1
00:00:22,000 --> 00:00:46,299
Out of Africa (1985)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

2
00:00:48,300 --> 00:00:52,472
<i>أخذ معه في رحلة السفاري
الفونوغراف</i>

3
00:00:54,765 --> 00:00:57,023
<i>.. وثلاث بنادق</i>

4
00:00:57,059 --> 00:01:01,231
<i>(ومُؤن‏ لمدّة شهر وموسيقى (موزارت</i>

5
00:01:03,732 --> 00:01:06,861
<i>بدأ صداقتنا بهدية</i>

6
00:01:08,528 --> 00:01:10,406
<i>.. و في وقت لاحق</i>

7
00:01:10,614 --> 00:01:13,120
<i>قبل (تسافو) بفترة وجيزة</i>

8
00:01:13,156 --> 00:01:15,327
<i>أعطاني آخر</i>

9
00:01:15,364 --> 00:01:17,499
<i>هدية مدهشة</i>

10
00:01:17,706 --> 00:01:22,504
<i>لمحة للكَوْن‏ من خلال السماء</i>

11
00:01:22,711 --> 00:01:24,588
<i>.. وأنا فكرت</i>

12
00:01:24,796 --> 00:01:28,723
<i>"نعم، أدركت"</i>

13
00:01:28,760 --> 00:01:30,845
<i>"هذا هو الطريق المرتقب"</i>

14
00:01:35,432 --> 00:01:37,310
<i>.. كتبت عن كلّ الآخرين</i>

15
00:01:37,518 --> 00:01:39,605
<i>.. ليس لأني أحبّهم أقل</i>

16
00:01:39,812 --> 00:01:44,610
<i>لكن لأنهم كانوا أوضح وأسهل</i>

17
00:01:45,651 --> 00:01:47,737
<i>كان ينتظرني هناك</i>

18
00:01:51,491 --> 00:01:55,871
<i>لكنّي كنت قد بدأت في قصّتي
ولابد أنه كَرِه‏ ذلك</i>

19
00:01:56,078 --> 00:01:58,998
<i>دنيس) أحبّ أن يسمع)
قصّة أحداثها جيدة</i>

20
00:02:00,876 --> 00:02:03,760
<i>.. كما ترى</i>

21
00:02:03,797 --> 00:02:05,674
<i>(كان لدي مزرعة في (أفريقيا</i>

22
00:02:05,881 --> 00:02:09,219
<i>(على سفح تلال (نجونج</i>

23
00:02:09,426 --> 00:02:11,721
<i>لكنّ القصة بدأت قبل ذلك</i>

24
00:02:11,929 --> 00:02:14,224
<i>(إنّها بدأت حقّا في (الدنمارك</i>

25
00:02:21,730 --> 00:02:24,198
<i>هناك عرفت أخان</i>

26
00:02:24,234 --> 00:02:27,987
<i>أحدهما كان حبيبي والثاني كان صديقي</i>

27
00:02:28,195 --> 00:02:31,324
الجو بارد جداً للشمبانيا -
إنه بارد جداً لأيّ شيء أخر-

28
00:02:36,953 --> 00:02:39,003
(قلت بأنّك ستكون في (كلمبنبورج

29
00:02:39,040 --> 00:02:41,751
،إعتقدت بأنّني سأحضر
لكن بعدئذ‏ لم أفعل

30
00:02:43,835 --> 00:02:45,505
هل كان هناك مرح؟

31
00:02:49,885 --> 00:02:52,389
تانّي)؟)

32
00:02:52,596 --> 00:02:55,099
تانّي)، تعالي)

33
00:02:55,136 --> 00:02:57,566
كما لو أنكِ تحبّيه

34
00:02:57,602 --> 00:02:59,896
،أنكِ تودّي أن تكوني بارونة
هذا هو كلّ الأمر

35
00:02:59,932 --> 00:03:01,945
كذب علي -
بالطبع -

36
00:03:01,981 --> 00:03:04,692
أما أن تكوني معه
في السرير عدا ذلك؟

37
00:03:04,899 --> 00:03:07,820
أخّي بليد، لكنه ليس غبياً

38
00:03:11,782 --> 00:03:13,035
(تصورى أنه ‏(هانز

39
00:03:16,787 --> 00:03:18,457
إلى أين ستذهبين؟ -
أي مكان -

40
00:03:18,458 --> 00:03:22,419
،(أمريكا)، (سيلان)
سأذهب إلى (أستراليا) حتى

41
00:03:23,252 --> 00:03:27,841
(حسناً، ربما ليس (أستراليا
لكنّي يجب أن أكون بعيدة عن هنا

42
00:03:27,877 --> 00:03:29,927
"سأعطيكِ كل ما لدي"

43
00:03:30,134 --> 00:03:35,350
مقولة يجب أن تحضركِ للبلدة
يا إلهي، انها متعة

44
00:03:35,558 --> 00:03:38,478
يمكنك أن تتزوّجني -
يجب أن أتزوّج عذراء -

45
00:03:38,686 --> 00:03:40,772
لا أستطيع تحمّل النقد

46
00:03:40,980 --> 00:03:42,650
من أجل المال، أعني ذلك

47
00:03:45,359 --> 00:03:46,612
ربما

48
00:03:47,445 --> 00:03:50,782
برور)، أسمعنى)
ليس لدي فُرصة أخرى‏ مطلقاً

49
00:03:50,819 --> 00:03:53,076
إنهم لم يعلّموني أيّ شئ مفيد

50
00:03:53,284 --> 00:03:56,830
الآن أنا أخفقت في الزواج
وأنت تعلم عواقب ذلك

51
00:03:57,037 --> 00:03:59,088
"الآنسة (دنسين) تبقى في البيت"

52
00:03:59,124 --> 00:04:03,086
وأنت أضعت كلّ مالك
لم تعد تُغْري‏ حتى الخادمات

53
00:04:03,123 --> 00:04:04,963
نحن زوجان‏، أنا وأنت

54
00:04:06,213 --> 00:04:08,472
أعني، على الأقل نحن أصدقاء

55
00:04:08,508 --> 00:04:11,427
ربما تسير معنا الأمور على خير
.. وإذا ما كنّا‏

56
00:04:11,464 --> 00:04:13,268
على الأقل سنكون بمكان ما

57
00:04:13,304 --> 00:04:16,641
أنتِ لا تعتقدي بأنكِ
رومانسية جداً؟

58
00:04:24,566 --> 00:04:26,862
أنا لا إفترض بأنكِ تفكرى
في ذلك على محمل الجد؟

59
00:04:30,614 --> 00:04:33,326
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

60
00:04:35,619 --> 00:04:38,540
# كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) #
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

61
00:04:38,747 --> 00:04:42,085
# كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) #
(على سفح تلال (نجونج

62
00:04:44,587 --> 00:04:46,882
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

63
00:07:41,020 --> 00:07:43,314
صباح الخير -
هل لديك مشكلة؟ -

64
00:07:43,522 --> 00:07:45,400
أحياناً، هل لديكِ أنتِ؟

65
00:07:45,608 --> 00:07:47,485
(لا، أنا مسافرة إلى (نيروبي

66
00:07:47,521 --> 00:07:49,362
حسناً، أنتِ على القطار الصحيح

67
00:07:52,281 --> 00:07:54,368
! إبتعد

68
00:07:56,244 --> 00:07:58,538
هذه أغراضي البِلّور‏ية
الكريستال الخاص بي

69
00:08:00,206 --> 00:08:02,293
إنهم لا يعرفون أنه كريستال

70
00:08:05,837 --> 00:08:07,678
إذاً فأنتِ تخطّطين للبقاء؟

71
00:08:07,715 --> 00:08:10,947
(جئت للزواج من البارون (بلكسن
هل تعرفه؟

72
00:08:10,983 --> 00:08:14,180
برور)؟ نعم) -
نخطّط لإنشاء معمل ألبان -

73
00:08:15,846 --> 00:08:18,352
هل أنت مشهور؟
لقد أوقفوا لك القطار

74
00:08:18,389 --> 00:08:21,235
الوقاحة ليست من شيمهم هنا

75
00:08:21,271 --> 00:08:24,400
معمل ألبان، أليس هذا تقريباً
من أجل الحليب عند الباب؟

76
00:08:27,944 --> 00:08:30,031
ألن تستقلّ القطار؟ -
لا، أنا ذاهب -

77
00:08:30,238 --> 00:08:31,870
ذاهب؟ .. إلى أين؟

78
00:08:31,907 --> 00:08:35,452
ذْكُر‏ي (بيركيلي كول) بالعاج
برور) يعرفه)

79
00:08:35,660 --> 00:08:37,746
! (أنا البارونة (بلكسن

80
00:08:37,782 --> 00:08:39,206
ليس بعد

81
00:08:40,873 --> 00:08:42,752
(فينتش هاتون)، (دنيس)

82
00:08:47,755 --> 00:08:50,465
(مسابو"، أنا (فرح عدن"

83
00:08:50,466 --> 00:08:51,927
يمكننا الذهاب الآن

84
00:08:52,135 --> 00:08:54,844
أين البارون (بلكسن)؟ -
(إنه في (موسيجا -

85
00:08:54,845 --> 00:08:56,723
رجاء، تعالي

86
00:09:06,317 --> 00:09:08,193
أين (موسيجا)؟

87
00:09:08,194 --> 00:09:10,698
موسيجا) نادي يذهب إليه)
البريطانيين من أجل الشراب

88
00:09:11,530 --> 00:09:12,991
رجاء

89
00:09:20,706 --> 00:09:25,502
إسمع، صناديقي على القطار
مليئة بالخزف والبلور

90
00:09:25,503 --> 00:09:27,796
هل تعرف الخزف؟ -
"نعم،  "مسابو -

91
00:09:27,797 --> 00:09:29,884
آنية خزفية، يمكن أن تنكسر

92
00:10:14,929 --> 00:10:16,390
إنتظر هنا

93
00:10:29,944 --> 00:10:32,863
،أعذرني
(أبحث عن البارون (بلكسن

94
00:10:32,864 --> 00:10:34,532
(راجيف)

95
00:10:41,624 --> 00:10:45,587
.. نعم، أتسائل إن كان يمكنك -
سيدتى لا يجب أن تكوني هنا -

96
00:10:47,255 --> 00:10:49,967
.. أنظر ببساطة -
سيدتى لا يجب أن تكوني هنا -

97
00:10:59,350 --> 00:11:01,438
أين كنتِ؟

98
00:11:01,645 --> 00:11:04,355
أين كنت أنت؟ -
أرتب الأشياء -

99
00:11:04,356 --> 00:11:06,443
كيف كانت الرحلة؟
يمكنكِ أن تخبريني لاحقاً

100
00:11:07,901 --> 00:11:10,822
هل تودّي تغيّير ملابسكِ؟ -
أمتعتي ما زالت على القطار -

101
00:11:11,029 --> 00:11:14,575
غرفة "د" ، مقابل السلم
لم أتدبر أمر الخاتم

102
00:11:14,783 --> 00:11:16,661
هل يهمّكِ ذلك؟ -
تعتقد لم أتيت إلى هنا؟ -

103
00:11:16,868 --> 00:11:19,788
،لم أظنكِ تودى أنفاق المال
ستحبّي المكان هنا

104
00:11:19,996 --> 00:11:22,082
،الخدم رائعون
هلا نحصل على شراب؟

105
00:11:22,118 --> 00:11:24,168
أمامنا تقريباً ساعة واحدة
قبل الزفاف

106
00:11:24,375 --> 00:11:25,838
ساعة واحدة؟

107
00:11:37,098 --> 00:11:40,436
هل الأمور بخير؟ -
تسائلت أي لون ستختاري -

108
00:11:40,643 --> 00:11:42,936
إنه اللون العاجي
يا إلهي

109
00:11:42,937 --> 00:11:45,024
قابلت رجل العاج هذا -
من رجل العاج هذا؟ -

110
00:12:04,208 --> 00:12:07,755
(أنا (ساره)، ليدي (بيلفيلد
هل على الوقوف لكِ؟

111
00:12:07,962 --> 00:12:09,629
كلمة قصيرة أم طويلة؟

112
00:12:09,630 --> 00:12:12,553
طويلة رجاء، أمنحنى وقت
كي أعتاد على ذلك

113
00:12:14,220 --> 00:12:16,304
اجلسوا جميعاً

114
00:12:16,306 --> 00:12:19,018
بالسلطة الممنوحة لي من
حكومة جلالته

115
00:12:19,226 --> 00:12:21,935
أعلن أن البارون
(برور فون بلكسن)

116
00:12:21,936 --> 00:12:24,231
.. المواطن السويدي و

117
00:12:25,898 --> 00:12:29,028
ما اسمكِ يا عزيزتي؟ -
اللعنة عليك (هنري)، أخبرتك اسمها -

118
00:12:29,235 --> 00:12:31,112
(كارين كرستينز دنسين)

119
00:12:31,320 --> 00:12:33,198
(كارين كرستينز دنسين)

120
00:12:33,406 --> 00:12:35,282
(من رعايا مملكة (الدنمارك

121
00:12:35,283 --> 00:12:37,578
اتّحدا منذ الآن كزوج وزوجة

122
00:12:39,246 --> 00:12:42,375
الرب يحفظ هذه الرفقة‏
الرب يحفظ الملك

123
00:12:42,507 --> 00:12:44,702
الرب يحفظ الملك

124
00:12:47,378 --> 00:12:49,257
شكراً لك على هذا

125
00:12:51,550 --> 00:12:53,634
هل سمعت عن (شاتلورث)؟ -
"قلت أنا "لا -

126
00:12:53,635 --> 00:12:57,181
،قال "إنه يعيش داخل البلاد
"في شجرة مع قرد بابون

127
00:12:57,389 --> 00:12:59,477
وأنا قلت له
"ذكر أم أنثى؟ "

128
00:12:59,684 --> 00:13:01,352
"فرد "أنثى، بالطبع

129
00:13:01,353 --> 00:13:03,648
ليس هناك شيء مريب
بشأن (شاتلورث) العجوز

130
00:13:05,106 --> 00:13:07,610
ساره)، أين زوجكِ المشوّش؟)

131
00:13:07,818 --> 00:13:11,779
الحاكم يأمل في أن يتجنبك

132
00:13:11,780 --> 00:13:15,534
،هل تود مقابلة العروس
أم إنك حضرت من أجل الويسكي فقط؟

133
00:13:15,742 --> 00:13:18,452
،ليس من أجل الصحبة
اللّه يعلم

134
00:13:18,453 --> 00:13:21,788
،(لّورد (ديلامير
هل لي أن أقدّم لك البارونة (بلكسن)؟

135
00:13:21,789 --> 00:13:25,753
،(البارونة (بلكسن
اللّورد (ديلامير)، كما هو

136
00:13:27,003 --> 00:13:28,881
البارونة سويدية، أليس كذلك؟

137
00:13:29,714 --> 00:13:31,590
لا، دانماركية في الحقيقة

138
00:13:31,592 --> 00:13:34,720
(البلد الصغير المجاور لـ (ألمانيا

139
00:13:34,928 --> 00:13:37,848
،إذا دخلت (الدنمارك) الحرب
بأي جانب ستكون؟

140
00:13:39,098 --> 00:13:43,061
لوحدها، أتمنّى ذلك
لدينا تاريخ

141
00:13:43,894 --> 00:13:47,026
هل هناك شيء يمكننا
ان ندعوكِ به خلاف "البارونه"؟

142
00:13:47,234 --> 00:13:49,109
بماذا يدعونك؟

143
00:13:49,110 --> 00:13:51,614
دي)، إذا كنت محظوظاً)

144
00:14:02,874 --> 00:14:06,418
،(اسمي الغبي (فيليسيتي
لكنّي أحبّ ثوبكِ

145
00:14:06,419 --> 00:14:08,506
شكراً لكِ

146
00:14:08,713 --> 00:14:10,589
إنها ليست قبعة عظيمة، مع ذلك

147
00:14:10,590 --> 00:14:13,511
قصدت أن تكون فاتنة

148
00:14:13,719 --> 00:14:15,389
نموت هنا من ضربات الشمس

149
00:14:16,429 --> 00:14:18,725
على الأقل أنا آمنة من البعوض

150
00:14:18,932 --> 00:14:20,393
سبب جيد

151
00:14:23,520 --> 00:14:25,607
أنت عصبية؟

152
00:14:26,649 --> 00:14:27,691
هل يجب أن أكون؟

153
00:14:29,150 --> 00:14:31,029
أنتِ تعرفي

154
00:14:31,236 --> 00:14:33,113
ليلة الزفاف وكل هذه الأمور

155
00:14:48,756 --> 00:14:52,299
إذاً كان كلاهما عارى
وليسا‏ على مرأى البصر

156
00:14:52,300 --> 00:14:55,636
كارين)، أعرفكِ بـ (فيكي جريشام)؟)

157
00:14:55,637 --> 00:14:58,558
مرحباً بارونة، دائماً ما أنحنى
انحناءة الاحترام‏ لكني الأن مخمورة

158
00:15:00,641 --> 00:15:03,145
هل لي بكلمة، رجاء؟ -
أعذرني -

159
00:15:05,439 --> 00:15:08,357
إذا كنتِ تودى أصدقاء
فأنا أصنع هذه الصداقات هنا

160
00:15:08,358 --> 00:15:11,904
ولا يوجد مكان أخر -
أود رؤية بيتي -

161
00:15:13,571 --> 00:15:15,656
ربما تودى تغيير ملابسكِ

162
00:15:15,657 --> 00:15:17,534
إنه على بعد ساعتين

163
00:15:28,588 --> 00:15:30,466
أعذرني

164
00:15:42,560 --> 00:15:45,273
يا إلهي، هؤلاء الناس سكارى

165
00:15:45,480 --> 00:15:47,359
.. أنا آسفه، كنت فقط

166
00:15:48,192 --> 00:15:50,068
.. أنا مُتأسِّفه‏ -
لا، لا بأس -

167
00:15:50,069 --> 00:15:52,778
مُتأسِّفه لأنكِ أمسكتني أتطفّل

168
00:15:52,780 --> 00:15:55,699
(إنها ليست غرفتي، بل غرفة (دنيس
و (دنيس) لن يهتم

