1
00:01:14,158 --> 00:01:16,577
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,581 --> 00:01:19,208
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,213 --> 00:01:20,046
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,048 --> 00:01:23,926
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:23,974 --> 00:01:25,933
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:25,936 --> 00:01:27,729
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:27,774 --> 00:01:33,196
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,217 --> 00:01:39,968
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,277 --> 00:01:46,903
لن أتأخر

10
00:01:48,243 --> 00:01:49,494
،أسقط

11
00:01:49,496 --> 00:01:52,247
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,251 --> 00:01:56,172
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,179 --> 00:01:58,555
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,558 --> 00:02:02,979
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:02,986 --> 00:02:05,155
وقط مبتسم

16
00:02:05,160 --> 00:02:07,661
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,665 --> 00:02:09,667
ولا أنا

18
00:02:09,671 --> 00:02:13,382
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,387 --> 00:02:15,764
يرقة زرقاء؟

20
00:02:18,776 --> 00:02:21,485
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,085 --> 00:02:27,920
أخشى ذلك

22
00:02:27,924 --> 00:02:31,927
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:31,934 --> 00:02:34,312
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,315 --> 00:02:37,065
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,069 --> 00:02:40,948
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:40,955 --> 00:02:44,125
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,131 --> 00:02:45,840
بهذه الطريقة

28
00:03:06,227 --> 00:03:07,644
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,025 --> 00:03:11,486
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,490 --> 00:03:13,116
سوف يلاحظ

31
00:03:16,002 --> 00:03:17,669
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,436 --> 00:03:26,188
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,192 --> 00:03:28,152
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,156 --> 00:03:30,575
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,579 --> 00:03:34,707
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:34,715 --> 00:03:36,007
!(أليس)

37
00:03:36,009 --> 00:03:38,886
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:38,932 --> 00:03:40,601
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,605 --> 00:03:43,190
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,366 --> 00:03:46,449
آسفة

41
00:03:47,620 --> 00:03:50,789
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:50,795 --> 00:03:52,962
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:52,966 --> 00:03:54,718
كابوس أوحد

44
00:03:54,722 --> 00:03:58,476
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,483 --> 00:04:00,651
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,653 --> 00:04:03,531
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,536 --> 00:04:05,911
لست أدري

48
00:04:14,563 --> 00:04:15,855
هكذا

49
00:04:15,858 --> 00:04:18,193
أنت جميلة

50
00:04:18,197 --> 00:04:20,531
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:36,867 --> 00:04:39,494
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,499 --> 00:04:42,585
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,591 --> 00:04:44,092
اذهبي

54
00:04:47,603 --> 00:04:49,728
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:49,733 --> 00:04:51,735
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:51,738 --> 00:04:54,156
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,587 --> 00:05:01,799
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,642 --> 00:05:05,477
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,567 --> 00:05:08,109
تعازيّ

60
00:05:08,113 --> 00:05:10,490
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,492 --> 00:05:12,869
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,461 --> 00:05:17,962
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:17,969 --> 00:05:19,387
البتة

64
00:05:19,390 --> 00:05:21,641
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:22,898 --> 00:05:26,693
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,701 --> 00:05:29,745
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:48,963 --> 00:05:51,589
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,594 --> 00:05:54,347
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:00,742 --> 00:06:02,077
هل أضحكك؟

70
00:06:02,079 --> 00:06:03,412
كلا

71
00:06:03,415 --> 00:06:08,044
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,052 --> 00:06:11,054
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,058 --> 00:06:13,895
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,503 --> 00:06:25,339
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,344 --> 00:06:29,723
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,609 --> 00:06:33,485
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,489 --> 00:06:34,907
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:34,910 --> 00:06:38,537
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,543 --> 00:06:40,462
قبل الافطار

