1
00:01:14,173 --> 00:01:16,593
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,597 --> 00:01:19,223
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,228 --> 00:01:20,061
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,063 --> 00:01:23,940
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:23,988 --> 00:01:25,948
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:25,951 --> 00:01:27,744
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:27,789 --> 00:01:33,212
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,233 --> 00:01:39,983
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,292 --> 00:01:46,918
لن أتأخر

10
00:01:48,258 --> 00:01:49,510
،أسقط

11
00:01:49,512 --> 00:01:52,262
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,266 --> 00:01:56,188
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,195 --> 00:01:58,570
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,573 --> 00:02:02,994
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,001 --> 00:02:05,170
وقط مبتسم

16
00:02:05,175 --> 00:02:07,677
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,681 --> 00:02:09,682
ولا أنا

18
00:02:09,686 --> 00:02:13,398
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,403 --> 00:02:15,779
يرقة زرقاء؟

20
00:02:18,792 --> 00:02:21,500
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,100 --> 00:02:27,936
أخشى ذلك

22
00:02:27,940 --> 00:02:31,942
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:31,949 --> 00:02:34,327
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,330 --> 00:02:37,080
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,084 --> 00:02:40,964
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:40,971 --> 00:02:44,141
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,147 --> 00:02:45,856
بهذه الطريقة

28
00:03:06,242 --> 00:03:07,660
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,041 --> 00:03:11,501
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,505 --> 00:03:13,132
سوف يلاحظ

31
00:03:16,018 --> 00:03:17,685
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,452 --> 00:03:26,204
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,208 --> 00:03:28,167
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,171 --> 00:03:30,591
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,595 --> 00:03:34,723
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:34,731 --> 00:03:36,023
!(أليس)

37
00:03:36,025 --> 00:03:38,902
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:38,948 --> 00:03:40,618
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,622 --> 00:03:43,206
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,382 --> 00:03:46,465
آسفة

41
00:03:47,636 --> 00:03:50,805
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:50,811 --> 00:03:52,978
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:52,982 --> 00:03:54,735
كابوس أوحد

44
00:03:54,739 --> 00:03:58,492
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,499 --> 00:04:00,666
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,668 --> 00:04:03,547
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,552 --> 00:04:05,928
لست أدري

48
00:04:14,580 --> 00:04:15,871
هكذا

49
00:04:15,874 --> 00:04:18,209
أنت جميلة

50
00:04:18,213 --> 00:04:20,547
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:36,883 --> 00:04:39,511
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,516 --> 00:04:42,602
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,608 --> 00:04:44,109
اذهبي

54
00:04:47,620 --> 00:04:49,744
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:49,749 --> 00:04:51,751
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:51,754 --> 00:04:54,172
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,603 --> 00:05:01,816
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,659 --> 00:05:05,494
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,584 --> 00:05:08,126
تعازيّ

60
00:05:08,130 --> 00:05:10,506
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,508 --> 00:05:12,886
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,477 --> 00:05:17,979
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:17,986 --> 00:05:19,404
البتة

64
00:05:19,407 --> 00:05:21,658
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:22,915 --> 00:05:26,709
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,717 --> 00:05:29,762
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:48,980 --> 00:05:51,606
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,611 --> 00:05:54,364
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:00,758 --> 00:06:02,094
هل أضحكك؟

70
00:06:02,096 --> 00:06:03,429
كلا

71
00:06:03,432 --> 00:06:08,061
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,069 --> 00:06:11,071
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,075 --> 00:06:13,913
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,520 --> 00:06:25,356
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,361 --> 00:06:29,741
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,627 --> 00:06:33,501
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,505 --> 00:06:34,924
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:34,927 --> 00:06:38,554
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,560 --> 00:06:40,479
قبل الافطار

80
00:06:46,706 --> 00:06:49,709
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,345 --> 00:06:54,055
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,058 --> 00:06:56,310
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,313 --> 00:06:58,188
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,192 --> 00:07:00,821
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:00,826 --> 00:07:02,533
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,536 --> 00:07:04,664
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,669 --> 00:07:07,129
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,053 --> 00:07:12,513
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:13,774 --> 00:07:15,776
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:15,780 --> 00:07:18,238
ها هي الآن

91
00:07:18,242 --> 00:07:20,745
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:20,749 --> 00:07:23,378
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:24,801 --> 00:07:26,343
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,347 --> 00:07:29,308
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,312 --> 00:07:31,396
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,399 --> 00:07:35,444
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,450 --> 00:07:37,745
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
...وعندما توافقين

99
00:07:39,714 --> 00:07:42,048
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,053 --> 00:07:45,348
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,609 --> 00:07:52,363
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,581 --> 00:07:55,958
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:56,840 --> 00:07:59,007
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:59,011 --> 00:08:00,052
لا أريد

105
00:08:00,055 --> 00:08:02,557
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,562 --> 00:08:06,107
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,112 --> 00:08:07,821
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:07,824 --> 00:08:09,450
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,707 --> 00:08:12,500
سأتركك