169
00:15:55,700 --> 00:15:57,160
(هذا هو حال (دنيس

170
00:15:57,367 --> 00:16:00,288
هل أنت (كول)؟

171
00:16:00,496 --> 00:16:02,371
(بيركيلي كول)

172
00:16:02,372 --> 00:16:04,248
جلبت العاج معي على القطار

173
00:16:04,249 --> 00:16:05,502
حسناً، شكراً لكِ

174
00:16:08,422 --> 00:16:11,343
هل حصلتِ على مادة الكينين‏ خاصتكِ؟ -
نعم -

175
00:16:12,385 --> 00:16:13,428
لديه كتب رائعة

176
00:16:15,095 --> 00:16:18,016
هل يعيرهم؟ -
كان لديه صديق -

177
00:16:18,223 --> 00:16:22,393
هوبورس)، أستعار كتاب)
من (دنيس) ولم يرجعه

178
00:16:22,394 --> 00:16:24,061
،دنيس) غضب)
.. (وأنا قلت لـ (دنيس

179
00:16:24,062 --> 00:16:26,774
"لا تفقد صديق من أجل كتاب"

180
00:16:26,982 --> 00:16:31,154
:وهو قال
"لا، لكنّه فعل، أليس كذلك؟"

181
00:16:35,114 --> 00:16:38,661
هل أتيتِ من (لندن)؟ -
لا، من (روما)، في الحقيقة -

182
00:16:38,869 --> 00:16:41,578
إعتقدت أنّه ربما لديكِ جريدة

183
00:16:41,579 --> 00:16:43,875
لا، آسفه

184
00:16:44,082 --> 00:16:47,002
لا شيء فيهم على أية حال

185
00:16:48,044 --> 00:16:51,796
كان لدي صديقة أعتدت على
(أن أصطحبها للرقص في (أكسفورد

186
00:16:51,798 --> 00:16:54,508
كنا في يونيو عند النهر

187
00:16:54,509 --> 00:16:58,683
كانت ترتدي دائماً
لباس حريري جديد

188
00:16:58,890 --> 00:17:01,186
أعتقد أنكِ تضعي نفس عطرها

189
00:17:10,986 --> 00:17:14,323
،رائحته لطيفة جداً
لكنّه ليس نفس العطر

190
00:17:16,199 --> 00:17:17,869
يمكننا الذهاب الآن

191
00:18:15,844 --> 00:18:17,305
(هذا هو (بيلناب

192
00:18:17,512 --> 00:18:21,267
يدير المزرعة -
مساء الخير سيدتى -

193
00:18:27,731 --> 00:18:30,654
(هذا طباخكِ، اسمه (عيسى

194
00:18:37,742 --> 00:18:40,663
وهذا (جمعة) خادم البيت

195
00:18:46,501 --> 00:18:50,047
تعالي لتشاهدي بيتكِ

196
00:18:50,255 --> 00:18:53,383
عندما تتركني
(سأتزوّج (بيركيلي كول

197
00:18:53,384 --> 00:18:57,137
رجل التجارة -
هل هذا عمله؟ -

198
00:18:57,138 --> 00:18:59,016
إنه ذو صله حميمة بالصوماليين

199
00:18:59,223 --> 00:19:02,767
هناك حشد منهم بأرضه
ويعتقدون بأنّه أمير

200
00:19:02,768 --> 00:19:05,063
(يبيع عاج (فينتش هاتون

201
00:19:05,270 --> 00:19:08,398
بيلناب) من النوع المرح)

202
00:19:08,399 --> 00:19:12,362
،كان لديه محله الشّخصي
أفلس عندما حاول الاستحواذ على ‏الكتان

203
00:19:13,821 --> 00:19:17,786
هل يعرف شيء عن الماشية؟ -
أنا لن أشتري ماشية -

204
00:19:17,993 --> 00:19:20,706
سنستحوذ‏ على البن
بدلاً من ذلك

205
00:19:28,629 --> 00:19:30,924
ليس هذا ما خطّطنا له

206
00:19:31,132 --> 00:19:33,843
(أنتِ كنتِ في (الدنمارك
كان ولابدّ أن أقرّر

207
00:19:34,051 --> 00:19:36,761
لقد إتخذنا قرار

208
00:19:36,762 --> 00:19:38,637
نحن لا نعرف شئ عن البن

209
00:19:38,638 --> 00:19:42,183
تزرعيها، فتنمو -
.. إتفقنا على معمل ألبان، أمّي -

210
00:19:42,184 --> 00:19:45,521
أمّكِ لا تهتمّ إن كانت أبقار
أو بن طالما تدر مال

211
00:19:46,772 --> 00:19:48,650
يجب أن تكوني مع القطيع
وإلا ستفشل الأمور

212
00:19:48,858 --> 00:19:51,776
(أنا لم أأتى إلى (أفريقيا
لأجلس مع أبقار سخيفة

213
00:19:51,777 --> 00:19:54,903
أخبريها إننا غيّرنا خطّطنا فحسب

214
00:19:54,904 --> 00:19:57,408
.. في المرة القادمة عندما تغيّر رأيك

215
00:19:57,616 --> 00:19:59,494
أفعل ذلك بمالك الخاص

216
00:20:01,578 --> 00:20:04,709
،إشتروا لكِ لقب بارونة
لم يشتروني

217
00:20:08,045 --> 00:20:12,008
إجلب بعض النبيذ
لأخّو حبيبي

218
00:20:16,595 --> 00:20:18,055
أعتقد أنكِ متعبة

219
00:20:25,353 --> 00:20:26,815
كوني حذرة

220
00:20:32,862 --> 00:20:35,365
(هل أخبرتك أن (هانز
أتى لوداعي؟

221
00:20:54,969 --> 00:20:56,846
أين البارون (بلكسن)؟

222
00:20:57,054 --> 00:21:00,809
ذهب للصيد -
هل قال متى سيعود؟ -

223
00:21:01,017 --> 00:21:03,311
قال أنّه قد يعود قبل المطر

224
00:21:05,187 --> 00:21:07,065
هل ستمطر اليوم؟

225
00:21:08,732 --> 00:21:12,487
ربما هناك أيام عديدة
"قبل أن تمطر، "مسابو

226
00:21:44,186 --> 00:21:47,313
في (أوهايو) كنا نضع خَيال مآته
لإبعاد الطيور

227
00:21:47,314 --> 00:21:50,026
هنا، نتمنّى أن يكون هناك نمور
كافية للقضاء على البابون

228
00:21:50,234 --> 00:21:52,735
سيأخذون كلبك أيضاً
(لكن تلك هي (أفريقيا

229
00:21:52,736 --> 00:21:55,655
ما مقدار ما نزرع؟ -
ألف هكتار -

230
00:21:55,656 --> 00:21:59,202
وكم سيستغرق ذلك؟ -
(هذا يعتمد على (كيننجاي -

231
00:21:59,409 --> 00:22:02,956
إنه زّعيم‏ الـ (كيكيو)، يجب عليكِ
الإتفاق معه لتحصلي على المساعدة

232
00:22:03,164 --> 00:22:07,334
ومتى حصادنا الأول؟ -
حسناً، هذه شتلات -

233
00:22:07,335 --> 00:22:09,630
سيكون ذلك بعد ثلاثة
أو ربّما أربع سنوات

234
00:22:10,880 --> 00:22:13,173
أربع سنوات؟ -
إذا صمدوا -

235
00:22:13,174 --> 00:22:15,260
لم يجرب أحد أبداً زراعة البن
بهذا المستوى العالي

236
00:22:16,928 --> 00:22:22,351
وعلى ماذا سنعتاش لأربع سنوات؟ -
أنا أعمل كي أعود للوطن -

237
00:22:22,558 --> 00:22:25,480
إذا لم يكن باستطاعتكِ تدبر الأمر
كوني جيدة و أخبريني الآن

238
00:22:28,191 --> 00:22:30,277
سنزرع 500 هكتار

239
00:22:32,778 --> 00:22:36,948
،(الزّعيم‏ (كيننجاي
... سمعت بأنّك حكيم

240
00:22:36,949 --> 00:22:38,827
ليس الآن، رجاء

241
00:22:39,035 --> 00:22:41,329
وأنا أتطلّع إلى التعامل معك

242
00:22:41,537 --> 00:22:44,247
الـ (كيكيو) عمّالك جيدون

243
00:22:44,248 --> 00:22:47,794
وأنا أتطلّع إلى التعامل معهم

244
00:22:48,001 --> 00:22:49,669
بأمانة وبانصاف

245
00:22:49,670 --> 00:22:52,382
مسابو"،  هذا الزّعيم‏"
لا يتحدث الإنجليزية

246
00:22:55,301 --> 00:22:59,264
(أخبره بأنّي البارونة (بلكسن -
"الزّعيم‏ يعلم ذلك،  "مسابو -

247
00:22:59,471 --> 00:23:04,477
حسنا، أخبره إذاً بما قلت

248
00:23:37,428 --> 00:23:39,306
ماذا قال؟

249
00:23:39,514 --> 00:23:42,434
(يقول الـ (كيكيو
يمكنهم القيام بهذا العمل

250
00:23:47,230 --> 00:23:49,107
.. ماذا قال خلاف ذلك

251
00:24:09,963 --> 00:24:12,049
ساقك مريضة جداً

252
00:24:14,551 --> 00:24:16,428
يجب أن تأتي للبيت كى تتَدَاوَى‏

253
00:24:19,347 --> 00:24:22,058
هل يفهمني؟ -
"نعم،  "مسابو -

254
00:24:25,812 --> 00:24:28,732
إذا لم تحضر، الأولاد الآخرون
سيقولون أنّك خائف

255
00:24:33,736 --> 00:24:36,031
أنا شخصياً سأعتقد أنّك أحمق
فحسب

256
00:24:37,906 --> 00:24:40,410
هذا الولد يجب أن
يأتي إلى بيتي ليتَدَاوَى‏

257
00:24:40,618 --> 00:24:42,496
فلنَرى‏ ماذا سيفعل

258
00:24:45,205 --> 00:24:47,920
ماذا قال (كيننجاي) أيضاً؟

259
00:24:48,127 --> 00:24:51,880
يقول لا يجب أن نزرع البن
بهذا المستوى العالي

260
00:24:51,881 --> 00:24:55,009
"لا تهتمي،  "مسابو
(إنه الزّعيم‏، لكنّه (كيكيو

261
00:25:28,584 --> 00:25:31,712
إذا وضعت سدّ هنا
.. لإيقاف الماء

262
00:25:31,713 --> 00:25:33,590
آنذاك‏ يمكننى إنشاء بركة هنا

263
00:25:33,797 --> 00:25:37,344
.. هل تعرف كم -
(هذا الماء يجب أن يعود لـ (ممباسا -

264
00:25:37,345 --> 00:25:40,055
يمكنه أن يعود بعد أن ننشأ البركة

265
00:25:40,056 --> 00:25:42,977
،"مسابو"
(هذا الماء ينتمى إلى (ممباسا

266
00:25:48,815 --> 00:25:50,275
تعال، إذاً

267
00:26:59,512 --> 00:27:00,973
لا تركضي

268
00:27:02,848 --> 00:27:05,352
إذا فعلتى ستعتقد أنكِ
شيء جيد للأكل

269
00:27:07,853 --> 00:27:11,191
هل معك .. هل معك بندقية؟

270
00:27:11,193 --> 00:27:12,862
إنها لن تحبّ الرائحة
المنبعثة منكِ

271
00:27:13,903 --> 00:27:15,364
اطلق عليها النار

272
00:27:15,572 --> 00:27:17,658
لقد تناولت فطورها

273
00:27:18,283 --> 00:27:19,117
لا

274
00:27:22,245 --> 00:27:25,791
رجاء، اطلق عليها النار -
لا، دعنا نمنحها لحظة -

275
00:27:27,458 --> 00:27:29,545
يا إلهي، أطلق عليها النار

276
00:27:38,928 --> 00:27:42,263
لأي قرب ظننت أنك ستتركها؟

277
00:27:42,264 --> 00:27:43,517
قليلاً

278
00:27:44,767 --> 00:27:48,520
كانت تود رؤية إن كنتِ ستركضين
كما يفعل الكثير مثل الناس

279
00:27:48,521 --> 00:27:52,068
كانت ستلتهمنى على الغداء تقريباً -
إنه ليس خطأها، إنها لَبُؤَة‏ -

280
00:27:52,274 --> 00:27:55,195
و لم يكن خطأي أيضاً -
ألا يأتي مع هذا الزي بندقية؟ -

281
00:27:55,405 --> 00:27:58,325
إنها على سرجي

282
00:27:58,532 --> 00:28:01,245
من الأفضل أن تبقيها معكِ
حصانكِ لا يجيد أطلاق النار

283
00:28:02,704 --> 00:28:04,790
(من أجل (بيركيلي
لقد جلب لكِ هدية

284
00:28:05,414 --> 00:28:08,127
توقّفنا عند بيتكِ
وجاؤوا يبحثون عنكِ

285
00:28:08,334 --> 00:28:10,835
يا إلهي، كم أنت لطيف

286
00:28:10,836 --> 00:28:14,172
حقيقاً ونحن في الطريق توقفنا
عند (ماجادي) لاصطياد بعض العاج

287
00:28:14,174 --> 00:28:18,137
على الأقل الآن، لدي شيء جيد
أعرضه عليك

288
00:28:18,344 --> 00:28:21,682
(هل تنوي إخبار (بيركيلي
بالخطأ الذي وقعت أنا فيه؟

289
00:28:21,890 --> 00:28:25,644
أثارت انتباه‏ لَبُؤَة‏ قليلاً -
قليلاً؟ -

290
00:28:25,852 --> 00:28:27,728
لكن ليس بالقدر الكاف
كي تعضنىّ

291
00:28:27,729 --> 00:28:30,024
.. لا بأس من التجربة

292
00:28:30,232 --> 00:28:32,107
طالما انكِ من سوف يدفع

293
00:28:32,108 --> 00:28:35,236
ما رأيك؟ -
إنها ملاحظه جديره بالإحترام -

294
00:28:35,237 --> 00:28:38,155
شكراً لك -
ليس على الإطلاق، أين (بلكس)؟ -

295
00:28:38,156 --> 00:28:41,075
يصيد -
هل سيظل لفترة طويلة؟ -

296
00:28:41,076 --> 00:28:42,327
نعم

297
00:28:43,788 --> 00:28:46,290
ستحتاجى لدردشة جيدة، إذاً
هل سنبقى حتى العشاء (دنيس)؟

298
00:28:46,291 --> 00:28:50,254
(يمكنك اقتراض سترة من (بلكس -
هل يمكنني اعطاء رأيي في هذا؟ -

299
00:28:50,462 --> 00:28:54,008
ليس في الواقع، لكنّنا سنسمعكِ -
إذاً أودّ منكما أن تبقوا -

300
00:28:54,215 --> 00:28:57,134
(جيد، (دنيس

301
00:28:57,135 --> 00:29:00,055
لا أعرف، هل تغنّي؟

302
00:29:02,140 --> 00:29:02,975
مطلقاً

303
00:29:03,809 --> 00:29:05,686
هلّ يمكنكِ أن تروي لنا قصّة؟

304
00:29:05,893 --> 00:29:08,606
من الصدف أني جيّدة جداً
في القصص

305
00:29:09,648 --> 00:29:11,734
أعتقد ذلك

306
00:29:14,444 --> 00:29:16,736
ماذا حدث للأبقار، ومعمل الألبان؟

307
00:29:16,737 --> 00:29:20,282
غيّرنا خطّطنا
سنزع البن بدلاً من ذلك

308
00:29:20,283 --> 00:29:23,410
مخاطرة نوعاً ما، بهذا المستوى العالي -
هذا ما قلته -

309
00:29:23,411 --> 00:29:27,163
لا يبدو أن هذا الأمر يُقلِقكِ -
أعتقد إنهم لم يحاولوا فقط -

310
00:29:27,164 --> 00:29:30,502
كلّ مرّة أدير فيها ظهري
الأرض تعود بَرّية ثانية

311
00:29:30,503 --> 00:29:32,381
ستعود بَرّية

312
00:29:37,385 --> 00:29:40,305
.. رجلك -
(كانوثيا) -

313
00:29:40,513 --> 00:29:42,600
(إنه ليس من الـ (كيكيو -
لا -

314
00:29:44,892 --> 00:29:46,770
هل يجب أن أوفر له شيء
من أجل العشاء؟

315
00:29:46,978 --> 00:29:49,481
،لا تشغلى بالكِ به
شكراً لكِ أيتها البارونة

316
00:29:51,357 --> 00:29:54,068
إنها حقيقة بشأن كلّ الصوماليون
إنهم القبيلة الوحيدة التي تعرف الخيول

317
00:29:54,069 --> 00:29:58,450
إنهم لا يشربون، ولا يهتمون بمطاردة
زوجات الرجال الآخرين