80
00:06:46,688 --> 00:06:49,691
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,328 --> 00:06:54,038
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,041 --> 00:06:56,293
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,296 --> 00:06:58,171
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,175 --> 00:07:00,803
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:00,808 --> 00:07:02,516
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,519 --> 00:07:04,646
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,651 --> 00:07:07,111
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,036 --> 00:07:12,496
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:13,757 --> 00:07:15,758
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:15,762 --> 00:07:18,221
ها هي الآن

91
00:07:18,225 --> 00:07:20,727
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:24,784 --> 00:07:26,326
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,330 --> 00:07:29,291
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,295 --> 00:07:31,379
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,382 --> 00:07:35,427
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,433 --> 00:07:37,727
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:37,732 --> 00:07:39,692
...وعندما توافقين

99
00:07:39,696 --> 00:07:42,031
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,036 --> 00:07:45,330
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,591 --> 00:07:52,345
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,563 --> 00:07:55,940
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:56,821 --> 00:07:58,989
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:58,993 --> 00:08:00,035
لا أريد

105
00:08:00,038 --> 00:08:02,539
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,544 --> 00:08:06,089
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,094 --> 00:08:07,803
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:07,806 --> 00:08:09,432
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,689 --> 00:08:12,482
سأتركك

110
00:08:12,486 --> 00:08:16,822
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,673 --> 00:08:23,508
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,512 --> 00:08:25,722
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,726 --> 00:08:27,811
أحفاد قبيحون

114
00:08:27,815 --> 00:08:29,483
ولكنك جميلة

115
00:08:29,487 --> 00:08:32,530
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,534 --> 00:08:36,287
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,294 --> 00:08:38,880
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:38,883 --> 00:08:41,051
يا له من قول غريب

119
00:08:41,055 --> 00:08:45,475
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:47,821 --> 00:08:49,948
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:49,953 --> 00:08:52,873
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:52,878 --> 00:08:55,504
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,508 --> 00:09:00,053
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,146 --> 00:09:03,356
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,360 --> 00:09:05,153
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,157 --> 00:09:07,159
!والآن انتبهي

127
00:09:07,162 --> 00:09:09,830
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:09,835 --> 00:09:11,377
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,380 --> 00:09:13,800
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:13,804 --> 00:09:17,473
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,453 --> 00:09:24,954
!(عمّة (إموجين

132
00:09:24,956 --> 00:09:27,708
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,713 --> 00:09:30,548
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,551 --> 00:09:33,595
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,601 --> 00:09:35,979
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:36,819 --> 00:09:38,695
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,416 --> 00:09:44,124
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,128 --> 00:09:46,005
إنه أمير

139
00:09:46,009 --> 00:09:51,181
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,188 --> 00:09:54,356
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:04,764 --> 00:10:06,348
لويل)؟)

142
00:10:06,465 --> 00:10:08,260
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,099 --> 00:10:10,684
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,687 --> 00:10:13,192
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,197 --> 00:10:15,994
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:15,998 --> 00:10:17,376
لست أدري

147
00:10:17,379 --> 00:10:20,511
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,516 --> 00:10:22,144
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,147 --> 00:10:24,444
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,448 --> 00:10:27,620
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,625 --> 00:10:32,720
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,728 --> 00:10:34,523
ها أنت ذا

153
00:10:47,282 --> 00:10:50,622
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,632 --> 00:10:54,471
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:57,903 --> 00:10:59,949
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,180 --> 00:11:06,893
Ughh!

157
00:11:12,334 --> 00:11:14,921
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,604 --> 00:11:21,193
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,502 --> 00:11:25,922
...حسناً

160
00:11:28,140 --> 00:11:30,521
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,525 --> 00:11:33,739
وأنت لورد

162
00:11:33,743 --> 00:11:38,587
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,275 --> 00:11:44,990
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,412 --> 00:12:00,462
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,196 --> 00:12:40,825
!مرحباً

166
00:15:36,305 --> 00:15:38,517
"اشربيني"

167
00:15:44,378 --> 00:15:46,257
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,414 --> 00:16:32,090
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,769 --> 00:16:36,357
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,361 --> 00:16:39,075
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,713 --> 00:16:54,550
"كُلني"