110
00:08:12,504 --> 00:08:16,839
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,691 --> 00:08:23,526
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,530 --> 00:08:25,740
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,744 --> 00:08:27,829
أحفاد قبيحون

114
00:08:27,833 --> 00:08:29,502
ولكنك جميلة

115
00:08:29,506 --> 00:08:32,548
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,552 --> 00:08:36,305
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,312 --> 00:08:38,898
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:38,901 --> 00:08:41,069
يا له من قول غريب

119
00:08:41,073 --> 00:08:45,493
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:47,840 --> 00:08:49,966
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:49,971 --> 00:08:52,891
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:52,896 --> 00:08:55,522
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,526 --> 00:09:00,071
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,164 --> 00:09:03,375
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,379 --> 00:09:05,172
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,176 --> 00:09:07,178
!والآن انتبهي

127
00:09:07,181 --> 00:09:09,848
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:09,853 --> 00:09:11,395
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,398 --> 00:09:13,818
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:13,822 --> 00:09:17,491
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,472 --> 00:09:24,973
!(عمّة (إموجين

132
00:09:24,975 --> 00:09:27,727
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,732 --> 00:09:30,566
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,569 --> 00:09:33,613
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,619 --> 00:09:35,998
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:36,838 --> 00:09:38,714
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,435 --> 00:09:44,143
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,147 --> 00:09:46,023
إنه أمير

139
00:09:46,027 --> 00:09:51,199
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,206 --> 00:09:54,375
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:04,783 --> 00:10:06,367
لويل)؟)

142
00:10:06,484 --> 00:10:08,278
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,118 --> 00:10:10,703
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,706 --> 00:10:13,211
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,216 --> 00:10:16,013
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:16,017 --> 00:10:17,395
لست أدري

147
00:10:17,398 --> 00:10:20,529
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,534 --> 00:10:22,163
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,166 --> 00:10:24,462
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,466 --> 00:10:27,639
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,644 --> 00:10:32,739
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,747 --> 00:10:34,542
ها أنت ذا

153
00:10:47,301 --> 00:10:50,642
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,651 --> 00:10:54,490
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:57,923 --> 00:10:59,968
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,199 --> 00:11:06,913
Ughh!

157
00:11:12,353 --> 00:11:14,941
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,624 --> 00:11:21,212
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,522 --> 00:11:25,942
...حسناً

160
00:11:28,159 --> 00:11:30,540
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,544 --> 00:11:33,758
وأنت لورد

162
00:11:33,762 --> 00:11:38,606
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,295 --> 00:11:45,009
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,432 --> 00:12:00,482
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,216 --> 00:12:40,844
!مرحباً

166
00:15:36,326 --> 00:15:38,539
"اشربيني"

167
00:15:44,400 --> 00:15:46,277
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,436 --> 00:16:32,112
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,791 --> 00:16:36,380
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,384 --> 00:16:39,096
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,736 --> 00:16:54,571
"كُلني"

172
00:17:25,648 --> 00:17:29,404
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,783 --> 00:18:49,413
أعجب وأعجب

174
00:18:55,143 --> 00:18:56,773
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,777 --> 00:18:59,574
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,578 --> 00:19:03,336
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,385 --> 00:19:05,849
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,852 --> 00:19:09,066
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,197 --> 00:19:12,037
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,042 --> 00:19:14,671
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,676 --> 00:19:17,434
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,437 --> 00:19:20,067
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,072 --> 00:19:22,744
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,747 --> 00:19:26,004
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,515 --> 00:19:29,309
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,312 --> 00:19:30,942
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:30,946 --> 00:19:33,283
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,287 --> 00:19:35,709
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,713 --> 00:19:38,427
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,472 --> 00:19:42,941
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:42,947 --> 00:19:45,328
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,331 --> 00:19:47,877
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:55,996 --> 00:19:59,129
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,133 --> 00:20:00,134
إنه حاد

195
00:20:25,228 --> 00:20:26,815
من أنت؟

196
00:20:28,165 --> 00:20:31,548
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,553 --> 00:20:36,562
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,568 --> 00:20:39,824
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,829 --> 00:20:43,169
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,175 --> 00:20:46,307
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,312 --> 00:20:49,818
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,258 --> 00:21:00,102
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,536 --> 00:21:06,126
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,130 --> 00:21:11,767
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,775 --> 00:21:16,367
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,381 --> 00:21:21,972
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:21,977 --> 00:21:25,484
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,489 --> 00:21:28,913
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:28,918 --> 00:21:31,881
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,886 --> 00:21:34,558
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,563 --> 00:21:37,150
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,153 --> 00:21:40,870
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,877 --> 00:21:45,303
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,309 --> 00:21:48,313
كلا، البتة

215
00:21:51,412 --> 00:21:53,082
أخبرتكم

216
00:21:53,086 --> 00:21:55,633
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,636 --> 00:21:57,431
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,434 --> 00:21:59,730
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,733 --> 00:22:03,533
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,539 --> 00:22:07,922
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,476 --> 00:22:10,561
مهلاً