318
00:30:01,159 --> 00:30:02,620
كان يجب أن نذهب للبلدة
من أجل ذلك

319
00:30:06,790 --> 00:30:09,083
.. هل تعلمي ان في كل الأدب

320
00:30:09,084 --> 00:30:11,795
ليس هناك قصيدة تتغزل في القَدَم‏

321
00:30:12,003 --> 00:30:15,339
،هناك قصائد عن الشفاه، العيون
،الأيدي، الوجه

322
00:30:15,340 --> 00:30:17,217
،الشعر، الصدور

323
00:30:17,218 --> 00:30:19,305
،السيقان، الأذرع‏
حتى الركب

324
00:30:19,513 --> 00:30:21,808
لكن ليس هناك بيت شعر واحد
عن القدم المسكينة

325
00:30:24,100 --> 00:30:27,855
لماذا تعتقد ذلك؟ -
أولويات، أفترض ذلك -

326
00:30:28,062 --> 00:30:30,147
هل إعتقدت أنكِ
ستكتب شعر عن ذلك؟

327
00:30:30,148 --> 00:30:32,026
المشكلة أنه ليس هناك شيء
يصنع قافية‏ معها

328
00:30:32,234 --> 00:30:33,903
"يضع‏" -
ليس اسم -

329
00:30:34,110 --> 00:30:37,031
،لا يهمّ
"... بقدر ما جاء و وضع"

330
00:30:37,239 --> 00:30:39,533
"قدمه الخرقاء على مزرعتي"

331
00:30:45,371 --> 00:30:47,667
ينبغي أن تقصي علينا قصّة الآن

332
00:30:52,045 --> 00:30:55,172
عندما أروي قصّة
لبنات أختي في البيت

333
00:30:55,173 --> 00:30:57,676
واحدة منهن عادة ما تعطيني
الجملة الأولى

334
00:31:00,178 --> 00:31:03,098
أيّ شئ؟ -
بالتأكيد أيّ شئ -

335
00:31:06,435 --> 00:31:11,234
كان هناك رجل صيني تائه
(يدعى (تشينغ هوان

336
00:31:13,943 --> 00:31:16,238
(يعيش في مقاطعة (ليمهاوس

337
00:31:16,446 --> 00:31:19,992
(و بنت اسمّها (شيرلي

338
00:31:22,285 --> 00:31:25,205
والتى تتحدث الصينية بطلاقة

339
00:31:25,413 --> 00:31:27,709
تعلّمتها من أبائها التبشيريين

340
00:31:29,376 --> 00:31:33,546
تشينغ هوان) عاش وحيداً)
(في غرفة على شارع (فورموزا

341
00:31:33,547 --> 00:31:35,842
فوق الفانوس الأزرق

342
00:31:38,135 --> 00:31:40,221
جلس عند نافذته

343
00:31:42,514 --> 00:31:46,268
وفي قلبه المسكين يسمع

344
00:31:46,476 --> 00:31:50,440
أصداء غريبة لبيته وبلاده

345
00:32:18,593 --> 00:32:20,679
وجدوهم هناك
في الصباح التالي

346
00:32:20,887 --> 00:32:23,600
في غرفتهم
فوق الفانوس الأزرق

347
00:32:23,807 --> 00:32:26,101
الطفل الميت
وأحد أسياد الحرب

348
00:32:26,935 --> 00:32:31,315
(مع هدية حبّ من (تشينغ هوان
ملفوفه حول رقبته

349
00:32:36,527 --> 00:32:38,616
هل كنتِ في تلك الأماكن؟

350
00:32:39,866 --> 00:32:43,621
سافرت بعقلي

351
00:32:43,828 --> 00:32:45,913
حتى الآن -
نعم -

352
00:32:45,914 --> 00:32:49,043
هل هذه (إنجلترا)؟
أعذريني (الدنمارك)؟

353
00:32:50,502 --> 00:32:52,796
أحبّ أشيائي

354
00:32:53,004 --> 00:32:55,923
عندما سافرتي قبل ذلك
بعقلكِ

355
00:32:55,924 --> 00:32:58,010
هل كنتِ تحملى أمتعة كثيرة؟

356
00:32:59,051 --> 00:33:02,806
مسافر العقل ليس بحاجة
للأكل أو النوم

357
00:33:02,807 --> 00:33:05,310
أو التسلّية

358
00:33:08,229 --> 00:33:09,272
أنت محقه

359
00:33:10,105 --> 00:33:13,652
على أية حال، أنت لم ترحب
بأنّني جلبت بلوري وخزفي؟

360
00:33:13,859 --> 00:33:16,152
وقصصك، نعم

361
00:33:16,153 --> 00:33:20,948
البطل المنتصر قادم

362
00:33:20,949 --> 00:33:24,077
أصوّات الأبواق

363
00:33:24,078 --> 00:33:26,583
قرع الطبول

364
00:33:36,800 --> 00:33:40,764
أريدك أن تأتي دائماً -
وأنا أودّ ذلك كثيراً -

365
00:33:40,971 --> 00:33:43,891
يجب أن تعدنى بأنّه سيكون عما قريب -
أعدكِ -

366
00:33:53,483 --> 00:33:55,987
هل أنقذت حياتي، (فينتش هاتون)؟

367
00:33:56,194 --> 00:34:01,198
لا إنها اللَبُؤَة التى فعلت ذلك
إنصرفت

368
00:34:01,199 --> 00:34:04,328
إذاً فأنا لست مدينة لك؟

369
00:34:04,535 --> 00:34:06,829
.. لكن أنا

370
00:34:06,830 --> 00:34:08,916
سندفع لراوى القصص هذه

371
00:34:13,922 --> 00:34:15,382
إنها رائعة

372
00:34:17,050 --> 00:34:19,554
لكن قصصي مجّانية

373
00:34:19,761 --> 00:34:22,056
وهديتك غالية جداً

374
00:34:23,723 --> 00:34:26,019
لحِّنى بها‏ في يوما ما‏

375
00:34:32,899 --> 00:34:34,360
(إعتنى بنفسك، (فينتش هاتون

376
00:34:35,610 --> 00:34:37,072
أٌفضل أن تدعونى (دنيس)؟

377
00:34:43,744 --> 00:34:44,996
بارونة

378
00:34:47,289 --> 00:34:48,749
مع السّلامة

379
00:35:21,283 --> 00:35:22,952
ماذا تفعلى؟

380
00:35:25,245 --> 00:35:27,331
أريدك أن ترجع للبيت

381
00:35:47,561 --> 00:35:49,439
نحن لم نتكلّم عن الأطفال

382
00:35:54,026 --> 00:35:55,277
.. هل أنت

383
00:35:57,362 --> 00:35:58,197
هل أنتِ؟

384
00:35:59,239 --> 00:36:02,576
نعم، هل هذا أمر جيد؟

385
00:36:21,762 --> 00:36:24,265
هؤلاء الـ (كيكيو) مرضى
ويطلبون العلاج الآن

386
00:36:25,724 --> 00:36:27,603
يا إلهي

387
00:36:29,895 --> 00:36:32,605
ساقك ساءت

388
00:36:32,606 --> 00:36:34,486
يجب أن تذهب إلى المستشفى

389
00:36:35,319 --> 00:36:37,614
هذا الساق قد تكون حمقاء

390
00:36:37,822 --> 00:36:40,325
ولا أعتقد أني بحاجة للذهاب
إلى المستشفى

391
00:36:42,201 --> 00:36:45,953
هذا الساق ستتحسن

392
00:36:45,954 --> 00:36:48,039
لكن إذا أخذتها إلى المستشفى

393
00:36:48,040 --> 00:36:50,544
سأعتقد بأنّك حكيم

394
00:36:50,750 --> 00:36:55,130
،ورجل حكيم مثل هذا
أرغب في أن يعمل في بيتي

395
00:36:55,131 --> 00:36:56,589
بأجر

396
00:36:56,590 --> 00:37:00,136
كم أجر رجل حكيم مثل هذا؟

397
00:37:03,472 --> 00:37:06,601
أجر أكثر من الذي تجنيه
من رعايه الماعز‏

398
00:37:08,268 --> 00:37:10,563
سأتكلّم مع هذا الساق

399
00:37:52,272 --> 00:37:55,194
ماذا عن الغارات الجوية؟ -
هدوء! سؤال واحد كلّ مرة -

400
00:37:55,401 --> 00:37:58,530
الحرب في (أوروبا)، كيف تعرف
إنهم سيصلون هنا؟

401
00:37:58,737 --> 00:38:02,491
ألمانيا الشرقية) على بعد 320 كلم فقط جنوباً)
الجنرال (فون لتو) هناك

402
00:38:02,492 --> 00:38:04,786
أنا لا أريد الإنتظار
حتى يلتحق بنا في الحانة

403
00:38:04,994 --> 00:38:07,495
هل سننضم لهم؟ -
بلكس)، هذه حربنا) -

404
00:38:07,496 --> 00:38:10,001
ليس من الضروري أن تتورِّط فيها‏
لكن شكراً لك

405
00:38:10,209 --> 00:38:13,547
لدي محاصيل هنا
لكم سيدوم هذا الأمر؟

406
00:38:13,755 --> 00:38:16,675
علينا أن نبقى فحسب
ونفعل ما كنا نفعله

407
00:38:16,882 --> 00:38:19,594
إنهم لن يحاربوا إذا لم نحارب

408
00:38:19,801 --> 00:38:22,097
(يمكننا تسلّيح الـ (مساي
ونوجههم جهة الجنوب

409
00:38:22,304 --> 00:38:25,640
هل تريد نتاج جمع البنادق
من الـ (مساي) متى ينتهى هذا؟

410
00:38:25,641 --> 00:38:28,979
ماذا عن نسائنا وأطفالنا؟
هل يجب أن نجلبهم إلى البلدة؟

411
00:38:29,186 --> 00:38:32,522
سنتعامل مع تلك المشكلة
بقدر إشتعالها

412
00:38:32,523 --> 00:38:36,901
هل سيستخدمون قوّات محلية؟ -
(أفترض ذلك، لكن ليس الـ (مساي -

413
00:38:36,902 --> 00:38:38,780
بيركيلي)، ماذا عن صوماليونك؟)

414
00:38:40,239 --> 00:38:43,783
سيعملون ككشّافين جيدين جداً
يمكننا أن نغطّى المنطقة من هنا إلى الحدود

415
00:38:43,784 --> 00:38:46,288
يمكننا جمع المعلومات
حتى يصل الجُنود النظاميون‏

416
00:38:46,495 --> 00:38:48,581
لما كل هذا؟
هل لديك أيّ فكرة؟

417
00:38:50,666 --> 00:38:53,167
لا في الواقع -
إذاً لماذا تريد التورط في هذا الأمر؟ -

418
00:38:53,168 --> 00:38:55,672
حسناً -
ليس لنا علاقة بالأمر -

419
00:38:55,673 --> 00:38:58,174
عقدوا إتفاقيات لا نعرف عنها شيء

420
00:38:58,175 --> 00:39:00,053
فيكتوريا) و (قيصر) كانا ذو صلة)
من أجل الرب

421
00:39:03,180 --> 00:39:07,352
قسّموا (أفريقيا) بينهم
هل تعرف لماذا هناك حدود؟

422
00:39:07,559 --> 00:39:09,437
،لأن (فيكتوريا) كان لديها جبلان
و(قيصر) ليس لديه شيئ

423
00:39:09,644 --> 00:39:12,148
(لذا أعطته (كلمنجارو

424
00:39:12,356 --> 00:39:15,276
إنها حجّة سخيفة
بين بلدين فاسدين

425
00:39:15,483 --> 00:39:19,657
كلّما أسرعت بالإنتهاء، كلّما أسرعنا
في البدء من حيث انتهينا

426
00:39:22,366 --> 00:39:23,827
.. قد تنتهي

427
00:39:25,286 --> 00:39:27,789
لكنّنا لن نبدأ من حيث انتهينا

428
00:39:27,997 --> 00:39:30,709
ليس من الضروري أن ترحل

429
00:39:30,917 --> 00:39:33,835
أنت تود الرحيل -
يجب أن أفعل شيء -

430
00:39:33,836 --> 00:39:35,714
لقد بسطوا الأمور
إنهم لا يريدونك

431
00:39:35,922 --> 00:39:39,465
يجب أن أريهم مدى مقاومتنا‏ -
أنا لست مولعة بإمبراطوريتهم -

432
00:39:39,467 --> 00:39:41,345
ولا أرغب في أن تصاب
بسبب ذلك

433
00:39:41,552 --> 00:39:44,264
على الأرجح سأمَضَغ‏
أكثر من أن أصاب

434
00:39:44,265 --> 00:39:46,975
المزرعة ستعتني بنفسها
(وأنتِ لديكِ (بيلناب

435
00:39:46,976 --> 00:39:50,103
المزرعة لن تعتنى بنفسها

436
00:39:50,104 --> 00:39:52,191
تلك ليست القضية

437
00:39:56,360 --> 00:39:59,073
أنا لم أتوقّع أن أعجبك كثيراً

438
00:40:03,868 --> 00:40:06,997
،أنتِ لن تقعى في حبّي
أليس كذلك؟

439
00:40:08,664 --> 00:40:10,750
ليس مع شخص دائم الرحيل

440
00:40:14,503 --> 00:40:18,675
،إذا أحتجتيني
(أرسلي عدّاء لإيجاد (ديلامير

441
00:40:18,882 --> 00:40:20,761
سأكون هناك

442
00:40:26,807 --> 00:40:28,682
هذه قبلة لطيفة للوداع

443
00:40:28,683 --> 00:40:30,772
أنا أفضل في قبلة الترحيب

444
00:40:46,829 --> 00:40:49,540
إنه شعور غريب‏ بالوداع

445
00:40:50,791 --> 00:40:54,128
فيه بعض الحسد

446
00:40:54,129 --> 00:40:58,300
رحل الرجال كي يختبروا شجاعتهم

447
00:40:58,508 --> 00:41:02,262
إذا ما خَضَعنا لاختبار‏
.. إذاً فهو الصبر

448
00:41:02,470 --> 00:41:05,180
في التصرف بدونهم

449
00:41:05,181 --> 00:41:09,559
لكن لمتى يمكننا تحمّل الوحدة

450
00:41:09,560 --> 00:41:12,272
لكنّي دائماً ما عرفت ذلك

451
00:41:14,774 --> 00:41:17,277
لم يتطلّب الأمر حرب

452
00:41:17,278 --> 00:41:20,614
(قلت وداعا لـ (برور

453
00:41:20,615 --> 00:41:23,950
دنيس) رحل بدون كلمة واحدة)

454
00:41:23,951 --> 00:41:25,621
وكان هذا مناسب‏ تماماً

455
00:41:28,747 --> 00:41:30,626
مرحباً، بربة البيت

456
00:41:32,710 --> 00:41:34,588
! (فيليسيتي)

457
00:41:34,795 --> 00:41:38,133
إعتقدت أنّكِ قد تكوني
بحاجة لبعض اللحوم

458
00:41:38,341 --> 00:41:41,887
هل هناك أيّ أخبار؟ -
لا، ليس هناك شيء جديد -

459
00:41:42,094 --> 00:41:44,806
،ليس هناك قتال كثير
وهناك انفعال‏ شنيع‏، مع ذلك

460
00:41:46,056 --> 00:41:48,352
إنه وقت الشاي كما أعتقد

461
00:41:55,650 --> 00:41:57,527
هل أنتِ في صف (ألمانيا)؟

462
00:42:01,280 --> 00:42:03,575
هل أرسلوكِ لسؤالي عن هذا؟

463
00:42:03,782 --> 00:42:07,330
تشاجرنا بشأن هذا في البلدة -
بسبب لغتي الإنجليزية السيئة -

464
00:42:08,789 --> 00:42:10,667
ومع أي جانب أنتِ؟

465
00:42:12,126 --> 00:42:13,795
معكِ

466
00:42:18,799 --> 00:42:22,552
،يريدون إرسالي للوطن للتعلّم
أمّي تقول أنى كبرت على البرية

467
00:42:22,553 --> 00:42:25,473
أردت سؤالكِ عن ذلك -
أنا؟ -

468
00:42:25,681 --> 00:42:29,436
أنتِ كنتِ بالقرب وتدركي الأمر

469
00:42:29,644 --> 00:42:32,982
يوما ما، أودّ أن أُدير مشروعي
الخاص كما فعلتِ أنتِ

470
00:42:34,857 --> 00:42:38,195
هل هذا ما أفعله؟ -
لا يبدو أنكِ بحاجة لنا كثيراً -

471
00:42:41,530 --> 00:42:43,826
بارونة، هل لي أن إسألكِ شيء؟

472
00:42:45,493 --> 00:42:48,831
أنا لا أعرف كثيراً عن الرجال

473
00:42:52,168 --> 00:42:55,506
أريدهم أن يحبّوني
.. لكنّي

474
00:42:55,714 --> 00:42:57,799
أريد أن أكون وحدي أيضاً

475
00:43:02,387 --> 00:43:05,099
من المفترض أن أرغب في
أن أؤخذ، أليس كذلك؟

476
00:43:08,018 --> 00:43:09,895
حصلت على هذا الكتاب

477
00:43:11,354 --> 00:43:15,525
كيف تعرفي متى يريدونك

478
00:43:15,733 --> 00:43:18,654
ومتى لا؟

479
00:43:23,241 --> 00:43:25,535
(أظن يجب أن تدعوني (كارين

480
00:43:41,802 --> 00:43:45,140
إنهم يحتاجون نفط أبيض وغذاء معلّب
يكفى لـ 300 رجل

481
00:43:45,348 --> 00:43:47,849
يريدون منكِ أن ترسلي
رجل أبيض مع العربة

482
00:43:47,850 --> 00:43:51,605
هل هو بخير؟ -
جيّد بما فيه الكفاية لإرسال الرسالة -

483
00:43:52,646 --> 00:43:54,941
وأين يريد زوجي
أن أرسل هذه العربة؟

484
00:43:55,149 --> 00:43:58,067
(إنه مع (ديلامير
(على الحدود قرب بحيرة (نترون

485
00:43:58,068 --> 00:43:59,946
هذا مكان سرّي
بالطبع

486
00:44:00,154 --> 00:44:02,030
سأراعي ذلك أيها الملازم

487
00:44:02,031 --> 00:44:06,203
قصدت فقط أنّه لا يريد
(أن يعلم أحداً بذلك في (نيروبي