172
00:17:25,625 --> 00:17:29,383
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,761 --> 00:18:49,390
أعجب وأعجب

174
00:18:55,121 --> 00:18:56,750
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,754 --> 00:18:59,552
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,556 --> 00:19:03,314
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,363 --> 00:19:05,826
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,829 --> 00:19:09,043
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,174 --> 00:19:12,015
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,020 --> 00:19:14,649
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,654 --> 00:19:17,411
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,414 --> 00:19:20,044
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,049 --> 00:19:22,721
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,724 --> 00:19:25,981
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,492 --> 00:19:29,287
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,290 --> 00:19:30,919
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:30,923 --> 00:19:33,261
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,265 --> 00:19:35,686
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,690 --> 00:19:38,404
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,449 --> 00:19:42,918
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:42,924 --> 00:19:45,305
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,308 --> 00:19:47,854
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:55,973 --> 00:19:59,105
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,109 --> 00:20:00,111
إنه حاد

195
00:20:25,205 --> 00:20:26,792
من أنت؟

196
00:20:28,142 --> 00:20:31,524
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,529 --> 00:20:36,538
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,544 --> 00:20:39,801
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,806 --> 00:20:43,146
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,152 --> 00:20:46,284
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,289 --> 00:20:49,794
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,235 --> 00:21:00,078
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,513 --> 00:21:06,102
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,106 --> 00:21:11,743
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,751 --> 00:21:16,344
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,357 --> 00:21:21,948
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:21,953 --> 00:21:25,460
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,465 --> 00:21:28,889
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:28,894 --> 00:21:31,858
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,863 --> 00:21:34,534
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,539 --> 00:21:37,127
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,130 --> 00:21:40,846
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,853 --> 00:21:45,279
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,285 --> 00:21:48,290
كلا، البتة

215
00:21:51,388 --> 00:21:53,059
أخبرتكم

216
00:21:53,063 --> 00:21:55,609
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,612 --> 00:21:57,407
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,410 --> 00:21:59,706
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,709 --> 00:22:03,508
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,514 --> 00:22:07,898
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,453 --> 00:22:10,537
مهلاً

222
00:22:10,539 --> 00:22:13,044
هذا حلمي

223
00:22:13,048 --> 00:22:15,888
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,378 --> 00:22:27,719
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,724 --> 00:22:31,357
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,363 --> 00:22:33,031
!من دواعي سروري

227
00:22:38,343 --> 00:22:40,097
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,316 --> 00:23:31,608
مهلاً

229
00:23:34,288 --> 00:23:35,874
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,877 --> 00:23:37,922
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,150 --> 00:23:45,238
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,891 --> 00:23:53,769
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,890 --> 00:24:54,147
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,373 --> 00:25:00,250
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,253 --> 00:25:02,216
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,391 --> 00:25:54,690
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,056 --> 00:26:04,935
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,942 --> 00:26:07,486
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,487 --> 00:26:09,784
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,279 --> 00:26:47,579
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,737 --> 00:26:56,449
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,450 --> 00:26:59,537
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,543 --> 00:27:03,718
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,725 --> 00:27:05,311
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,314 --> 00:27:08,111
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,116 --> 00:27:09,786
أمر جلالتك

247
00:27:13,176 --> 00:27:14,219
الشراب

248
00:27:19,781 --> 00:27:21,285
مولاتي

249
00:27:23,712 --> 00:27:26,969
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,974 --> 00:27:29,352
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,399 --> 00:27:36,580
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,346 --> 00:27:41,393
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,399 --> 00:27:44,697
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,210 --> 00:27:49,840
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,844 --> 00:27:51,973
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,977 --> 00:27:54,565
أظن ذلك