222
00:22:10,563 --> 00:22:13,068
هذا حلمي

223
00:22:13,072 --> 00:22:15,912
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,402 --> 00:22:27,743
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,748 --> 00:22:31,382
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,388 --> 00:22:33,055
!من دواعي سروري

227
00:22:38,367 --> 00:22:40,121
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,340 --> 00:23:31,632
مهلاً

229
00:23:34,312 --> 00:23:35,898
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,901 --> 00:23:37,947
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,175 --> 00:23:45,263
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,915 --> 00:23:53,794
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,915 --> 00:24:54,172
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,398 --> 00:25:00,275
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,278 --> 00:25:02,241
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,416 --> 00:25:54,716
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,082 --> 00:26:04,961
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,968 --> 00:26:07,511
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,512 --> 00:26:09,810
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,305 --> 00:26:47,605
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,763 --> 00:26:56,476
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,477 --> 00:26:59,563
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,569 --> 00:27:03,744
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,751 --> 00:27:05,337
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,340 --> 00:27:08,138
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,143 --> 00:27:09,812
أمر جلالتك

247
00:27:13,203 --> 00:27:14,244
الشراب

248
00:27:19,807 --> 00:27:21,311
مولاتي

249
00:27:23,739 --> 00:27:26,995
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:27,000 --> 00:27:29,379
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,426 --> 00:27:36,606
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,372 --> 00:27:41,420
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,426 --> 00:27:44,724
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,237 --> 00:27:49,866
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,870 --> 00:27:51,999
أهذه (أليس)؟

256
00:27:52,003 --> 00:27:54,591
أظن ذلك

257
00:27:54,596 --> 00:27:57,268
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,272 --> 00:27:59,818
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,822 --> 00:28:02,411
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,414 --> 00:28:07,423
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,432 --> 00:28:10,813
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,369 --> 00:28:16,582
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,588 --> 00:28:19,220
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,813 --> 00:28:23,110
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,409 --> 00:28:39,832
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,450 --> 00:29:16,750
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,634 --> 00:29:20,975
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,980 --> 00:29:24,404
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,410 --> 00:29:29,128
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,135 --> 00:29:33,100
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,105 --> 00:29:36,654
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,660 --> 00:29:40,750
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,757 --> 00:29:44,099
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,566 --> 00:29:48,907
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,912 --> 00:29:51,207
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,210 --> 00:29:53,716
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,720 --> 00:29:56,307
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,310 --> 00:29:58,982
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,987 --> 00:30:02,996
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,225 --> 00:30:09,561
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,419 --> 00:30:19,793
أقادمة؟

282
00:31:10,262 --> 00:31:12,095
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,610 --> 00:31:18,903
!هذه أنت

284
00:31:18,904 --> 00:31:22,405
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,410 --> 00:31:25,702
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,707 --> 00:31:28,749
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,754 --> 00:31:30,921
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,305 --> 00:31:36,054
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:36,059 --> 00:31:40,019
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:40,025 --> 00:31:42,318
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,823 --> 00:31:49,366
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,953 --> 00:31:52,829
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,831 --> 00:31:54,746
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,750 --> 00:31:58,126
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,425 --> 00:32:02,218
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,643 --> 00:32:07,104
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,110 --> 00:32:09,900
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,904 --> 00:32:11,821
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,823 --> 00:32:14,156
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,160 --> 00:32:16,621
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,625 --> 00:32:20,042
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:20,048 --> 00:32:24,506
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,513 --> 00:32:26,973
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,977 --> 00:32:31,562
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,657 --> 00:32:38,909
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,916 --> 00:32:43,875
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,469 --> 00:32:46,427
!يا للسماء

308
00:32:46,803 --> 00:32:49,764
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,770 --> 00:32:56,021
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:56,072 --> 00:32:57,113
!صانع القبعات

311
00:32:58,368 --> 00:32:59,450
شكراً

312
00:33:01,205 --> 00:33:02,165
أنا بخير

313
00:33:02,166 --> 00:33:05,749
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,755 --> 00:33:08,547
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,552 --> 00:33:09,802
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,804 --> 00:33:12,139
إنها رقصة

317
00:33:13,563 --> 00:33:16,063
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:16,067 --> 00:33:18,985
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,990 --> 00:33:25,616
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,382 --> 00:33:30,465
!كلا

321
00:33:34,600 --> 00:33:36,684
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,233 --> 00:33:40,568
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,293 --> 00:33:49,208
يا للهول

324
00:34:12,502 --> 00:34:14,002
!اخرجني

325
00:34:17,635 --> 00:34:23,261
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,313 --> 00:34:25,397
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,362 --> 00:34:29,154
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:34,082 --> 00:34:38,375
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,382 --> 00:34:40,047
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:40,051 --> 00:34:42,386
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,389 --> 00:34:46,849
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,320 --> 00:34:52,986
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,990 --> 00:34:54,782
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,540 --> 00:34:57,708
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,709 --> 00:35:01,918
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,926 --> 00:35:07,094
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:15,032 --> 00:35:16,865
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,292 --> 00:35:22,709
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,179 --> 00:35:29,722
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,602 --> 00:35:32,519
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,694 --> 00:35:37,567
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,911 --> 00:35:42,326
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,406 --> 00:36:01,822
جرّبي هذا