488
00:44:06,411 --> 00:44:10,582
،ويجب أن ننقلكِ إلى البلدة
نحن لا نستطيع حمايتكِ هنا

489
00:44:10,790 --> 00:44:12,666
ماذا تعني بنقلي للبلدة؟

490
00:44:12,667 --> 00:44:15,587
مع الرجال الذين رحلوا، نحن قلقون
بشأن المحلين، لدينا أوامر بذلك

491
00:44:15,795 --> 00:44:17,880
النساء والأطفال تنقل للبلدة

492
00:44:17,881 --> 00:44:20,174
هذا يعتبر اعتقال‏، أيها الملازم

493
00:44:20,175 --> 00:44:22,469
النساء والأطفال، أيتها البارونة

494
00:44:23,303 --> 00:44:27,476
هل هم فئة‏ واحدة أم فئتان؟ -
ستحتاجي وقت كي تجمعي أغراضكِ -

495
00:44:27,684 --> 00:44:29,562
سأرسل لكِ مرافق يوم الخميس

496
00:44:29,769 --> 00:44:32,272
وأنا نقيب أيتها البارونة

497
00:44:37,693 --> 00:44:40,406
لم تدَفَعوا لي كي اُحارب
(سّيدة (بلكسن

498
00:44:45,410 --> 00:44:47,494
أين بحيرة (نترون) هذه؟

499
00:44:47,495 --> 00:44:50,207
بالجنوب، في الغابات

500
00:44:50,414 --> 00:44:52,501
ليس هناك مكان لرجل أبيض

501
00:47:35,587 --> 00:47:39,340
كان يجب أن نعبر (نهر الرمل) اليوم

502
00:47:39,341 --> 00:47:41,844
قد نفقد هنا

503
00:47:42,052 --> 00:47:43,930
"الله عظيم، "مسابو

504
00:48:37,525 --> 00:48:41,694
ماذا تفعلى هنا بحق الجحيم؟ -
(أنا في طريقي إلى (ديلامير -

505
00:48:41,695 --> 00:48:43,989
،أمر سخيف‏
نحن لا نرسل النساء للحرب

506
00:48:43,990 --> 00:48:45,032
أنا ذاهبة

507
00:48:45,033 --> 00:48:47,534
،ليس لدينا وقت لهذا
أنتِ لا تعرف حتى أين أنتِ

508
00:48:47,535 --> 00:48:49,203
أصبحت أعرف الآن

509
00:48:49,204 --> 00:48:53,374
ستفَقَد‏ي ثانياً -
سأستمر -

510
00:48:53,375 --> 00:48:56,504
تكلّم معها -
لا -

511
00:48:58,379 --> 00:49:01,718
قد تسوء حالتها أو تتأذى -
أظن أنّها تعلم ذلك -

512
00:49:03,384 --> 00:49:05,263
أنت على حق، لقد حاولت

513
00:49:11,103 --> 00:49:12,355
تفضلي

514
00:49:14,231 --> 00:49:17,360
أبحثي عن بقعة في الأفق كلّ صباح
وإتجهي نحوها

515
00:49:17,567 --> 00:49:21,113
جهة الجنوب، الجنوب الغربي
حوالي ثلاثة أيام

516
00:49:22,364 --> 00:49:23,823
فهمت

517
00:49:23,824 --> 00:49:26,535
لا تقلقي علينا، سنكون بخير

518
00:50:19,297 --> 00:50:21,592
ما هذا؟ -
(الـ (مساي -

519
00:52:07,951 --> 00:52:11,707
! إسماعيل)، أين بندقيتي)
أين بندقيتي؟

520
00:52:38,817 --> 00:52:40,277
! إبتعد

521
00:53:41,798 --> 00:53:45,345
مسابو"  أنتِ تنزفي"
إنها لم تحصل على هذا الثور

522
00:53:47,220 --> 00:53:50,141
هذا الأسد جائع

523
00:53:50,349 --> 00:53:52,228
إنه لم يحصل على هذا الثور

524
00:53:53,896 --> 00:53:56,189
هذه العربة ثقيلة

525
00:53:56,190 --> 00:53:59,945
لم يحصلوا على هذا الثور

526
00:54:00,152 --> 00:54:02,237
"الله سعيد، "مسابو

527
00:54:02,238 --> 00:54:04,324
يسبّب‏ لنا الأسباب

528
00:54:15,167 --> 00:54:17,462
أخبر (بلكس) أن زوجته هنا

529
00:55:06,679 --> 00:55:08,557
جلبت لك بعض الأشياء

530
00:55:10,224 --> 00:55:12,102
غيّرتي تسريحة شعركِ

531
00:55:15,021 --> 00:55:17,941
أنت طلبت التجهيزات -
أرسليهم مع شخص ما، هذا ما قلته -

532
00:55:18,149 --> 00:55:20,025
كنتِ محظوظة

533
00:55:20,026 --> 00:55:22,529
كانت حماقة حقاً -
لكنّني وصلت -

534
00:55:25,031 --> 00:55:26,701
وكان نوع من اللَهْو‏

535
00:55:32,122 --> 00:55:34,209
متى ترجع للبيت؟

536
00:55:37,128 --> 00:55:38,379
لم يحن الوقت بعد

537
00:55:40,881 --> 00:55:43,801
أنت لن تساعدنى مطلقاً
في أمور المزرعة

538
00:55:48,389 --> 00:55:51,726
يمكننى أن أجبرك على ذلك
أمنع عنك المؤن

539
00:55:52,977 --> 00:55:55,688
سأحترف الصيد فحسب

540
00:55:57,356 --> 00:55:59,443
ربما أفعلها على أية حال

541
00:56:03,612 --> 00:56:06,115
ليس هذا ما كنا نتطلع إليه

542
00:56:08,408 --> 00:56:09,869
أليس كذلك؟

543
00:56:17,586 --> 00:56:20,090
لكنّي معجبه بك لأنّك
صادق معي

544
00:56:21,549 --> 00:56:23,426
أنا معجب بكِ أيضاً

545
00:56:31,975 --> 00:56:33,436
كثيراً

546
00:57:11,601 --> 00:57:14,519
(حصلت على بوصلة من (دنيس

547
00:57:14,520 --> 00:57:17,438
لتوجهنى، هذا ما قاله

548
00:57:17,439 --> 00:57:19,732
لكن لاحقاً عرفت

549
00:57:19,733 --> 00:57:22,655
أنّنا اجتز‏نا على نحو مختلف

550
00:57:24,947 --> 00:57:29,953
.. ربما علم، ما لم أكن أعلمه

551
00:57:30,160 --> 00:57:32,662
ان الأرض كروية

552
00:57:32,663 --> 00:57:36,418
لذا لا نرى
لمسافة بعيدة جداً مسبقاً

553
00:58:07,907 --> 00:58:09,786
(أصابكِ مَرَض (الزُّهري‏

554
00:58:15,208 --> 00:58:17,294
هذا غير محتمل

555
00:58:19,795 --> 00:58:21,674
زوجكِ ليس مريض؟

556
00:58:28,763 --> 00:58:31,890
ليس بآخر مرّة رأيته فيها

557
00:58:31,891 --> 00:58:34,395
كان هذا قبل ثلاثة أشهر
.. كان عند

558
00:58:37,732 --> 00:58:40,858
،(عند الحدود مع (ديلامير
كان سيرجع للبيت

559
00:58:40,859 --> 00:58:44,198
هذه الحالات تتفاوت

560
00:58:44,405 --> 00:58:46,282
ربّما اُصبتِ من
اللمس فقط

561
00:58:48,367 --> 00:58:49,828
أنتِ مريضة جداً

562
00:58:59,003 --> 00:59:01,924
هل هو الإمكانية الوحيدة؟

563
00:59:04,216 --> 00:59:06,301
نعم

564
00:59:06,302 --> 00:59:08,389
يجب أن تعودي للوطن
لتتعاملي مع هذا المرض

565
00:59:09,429 --> 00:59:13,602
،العلاج صعب
(لديهم شيء يدعا (سلفرسان

566
00:59:14,434 --> 00:59:15,687
(الزرنيخ)

567
00:59:18,606 --> 00:59:21,109
.. وإذا لم أعالج

568
00:59:21,316 --> 00:59:24,446
سأصبح مخبولة، أليس كذلك؟

569
00:59:24,447 --> 00:59:26,533
يجب أن تعودي للوطن عاجلاً

570
00:59:28,200 --> 00:59:30,078
كما يجب أن أرى زوجكِ

571
00:59:34,039 --> 00:59:35,916
سأرسل في طلبه

572
00:59:35,917 --> 00:59:39,045
هذه ستساعدكِ من أجل الحمّى
حتى تصلي إلى الوطن

573
00:59:48,221 --> 00:59:50,722
وما هي فرصي؟

574
00:59:50,723 --> 00:59:53,435
متساوية، أخشى ذلك

575
01:00:03,445 --> 01:00:06,365
ليس هذا ما كنت إعتقدت
انه سيحدث لي الآن

576
01:00:24,717 --> 01:00:27,012
ماذا؟ -
"رسائلك،  "مسابو -

577
01:00:36,396 --> 01:00:38,273
أعذريني

578
01:00:39,940 --> 01:00:42,025
سمعت بما فعلتيه

579
01:00:42,026 --> 01:00:45,155
كنت سأدفع أيّ شئ
لرؤية هذا الوجه

580
01:00:47,448 --> 01:00:49,532
هل تودى اللحاق بنا للشراب؟ -
لا أستطيع -

581
01:00:49,533 --> 01:00:51,618
كيف أنت هنا؟

582
01:00:51,619 --> 01:00:54,120
(لقد أعدت (بيركيلي

583
01:00:54,121 --> 01:00:56,416
هل جرح؟ -
الحمّى -

584
01:00:56,417 --> 01:00:59,546
أكثر من العادية، لكنّه سيكون بخير
طالما هذا الجنّ صامد

585
01:01:01,005 --> 01:01:04,134
وأنت؟
كيف حال القتال؟

586
01:01:05,801 --> 01:01:08,094
نعاني من الخسارة

587
01:01:08,095 --> 01:01:09,973
ربما يدوم ذلك لفترة

588
01:01:12,891 --> 01:01:16,229
ما زلت بوصلتك معي -
لماذا تبقيها معكِ؟ -

589
01:01:17,479 --> 01:01:18,732
لقد ربحتيها

590
01:01:20,400 --> 01:01:22,695
إضافة إلى ذلك، أنا دائماً
ما لا أود أن أعرف إلى أين ذاهب

591
01:01:29,367 --> 01:01:31,454
رجاء لا تدعنى أأخرك

592
01:01:34,998 --> 01:01:39,378
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
نعم، نحصل على عناية جيدة -

593
01:01:41,462 --> 01:01:44,800
نحن وراء قصّة أو إثنان -
نعم، عندما أعود -

594
01:01:44,801 --> 01:01:46,468
تعودى؟ .. من أين؟

595
01:01:46,469 --> 01:01:48,973
عندما تعود أنت، أقصد ذلك

596
01:01:51,683 --> 01:01:54,604
(إعتقدت أنّها كانت (ملاريا -
حسناً، لم تكن كذلك -

597
01:01:56,896 --> 01:02:00,234
ربما تكون بخير
لكنّ يجب أن تفحص

598
01:02:02,109 --> 01:02:05,237
والآخرون، أيّا كانوا

599
01:02:05,238 --> 01:02:07,739
أتمنّى أن أعرفهم

600
01:02:07,740 --> 01:02:11,078
إنه ليس خطأي
ليس خطأ أحد أيضاً

601
01:02:16,708 --> 01:02:17,959
أريد الذهاب معكِ

602
01:02:19,210 --> 01:02:21,505
لا، يجب أن يبقى شخص ما هنا
ويدير الأمور

603
01:02:21,713 --> 01:02:23,798
والمصنع يجب أن ينتهي

604
01:02:25,883 --> 01:02:28,803
هلّ يمكنك أن تفعل ذلك؟ -
هذا كاف إلى حدّ ما -

605
01:02:44,028 --> 01:02:45,488
أنا آسف

606
01:03:01,547 --> 01:03:02,798
أين السيدة؟

607
01:03:04,257 --> 01:03:06,135
سوف تأتي قريباً

608
01:03:15,518 --> 01:03:19,066
في وقت لاحق من ذلك اليوم
(غادرت إلى (ممباسا

609
01:03:19,274 --> 01:03:22,195
(ثم رحلة العودة للوطن (الدنمارك

610
01:03:24,070 --> 01:03:26,574
كانت رحلة أطول هذه المرة

611
01:03:27,616 --> 01:03:30,534
الحرب إستمرّت

612
01:03:30,535 --> 01:03:33,871
وأنا قاتلت في حربي الخاصة

613
01:03:33,872 --> 01:03:36,375
الزرنيخ) كان حليفي)

614
01:03:36,582 --> 01:03:38,878
في مواجهة عدو لم أرْه

615
01:03:41,796 --> 01:03:45,758
بقيت في الغرفة
.. التى ولدت فيها

616
01:03:45,759 --> 01:03:47,636
(في (رنجستيد لاند

617
01:03:47,843 --> 01:03:51,390
وحاولت تذكر ألوان أفريقيا

618
01:04:03,692 --> 01:04:06,613
لم يكن هناك سوى العلاج

619
01:04:06,614 --> 01:04:08,492
والمشي مع أمّي

620
01:04:08,699 --> 01:04:11,620
على طول إمتداد الشاطئ
المهجور

621
01:04:11,828 --> 01:04:15,791
وتلك الغرفة في بيت أمّي

622
01:04:18,293 --> 01:04:21,838
الدنمارك) أصبحت غريبة علي)

623
01:04:22,046 --> 01:04:24,550
وأنا كذلك بالنسبة لها

624
01:04:24,757 --> 01:04:28,304
لكن بيت أمّي
تعرّفت عليه ثانية

625
01:04:29,346 --> 01:04:32,058
.. وعرفت بأنّني سأعود إليه

626
01:04:32,265 --> 01:04:34,769
مريضة أو معافاه

627
01:04:34,977 --> 01:04:38,523
عاقلة أو مجنونة يوما ما

628
01:04:38,730 --> 01:04:41,441
.. وهذا ما حدث

629
01:04:41,442 --> 01:04:43,319
(بعد (تسافو

630
01:05:35,455 --> 01:05:37,541
تقريباً الكل حصل علي
واحدة مثلها الآن

631
01:06:51,159 --> 01:06:53,037
أنا أطبخ الآن, سيدتى

632
01:06:53,245 --> 01:06:55,330
نعم، سمعت عن هذا

633
01:07:07,008 --> 01:07:09,094
هل أنت بخير، (فرح عدن)؟

634
01:07:10,345 --> 01:07:12,222
أنا بخير بالقدر الكاف
"مسابو"

635
01:07:13,055 --> 01:07:16,187
وأنا بخير أيضاً بالقدر الكاف

636
01:07:18,062 --> 01:07:21,192
ماذا ستفعل؟ -
كنت أفكر في أن أصطاد -

637
01:07:21,399 --> 01:07:23,277
نوع من رحلات السفاري

638
01:07:23,484 --> 01:07:27,238
يقولون بأنّ العمل سيكون أصعب
عندما تنتهى الحرب

639
01:07:27,239 --> 01:07:29,324
ألا تود العمل في التعليم؟

640
01:07:30,992 --> 01:07:33,079
أودّ لو توفر لهؤلاء
الـ (كيكيو) مدرسة

641
01:07:34,954 --> 01:07:36,624
سيكون هناك
جدال كثير بهذا الشأن

642
01:07:43,923 --> 01:07:45,591
هل أنتِ بخير الأن؟

643
01:07:47,259 --> 01:07:49,137
يقولون أني تعافيت

644
01:07:51,638 --> 01:07:53,933
لكن لن أستطيع انجاب أطفال

645
01:08:02,275 --> 01:08:04,154
هل فكّرتِ بشأننا؟

646
01:08:08,114 --> 01:08:09,367
بالطبع

647
01:08:20,001 --> 01:08:24,173
بيلناب) يقول أن البن سيزهر)
بعد الأمطار القادمة

648
01:08:25,423 --> 01:08:26,882
.. إذا حدث

649
01:08:26,883 --> 01:08:31,053
سيكون عليكِ البداية في التفكّير
بشأن إستئجار أحداً للحصاد

650
01:08:31,054 --> 01:08:33,558
وكيف ستوصليها للأسواق

651
01:09:46,550 --> 01:09:49,053
أين يمكن أن يكون (بيركيلي)؟ -
يجب أن يكون هنا -

652
01:10:00,731 --> 01:10:02,609
من ربح المباراة؟

653
01:10:10,532 --> 01:10:12,827
هل لديكِ قصّة لي؟

654
01:10:16,996 --> 01:10:20,542
لقد نزّلت مرتبه
كنت (دنيس) آخر مرّة

655
01:10:20,750 --> 01:10:22,839
هل تهتمّي ببعض الشمبانيا؟

656
01:10:24,506 --> 01:10:26,383
قالوا أنكِ ذهبتِ للوطن لفترة

657
01:10:27,842 --> 01:10:30,553
نعم، أين (بيركيلي)؟

658
01:10:30,554 --> 01:10:32,848
سعدت برؤيتك

659
01:10:36,602 --> 01:10:38,479
ما زال يعاني من الحمّى
سيكون بخير

660
01:10:38,686 --> 01:10:40,565
من كلّ هؤلاء الناس؟

661
01:10:42,232 --> 01:10:46,403
برور) يقول بأنّنا سنكون)
مستعمرة قريباً

662
01:10:46,404 --> 01:10:48,698
نعم، يريدون الإستقرّار الآن

663
01:10:48,906 --> 01:10:52,244
هناك يانصيب، اشترى تذكرة
(وفوزي بمزرعة في (أفريقيا