257
00:27:54,570 --> 00:27:57,241
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,245 --> 00:27:59,792
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,796 --> 00:28:02,384
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,387 --> 00:28:07,397
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,406 --> 00:28:10,787
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,342 --> 00:28:16,556
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,562 --> 00:28:19,193
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,786 --> 00:28:23,083
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,382 --> 00:28:39,805
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,423 --> 00:29:16,723
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,607 --> 00:29:20,948
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,953 --> 00:29:24,377
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,383 --> 00:29:29,100
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,107 --> 00:29:33,073
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,078 --> 00:29:36,627
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,633 --> 00:29:40,723
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,730 --> 00:29:44,071
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,538 --> 00:29:48,879
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,884 --> 00:29:51,180
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,183 --> 00:29:53,689
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,693 --> 00:29:56,280
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,283 --> 00:29:58,955
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,960 --> 00:30:02,968
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,198 --> 00:30:09,534
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,391 --> 00:30:19,765
أقادمة؟

282
00:31:10,234 --> 00:31:12,067
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,583 --> 00:31:18,875
!هذه أنت

284
00:31:18,876 --> 00:31:22,378
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,383 --> 00:31:25,674
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,679 --> 00:31:28,721
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,726 --> 00:31:30,893
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,277 --> 00:31:36,026
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:36,031 --> 00:31:39,991
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,997 --> 00:31:42,290
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,794 --> 00:31:49,337
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,926 --> 00:31:52,801
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,803 --> 00:31:54,718
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,722 --> 00:31:58,098
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,397 --> 00:32:02,190
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,615 --> 00:32:07,075
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,081 --> 00:32:09,872
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,876 --> 00:32:11,793
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,795 --> 00:32:14,128
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,132 --> 00:32:16,592
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,596 --> 00:32:20,014
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:20,020 --> 00:32:24,479
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,486 --> 00:32:26,945
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,949 --> 00:32:31,534
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,628 --> 00:32:38,880
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,887 --> 00:32:43,847
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,440 --> 00:32:46,398
!يا للسماء

308
00:32:46,775 --> 00:32:49,735
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,741 --> 00:32:55,992
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:56,043 --> 00:32:57,084
!صانع القبعات

311
00:32:58,339 --> 00:32:59,422
شكراً

312
00:33:01,177 --> 00:33:02,136
أنا بخير

313
00:33:02,137 --> 00:33:05,721
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,727 --> 00:33:08,518
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,523 --> 00:33:09,774
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,776 --> 00:33:12,110
إنها رقصة

317
00:33:13,534 --> 00:33:16,034
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:16,038 --> 00:33:18,956
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,961 --> 00:33:25,587
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,353 --> 00:33:30,436
!كلا

321
00:33:34,572 --> 00:33:36,655
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,204 --> 00:33:40,539
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,263 --> 00:33:49,179
يا للهول

324
00:34:12,473 --> 00:34:13,973
!اخرجني

325
00:34:17,606 --> 00:34:23,232
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,284 --> 00:34:25,368
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,333 --> 00:34:29,125
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:34,053 --> 00:34:38,345
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,352 --> 00:34:40,018
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:40,022 --> 00:34:42,357
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,360 --> 00:34:46,820
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,290 --> 00:34:52,957
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,961 --> 00:34:54,752
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,511 --> 00:34:57,678
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,679 --> 00:35:01,888
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,896 --> 00:35:07,064
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:15,002 --> 00:35:16,836
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,263 --> 00:35:22,679
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,149 --> 00:35:29,692
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,572 --> 00:35:32,489
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,664 --> 00:35:37,538
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,881 --> 00:35:42,297
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,376 --> 00:36:01,792
جرّبي هذا

344
00:36:13,608 --> 00:36:14,817
!يعجبني

345
00:36:14,819 --> 00:36:17,903
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,951 --> 00:36:20,076
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:20,078 --> 00:36:23,455
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,460 --> 00:36:25,752
ملعقة

349
00:36:27,426 --> 00:36:30,217
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,221 --> 00:36:31,680
!طبعاً