344
00:36:13,638 --> 00:36:14,847
!يعجبني

345
00:36:14,849 --> 00:36:17,933
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,981 --> 00:36:20,107
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:20,109 --> 00:36:23,485
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,490 --> 00:36:25,783
ملعقة

349
00:36:27,455 --> 00:36:30,247
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,251 --> 00:36:31,710
!طبعاً

351
00:36:31,712 --> 00:36:33,587
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,591 --> 00:36:37,218
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,224 --> 00:36:39,264
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,268 --> 00:36:43,353
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,359 --> 00:36:46,276
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,420 --> 00:36:59,255
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,263 --> 00:37:03,512
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,520 --> 00:37:05,062
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,399 --> 00:37:08,482
ماذا؟

360
00:37:10,700 --> 00:37:14,993
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:15,000 --> 00:37:20,499
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,509 --> 00:37:24,094
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:24,098 --> 00:37:26,683
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,687 --> 00:37:30,524
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,532 --> 00:37:33,638
He went galumphing back </ i>

366
00:37:35,035 --> 00:37:37,160
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,163 --> 00:37:41,706
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,933 --> 00:37:48,141
تفكيري؟

369
00:37:55,155 --> 00:37:57,364
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,373 --> 00:38:02,124
لست تذبحين؟

371
00:38:02,128 --> 00:38:05,293
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,298 --> 00:38:07,717
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,720 --> 00:38:09,927
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,647 --> 00:38:14,938
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,941 --> 00:38:20,401
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,409 --> 00:38:22,326
كثرتي؟

377
00:38:23,498 --> 00:38:26,041
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:26,045 --> 00:38:28,337
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,430 --> 00:38:33,555
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,558 --> 00:38:35,475
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,957 --> 00:38:49,167
حدثت هنا

382
00:38:50,297 --> 00:38:52,882
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,401 --> 00:40:51,527
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,867 --> 00:40:54,075
أنا بخير

385
00:40:55,164 --> 00:40:56,707
حقاً؟

386
00:40:59,256 --> 00:41:02,383
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,388 --> 00:41:04,263
ماذا؟

388
00:41:05,812 --> 00:41:06,938
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,522 --> 00:41:46,065
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:46,069 --> 00:41:48,070
امسكي جيداً

391
00:41:52,126 --> 00:41:54,752
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:55,059 --> 00:42:57,853
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,857 --> 00:42:59,983
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,991 --> 00:43:02,948
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,951 --> 00:43:04,828
!اجلس

396
00:43:07,004 --> 00:43:09,631
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,635 --> 00:43:12,596
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,599 --> 00:43:16,142
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:16,148 --> 00:43:17,733
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,778 --> 00:43:20,905
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,910 --> 00:43:23,411
سوف ننقذه

402
00:43:23,415 --> 00:43:24,414
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,501 --> 00:43:26,253
!لا أبالي

404
00:43:26,255 --> 00:43:28,631
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,636 --> 00:43:31,472
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,475 --> 00:43:34,270
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,275 --> 00:43:38,568
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,574 --> 00:43:42,910
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,917 --> 00:43:46,962
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,969 --> 00:43:49,471
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,474 --> 00:43:51,768
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,772 --> 00:43:53,231
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,592 --> 00:44:08,012
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:55,208 --> 00:44:57,334
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:03,183 --> 00:45:05,561
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,330 --> 00:45:51,205
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,985 --> 00:46:22,570
مولاتي

418
00:46:30,875 --> 00:46:33,133
آسفة للغاية

419
00:46:42,740 --> 00:46:44,410
تصويبة بارعة

420
00:46:47,128 --> 00:46:48,920
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,922 --> 00:46:50,673
أمر جلالتك

422
00:46:53,893 --> 00:46:55,227
أريد مساعدتك

423
00:47:00,657 --> 00:47:03,034
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,374 --> 00:47:05,791
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,793 --> 00:47:07,837
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,841 --> 00:47:10,300
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,304 --> 00:47:13,183
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:13,187 --> 00:47:16,314
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:26,215 --> 00:47:27,715
!لا تنهيها

430
00:47:27,718 --> 00:47:31,429
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,779 --> 00:47:36,614
!يا للسماء

432
00:47:42,127 --> 00:47:43,793
وما هذا؟

433
00:47:43,797 --> 00:47:46,092
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:46,094 --> 00:47:48,554
...هذه أمم

435
00:47:49,561 --> 00:47:50,602
أمم)؟)

436
00:47:50,604 --> 00:47:52,857
(من (أمبردج

437
00:47:52,860 --> 00:47:55,444
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,448 --> 00:47:59,701
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,708 --> 00:48:02,794
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,799 --> 00:48:04,759
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,762 --> 00:48:08,096
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:08,102 --> 00:48:13,189
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:13,196 --> 00:48:15,157
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:15,160 --> 00:48:18,204
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,482 --> 00:48:30,108
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,372 --> 00:48:38,249
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:38,254 --> 00:48:39,922
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,925 --> 00:48:42,217
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,353 --> 00:48:46,436
!اجلسي