664
01:10:52,451 --> 01:10:55,163
هل تعتقد حقاً بأنّ الأمور
ستسير على ما كانت عليه؟

665
01:10:57,665 --> 01:10:59,751
إعتقد ربما

666
01:11:01,835 --> 01:11:04,964
أين (كانوثيا)؟ -
مات -

667
01:11:11,847 --> 01:11:14,977
كيف حالك؟
هل تود الإنضمام لنا للشراب؟

668
01:11:16,852 --> 01:11:18,521
حان الوقت لإيجاد وسادة

669
01:11:19,772 --> 01:11:22,275
ربما في ليلة أخرى؟ -
نعم -

670
01:11:25,402 --> 01:11:27,280
عيد ميلاد مجيد

671
01:11:28,947 --> 01:11:29,991
عيد ميلاد مجيد

672
01:11:31,867 --> 01:11:33,119
إذاً هذا هو الحال

673
01:12:04,401 --> 01:12:07,528
هذا الزّعيم‏ يقول
الأطفال أنبل‏ من ذلك

674
01:12:07,529 --> 01:12:09,407
لا يجب أن يتعلّموا القراءة

675
01:12:11,699 --> 01:12:14,201
أخبره أن كلّ الأطفال
يجب أن يذهبوا للمدرسة

676
01:12:14,202 --> 01:12:17,537
لا، إنه هو الزّعيم‏

677
01:12:17,538 --> 01:12:20,043
أنتِ لستِ الزّعيم‏ -
هذا أمر سخيف -

678
01:12:20,251 --> 01:12:24,214
ليس من الجيد أن تطلبي من الناس
أن تعرف أكثر من هذا الزّعيم‏

679
01:12:24,421 --> 01:12:26,506
عندما يتعلم هؤلاء الأطفال

680
01:12:26,507 --> 01:12:29,219
هذا الزّعيم‏ قد يموت

681
01:13:04,463 --> 01:13:08,217
(برور) نعم، لكن (دنيس‏)
خرج للسياحة؟ لا أستطيع التخيّل

682
01:13:08,425 --> 01:13:10,510
لم يعد له تجارة هنا
بالإضافة إلى‏ انه ليس هناك خيارات

683
01:13:10,511 --> 01:13:12,803
الحكومة حظرت تجارة العاج

684
01:13:12,804 --> 01:13:16,351
ماذا ستفعل أنت؟ -
سأركّز على المزرعة -

685
01:13:16,558 --> 01:13:17,602
مرحباً، بربة البيت

686
01:13:17,809 --> 01:13:20,937
! (فيليسيتي)
كيف أنكِ هنا؟

687
01:13:20,938 --> 01:13:23,024
مازلت حرة، انظرى

688
01:13:23,232 --> 01:13:25,943
أنا لم أتعلّم شيء
لكني نظيفة بشكل رائع

689
01:13:27,611 --> 01:13:30,950
سأحضر لرؤيتكِ
(أحجز لي رقصة (بيركيلي

690
01:13:39,291 --> 01:13:41,792
ما هذا الهراء
أسمع عن مدرسة؟

691
01:13:41,793 --> 01:13:43,880
لاقيت مبشّراً شاباً

692
01:13:44,088 --> 01:13:47,216
وعدني بالأبجدية أولاً
وأمور الدين لاحقاً

693
01:13:47,424 --> 01:13:49,302
إنهم لا يستطيعون حتى
عد الماعز

694
01:13:50,552 --> 01:13:53,681
هذا ليس من شأنكِ -
من أنت أيها الشيطان؟ -

695
01:14:00,146 --> 01:14:02,857
أتسائل إذا كنتِ تودى
الرقص معي؟

696
01:14:04,734 --> 01:14:06,612
يجب عليك الإعتذار

697
01:14:10,364 --> 01:14:12,451
بدأتي في تحرّيك الأشياء
أيتها البارونة

698
01:14:16,620 --> 01:14:19,123
عندما يقولون أنّهم حبّوا القراءة
كيف سيصيغون ذلك بالضبط؟

699
01:14:19,124 --> 01:14:21,209
هل يعرفون بأنّهم سيحبون (ديكينز)؟

700
01:14:21,210 --> 01:14:25,173
هل تعتقد بانهم يجب أن يتعلّموا؟ -
أعتقد عليكِ أن تسأليهم -

701
01:14:25,381 --> 01:14:27,882
هل سُألت عن ذلك
متى كنت طفل؟

702
01:14:27,884 --> 01:14:29,969
كيف يمكن للقصص
أن تآذيهم؟

703
01:14:30,177 --> 01:14:32,679
لديهم قصصهم الخاصة
إنهم لم يكتبوها فقط

704
01:14:32,680 --> 01:14:34,975
وإلي ما تستند في
إبقائهم جاهلين؟

705
01:14:35,183 --> 01:14:37,475
إنهم ليسوا جهلة

706
01:14:37,476 --> 01:14:40,814
لا أعتقد أنّه يجب عليهم
أن يتحوّلوا لرجال إنجليز صغار

707
01:14:46,651 --> 01:14:49,572
أنتِ تحبّي تغيير الأشياء -
للأفضل، هذا ما أتمنّاه -

708
01:14:51,449 --> 01:14:54,575
(أريد أن يتعلم الـ (كيكيو
خاصتى القراءة

709
01:14:54,576 --> 01:14:58,331
"الـ (كيكيو) خاصتى"
"كريستالي" ، "مزرعتي"

710
01:14:58,538 --> 01:14:59,580
كثير عليكِ تملك كل هذا

711
01:14:59,581 --> 01:15:01,876
دفعت ثمن
كلّ شيء أمتلكه

712
01:15:02,084 --> 01:15:03,753
ما هو بالضبط الذي تمتلكيه؟

713
01:15:06,048 --> 01:15:08,760
نحن لسنا مالكين هنا
نحن مجرد عابرين

714
01:15:11,053 --> 01:15:14,182
هل الحياة حقاً بسيطة
هكذا بالنسبة لك؟

715
01:15:14,389 --> 01:15:17,102
ربما أتطلع لأقل مما
تتطلعى إليه

716
01:15:18,561 --> 01:15:21,689
أنا لا أعتقد ذلك -
عام جديد سعيد -

717
01:16:12,783 --> 01:16:14,868
الرب يحفظ

718
01:16:14,869 --> 01:16:18,832
ملكنا المترف

719
01:16:19,040 --> 01:16:24,671
يعيش ملكنا النبيل

720
01:16:24,879 --> 01:16:30,091
الرب يحفظ ملكنا

721
01:16:30,092 --> 01:16:35,930
يجعله منتصراً

722
01:16:35,931 --> 01:16:41,354
سعيد و مجيد

723
01:16:41,355 --> 01:16:43,232
(عام جديد سعيد، (كارين

724
01:16:44,483 --> 01:16:47,402
ولك أيضاً

725
01:16:47,403 --> 01:16:53,243
الله يحفظ الملك

726
01:17:05,546 --> 01:17:08,676
واحدة ما تركت
ملابسها الداخليّة في الخلف

727
01:17:15,765 --> 01:17:18,477
أريدك أن تحصل على
مكان في البلدة

728
01:17:24,523 --> 01:17:25,985
هل أنتِ متأكّدة؟

729
01:17:50,175 --> 01:17:51,011
كل

730
01:17:58,100 --> 01:17:59,561
فيل

731
01:18:26,672 --> 01:18:28,550
أرنى العمل

732
01:19:11,511 --> 01:19:14,638
أصبح هناك سلام
أين الإزدهار؟

733
01:19:14,639 --> 01:19:17,977
لما يجب أن يهبط السعر لمجرد
أننا لن نقتل أي شخص؟

734
01:19:19,226 --> 01:19:21,522
حسناً، سعر الشاي إنخفض
بنفس هذا السوء

735
01:19:24,024 --> 01:19:26,735
هل يجب عليهم دائماً
أستخدام هذا السوط؟

736
01:19:54,680 --> 01:19:58,224
أنظري، لقد صنعوا أخيراً
ماكينة مفيدة جداً

737
01:19:58,225 --> 01:19:59,269
إسمعي

738
01:20:03,856 --> 01:20:05,317
إنها لكِ

739
01:20:06,984 --> 01:20:10,111
لا يمكننى قبولها -
لم لا؟ -

740
01:20:10,112 --> 01:20:11,991
برور) إنتقل إلى البلدة)

741
01:20:13,659 --> 01:20:15,536
،هذه أمور شخصية
أظن ذلك

742
01:20:25,544 --> 01:20:27,631
هل فكّرت كيف ستقضّي الليلة؟

743
01:20:27,839 --> 01:20:32,010
لا أستطيع، شكراً
(يجب أن أهبط إلى (مارا

744
01:20:34,095 --> 01:20:37,017
عزمت القيام برحلة سفاري
ويجب أن أجد معسكر

745
01:20:42,438 --> 01:20:44,940
هناك بلاد يجب أن تريها

746
01:20:44,941 --> 01:20:47,028
إنها لن تدوم طويلاً الآن

747
01:20:47,235 --> 01:20:50,156
لا، قد أهدر وقتك

748
01:20:51,406 --> 01:20:53,283
لما لا تحضري أغراضكِ؟

749
01:20:56,202 --> 01:20:59,120
إذا كنت تكن لي ذرة حبّ

750
01:20:59,121 --> 01:21:00,999
فلا تطلب مني القيام بذلك

751
01:22:21,916 --> 01:22:23,168
ما رأيكِ؟

752
01:22:29,424 --> 01:22:31,302
هل أفعل؟

753
01:22:41,728 --> 01:22:44,023
تلك الكلمة الرائعة
التى قلتيها هناك، بارونة

754
01:22:54,032 --> 01:22:56,324
جربي ثانية

755
01:22:56,325 --> 01:22:59,040
أقتربنا، جربي ثانية

756
01:23:01,123 --> 01:23:02,376
ثانية

757
01:23:07,588 --> 01:23:08,632
مرة أخرى

758
01:23:15,304 --> 01:23:17,599
إنتهى الأمر

759
01:23:24,481 --> 01:23:26,359
أنا لا أعرف
القاعدة العلمية لهذا

760
01:23:26,567 --> 01:23:30,530
لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير
في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر

761
01:23:34,282 --> 01:23:36,160
والنجوم لامعة

762
01:23:40,955 --> 01:23:43,457
هناك شيء بخصوص الخيام

763
01:23:43,458 --> 01:23:45,337
(عندما كنت أخرج مع (كانوثيا

764
01:23:47,214 --> 01:23:50,135
لم نكن نعتاد على أستعمالهم

765
01:23:51,593 --> 01:23:54,722
أتذكّره

766
01:23:54,930 --> 01:23:56,182
كان هناك شيء

767
01:23:56,389 --> 01:23:58,476
(الـ (مساي

768
01:23:58,683 --> 01:24:01,602
(كان نصف (مساي
هذا ما تتذكّريه عنه

769
01:24:01,603 --> 01:24:03,481
ليس لهم مثيل

770
01:24:05,148 --> 01:24:08,275
أعتقدنا أنّنا سنروّضهم

771
01:24:08,276 --> 01:24:10,569
لكنّنا مخطئون

772
01:24:10,570 --> 01:24:12,657
إذا وضعتيهم في السجن
سيموتون

773
01:24:13,698 --> 01:24:16,619
لماذا؟ -
لأنهم يعيشون حاضرهم -

774
01:24:16,826 --> 01:24:18,704
ولا يفكرون في المستقبل

775
01:24:20,580 --> 01:24:24,541
إنهم لا يستطيعون إدراك فكرة
أنّهم سيتركون وحدهم ذات يوم

776
01:24:24,542 --> 01:24:26,835
يعتقدون بأنّه أمر دائم

777
01:24:26,836 --> 01:24:28,297
لذا سيموتون

778
01:24:31,217 --> 01:24:33,721
إنهم الوحيدون هنا
الذين لا يهتمّون بنا

779
01:24:33,929 --> 01:24:36,223
وهذا الذي سينهيهم

780
01:24:38,933 --> 01:24:41,854
ما الذي كنتما
تتحدّثان عنه دائماً؟

781
01:24:44,355 --> 01:24:45,191
لا شيء

782
01:24:50,403 --> 01:24:53,949
لذا، عرفت بأنّي سأحضر

783
01:25:01,874 --> 01:25:05,628
هناك يوم سيبدأ مبكّراً غداً
لما لا تحصلي على بعض النوم؟

784
01:25:07,922 --> 01:25:10,842
وماذا يحدث غداً؟ -
ليس لدي فكرة -

785
01:25:16,888 --> 01:25:18,769
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

786
01:25:57,973 --> 01:26:00,893
تعتقد أنهم سيهربون

787
01:26:01,100 --> 01:26:02,353
ألا تعتقدي

788
01:26:31,967 --> 01:26:33,843
فكّري بذلك

789
01:26:33,844 --> 01:26:35,931
ليس هناك صوت مُخلق
(يفوق موسيقى ( موزارت

790
01:27:09,298 --> 01:27:11,801
هل لديك زبائن بالفعل؟ -
خلال إسبوع -

791
01:27:12,008 --> 01:27:14,302
رجل من (بلجيكا) وبناته

792
01:27:14,303 --> 01:27:17,431
رسالته تقول
"نودّ ثلاثة من كلّ شيء"

793
01:27:17,639 --> 01:27:20,766
ستكون رحلة مثيرة
سأختفي لمدة شّهر

794
01:27:20,768 --> 01:27:23,686
أو لسّاعة و نصف

795
01:27:23,687 --> 01:27:26,816
لماذا تفعل ذلك؟

796
01:27:27,024 --> 01:27:28,901
لا أعرف كيف أخيّط الأقمشة

797
01:27:46,628 --> 01:27:49,130
هل تعرفي مما هم مصنوعين؟
لا           - الشِراع‏ -

798
01:27:49,131 --> 01:27:51,008
أين ستهبط؟

799
01:27:51,216 --> 01:27:53,094
ليست هذه هي الخدعة

800
01:27:57,263 --> 01:27:59,350
تبدو مدهشة

801
01:28:03,938 --> 01:28:06,858
(أحاول تخيّل كيف تبدو (أمريكا

802
01:28:07,900 --> 01:28:11,447
هل ذهبتِ لـ (أمريكا) يوماً ما؟ -
لا، لكن أبي ذهب هناك -

803
01:28:11,653 --> 01:28:14,574
وأخبرني بقصص عنها
عندما كنت صغيرة

804
01:28:16,450 --> 01:28:18,328
هل ما زلتِ على صله به؟ -
لقد مات -

805
01:28:18,535 --> 01:28:22,291
إنتحر عندما كنت في العاشرة

806
01:28:45,647 --> 01:28:47,732
يمكننى تولى أمر ذلك

807
01:28:47,733 --> 01:28:49,817
ضحك بصوت عال وطويلاً

808
01:28:49,819 --> 01:28:53,990
وطول الوقت عينه تنظر إليها

809
01:28:54,198 --> 01:28:58,784
حسب قوله
"رأيت بكل وضوح"

810
01:28:58,785 --> 01:29:01,705
"كيف يعرف الشيطان الشجار"

811
01:29:03,999 --> 01:29:06,918
وداعاً .. وداعاً -
أنت تتجاهل الأشعار -

812
01:29:06,919 --> 01:29:09,213
أحذف الأجزاء المملّة

813
01:29:09,421 --> 01:29:11,505
"وداعاً .. وداعاً"

814
01:29:11,506 --> 01:29:14,429
لكن هذا ما أخبرتهم به"
"أنت ضيف حفل الزفاف

815
01:29:14,636 --> 01:29:17,349
أرجعى برأسكِ

816
01:29:17,556 --> 01:29:19,225
"إنه صَلَّى جيّداً"

817
01:29:19,432 --> 01:29:23,810
من أجل محبة"
"كل من الإنسان و الطير

818
01:29:23,811 --> 01:29:25,690
"و الوحوش"

819
01:29:36,324 --> 01:29:38,620
هكذا أفضل

820
01:29:39,454 --> 01:29:43,208
،سيكون أمر مختلف تماماً
أصطياد مستخدمين؟

821
01:29:44,250 --> 01:29:47,379
ليس بالنسبة للحيوانات
حسناً، ربّما للحيوانات

822
01:29:47,586 --> 01:29:51,131
هل حقاً تفضّلهم عن البشر؟

823
01:29:51,132 --> 01:29:52,383
أحياناً

824
01:29:53,217 --> 01:29:55,512
إنهم لا يفعلون أيّ شئ
بتراخي

825
01:29:55,720 --> 01:29:57,803
ينجزون كلّ شيء
من المرة الأولى

826
01:29:57,804 --> 01:30:01,145
الصيد، العمل، التزاوج

827
01:30:01,352 --> 01:30:03,438
البشر فقط من يفعل ذلك
بشكل سيئ

828
01:30:03,645 --> 01:30:07,399
البشر فقط من يُنْهِكون
أنفسهم خِلال‏ الأمور

829
01:30:07,400 --> 01:30:11,780
أحدهم قال "أنظري لحالنا الآن
"أنا أعرف شعوركِ نحوي

830
01:30:11,987 --> 01:30:16,157
"وأنتِ تعرفي شعورى نحوكِ"

831
01:30:16,158 --> 01:30:21,164
ونفهم بعضنا البعض"
"لذا دعنا نضطجع ونواصل الأمر

