:27:23,018
!يكفي كلاماً

791
01:27:30,791 --> 01:27:33,670
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,103 --> 01:27:41,814
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:42,905 --> 01:27:44,614
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,415 --> 01:27:48,790
،الخامس

795
01:27:51,342 --> 01:27:53,343
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:54,725 --> 01:27:55,850
،السادس

797
01:27:56,563 --> 01:27:58,981
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,132 --> 01:28:26,841
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:53,869 --> 01:30:55,791
!لتقطع رأسك

800
01:31:27,812 --> 01:31:29,775
!اقتلوها

801
01:31:29,778 --> 01:31:32,657
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,662 --> 01:31:33,998
كيف تجرؤ؟

803
01:31:34,001 --> 01:31:35,795
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,182 --> 01:32:19,228
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,233 --> 01:32:22,490
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:24,834 --> 01:32:26,128
...ولكن

807
01:32:26,131 --> 01:32:29,134
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,139 --> 01:32:31,980
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:31,984 --> 01:32:36,367
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,465 --> 01:32:42,011
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:43,980 --> 01:32:48,614
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:51,881 --> 01:32:54,428
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,433 --> 01:32:56,602
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,605 --> 01:32:59,026
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,290 --> 01:33:04,711
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,716 --> 01:33:22,015
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:22,022 --> 01:33:25,111
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,115 --> 01:33:27,828
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:27,833 --> 01:33:30,795
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:30,799 --> 01:33:32,929
!لقد حاول قتلي

821
01:33:32,933 --> 01:33:36,563
"يوم العظمة"

822
01:33:43,508 --> 01:33:46,807
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,171 --> 01:34:35,093
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,095 --> 01:34:38,308
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,314 --> 01:34:41,988
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:45,086 --> 01:34:48,510
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:14,767 --> 01:35:16,813
يمكنك البقاء

828
01:35:19,951 --> 01:35:24,166
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:29,816 --> 01:35:31,612
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,615 --> 01:35:35,162
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,167 --> 01:35:37,212
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,452 --> 01:35:48,374
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,378 --> 01:35:51,549
لن تتذكريني

834
01:35:51,554 --> 01:35:55,477
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,580 --> 01:36:04,340
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,347 --> 01:36:08,896
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,376 --> 01:36:15,379
(وداعاً (أليس

838
01:37:01,756 --> 01:37:05,333
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,338 --> 01:37:07,592
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,605 --> 01:37:13,026
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:13,030 --> 01:37:16,037
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:16,041 --> 01:37:18,544
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,549 --> 01:37:22,220
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,227 --> 01:37:24,523
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,526 --> 01:37:27,991
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:27,997 --> 01:37:31,963
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:31,968 --> 01:37:34,890
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,402 --> 01:37:40,450
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,454 --> 01:37:45,212
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,185 --> 01:37:49,774
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:49,778 --> 01:37:53,074
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:55,085 --> 01:37:58,466
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,481 --> 01:38:05,447
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:08,004 --> 01:38:11,217
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:13,814 --> 01:38:16,862
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:16,866 --> 01:38:19,746
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:19,750 --> 01:38:22,839
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,241 --> 01:38:31,995
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,730 --> 01:38:43,737
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:43,787 --> 01:38:46,625
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,629 --> 01:38:49,427
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,431 --> 01:38:52,601
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,607 --> 01:38:54,528
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,614 --> 01:38:58,705
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:00,927 --> 01:39:04,891
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:04,897 --> 01:39:08,403
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,497 --> 01:39:11,792
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:11,795 --> 01:39:16,346
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::