450
00:48:50,365 --> 00:48:51,657
!انصرفوا

451
00:48:54,875 --> 00:48:57,125
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:57,129 --> 00:48:58,756
!البدينان

453
00:49:02,392 --> 00:49:04,392
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,396 --> 00:49:07,899
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,506 --> 00:49:16,715
!تكلما

456
00:49:18,177 --> 00:49:20,386
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,391 --> 00:49:22,975
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,979 --> 00:49:25,232
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,535 --> 00:49:30,119
أحب بدينيّ

460
00:49:30,123 --> 00:49:31,832
!الآن انصرفا

461
00:50:01,068 --> 00:50:04,946
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,642 --> 00:50:10,610
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,614 --> 00:50:11,449
(أمم)

464
00:50:11,450 --> 00:50:14,585
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,591 --> 00:50:16,680
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,485 --> 00:50:19,863
(من (أمبردج

467
00:50:19,865 --> 00:50:21,995
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,999 --> 00:50:23,714
إنه عنيد

469
00:50:23,717 --> 00:50:26,099
أنت متهاون للغاية

470
00:50:26,102 --> 00:50:28,108
!اجلبوه

471
00:50:51,427 --> 00:50:54,813
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,999 --> 00:51:00,969
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,974 --> 00:51:03,355
،معتوهة

474
00:51:03,358 --> 00:51:08,289
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:08,297 --> 00:51:11,056
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:11,060 --> 00:51:12,814
أين (أليس)؟

477
00:51:12,817 --> 00:51:17,165
لست أدري

478
00:51:17,173 --> 00:51:20,056
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,859 --> 00:51:22,735
توقف

480
00:51:24,411 --> 00:51:26,878
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,883 --> 00:51:29,559
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,563 --> 00:51:31,484
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,487 --> 00:51:33,744
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,748 --> 00:51:37,634
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,682 --> 00:51:40,608
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,998 --> 00:51:46,176
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:46,181 --> 00:51:49,399
...بهذه

488
00:51:49,405 --> 00:51:54,504
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:58,193 --> 00:51:59,613
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,626 --> 00:52:03,256
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:03,259 --> 00:52:06,100
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:15,146 --> 00:52:18,324
حسناً إذن

493
00:52:18,330 --> 00:52:19,499
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,499 --> 00:52:21,631
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,482 --> 00:52:34,693
!صانع القبعات

496
00:52:40,514 --> 00:52:42,061
!اتركونا

497
00:52:54,871 --> 00:52:57,839
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,844 --> 00:52:59,265
أجل يا مولاتي

499
00:52:59,268 --> 00:53:01,524
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,752 --> 00:53:07,719
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:18,144 --> 00:53:21,990
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,997 --> 00:53:23,794
أين هي الآن؟

503
00:53:23,797 --> 00:53:25,844
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,847 --> 00:53:30,738
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,744 --> 00:53:35,342
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,349 --> 00:53:39,822
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,772 --> 00:53:59,736
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,889 --> 00:54:15,435
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,436 --> 00:54:18,611
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,669 --> 00:54:24,139
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:24,144 --> 00:54:25,816
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,819 --> 00:54:30,877
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,886 --> 00:54:34,647
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,652 --> 00:54:36,824
،الرجال

515
00:54:36,827 --> 00:54:38,541
النساء

516
00:54:42,103 --> 00:54:44,024
حتى الأثاث

517
00:54:45,913 --> 00:54:48,419
حتى... الملك؟

518
00:54:54,995 --> 00:54:58,087
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,521 --> 00:55:01,606
...مولاتي

520
00:55:03,368 --> 00:55:07,923
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:09,017 --> 00:55:11,023
ما عدت واثقة

522
00:55:12,577 --> 00:55:16,253
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:16,259 --> 00:55:18,015
فأنت لديّ

524
00:55:37,650 --> 00:55:40,074
إنها رائعة

525
00:55:40,078 --> 00:55:43,003
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:43,008 --> 00:55:46,560
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,863 --> 00:55:50,243
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,567 --> 00:55:57,947
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,430 --> 00:56:12,559
!صانع القبعات

530
00:56:14,530 --> 00:56:17,871
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,876 --> 00:56:20,258
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:20,262 --> 00:56:23,438
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,505 --> 00:56:30,013
هل جننت؟

534
00:56:34,243 --> 00:56:37,503
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,509 --> 00:56:40,810
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,816 --> 00:56:43,576
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,821 --> 00:56:52,073
خذ