832
01:30:29,922 --> 01:30:31,799
لما أنا هنا؟

833
01:30:34,718 --> 01:30:36,595
لأنكِ أردتي رؤية كلّ هذا

834
01:30:40,140 --> 01:30:43,267
أردت أن أريكِ ذلك

835
01:30:43,268 --> 01:30:45,146
إعتقدت أنّكِ تفهمى قصدي

836
01:30:50,569 --> 01:30:52,447
هل تفكر كثيراً في الموت؟

837
01:30:52,654 --> 01:30:54,532
أفكر بحالى متى أصير عجوز

838
01:30:57,451 --> 01:31:00,163
سيكون كالعيش مع غريب
لقيط عجوز

839
01:31:02,039 --> 01:31:05,376
حسناً، أنت غريب
لقيط عجوز

840
01:31:12,467 --> 01:31:14,345
(أصبت بمَرَض (الزُّهري‏

841
01:31:20,599 --> 01:31:22,477
لهذا عدت للوطن

842
01:31:25,813 --> 01:31:27,273
أعلم ذلك

843
01:31:29,984 --> 01:31:32,485
أنا لم اصب بأيّ شئ أبداً

844
01:31:32,486 --> 01:31:34,573
(اصبت بـ (الحصبة الألمانية
ذات مرة

845
01:31:38,536 --> 01:31:42,707
قالوا أنّي سأنعم
بحياة طبيعية الآن

846
01:31:42,915 --> 01:31:45,001
لكن لن استطيع
انجاب اطفال

847
01:31:47,295 --> 01:31:49,172
ومن ثم فكرتِ في المدرسة؟

848
01:31:52,925 --> 01:31:56,054
ومن ثم فكرت في المدرسة

849
01:31:56,262 --> 01:31:58,557
،المزرعة
هي ما لدي الأن

850
01:32:11,693 --> 01:32:15,031
سنحتاج لحوم للمعسكر غداً

851
01:32:15,239 --> 01:32:16,908
سأوقظكِ عند الفجر

852
01:32:25,042 --> 01:32:25,877
ليلة سعيدة

853
01:32:27,335 --> 01:32:28,588
ليلة سعيدة

854
01:32:40,682 --> 01:32:44,852
قد نخيف الغزال، لكنّنا سنضطر
للعبور بمنطقة الجاموس ثانية

855
01:32:44,853 --> 01:32:46,941
يصبحون أكثر جراءة
عندما تمشي على أقدامكِ

856
01:34:08,065 --> 01:34:09,109
العشاء

857
01:34:10,359 --> 01:34:12,237
.. حجم جيد، لكن

858
01:34:22,455 --> 01:34:23,291
الأسد

859
01:34:26,000 --> 01:34:28,296
إحذرى، فالريح خلفنا

860
01:35:29,398 --> 01:35:30,439
عودى للخلف

861
01:35:30,440 --> 01:35:31,695
ببطئ

862
01:35:46,083 --> 01:35:49,212
إذا ما هاجم، إنبطحى أرضاً

863
01:35:49,420 --> 01:35:51,298
ودعينى أتدبر أمره

864
01:36:33,633 --> 01:36:34,885
أعدى تحميل الذخيرة
الآن

865
01:37:13,466 --> 01:37:15,760
العشاء بعد فترة؟

866
01:37:17,636 --> 01:37:19,515
أنا مسرور بحضوركِ

867
01:38:49,190 --> 01:38:50,650
للعذارى ذوات الشفاه الوردية

868
01:39:00,034 --> 01:39:03,996
كان هناك بنت شابة جداً
(من (الدنمارك

869
01:39:03,997 --> 01:39:07,751
كانت تركب باخرة
(متجه نَحْو‏ (قناة السويس

870
01:39:10,462 --> 01:39:12,339
وكان هناك عاصفة

871
01:39:14,007 --> 01:39:15,259
(قادمة من (المغرب

872
01:39:18,594 --> 01:39:21,516
انجرفت الباخرة تجاه اليابسة

873
01:39:21,723 --> 01:39:23,600
.. على شاطئ

874
01:39:28,607 --> 01:39:30,484
.. على شاطئ أبيض

875
01:39:40,076 --> 01:39:42,997
شاطئ أبيض جداً

876
01:40:24,080 --> 01:40:25,749
أودّ أن أفعل ذلك

877
01:40:37,844 --> 01:40:40,765
هل سيأذيكِ ذلك؟ -
لا -

878
01:40:49,523 --> 01:40:53,694
إذا قلت أيّ شئ الآن
سأصدقه

879
01:41:18,720 --> 01:41:21,015
أود أن أعرف كيف تفكّر
بشأن هذا

880
01:41:23,725 --> 01:41:25,186
لماذا؟

881
01:42:02,724 --> 01:42:05,852
،حساء صافية
.. خسّ طازج

882
01:42:06,060 --> 01:42:07,938
و دجاج، الصدور فقط

883
01:42:10,856 --> 01:42:13,151
متأكدة أنها ستنال
استحسانك؟

884
01:42:13,152 --> 01:42:16,070
من القادم؟ -
بونا كول) قادم) -

885
01:42:16,071 --> 01:42:18,366
(سأفكر في (بونا كول

886
01:42:27,957 --> 01:42:30,877
أوقعت نفسي
في مشكلة حقيقية الآن

887
01:42:30,878 --> 01:42:33,172
هل تعتقدي أنّ عليهم التصوّيت الأن؟
لا، أسوأ -

888
01:42:50,065 --> 01:42:51,317
(أحضر (كامنتى

889
01:42:53,402 --> 01:42:55,488
إنه خارج عن السيطرة كليّاً

890
01:43:03,203 --> 01:43:05,081
هل هذا يشبه الدجاج؟

891
01:43:07,999 --> 01:43:11,545
هذا ليس دجاج, سيدتى
إنها سمكة

892
01:43:13,630 --> 01:43:14,882
اغرب عن وجهي

893
01:43:20,929 --> 01:43:22,597
ما رأيك؟

894
01:43:24,058 --> 01:43:26,145
إنه جيّد جداً، أليس كذلك؟

895
01:43:28,438 --> 01:43:29,899
كن حذراً

896
01:43:34,068 --> 01:43:36,779
عندما يصل صنّاع الخرائط القدامي
.. لحافة العالم، إعتادوا أن يكتبوا

897
01:43:36,780 --> 01:43:39,283
وراء هذا المكان"
"سيكون هناك تنانين

898
01:43:40,742 --> 01:43:42,620
هل هذا حالي؟

899
01:43:45,121 --> 01:43:47,832
.. إنه يحبّ إعطاء الهدايا

900
01:43:47,833 --> 01:43:49,503
ولكن ليس في عيد الميلاد

901
01:43:51,795 --> 01:43:55,339
إنه لم يقل حتى
متى سيأتي ثانية

902
01:43:55,340 --> 01:43:57,427
إذا كان سيأتي ثانية

903
01:43:59,303 --> 01:44:00,347
هل تودى الطلاق‏؟

904
01:44:02,430 --> 01:44:04,309
آنذاك‏ لن يتبقى لي أحد

905
01:45:19,385 --> 01:45:21,888
البشر الذين فقدوا الأيّل
(في (ألاسكا

906
01:45:21,889 --> 01:45:24,598
،(والدبّ في (أمريكا
(والنمر في (الهند

907
01:45:24,599 --> 01:45:26,686
جميعهم في البحر الآن
متجهون نَحْو‏ هنا

908
01:45:29,188 --> 01:45:31,482
بيركيلي) إتجه للزراعة)

909
01:45:31,690 --> 01:45:33,983
يمكنك أن تفعل ذلك

910
01:45:33,984 --> 01:45:37,111
لا، شكراً لكِ

911
01:45:37,112 --> 01:45:39,825
يجب أن تعتنى به مع ذلك

912
01:45:40,032 --> 01:45:41,909
لابد أنه تحسن بالقدر الكاف

913
01:45:49,835 --> 01:45:51,713
هلّ يمكنك البقاء؟

914
01:45:55,883 --> 01:45:59,218
لمدّة يوم

915
01:45:59,219 --> 01:46:01,306
هل هذا جيد؟ -
لا -

916
01:46:05,267 --> 01:46:07,352
نحن لسنا بحاجة لسلاحان
في رحلة السفاري

917
01:46:07,353 --> 01:46:09,645
إنجز أعمال البلدة

918
01:46:09,646 --> 01:46:13,191
،قابل الزبائن
تدبر أمر التجهّيزات، تابع البريد

919
01:46:13,192 --> 01:46:15,693
لا أعتقد بأني سأنجح
في هذه الأعمال

920
01:46:15,694 --> 01:46:18,823
يجب أن تفعل شيء

921
01:46:19,031 --> 01:46:21,325
لا، في الحقيقة

922
01:46:21,533 --> 01:46:23,411
مائي أصبح أسود

923
01:46:29,458 --> 01:46:32,380
يجب أن أنقلك للمستشفى
كي تحصل على بعض العناية الصحيحة

924
01:46:35,507 --> 01:46:37,802
أنا أحصل على العناية
التى احتاجها

925
01:46:48,853 --> 01:46:50,314
.. الأمر

926
01:46:52,399 --> 01:46:55,112
لبعض السنوات الآن

927
01:46:55,319 --> 01:46:57,197
إنها مولعة بي على ما أعتقد

928
01:47:00,741 --> 01:47:03,454
لماذا لم تخبرني؟

929
01:47:04,703 --> 01:47:06,790
.. أفترض

930
01:47:06,997 --> 01:47:08,250
.. إعتقد

931
01:47:11,168 --> 01:47:13,046
أنا لم أعرفك بالقدر الكاف

932
01:47:17,633 --> 01:47:19,511
هناك مال متبقى
في حساب المتاجرة

933
01:47:19,512 --> 01:47:23,058
(أودّ أن يذهب نصيبي لـ (مريامو

934
01:47:23,265 --> 01:47:25,143
.. إسمع

935
01:47:25,351 --> 01:47:28,688
جورج مارتن) أصيب بحمّى الماء الأسود)
وله الأن خمس سنوات حي‏

936
01:47:29,939 --> 01:47:32,440
ربما تربح خلال هذه المدة
ما انت مولع به

937
01:47:32,441 --> 01:47:34,527
.. زَنْد البندقية‏ يبدو

938
01:47:35,569 --> 01:47:37,655
أجلب (كارين) لتجرب
(بندقية الـ (رجبي‏

939
01:47:37,863 --> 01:47:40,158
إنها بندقية ذات حجم لطيفة
بالنسبة لها

940
01:47:49,958 --> 01:47:51,419
.. هل تحبّ

941
01:47:54,128 --> 01:47:56,424
هل تحبّ أن أصطحبك للوطن؟

942
01:47:58,091 --> 01:48:00,801
أنا في وطنى، أفترض ذلك

943
01:48:00,802 --> 01:48:02,472
"ف" -
"ف" -

944
01:48:04,348 --> 01:48:06,018
"ب" -
"ب" -

945
01:48:07,477 --> 01:48:09,356
ب" بنت"

946
01:48:14,777 --> 01:48:17,279
هل حزمت حقائبك؟

947
01:48:17,487 --> 01:48:19,363
نعم

948
01:48:19,364 --> 01:48:20,825
كيف حال البلدة؟

949
01:48:22,075 --> 01:48:23,119
مزدحمة

950
01:48:28,331 --> 01:48:29,793
.. أعتقد

951
01:48:31,669 --> 01:48:35,422
اثناء إنجازي لأعمال رحلة السفاري
.. سأحتاج لإستئجار غرفة

952
01:48:35,423 --> 01:48:36,884
في النادي

953
01:48:42,722 --> 01:48:46,268
لا أعرف إن كنت
سأستطيع تدبر ذلك

954
01:48:47,518 --> 01:48:51,481
لكن كيف سيكون الحال إذا أبقيت
بعض أغراضي معكِ؟

955
01:48:57,947 --> 01:49:00,242
تود أن تسافر وتعود
من وإلى بيتي؟

956
01:49:01,909 --> 01:49:04,204
إن كان لا بأس في ذلك

957
01:49:06,080 --> 01:49:09,626
عندما تريد الآلهة معاقبتك
تجيب صلاواتك

958
01:49:19,635 --> 01:49:20,887
بيركيلي) يحتضر)

959
01:49:24,014 --> 01:49:25,892
ماذا؟ -
حمّى الماء الأسود -

960
01:49:27,142 --> 01:49:28,602
يا إلهي

961
01:49:29,853 --> 01:49:33,189
سأذهب إليه -
لا، إنه لا يريدكِ هناك -

962
01:49:33,190 --> 01:49:34,233
لماذا؟

963
01:49:36,735 --> 01:49:39,864
لديه إمرأة هناك
صومالية

964
01:49:42,367 --> 01:49:44,037
إنها معه منذ فترة

965
01:49:45,287 --> 01:49:47,165
أنت لم تخبرني بذلك مطلقاً

966
01:49:49,875 --> 01:49:51,335
لم أكن أعلم

967
01:50:10,313 --> 01:50:14,484
"مع كل واحد منا الآن وإلى الأبد"
آمين

968
01:50:36,382 --> 01:50:38,677
من الغريب أن (دنيس) ليس هنا

969
01:50:40,969 --> 01:50:42,848
أعتقد أنه توقِّف عن العمل‏
(مع (بيركيلي

970
01:50:53,065 --> 01:50:57,029
خلال الأيام والساعات
التى كان فيها (دنيس) في البيت

971
01:50:57,235 --> 01:50:59,739
لم نتكلّم عن شيء عادي

972
01:51:00,990 --> 01:51:04,118
لا عن مشاكلي في المزرعة

973
01:51:04,326 --> 01:51:08,079
الديون المُستحِقة الدَّفْع‏
ومحصولي الفاشل

974
01:51:08,080 --> 01:51:10,375
أو عنه، وعن عمله

975
01:51:10,582 --> 01:51:13,919
(ما توقعه حدث لـ (أفريقيا

976
01:51:16,632 --> 01:51:22,263
أو عن أيّ شئ أخر
صغير كان أو حقيقي

977
01:51:22,471 --> 01:51:26,223
عشنا بلا ترابط

978
01:51:26,224 --> 01:51:29,354
كلاً على حِدة‏

979
01:51:30,396 --> 01:51:34,148
كنت أختلق القصص
متى يكون غائباً

980
01:51:34,149 --> 01:51:38,111
،في الأمسيات
كان يمنح نفسه راحة

981
01:51:38,112 --> 01:51:42,492
يستند على الأريكة
المقابلة للمدفئة

982
01:51:42,700 --> 01:51:47,289
ومعي كان يجلس القرفصاء
مثل (شهرذاد) نفسه

983
01:51:47,496 --> 01:51:52,503
كان يستمع، بذهن صاف
للقصص الطويلة

984
01:51:53,544 --> 01:51:56,882
من بدايتها لنهايتها

985
01:52:38,799 --> 01:52:40,469
من أين حصلت عليها؟

986
01:52:40,676 --> 01:52:42,760
(ممباسا)

987
01:52:42,761 --> 01:52:44,848
إركبي

988
01:52:49,853 --> 01:52:52,357
متى تعلّمت الطيران؟

989
01:52:52,565 --> 01:52:54,025
بالأمس

990
01:55:59,842 --> 01:56:01,303
لا تتحرّكي

991
01:56:08,183 --> 01:56:10,061
أريد أن أتحرّك

992
01:56:11,729 --> 01:56:12,982
لا تتحرّكي

993
01:56:44,890 --> 01:56:46,559
تانّي)، هل يمكننى التحدث معكِ؟)

994
01:56:54,482 --> 01:56:55,941
أنا معدمة أيضاً، هل تعرف؟

995
01:56:55,942 --> 01:56:59,697
،ما كنت لأطلب
لكن السيولة ضعيفة نوعاً ما

996
01:57:03,241 --> 01:57:06,787
هل أنتِ بخير؟ -
إذا ما حصلت على محصول جيد -

997
01:57:09,080 --> 01:57:10,958
يمكننى أن أطلق عليه النار

998
01:57:14,919 --> 01:57:18,883
لدي هذا الحافز الرهيب
لتقبيلكِ

999
01:57:21,592 --> 01:57:23,262
إنه أذكى مني

1000
01:57:23,469 --> 01:57:25,347
قد يفلح

1001
01:57:27,431 --> 01:57:29,309
(حظّ سعيد، (تانّي

1002
01:57:41,823 --> 01:57:43,283
لربّما سألتها

1003
01:57:43,491 --> 01:57:44,952
لقد فعلت

1004
01:57:46,411 --> 01:57:48,079
و قالت نعم

1005
01:58:02,052 --> 01:58:05,180
إذا إلتهمنى حيوان يوماً ما
إدفني هنا

1006
01:58:05,388 --> 01:58:07,890
إذا تبقى منكِ شيء

1007
01:58:07,891 --> 01:58:11,020
هناك فحسب
على قمة هذا التلّ

1008
01:58:16,858 --> 01:58:18,736
متى سترحل؟

1009
01:58:18,945 --> 01:58:20,407
غداً

1010
01:58:22,073 --> 01:58:25,203
ألا يهمّك أنّي زوجة رجل آخر؟

1011
01:58:26,662 --> 01:58:29,790
ما يهمنى أنّكِ تحاولي بجد

1012
01:58:32,708 --> 01:58:34,587
بأي وقّت سترحل غداً؟

1013
01:58:44,804 --> 01:58:46,474
مع السّلامة ثانية

1014
01:58:47,515 --> 01:58:49,184
كم عدد الهكتارات
التى تزرعيها؟

1015
01:58:49,392 --> 01:58:52,521
خمسمائة -
والبقيّة برية؟ -

1016
01:58:52,729 --> 01:58:56,483
حسناً، الـ (كيكيو) يعيشون هناك -
لما لم تخرجيهم؟ -