351
00:36:31,682 --> 00:36:33,557
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,561 --> 00:36:37,187
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,193 --> 00:36:39,234
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,238 --> 00:36:43,323
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,329 --> 00:36:46,246
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,389 --> 00:36:59,224
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,232 --> 00:37:03,482
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,490 --> 00:37:05,032
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,369 --> 00:37:08,452
ماذا؟

360
00:37:10,669 --> 00:37:14,962
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,969 --> 00:37:20,469
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,479 --> 00:37:24,064
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:24,068 --> 00:37:26,652
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,656 --> 00:37:30,493
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,501 --> 00:37:33,607
He went galumphing back </ i>

366
00:37:35,005 --> 00:37:37,130
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,133 --> 00:37:41,676
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,902 --> 00:37:48,110
تفكيري؟

369
00:37:55,124 --> 00:37:57,334
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,342 --> 00:38:02,093
لست تذبحين؟

371
00:38:02,097 --> 00:38:05,262
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,267 --> 00:38:07,685
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,688 --> 00:38:09,897
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,616 --> 00:38:14,908
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,911 --> 00:38:20,370
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,378 --> 00:38:22,295
كثرتي؟

377
00:38:23,467 --> 00:38:26,010
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:26,014 --> 00:38:28,306
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,400 --> 00:38:33,524
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,527 --> 00:38:35,444
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,926 --> 00:38:49,136
حدثت هنا

382
00:38:50,266 --> 00:38:52,850
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,369 --> 00:40:51,495
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,835 --> 00:40:54,043
أنا بخير

385
00:40:55,132 --> 00:40:56,674
حقاً؟

386
00:40:59,224 --> 00:41:02,351
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,357 --> 00:41:04,232
ماذا؟

388
00:41:05,780 --> 00:41:06,906
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,489 --> 00:41:46,032
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:46,036 --> 00:41:48,037
امسكي جيداً

391
00:41:52,093 --> 00:41:54,720
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:55,026 --> 00:42:57,820
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,824 --> 00:42:59,950
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,957 --> 00:43:02,916
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,919 --> 00:43:04,795
!اجلس

396
00:43:06,971 --> 00:43:09,598
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,602 --> 00:43:12,562
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,565 --> 00:43:16,109
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:16,115 --> 00:43:17,699
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,744 --> 00:43:20,872
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,877 --> 00:43:23,378
سوف ننقذه

402
00:43:23,382 --> 00:43:24,382
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,469 --> 00:43:26,220
!لا أبالي

404
00:43:26,222 --> 00:43:28,598
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,603 --> 00:43:31,439
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,442 --> 00:43:34,236
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,241 --> 00:43:38,535
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,541 --> 00:43:42,877
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,884 --> 00:43:46,929
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,936 --> 00:43:49,438
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,441 --> 00:43:51,734
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,738 --> 00:43:53,198
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,559 --> 00:44:07,978
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:55,175 --> 00:44:57,300
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:03,150 --> 00:45:05,527
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,295 --> 00:45:51,171
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,951 --> 00:46:22,535
مولاتي

418
00:46:30,841 --> 00:46:33,099
آسفة للغاية

419
00:46:42,706 --> 00:46:44,375
تصويبة بارعة

420
00:46:47,093 --> 00:46:48,886
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,888 --> 00:46:50,639
أمر جلالتك

422
00:46:53,859 --> 00:46:55,192
أريد مساعدتك

423
00:47:00,622 --> 00:47:02,999
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,340 --> 00:47:05,757
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,759 --> 00:47:07,802
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,806 --> 00:47:10,266
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,270 --> 00:47:13,148
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:13,152 --> 00:47:16,279
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:26,180 --> 00:47:27,681
!لا تنهيها

430
00:47:27,684 --> 00:47:31,394
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,744 --> 00:47:36,578
!يا للسماء

432
00:47:42,092 --> 00:47:43,759
وما هذا؟

433
00:47:43,763 --> 00:47:46,057
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:46,059 --> 00:47:48,519
...هذه أمم