538
00:56:55,173 --> 00:56:58,141
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,991 --> 00:57:04,586
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,717 --> 00:57:07,268
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:07,273 --> 00:57:12,205
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:12,211 --> 00:57:14,091
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:14,095 --> 00:57:19,319
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,423 --> 00:57:34,181
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:34,187 --> 00:57:36,946
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,950 --> 00:57:39,290
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:39,293 --> 00:57:41,550
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,555 --> 00:57:44,939
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,744 --> 00:57:48,582
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,341 --> 00:58:00,429
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,432 --> 00:58:02,187
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:02,189 --> 00:58:04,697
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,701 --> 00:58:06,206
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:06,208 --> 00:58:09,261
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,415 --> 00:58:17,548
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,418 --> 00:58:26,298
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,976 --> 00:58:29,689
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,495 --> 00:58:52,084
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:52,087 --> 00:58:55,681
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,685 --> 00:58:59,530
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,537 --> 00:59:01,961
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,412 --> 00:59:18,623
صانع القبعات؟

563
00:59:19,296 --> 00:59:20,633
أين أنت؟

564
00:59:22,353 --> 00:59:23,397
صانع القبعات؟

565
00:59:24,989 --> 00:59:26,285
،(ماليومكون)

566
00:59:26,288 --> 00:59:28,836
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,838 --> 00:59:30,719
ها هي ذي

568
00:59:30,723 --> 00:59:33,690
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,500 --> 00:59:37,920
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:52,198 --> 00:59:56,879
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,886 --> 00:59:58,474
!إليك عني

572
01:00:16,008 --> 01:00:17,510
معي عينك

573
01:01:30,635 --> 01:01:31,511
!كلا

574
01:01:35,902 --> 01:01:39,824
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,841 --> 01:01:46,761
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,767 --> 01:01:48,728
!أخرى

577
01:01:59,553 --> 01:02:03,933
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,646 --> 01:02:19,857
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:26,170 --> 01:02:29,341
!(ستاين)

580
01:03:23,335 --> 01:03:25,754
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:06,206 --> 01:04:11,046
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:11,053 --> 01:04:15,268
إنها مهووسة بي

583
01:04:20,163 --> 01:04:21,998
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,884 --> 01:04:28,431
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,436 --> 01:04:30,522
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,657 --> 01:04:35,618
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,623 --> 01:04:37,041
!صانع القبعات

588
01:04:39,383 --> 01:04:41,720
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,724 --> 01:04:42,851
!انطلقي

590
01:05:09,553 --> 01:05:11,764
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:14,275 --> 01:05:15,651
(أليس)

592
01:05:16,741 --> 01:05:17,909
!اركضي

593
01:05:23,635 --> 01:05:25,220
!امسكوا بها

594
01:05:36,713 --> 01:05:37,840
...(أليس)

595
01:05:38,886 --> 01:05:41,014
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:41,019 --> 01:05:46,984
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,993 --> 01:05:49,706
اعطيني السيف

598
01:05:50,881 --> 01:05:53,215
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:53,218 --> 01:05:57,684
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:18,334 --> 01:06:20,002
!(مرحباً (أليس

601
01:06:20,006 --> 01:06:22,173
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,534 --> 01:06:33,413
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,555 --> 01:06:40,392
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,695 --> 01:06:45,823
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,503 --> 01:06:50,378
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:50,382 --> 01:06:53,887
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,892 --> 01:07:01,696
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,707 --> 01:07:03,877
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:23,267 --> 01:07:26,648
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,608 --> 01:07:43,195
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,458 --> 01:07:47,710
اكتمل الدرع

612
01:07:50,723 --> 01:07:54,437
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,945 --> 01:07:58,073
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:58,160 --> 01:08:00,621
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,723 --> 01:08:03,432
رافقيني

616
01:08:08,702 --> 01:08:10,538
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,636 --> 01:08:15,887
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,572 --> 01:08:22,991
أجل، هذا رائع

619
01:08:24,247 --> 01:08:27,335
تأكدي من الأمر

620
01:08:27,340 --> 01:08:30,634
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,572 --> 01:08:39,284
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,447 --> 01:08:49,036
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:51,220 --> 01:08:54,932
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:57,069 --> 01:09:01,117
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:01,124 --> 01:09:07,131
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:07,138 --> 01:09:09,768
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,773 --> 01:09:13,025
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:13,031 --> 01:09:16,035
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:17,127 --> 01:09:18,795
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,799 --> 01:09:23,848
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,854 --> 01:09:26,732
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,871 --> 01:09:31,205
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,885 --> 01:09:36,011
انفخي

634
01:09:50,513 --> 01:09:52,766
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,770 --> 01:09:55,314
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,865 --> 01:10:18,366
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,674 --> 01:10:24,258
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:24,260 --> 01:10:27,140
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:27,144 --> 01:10:28,562
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,565 --> 01:10:30,610
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,612 --> 01:10:32,655
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,657 --> 01:10:37,370
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:37,377 --> 01:10:40,798
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,886 --> 01:10:42,847
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,934 --> 01:10:45,354
ستتوقف عليه