1017
01:58:57,734 --> 01:59:00,443
لأنهم يعيشون هناك

1018
01:59:00,444 --> 01:59:03,157
سنأخذها إذا تخلفتى

1019
01:59:06,285 --> 01:59:08,996
حصلنا على سنة أخرى -
"الله أكبر،  "مسابو -

1020
01:59:08,997 --> 01:59:11,084
رفع النسبة ثلاثة بالمائة

1021
01:59:22,135 --> 01:59:24,012
هذا الزّعيم‏ يقول

1022
01:59:24,220 --> 01:59:26,724
الأطفال يمكنهم
الحضور للمدرسة الآن

1023
01:59:35,065 --> 01:59:40,071
(أخبر الزّعيم‏ (كيننجاي
بأن القراءة شيء ثمين

1024
01:59:41,112 --> 01:59:43,616
أطفاله سيتذكّروه بخير

1025
01:59:59,258 --> 02:00:03,638
،الزّعيم‏ يقول، البريطاني يجيد القراءة
فماذا فعل له ذلك؟

1026
02:01:34,565 --> 02:01:37,274
الآنسة (فيليسيتي) تكمل
دورة صحيحة

1027
02:01:37,275 --> 02:01:39,154
إنها لطيفة حقاً

1028
02:01:39,361 --> 02:01:40,822
نعم، في الحقيقة

1029
02:01:43,532 --> 02:01:48,746
،المنافس القادم
(السّيد (جون ساتن) على (كستانو

1030
02:01:50,622 --> 02:01:52,499
كيف حالكِ؟

1031
02:01:52,707 --> 02:01:54,585
أصبحت عجوزة على ما أعتقد

1032
02:01:55,836 --> 02:01:57,921
أنت لا

1033
02:01:58,129 --> 02:01:59,590
كيف حال الصيد؟

1034
02:01:59,798 --> 02:02:02,093
،سأكسب قوت عيشي
أين (دنيس)؟

1035
02:02:03,343 --> 02:02:07,723
في (أوغندا)، مقابلة ما مع الملك

1036
02:02:07,931 --> 02:02:11,685
إعتقد أنّكِ تنتظرى الطلاق

1037
02:02:16,691 --> 02:02:18,776
هل لديها مال؟

1038
02:02:18,777 --> 02:02:20,654
بالطبع لديها مال

1039
02:02:22,739 --> 02:02:24,200
هذا هو أمر مهم

1040
02:02:25,242 --> 02:02:26,702
أفترض ذلك

1041
02:02:28,161 --> 02:02:30,665
حسناً، يجب أن أتّهمك
بشيء

1042
02:02:32,331 --> 02:02:35,253
إم تعتقد أن هناك
طريقة أخرى؟

1043
02:02:36,710 --> 02:02:38,588
أشعلى الأمر، أيا كان

1044
02:02:38,589 --> 02:02:40,467
مِن غَيْر ريب‏ هذا ما فعلته

1045
02:02:44,011 --> 02:02:45,678
(شكراً لكِ، (تانّي

1046
02:02:45,679 --> 02:02:50,057
! كيف تفعل ذلك
تبقينا أصدقاء حتى الآن؟

1047
02:02:50,058 --> 02:02:52,771
لقد بدأنا ذلك الطريق

1048
02:02:55,689 --> 02:02:59,026
حسناً، سأكون سعيدة من أجلك
إذا أنا أستطعت

1049
02:03:06,952 --> 02:03:08,830
سأتذكّر ذلك جيّداً

1050
02:03:33,228 --> 02:03:35,523
عندما تسافر في رحلات سفاري

1051
02:03:35,731 --> 02:03:38,025
ألم تكن مع واحدة آخرى مطلقاً؟

1052
02:03:38,232 --> 02:03:40,319
سأكون معك
إذا أردت أن أكون مع أحد

1053
02:03:43,238 --> 02:03:45,950
ألم تشعر يوماً بالوحدة؟ -
أحياناً -

1054
02:03:46,783 --> 02:03:48,661
ألم يخطر ببالك يوماً
أني أشعر بالوحدة؟

1055
02:03:50,538 --> 02:03:52,208
لا، لم يخطر ببالي

1056
02:03:53,250 --> 02:03:55,127
هل فكّرت بشأني يوماً؟

1057
02:03:56,378 --> 02:04:00,132
أغلب الأحيان -
لكن ليس بالقدر الكاف الذي يرجعك -

1058
02:04:01,800 --> 02:04:04,512
أرجع دائماً، ما الأمر؟

1059
02:04:06,387 --> 02:04:07,848
لا شيء

1060
02:04:14,730 --> 02:04:18,900
برور) طلب مني الطلاق)
وجد واحدة ما تود الزواج منه

1061
02:04:18,901 --> 02:04:21,196
فكرت فحسب، ربما يمكننا
أن نفعل الشيء نفسه يوماً ما

1062
02:04:22,446 --> 02:04:23,698
الطلاق؟

1063
02:04:27,034 --> 02:04:30,580
كيف يمكن أن يغيّير الزواج
الامور بيننا؟

1064
02:04:31,622 --> 02:04:34,125
اود أن يكون لي رجل

1065
02:04:36,420 --> 02:04:37,881
لا
هذا ليس صحيحاً

1066
02:04:39,756 --> 02:04:41,841
ما العيب في الزواج
على أية حال؟

1067
02:04:41,842 --> 02:04:43,929
هل قابلتي يوماً
زيجة تستحق الإعجاب؟

1068
02:04:44,137 --> 02:04:46,014
نعم، هناك الكثير

1069
02:04:49,350 --> 02:04:51,642
بيلفيلد)، على سبيل المثال)

1070
02:04:51,643 --> 02:04:54,564
أرسلها للوطن عندما أشتدت
الأمطار عام 1910

1071
02:04:54,772 --> 02:04:56,856
لم يخبرها بأن الأمطار إنتهت
حتى عام 1913

1072
02:04:56,857 --> 02:04:59,359
هذه ليست مزحة، الناس تتزاوّج
إنه ليس أمر متطرّف‏

1073
02:04:59,360 --> 02:05:02,488
هناك حيوانات تتزاوج لمدى الحياة -
الأوز -

1074
02:05:02,696 --> 02:05:05,823
دائماً ما تستخدم الحيوانات
في الدفاع عن وجهة نظرك

1075
02:05:05,824 --> 02:05:07,702
ولا تدعنى
أفعل الشيء نفسه

1076
02:05:08,952 --> 02:05:11,247
أنا أتزاوج مدى الحياة

1077
02:05:12,497 --> 02:05:14,375
يوم واحد بكلّ مرة

1078
02:05:15,417 --> 02:05:20,840
أود لو يسألنى شخص ما
ولو مرة واحدة، هذا كلّ شيء

1079
02:05:21,047 --> 02:05:24,387
هل تعدني بأنك ستفعل ذلك
إذا وعدتك بأني سأقول لا؟

1080
02:05:24,594 --> 02:05:27,098
هل أثق بكِ في ذلك؟

1081
02:05:32,102 --> 02:05:33,980
عندما تسافر

1082
02:05:35,438 --> 02:05:37,525
لا تذهب دائماً في رحلة
سفاري، أليس كذلك؟

1083
02:05:44,406 --> 02:05:46,700
تود أن تسافر فحسب

1084
02:05:48,160 --> 02:05:50,039
ليس بقصد إيذائكِ

1085
02:05:52,122 --> 02:05:53,792
لكنه يحدث

1086
02:05:55,251 --> 02:05:57,754
أنا معكِ لأني
أخترت أن أكون معكِ

1087
02:05:57,961 --> 02:06:01,298
انا لا اريد ان أعيش
بمبادئ شخص اخر

1088
02:06:01,299 --> 02:06:03,800
لا تطلبي مني ذلك

1089
02:06:03,801 --> 02:06:07,764
أنا لا أريد أن إكتشف يوماً ما
أننى أشاهد نهاية حياة شخص آخر

1090
02:06:10,057 --> 02:06:12,146
أنا مستعد‏ لدفع ثمن ذلك
أكون وحيداً أحياناً

1091
02:06:12,353 --> 02:06:14,854
وأموت وحيداً، إذا لزم الأمر
أعتقد هذا عدل

1092
02:06:14,855 --> 02:06:17,983
ليس تماماً
تريدني أن أدفع نفس الثمن أيضاً

1093
02:06:17,984 --> 02:06:21,530
لا، لديكِ خيارات، لستِ على استعداد
لتفعلي نفس الشيء معي

1094
02:06:25,073 --> 02:06:27,994
أنا لن أكون
الأقرب الى نفسكِ

1095
02:06:28,202 --> 02:06:30,705
ولن أحبّكِ أكثر
بسبب قطعة ورق

1096
02:06:45,094 --> 02:06:46,554
حاولوا أن تدعموا الحاجز

1097
02:06:57,607 --> 02:06:58,651
إبتعدوا

1098
02:07:01,779 --> 02:07:04,282
دعه يذهب

1099
02:07:05,949 --> 02:07:08,453
هذا الماء سيذهب
لـ (ممباسا) على أية حال

1100
02:07:54,333 --> 02:07:56,211
(طيّرت حتى (ناروك

1101
02:07:56,419 --> 02:07:59,962
يمكنكِ رؤية كلّ الطُرُق‏
التى تسير فيها الشاحنات

1102
02:07:59,963 --> 02:08:01,842
سرنجيتى) ما زالت جيدة)

1103
02:08:02,049 --> 02:08:03,927
تستغرق إسبوع فقط
لتصل إلى هناك

1104
02:08:09,557 --> 02:08:12,266
و (سامبور) ما زالت جيدة

1105
02:08:12,267 --> 02:08:14,354
أين (بيلناب)؟
أنا لم أره

1106
02:08:17,689 --> 02:08:19,776
لابد وأنه في (أمريكا) الآن

1107
02:08:23,737 --> 02:08:25,615
تركته يرحل

1108
02:08:27,073 --> 02:08:30,410
أضطررت، لكنّك لا تريد
سماع شيء عن المزرعة

1109
02:08:30,411 --> 02:08:33,958
هل لديك أيّ أزرار؟ -
ماذا تفعلي؟ -

1110
02:08:35,626 --> 02:08:37,087
أصلّح لك قميصك -
لا -

1111
02:08:38,128 --> 02:08:39,795
لا تفعلي ذلك

1112
02:08:39,796 --> 02:08:41,049
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك

1113
02:08:50,432 --> 02:08:52,310
(ربّما أجرب (سامبور
بعد غداً

1114
02:08:52,518 --> 02:08:54,186
ستعود فحسب

1115
02:08:58,566 --> 02:09:01,486
كما تعلمي، (فيليسيتي) كثيراً
ما طلبت الذهاب معي

1116
02:09:03,363 --> 02:09:06,281
وكنت أرفض ودائماً لإعتقادي
أنّكِ لن تحبّي ذلك

1117
02:09:06,282 --> 02:09:09,411
ليس هناك سبب لها كي لا تأتي -
بل هناك سبب، ما كنت سأحبّ ذلك -

1118
02:09:10,245 --> 02:09:11,703
تريدها بقُربِك؟

1119
02:09:11,704 --> 02:09:13,790
أريد ألا أهتم بالأشياء
التى لا تهمّ

1120
02:09:13,998 --> 02:09:16,707
إذاً أخبرها ولا تخبرنى أنا -
وبعد ذلك؟ ماذا أيضاً؟ -

1121
02:09:16,708 --> 02:09:18,793
لما حريتك أكثر أهميّة
من حريتى؟

1122
02:09:18,794 --> 02:09:21,300
،الأمر ليس كذلك
وأنا لم أتدخّل أبداً بحريتك

1123
02:09:21,508 --> 02:09:23,591
لا، ليس مسموح لي
أن أحتاجك

1124
02:09:23,592 --> 02:09:25,886
أو أن أعتمد عليك
أو أن أتوقّع أيّ شئ منك

1125
02:09:25,887 --> 02:09:27,764
يمكنك الرحيل وقتما تشاء

1126
02:09:29,223 --> 02:09:31,099
لكنّي أحتاجك -
أنتِ لستِ بحاجة ليّ -

1127
02:09:31,100 --> 02:09:33,392
إذا مت، هل ستموتي؟
أنت لست بحاجة ليّ

1128
02:09:33,394 --> 02:09:36,315
أنت مشوّشة، خَلَطتِ بين الاحتياج
والرغبات، كما تسعى دائماً

1129
02:09:36,522 --> 02:09:39,442
يا إلهي، في عالمك الخاص
ليس هناك حب على الإطلاق

1130
02:09:39,650 --> 02:09:41,737
أو صفة أفضل
صفة لا تحتاج لإثبات

1131
02:09:41,944 --> 02:09:44,656
عش على القمر إذاً -
لماذا؟  لأنني لا أريد طريقتكِ؟ -

1132
02:09:44,863 --> 02:09:47,782
هل يفترض أن هناك طريق
صحيح واحد فقط لإنجاز الأمور؟

1133
02:09:47,783 --> 02:09:49,453
هل تعتقد أنّي
أهتمّ بـ (فيليسيتي)؟

1134
02:09:49,660 --> 02:09:51,538
تعتقدي أني سأرتبط بها؟

1135
02:09:57,167 --> 02:09:59,045
إذاً ليس هناك سبب لهذا -
.. إذا لم تكن مهمة -

1136
02:09:59,253 --> 02:10:00,922
لما لا تنهى علاقتك بها؟

1137
02:10:03,841 --> 02:10:06,346
تعلّمت شيء أنت لا تعرفه

1138
02:10:07,596 --> 02:10:09,891
هناك بعض الأشياء
تستحق الإمتلاك

1139
02:10:11,142 --> 02:10:14,688
،لكنّ لهم ثمن
وأنا أريد أن أكون أحدهم

1140
02:10:17,398 --> 02:10:19,067
أنا لن أسمح بهذا

1141
02:10:21,777 --> 02:10:24,695
أنتِ لا تعرفي مدى تأثير
هذه اللغة عليّ

1142
02:10:24,696 --> 02:10:27,615
أعتقدت دائماً بأنه
ليس هناك شيء تريده حقاً

1143
02:10:27,616 --> 02:10:29,912
لكن الأمر ليس كذلك

1144
02:10:30,119 --> 02:10:32,623
أنت تريد كلّ شيء

1145
02:10:37,836 --> 02:10:40,130
(أنا ذاهب إلى (سامبور
سواء أتت معي أو لا

1146
02:10:47,637 --> 02:10:49,515
إذاً ستعيش في مكان آخر

1147
02:10:56,814 --> 02:10:58,066
حسناً

1148
02:11:38,105 --> 02:11:39,983
هل يوجد أمير هناك؟

1149
02:11:57,918 --> 02:12:01,045
أعتقد من الأفضل
أن تنهضي سيدتى

1150
02:12:01,046 --> 02:12:03,756
ماذا؟ -
أعتقد من الأفضل أن تنهضي -

1151
02:12:03,757 --> 02:12:05,845
أعتقد أن إرادة الله نَفَذَتْ

1152
02:13:01,525 --> 02:13:02,987
كل شيء ذهب

1153
02:13:20,921 --> 02:13:24,257
كيف بدأ الحريق؟ -
أعتقد أنها إرادة الرب -

1154
02:13:24,258 --> 02:13:28,221
منحنى أجود محصول
وبعد ذلك تذكّر

1155
02:13:28,429 --> 02:13:30,933
أليس هناك تأمين؟ -
التأمين للمتشائمين -

1156
02:13:31,765 --> 02:13:33,641
أين (دنيس)؟

1157
02:13:33,642 --> 02:13:35,103
من يعلم؟

1158
02:13:37,604 --> 02:13:40,318
لا تهتم
(البارونة كسرت، (دي

1159
02:13:42,194 --> 02:13:43,652
الأمر إنتهى

1160
02:13:43,653 --> 02:13:47,823
يجب أن أجد أرض بديلة
للـ (كيكيو) قبل أن أرحل

1161
02:13:47,824 --> 02:13:49,284
(لديكِ ما يكفي من المتاعب، (كارين

1162
02:13:49,492 --> 02:13:52,413
قطعة صغيرة فحسب بأي مكان
كي يتمكنوا من البقاء معاً

1163
02:13:55,331 --> 02:13:57,833
لم يعد هناك المزيد
من البن

1164
02:13:57,834 --> 02:13:59,920
لكنّي يمكننى
أن أدعوك على شاي

1165
02:14:00,962 --> 02:14:04,719
ليس هناك أرض صالحة للزراعة
بهذا الحجم ضمن الإحتياطي

1166
02:14:04,927 --> 02:14:06,804
،وإن كان هناك
نحن لا نمنحها للمحليين

1167
02:14:07,011 --> 02:14:10,972
قديماً كانت لهم -
إنها ملك التاج، بارونة -

1168
02:14:10,973 --> 02:14:12,852
ما تريديه مستحيل جداً

1169
02:14:13,059 --> 02:14:16,394
نعم، دائماً أطلب المستحيل
من بيده القرار بعدك؟

1170
02:14:16,395 --> 02:14:19,108
لقد عرضتي طلبكِ علينا كلّنا
أخشى ذلك

1171
02:14:19,315 --> 02:14:21,194
،لدينا حاكم جديد
أليس كذلك؟

1172
02:14:21,401 --> 02:14:24,945
السّير (يوسف)؟
إنه لم يصل حتى الآن

1173
02:14:24,946 --> 02:14:27,866
لكنه سيصل قريباً
كما أخبروني

1174
02:14:28,074 --> 02:14:30,160
هل ما زلت مدعوة
في الإحتفالات؟

1175
02:14:30,368 --> 02:14:33,079
(النّقيب (جاك لويل

1176
02:14:33,287 --> 02:14:35,165
خادمك، سيدي -
(سّيد (لويل -

1177
02:14:36,416 --> 02:14:39,127
،(الشريف (هيو شمدلي
(اللّورد (ديلامير

1178
02:14:39,335 --> 02:14:42,047
خادمك، سيدي -
(السّيدة (ديلامير -

1179
02:14:42,255 --> 02:14:44,132
كيف حالك؟ -
(السّيدة (ديلامير -

1180
02:14:47,260 --> 02:14:49,136
حضرة المفوّض -
بارونة -

1181
02:14:49,137 --> 02:14:51,016
(البارونة (فون بلكسن

1182
02:14:52,475 --> 02:14:55,186
آسفت بمعرفة
أن (كينيا) ستفقدكِ

1183
02:14:55,394 --> 02:14:57,898
سمعت بمشكلتي إذاً؟ -
نعم -

1184
02:14:58,106 --> 02:15:00,190
يأسفنى ما حدث

1185
02:15:00,191 --> 02:15:02,903
وهل تعلم مشكلتي الحالية؟ -
بارونة -

1186
02:15:04,153 --> 02:15:07,697
الأرض التى تريديها منّا -
هل ستساعدني سّير (يوسف)؟ -