435
00:47:49,526 --> 00:47:50,567
أمم)؟)

436
00:47:50,569 --> 00:47:52,822
(من (أمبردج

437
00:47:52,825 --> 00:47:55,410
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,414 --> 00:47:59,666
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,673 --> 00:48:02,759
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,764 --> 00:48:04,724
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,727 --> 00:48:08,061
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:08,067 --> 00:48:13,155
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:13,162 --> 00:48:15,122
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:15,125 --> 00:48:18,169
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,446 --> 00:48:30,073
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,337 --> 00:48:38,214
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:38,219 --> 00:48:39,886
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,889 --> 00:48:42,182
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,317 --> 00:48:46,401
!اجلسي

450
00:48:50,330 --> 00:48:51,622
!انصرفوا

451
00:48:54,839 --> 00:48:57,090
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:57,094 --> 00:48:58,721
!البدينان

453
00:49:02,356 --> 00:49:04,357
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,361 --> 00:49:07,863
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,470 --> 00:49:16,679
!تكلما

456
00:49:18,141 --> 00:49:20,350
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,355 --> 00:49:22,940
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,944 --> 00:49:25,196
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,499 --> 00:49:30,083
أحب بدينيّ

460
00:49:30,087 --> 00:49:31,797
!الآن انصرفا

461
00:50:01,032 --> 00:50:04,910
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,606 --> 00:50:10,574
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,578 --> 00:50:11,413
(أمم)

464
00:50:11,414 --> 00:50:14,549
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,555 --> 00:50:16,645
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,449 --> 00:50:19,827
(من (أمبردج

467
00:50:19,829 --> 00:50:21,959
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,963 --> 00:50:23,678
إنه عنيد

469
00:50:23,681 --> 00:50:26,062
أنت متهاون للغاية

470
00:50:26,065 --> 00:50:28,072
!اجلبوه

471
00:50:51,391 --> 00:50:54,776
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,963 --> 00:51:00,932
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,937 --> 00:51:03,318
،معتوهة

474
00:51:03,321 --> 00:51:08,253
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:08,261 --> 00:51:11,019
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:11,023 --> 00:51:12,778
أين (أليس)؟

477
00:51:12,781 --> 00:51:17,128
لست أدري

478
00:51:17,136 --> 00:51:20,019
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,822 --> 00:51:22,699
توقف

480
00:51:24,375 --> 00:51:26,842
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,847 --> 00:51:29,523
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,527 --> 00:51:31,448
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,451 --> 00:51:33,707
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,711 --> 00:51:37,597
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,645 --> 00:51:40,571
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,962 --> 00:51:46,139
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:46,144 --> 00:51:49,362
...بهذه

488
00:51:49,368 --> 00:51:54,467
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:58,157 --> 00:51:59,577
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,589 --> 00:52:03,220
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:03,223 --> 00:52:06,063
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:15,110 --> 00:52:18,287
حسناً إذن

493
00:52:18,293 --> 00:52:19,462
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,462 --> 00:52:21,594
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,445 --> 00:52:34,656
!صانع القبعات

496
00:52:40,477 --> 00:52:42,023
!اتركونا

497
00:52:54,834 --> 00:52:57,802
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,807 --> 00:52:59,227
أجل يا مولاتي

499
00:52:59,230 --> 00:53:01,487
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,714 --> 00:53:07,682
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:18,107 --> 00:53:21,952
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,959 --> 00:53:23,757
أين هي الآن؟

503
00:53:23,760 --> 00:53:25,807
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,810 --> 00:53:30,701
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,707 --> 00:53:35,304
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,311 --> 00:53:39,784
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,735 --> 00:53:59,699
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,851 --> 00:54:15,398
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,399 --> 00:54:18,574
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,632 --> 00:54:24,101
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:24,106 --> 00:54:25,778
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,781 --> 00:54:30,839
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,848 --> 00:54:34,609
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,614 --> 00:54:36,787
،الرجال