646
01:10:45,441 --> 01:10:49,696
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,788 --> 01:10:52,497
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,500 --> 01:10:55,629
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:59,268 --> 01:11:00,686
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:20,364 --> 01:11:22,950
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,953 --> 01:11:25,165
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,961 --> 01:11:28,299
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:28,302 --> 01:11:32,764
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,771 --> 01:11:34,731
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,734 --> 01:11:38,197
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:38,202 --> 01:11:41,374
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:41,377 --> 01:11:44,588
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,593 --> 01:11:47,429
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,433 --> 01:11:50,937
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:52,238 --> 01:11:55,116
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,641 --> 01:12:04,851
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,853 --> 01:12:06,564
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,554 --> 01:12:53,475
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,481 --> 01:12:55,773
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,535 --> 01:13:00,579
إني هنا وراءك

666
01:13:00,582 --> 01:13:02,960
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:37,259 --> 01:13:39,136
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:39,139 --> 01:13:42,101
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,444 --> 01:13:45,529
سيدتي؟

670
01:13:45,532 --> 01:13:50,329
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,516 --> 01:13:56,518
ما هذا؟

672
01:13:56,520 --> 01:14:00,608
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,612 --> 01:14:04,156
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:09,343 --> 01:14:10,552
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:12,183 --> 01:14:16,187
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:21,123 --> 01:14:24,334
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:24,339 --> 01:14:27,260
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:27,264 --> 01:14:31,018
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,613 --> 01:14:36,033
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:43,013 --> 01:14:45,056
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:09,372 --> 01:15:14,042
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,520 --> 01:15:20,274
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,914 --> 01:15:27,126
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:30,176 --> 01:15:32,179
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:32,182 --> 01:15:35,143
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:45,341 --> 01:15:48,136
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,521 --> 01:15:52,858
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,860 --> 01:15:54,570
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,573 --> 01:15:57,868
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:07,148 --> 01:16:08,732
لدينا ضيوف

691
01:16:18,759 --> 01:16:20,595
(انظر يا (بايرد

692
01:16:33,006 --> 01:16:36,135
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:36,139 --> 01:16:38,309
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:38,311 --> 01:16:40,980
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,985 --> 01:16:45,866
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,873 --> 01:16:49,627
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,633 --> 01:16:51,261
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,432 --> 01:16:54,936
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,994 --> 01:17:03,372
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,503 --> 01:17:08,926
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:28,106 --> 01:17:32,360
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:35,084 --> 01:17:37,044
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:38,259 --> 01:17:41,136
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,525 --> 01:17:47,028
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:47,030 --> 01:17:49,824
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,458 --> 01:17:54,129
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:54,133 --> 01:17:55,758
طبعاً

708
01:17:55,760 --> 01:17:58,806
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,444 --> 01:18:05,364
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,670 --> 01:18:10,463
أخشى ذلك

711
01:18:10,466 --> 01:18:13,637
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,641 --> 01:18:17,063
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:17,068 --> 01:18:22,116
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:25,296 --> 01:18:26,839
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,896 --> 01:18:34,065
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:49,192 --> 01:18:53,237
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:53,244 --> 01:18:56,706
هذا أنا

718
01:18:58,339 --> 01:19:01,426
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,431 --> 01:19:03,100
يجب أن أكون البطل

720
01:19:03,103 --> 01:19:04,563
أنا أتقدّم

721
01:19:04,565 --> 01:19:06,568
بل أنا

722
01:19:06,571 --> 01:19:08,906
بل أنا

723
01:19:25,785 --> 01:19:30,333
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,815 --> 01:19:38,233
...(أليس)

725
01:19:39,529 --> 01:19:41,449
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,452 --> 01:19:44,788
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,793 --> 01:19:48,089
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,722 --> 01:19:51,726
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,831 --> 01:20:29,585
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,590 --> 01:20:31,966
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,434 --> 01:20:35,310
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:35,313 --> 01:20:38,066
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:38,071 --> 01:20:40,154
هل ستموت؟

734
01:20:40,157 --> 01:20:42,283
بل سأتحول

735
01:20:42,288 --> 01:20:45,917
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,922 --> 01:20:49,717
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,723 --> 01:20:51,516
!لست غبية

738
01:20:51,561 --> 01:20:54,439
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,443 --> 01:20:57,279
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:57,283 --> 01:20:59,784
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,789 --> 01:21:03,376
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:03,382 --> 01:21:05,801
،أنا ابنته

743
01:21:05,805 --> 01:21:07,430
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,767 --> 01:21:11,230
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:11,235 --> 01:21:13,611
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,615 --> 01:21:16,284
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:19,295 --> 01:21:21,213
"بلاد العجائب"

748
01:21:21,217 --> 01:21:25,596
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,603 --> 01:21:27,480
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,484 --> 01:21:31,279
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:31,285 --> 01:21:32,993
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:33,079 --> 01:21:36,415
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:38,384 --> 01:21:41,719
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,819 --> 01:21:49,030
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,580 --> 01:21:53,748
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,754 --> 01:21:56,007
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:56,010 --> 01:21:58,344
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:58,348 --> 01:22:01,436
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,442 --> 01:22:05,154
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:05,160 --> 01:22:08,703
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,713 --> 01:22:16,762
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:16,189 --> 01:24:17,815
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,817 --> 01:24:20,652
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:24,000 --> 01:24:26,585
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,588 --> 01:24:30,926
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,933 --> 01:24:33,893
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,899 --> 01:24:39,029
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,916 --> 01:24:43,000
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:43,002 --> 01:24:46,089
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:46,137 --> 01:24:49,304
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,651 --> 01:24:53,736
أرجوك