1187
02:15:07,698 --> 02:15:09,785
بارونة، ليس الآن -
صعب جداً -

1188
02:15:13,538 --> 02:15:15,625
بارونة -
رجاء، إنهضي -

1189
02:15:19,377 --> 02:15:21,881
كينيا) بلد قاسية)
بالنسبة لامرأة

1190
02:15:22,922 --> 02:15:24,800
ولذلك هناك بعض قواعد
الفروسيه

1191
02:15:25,008 --> 02:15:28,760
،أنت رجل قوي
وليس أمامي أحد غيرك

1192
02:15:28,761 --> 02:15:30,846
دعنا نناقش هذا الأمر
بالطريقة الصحيحة

1193
02:15:30,847 --> 02:15:33,560
لا ينبغي ان تعيق الأمر
فأنا فقدت كلّ شيء

1194
02:15:33,767 --> 02:15:35,644
كوني استجديك فهذا صعب على -
إنتظر -

1195
02:15:38,357 --> 02:15:40,234
أمنحها لحظة، رجاء

1196
02:15:50,660 --> 02:15:53,162
هذه الأرض كانت لهم
كما تعلم

1197
02:15:53,163 --> 02:15:56,291
أخذناه نحن، والآن ليس لديهم
مكان أخر كي يذهبون إليه

1198
02:15:56,499 --> 02:16:00,254
،سأنظر بهذه المساله
سأفعل أفضل ما يمكننا

1199
02:16:00,462 --> 02:16:02,339
هل هذا وَعْد‏ منك، سيدي؟

1200
02:16:08,177 --> 02:16:09,430
وَعْد‏ منى أنا

1201
02:16:20,064 --> 02:16:21,525
شكراً لكِ

1202
02:16:22,775 --> 02:16:24,655
أتمنّى أنّ تمضى وقت
سعيد هنا

1203
02:16:25,905 --> 02:16:27,575
كما كنت

1204
02:16:28,825 --> 02:16:30,702
أنا آسفه لأني لم أتعرف بكِ

1205
02:16:45,300 --> 02:16:47,593
لم أسمع بأمر الحريق
حتى وصلت إلى الحدود

1206
02:16:47,594 --> 02:16:50,724
يبدو ان على فعل الكثير
لجذب انتباهك

1207
02:16:56,979 --> 02:16:58,856
انتهيت تقريباً
من حزم أغراضي

1208
02:17:05,737 --> 02:17:08,030
،وعائلتي المسكينة
سأعود لهم مفلسة تقريباً

1209
02:17:08,031 --> 02:17:10,745
الآن يجب أن أطلب منهم
المزيد من المال

1210
02:17:12,413 --> 02:17:17,001
دعينى أساعدكِ -
هل تود أن أبقى هنا إذاً؟ -

1211
02:17:22,631 --> 02:17:25,342
لا، أريد أن أكون
شيء يساوي الآن

1212
02:17:27,427 --> 02:17:29,722
ماذا ستفعلي؟

1213
02:17:29,930 --> 02:17:32,639
بعدما أبيع أشيائي، سأرحل

1214
02:17:32,640 --> 02:17:34,727
الجمعة في (ممباسا)، وبعد ذلك

1215
02:17:35,769 --> 02:17:37,438
(أستقل الباخرة إلى (الدنمارك

1216
02:17:55,788 --> 02:17:57,041
شكراً لك

1217
02:18:07,886 --> 02:18:10,595
يجب أن يكونوا جاهزون
للرحيل قبل الأمطار

1218
02:18:10,596 --> 02:18:13,098
إنها أرض جيدة، وكافية للجميع

1219
02:18:13,099 --> 02:18:16,226
لكنّ يجب ألا يتقاتلوا عليها
وألا يحدثوا مشاكل مع السلطات

1220
02:18:16,227 --> 02:18:20,397
هل تفهم؟
وإلا سيفقدوا تلك الأرض

1221
02:18:20,398 --> 02:18:24,986
يجب أن تعلمهم
بأنّي لن أكون موجودة هنا

1222
02:18:24,987 --> 02:18:26,864
كي ادافع عنهم

1223
02:18:27,072 --> 02:18:29,782
هل هذه الأرض بعيده؟

1224
02:18:29,783 --> 02:18:31,244
ليست بعيدة جداً

1225
02:18:34,997 --> 02:18:39,377
كيف سيكون الحال الآن
بينى وبينكِ؟

1226
02:18:39,584 --> 02:18:43,337
سيكون لديك مال
بقدر كاف على ما أظن

1227
02:18:43,338 --> 02:18:45,218
أنا لا أتكلّم عن المال

1228
02:18:49,596 --> 02:18:52,100
هل تتذكّر كيف كان الحال

1229
02:18:52,307 --> 02:18:54,183
في رحلة السفاري؟

1230
02:18:54,184 --> 02:18:58,354
في أوقات العصر كنت
أرسلك للأمام للبحث عن معسكر

1231
02:18:58,355 --> 02:19:00,439
وكنت تنتظرني

1232
02:19:00,440 --> 02:19:02,733
وأنتِ كنتِ ترى النار

1233
02:19:02,734 --> 02:19:04,613
فتأتي لهذا المكان

1234
02:19:07,531 --> 02:19:08,992
نعم

1235
02:19:10,658 --> 02:19:12,536
حسناً، سيكون الحال مثل ذلك

1236
02:19:15,247 --> 02:19:19,001
فقط هذه المرة سأذهب أنا
وأنت تنتظرني

1237
02:19:21,086 --> 02:19:24,632
هل أنتِ راحلة لمكان بعيد؟

1238
02:19:27,341 --> 02:19:28,802
نعم

1239
02:19:30,261 --> 02:19:33,598
عليك ان تصنعي حريق
كبير جداً

1240
02:19:33,600 --> 02:19:36,312
حتى أستطيع العثور عليكِ

1241
02:19:43,402 --> 02:19:45,279
خذ هذه للخارج

1242
02:20:25,946 --> 02:20:27,824
هل تناولت عشاءك؟

1243
02:20:30,325 --> 02:20:31,786
نعم

1244
02:20:39,084 --> 02:20:41,377
.. أشيائك
حزمت أشيائك

1245
02:20:41,378 --> 02:20:43,880
فكرت في ارسالهم
الى النادي

1246
02:20:43,881 --> 02:20:45,549
أليست فكرة جيدة؟

1247
02:21:07,864 --> 02:21:10,576
لم تكن هذه فكرة جيدة جداً

1248
02:21:23,297 --> 02:21:26,008
ينبغي ان يكون كل شيء
عن العيش  مثل هذا الوقت

1249
02:21:28,301 --> 02:21:30,178
أنا لا أعرف

1250
02:21:30,179 --> 02:21:32,265
كنت قد بدأت في حبّ
الأشياء الخاصة بكِ

1251
02:21:33,724 --> 02:21:37,062
وأنا كنت قد بدأت أحبّ
العيش بدونهم

1252
02:21:46,862 --> 02:21:49,783
لقد خربتِ لي الأمر
تعرفي ذلك

1253
02:21:50,825 --> 02:21:52,285
خرّبت ماذا؟

1254
02:21:56,457 --> 02:21:57,917
أن أكون وحيداً

1255
02:22:01,045 --> 02:22:02,505
حقاً فعلت؟

1256
02:22:09,177 --> 02:22:11,681
أودّ أن أذهب معكِ
(إلى (ممباسا

1257
02:22:15,016 --> 02:22:16,895
هلّ يمكننى الطيران بكِ
إلى هناك؟

1258
02:22:18,354 --> 02:22:20,439
ألن تسافر ثانية؟

1259
02:22:21,481 --> 02:22:24,819
على القيام بعض الأشياء غداً
في (تسافو)، لكنّي سأعود يوم الجمعة

1260
02:22:27,112 --> 02:22:29,199
هل هذا مناسب؟

1261
02:22:31,491 --> 02:22:32,952
بالطبع

1262
02:22:37,956 --> 02:22:41,087
تعلّمت شيء صغيراً
في الاونة الاخيرة

1263
02:22:42,963 --> 02:22:45,882
.. عندما يسوء الحال

1264
02:22:45,883 --> 02:22:49,844
واعتقد باني غير قادرة
على المواصلة

1265
02:22:49,845 --> 02:22:52,349
أحاول أن أزيدها سوأ

1266
02:22:54,224 --> 02:22:57,353
أفكر كما لو كان لدينا معسكر
.. على النهر

1267
02:23:01,314 --> 02:23:02,775
.. (و (بيركيلي

1268
02:23:05,277 --> 02:23:08,198
وفي المرة الأولى
التى أخذتني فيها بالطائرة

1269
02:23:10,282 --> 02:23:12,160
كما كانت جيدة ، كل شيء

1270
02:23:16,538 --> 02:23:19,875
وعندما أتأكّد من أنّي
لم أعد أستطيع المقاومة

1271
02:23:19,876 --> 02:23:22,170
أنتظر لحظة واحدة

1272
02:23:25,089 --> 02:23:28,011
وبعد ذلك أعرف أنه
يمكننى تحمل أيّ شئ

1273
02:23:32,389 --> 02:23:34,685
هل تودّ مساعدتي؟

1274
02:23:35,726 --> 02:23:36,978
نعم

1275
02:23:47,196 --> 02:23:49,282
تعال وأرقص معي إذاً

1276
02:24:37,456 --> 02:24:39,334
كنت محقاً، تعرف

1277
02:24:39,542 --> 02:24:42,046
المزرعة لم تكن ملكي أبداً

1278
02:24:44,755 --> 02:24:46,633
ربما كنت مخطأ

1279
02:24:48,301 --> 02:24:51,012
(كان لدي مزرعة في (أفريقيا

1280
02:24:54,140 --> 02:24:56,226
يوم الجمعة -
نعم -

1281
02:26:41,544 --> 02:26:43,422
هل تودّ شراب؟

1282
02:26:47,174 --> 02:26:48,635
رجاء

1283
02:27:08,028 --> 02:27:09,697
دنيس) قُتل)

1284
02:27:12,408 --> 02:27:14,702
(طائرته تحطّمت في (تسافو

1285
02:27:35,974 --> 02:27:37,644
اشتعلت فيها النيران

1286
02:27:51,199 --> 02:27:53,285
يمكننى أصطحابكِ إلى
البلدة، (تانّي)؟

1287
02:27:56,830 --> 02:27:58,498
لماذا أرسلوك؟

1288
02:28:02,252 --> 02:28:04,129
إعتقدت أنه واجب على

1289
02:28:12,055 --> 02:28:13,933
يا إلهي، كم أنت شجاع

1290
02:28:53,137 --> 02:28:56,890
الشمس لن تضرك في النهار
ولا القمر في الليل

1291
02:28:56,891 --> 02:29:00,019
الرب سيحميك من كلّ الشرورّ

1292
02:29:00,020 --> 02:29:02,313
سيحافظ على روحك

1293
02:29:02,315 --> 02:29:05,650
الرب يحفظها لك
عند خروجها وعند عودتها

1294
02:29:05,651 --> 02:29:08,987
من الآن فصاعداً
وحتى أبد الأبدين

1295
02:29:08,988 --> 02:29:11,282
آمين

1296
02:29:37,350 --> 02:30:50,134
=== عبارات رثاء ===

1297
02:31:07,026 --> 02:31:10,990
الآن أستعد روح
(دنيس جورج فينتش هاتون)

1298
02:31:12,657 --> 02:31:14,952
التى كنت تشاطرها معنا

1299
02:31:17,454 --> 02:31:19,542
جلب علينا البهجة

1300
02:31:21,209 --> 02:31:23,295
ونحن أحببناه جيداً

1301
02:31:26,840 --> 02:31:28,717
إنه لم يكن لنا

1302
02:31:32,470 --> 02:31:34,348
ولم يكن لي

1303
02:32:44,836 --> 02:32:48,173
(لو كنت أعرف أغنية (أفريقيا

1304
02:32:49,007 --> 02:32:51,300
عن الزرافة

1305
02:32:51,301 --> 02:32:55,057
والقمر الأفريقي الجديد
الساطع في ليلها

1306
02:32:56,308 --> 02:32:59,017
المحاريث في الحقول

1307
02:32:59,018 --> 02:33:02,565
والوجوه المتعرّقة
لقاطفي البن

1308
02:33:03,815 --> 02:33:07,570
هل (أفريقيا) تعرف أغنية عنّي؟

1309
02:33:09,445 --> 02:33:11,947
هل سيرتجف الأثير‏ فوق السهل

1310
02:33:11,948 --> 02:33:14,868
كما كان عليه الحال معي؟

1311
02:33:16,953 --> 02:33:19,457
أم سيخترع الأطفال لعبة

1312
02:33:19,664 --> 02:33:21,959
ويسموها باسمي؟

1313
02:33:23,626 --> 02:33:26,338
.. أم سيلقى البدر بظلاله

1314
02:33:26,545 --> 02:33:29,049
.. على حصي الطريق

1315
02:33:29,674 --> 02:33:33,009
التى كانت تعجبنى؟

1316
02:33:33,010 --> 02:33:37,808
(أم أن نسور تلال (نجونج
ستبحث عنى؟

1317
02:33:50,530 --> 02:33:52,823
لا تستطيع المجيء
حيثما أنا ذاهبة

1318
02:33:52,824 --> 02:33:55,118
أليس هناك مطبخ
حيثما أنتِ ذاهبة؟

1319
02:33:56,786 --> 02:34:00,958
لن تكون سعيداً هناك
ثق في كلامي

1320
02:34:24,314 --> 02:34:27,649
يمكنك أن ترسل الرسائل
(إلى هذا العنوان في (الدنمارك

1321
02:34:27,650 --> 02:34:31,408
عندما تبيع السيارة، عليك أن
(ترسل الشيك لشركة (هنتر

1322
02:34:31,615 --> 02:34:34,325
وأي شئ آخر لا تعلم
كيف تتصرف معه

1323
02:34:34,326 --> 02:34:35,787
حاضر, سيدتى

1324
02:34:37,870 --> 02:34:41,417
بارونة، نحن نتطلع في دعوتكِ
على الشراب

1325
02:34:42,876 --> 02:34:47,882
من "نحن"؟ -
حسناً، الأعضاء، في الحقيقة -

1326
02:34:51,217 --> 02:34:52,470
حسناً

1327
02:35:08,735 --> 02:35:11,029
ويسكي، رجاء

1328
02:35:11,237 --> 02:35:13,115
ويسكي، رجاء

1329
02:35:36,055 --> 02:35:37,099
بارونة؟

1330
02:35:39,601 --> 02:35:43,563
للعذارى ذوات الشفاه الوردية
و الفتيان النشطون

1331
02:35:53,991 --> 02:35:55,451
شكراً لكم

1332
02:36:03,794 --> 02:36:05,255
هذه عزيزة جداً على

1333
02:36:08,590 --> 02:36:10,677
ساعدتني في إيجاد طريقي

1334
02:36:12,343 --> 02:36:13,804
"شكراً لكِ، "مسابو

1335
02:36:31,112 --> 02:36:33,199
أريد أن أسمعك تقول
اسمي

1336
02:36:36,326 --> 02:36:40,706
"أنت (كارين)، "مسابو

1337
02:36:52,802 --> 02:36:54,887
<i>جاء البريد اليوم</i>

1338
02:36:54,888 --> 02:36:57,808
<i>و هناك صديق كتب هذا لي</i>

1339
02:36:59,058 --> 02:37:03,647
<i>الـ (مساي) قدّموا تقريراً
(إلى مفوّض المنطقة في (نجونج</i>

1340
02:37:04,898 --> 02:37:09,486
<i>أوقات عديدة عند شروق
الشمس وغروبها</i>

1341
02:37:09,694 --> 02:37:14,909
<i>رأوا الأسود عند قبر
(فينتش هاتون)</i>

1342
02:37:15,117 --> 02:37:18,247
<i>أسد و لَبُؤَة‏ ذهبا هناك</i>

1343
02:37:18,453 --> 02:37:23,251
<i>و وقفا و جلسا عند القبر
لوقت طويل</i>

1344
02:37:25,335 --> 02:37:28,880
<i>بعدما سافرتِ
.. الأرض حول القبر</i>

1345
02:37:28,881 --> 02:37:33,050
<i>إستويت كأنها شرفة</i>

1346
02:37:33,051 --> 02:37:38,683
<i>أظن أنّ هذا المكان المستوي
أصبح موقع جيد للأسود</i>

1347
02:37:38,684 --> 02:37:42,853
<i>من هناك يمكنهم رؤية
السهل بالكامل</i>

1348
02:37:42,854 --> 02:37:46,400
<i>،والماشية
و يمرحون عليه</i>

1349
02:37:48,902 --> 02:37:50,989
<i>دنيس) سيحبّ ذلك)</i>

1350
02:37:51,821 --> 02:37:54,325
<i>يجب أن أتذكّر لكي إخبره</i>

1351
02:37:54,742 --> 02:37:59,639
<b><i>كارين بلكسن) نشرت قصتها الاولى)
(عام 1934 بأسم (إيساك دينسن</b></i>

1352
02:38:00,400 --> 02:38:04,096
<b><i>ولم تعود إلى (افريقيا) أبداً</b></i>

1353
02:38:04,897 --> 02:38:18,097
Out of Africa (1985)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