515
00:54:36,790 --> 00:54:38,503
النساء

516
00:54:42,065 --> 00:54:43,986
حتى الأثاث

517
00:54:45,874 --> 00:54:48,381
حتى... الملك؟

518
00:54:54,957 --> 00:54:58,049
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,483 --> 00:55:01,568
...مولاتي

520
00:55:03,329 --> 00:55:07,885
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,979 --> 00:55:10,985
ما عدت واثقة

522
00:55:12,539 --> 00:55:16,215
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:16,221 --> 00:55:17,977
فأنت لديّ

524
00:55:37,612 --> 00:55:40,035
إنها رائعة

525
00:55:40,039 --> 00:55:42,965
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,970 --> 00:55:46,522
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,824 --> 00:55:50,205
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,528 --> 00:55:57,909
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,392 --> 00:56:12,520
!صانع القبعات

530
00:56:14,491 --> 00:56:17,833
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,838 --> 00:56:20,220
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:20,224 --> 00:56:23,400
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,466 --> 00:56:29,974
هل جننت؟

534
00:56:34,205 --> 00:56:37,464
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,470 --> 00:56:40,772
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,778 --> 00:56:43,537
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,782 --> 00:56:52,035
خذ

538
00:56:55,134 --> 00:56:58,102
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,952 --> 00:57:04,547
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,678 --> 00:57:07,229
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:07,234 --> 00:57:12,166
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:12,172 --> 00:57:14,052
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:14,056 --> 00:57:19,280
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,384 --> 00:57:34,142
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:34,148 --> 00:57:36,907
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,911 --> 00:57:39,250
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:39,253 --> 00:57:41,511
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,516 --> 00:57:44,900
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,705 --> 00:57:48,543
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,301 --> 00:58:00,390
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,393 --> 00:58:02,148
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:02,150 --> 00:58:04,658
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,662 --> 00:58:06,167
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:06,169 --> 00:58:09,221
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,375 --> 00:58:17,509
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,378 --> 00:58:26,258
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,937 --> 00:58:29,649
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,456 --> 00:58:52,045
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:52,048 --> 00:58:55,642
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,646 --> 00:58:59,490
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,497 --> 00:59:01,921
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,372 --> 00:59:18,583
صانع القبعات؟

563
00:59:19,256 --> 00:59:20,593
أين أنت؟

564
00:59:22,312 --> 00:59:23,357
صانع القبعات؟

565
00:59:24,950 --> 00:59:26,245
،(ماليومكون)

566
00:59:26,248 --> 00:59:28,796
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,798 --> 00:59:30,679
ها هي ذي

568
00:59:30,683 --> 00:59:33,650
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,460 --> 00:59:37,880
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:52,158 --> 00:59:56,838
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,845 --> 00:59:58,434
!إليك عني

572
01:00:15,967 --> 01:00:17,470
معي عينك

573
01:01:30,594 --> 01:01:31,470
!كلا

574
01:01:35,861 --> 01:01:39,783
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,800 --> 01:01:46,720
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,726 --> 01:01:48,687
!أخرى

577
01:01:59,511 --> 01:02:03,892
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,605 --> 01:02:19,816
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:26,129 --> 01:02:29,299
!(ستاين)

580
01:03:23,293 --> 01:03:25,711
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:06,165 --> 01:04:11,004
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:11,011 --> 01:04:15,225
إنها مهووسة بي

583
01:04:20,121 --> 01:04:21,956
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,842 --> 01:04:28,389
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,394 --> 01:04:30,480
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,614 --> 01:04:35,576
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,581 --> 01:04:36,999
!صانع القبعات

588
01:04:39,342 --> 01:04:41,678
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,682 --> 01:04:42,809
!انطلقي

590
01:05:09,511 --> 01:05:11,722
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:14,233 --> 01:05:15,609
(أليس)