772
01:24:53,739 --> 01:24:55,073
!كلا

773
01:24:55,118 --> 01:24:59,455
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,461 --> 01:25:01,963
!(جيبرووكي)

775
01:25:49,207 --> 01:25:50,833
هذا مستحيل

776
01:25:50,837 --> 01:25:53,715
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,526 --> 01:26:04,655
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,581 --> 01:26:07,958
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,926 --> 01:26:17,142
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,417 --> 01:26:25,710
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:27,178 --> 01:26:28,344
هنا

782
01:26:30,642 --> 01:26:32,643
(مرحباً (أمم

783
01:26:46,140 --> 01:26:49,393
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,783 --> 01:26:56,702
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,467 --> 01:27:03,593
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,598 --> 01:27:06,684
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,689 --> 01:27:10,193
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,536 --> 01:27:15,122
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:16,213 --> 01:27:21,133
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:21,141 --> 01:27:23,435
!يكفي كلاماً

791
01:27:31,208 --> 01:27:34,087
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,520 --> 01:27:42,231
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:43,322 --> 01:27:45,031
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,832 --> 01:27:49,207
،الخامس

795
01:27:51,759 --> 01:27:53,760
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:55,142 --> 01:27:56,267
،السادس

797
01:27:56,980 --> 01:27:59,398
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,549 --> 01:28:27,258
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:54,286 --> 01:30:56,208
!لتقطع رأسك

800
01:31:28,229 --> 01:31:30,192
!اقتلوها

801
01:31:30,195 --> 01:31:33,074
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:33,079 --> 01:31:34,415
كيف تجرؤ؟

803
01:31:34,418 --> 01:31:36,212
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,599 --> 01:32:19,645
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,650 --> 01:32:22,907
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:25,251 --> 01:32:26,545
...ولكن

807
01:32:26,548 --> 01:32:29,551
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,556 --> 01:32:32,397
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:32,401 --> 01:32:36,784
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,882 --> 01:32:42,428
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:44,397 --> 01:32:49,031
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:52,298 --> 01:32:54,845
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,850 --> 01:32:57,019
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:57,022 --> 01:32:59,443
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,707 --> 01:33:05,128
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:18,133 --> 01:33:22,432
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:22,439 --> 01:33:25,528
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,532 --> 01:33:28,245
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:28,250 --> 01:33:31,212
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:31,216 --> 01:33:33,346
!لقد حاول قتلي

821
01:33:33,350 --> 01:33:36,980
"يوم العظمة"

822
01:33:43,925 --> 01:33:47,224
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,588 --> 01:34:35,510
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,512 --> 01:34:38,725
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,731 --> 01:34:42,405
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:45,503 --> 01:34:48,927
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:15,184 --> 01:35:17,230
يمكنك البقاء

828
01:35:20,368 --> 01:35:24,583
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:30,233 --> 01:35:32,029
ولكني لا أستطيع

830
01:35:32,032 --> 01:35:35,579
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,584 --> 01:35:37,629
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,869 --> 01:35:48,791
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,795 --> 01:35:51,966
لن تتذكريني

834
01:35:51,971 --> 01:35:55,894
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,997 --> 01:36:04,757
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,764 --> 01:36:09,313
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,793 --> 01:36:15,796
(وداعاً (أليس

838
01:37:02,173 --> 01:37:05,750
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,755 --> 01:37:08,009
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:11,022 --> 01:37:13,443
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:13,447 --> 01:37:16,454
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:16,458 --> 01:37:18,961
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,966 --> 01:37:22,637
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,644 --> 01:37:24,940
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,943 --> 01:37:28,408
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:28,414 --> 01:37:32,380
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:32,385 --> 01:37:35,307
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,819 --> 01:37:40,867
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,871 --> 01:37:45,629
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,602 --> 01:37:50,191
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:50,195 --> 01:37:53,491
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:55,502 --> 01:37:58,883
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,898 --> 01:38:05,864
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:08,421 --> 01:38:11,634
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:14,231 --> 01:38:17,279
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:17,283 --> 01:38:20,163
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:20,167 --> 01:38:23,256
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,658 --> 01:38:32,412
وبقى أمر أخير

859
01:38:40,147 --> 01:38:44,154
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:44,204 --> 01:38:47,042
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:47,046 --> 01:38:49,844
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,848 --> 01:38:53,018
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:53,024 --> 01:38:54,945
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:55,031 --> 01:38:59,122
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:01,344 --> 01:39:05,308
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:05,314 --> 01:39:08,820
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,914 --> 01:39:12,209
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:12,212 --> 01:39:16,763
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::