592
01:05:16,698 --> 01:05:17,866
!اركضي

593
01:05:23,592 --> 01:05:25,177
!امسكوا بها

594
01:05:36,671 --> 01:05:37,797
...(أليس)

595
01:05:38,843 --> 01:05:40,971
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,976 --> 01:05:46,942
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,951 --> 01:05:49,663
اعطيني السيف

598
01:05:50,838 --> 01:05:53,173
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:53,176 --> 01:05:57,641
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:18,291 --> 01:06:19,959
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,963 --> 01:06:22,131
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,491 --> 01:06:33,370
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,512 --> 01:06:40,349
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,652 --> 01:06:45,780
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,459 --> 01:06:50,335
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:50,339 --> 01:06:53,844
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,849 --> 01:07:01,653
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,664 --> 01:07:03,833
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:23,224 --> 01:07:26,604
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,565 --> 01:07:43,151
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,415 --> 01:07:47,667
اكتمل الدرع

612
01:07:50,679 --> 01:07:54,393
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,901 --> 01:07:58,029
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:58,116 --> 01:08:00,577
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,678 --> 01:08:03,389
رافقيني

616
01:08:08,659 --> 01:08:10,494
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,592 --> 01:08:15,843
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,529 --> 01:08:22,947
أجل، هذا رائع

619
01:08:24,203 --> 01:08:27,291
تأكدي من الأمر

620
01:08:27,296 --> 01:08:30,590
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,529 --> 01:08:39,240
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,403 --> 01:08:48,992
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:51,175 --> 01:08:54,889
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:57,025 --> 01:09:01,073
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:01,080 --> 01:09:07,087
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:07,094 --> 01:09:09,723
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,728 --> 01:09:12,981
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,987 --> 01:09:15,991
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:17,083 --> 01:09:18,751
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,755 --> 01:09:23,804
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,810 --> 01:09:26,687
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,827 --> 01:09:31,161
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,841 --> 01:09:35,967
انفخي

634
01:09:50,469 --> 01:09:52,722
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,726 --> 01:09:55,270
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,820 --> 01:10:18,321
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,629 --> 01:10:24,214
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:24,216 --> 01:10:27,095
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:27,099 --> 01:10:28,517
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,520 --> 01:10:30,565
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,567 --> 01:10:32,610
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,612 --> 01:10:37,326
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:37,333 --> 01:10:40,754
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,842 --> 01:10:42,802
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,889 --> 01:10:45,309
ستتوقف عليه

646
01:10:45,396 --> 01:10:49,651
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,742 --> 01:10:52,452
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,455 --> 01:10:55,584
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:59,223 --> 01:11:00,641
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:20,319 --> 01:11:22,905
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,908 --> 01:11:25,119
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,916 --> 01:11:28,253
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:28,256 --> 01:11:32,719
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,726 --> 01:11:34,686
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,689 --> 01:11:38,152
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:38,157 --> 01:11:41,328
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:41,331 --> 01:11:44,542
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,547 --> 01:11:47,384
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,388 --> 01:11:50,892
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:52,193 --> 01:11:55,071
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,595 --> 01:12:04,807
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,809 --> 01:12:06,519
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,508 --> 01:12:53,429
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,435 --> 01:12:55,728
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,490 --> 01:13:00,533
إني هنا وراءك

666
01:13:00,536 --> 01:13:02,914
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:37,213 --> 01:13:39,090
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:39,093 --> 01:13:42,055
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,397 --> 01:13:45,482
سيدتي؟

670
01:13:45,485 --> 01:13:50,283
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,470 --> 01:13:56,471
ما هذا؟

672
01:13:56,473 --> 01:14:00,561
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,565 --> 01:14:04,111
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:09,297 --> 01:14:10,506
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:12,137 --> 01:14:16,141
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:21,076 --> 01:14:24,288
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:24,293 --> 01:14:27,214
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:27,218 --> 01:14:30,971
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,566 --> 01:14:35,986
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,967 --> 01:14:45,010
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:09,325 --> 01:15:13,996
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,474 --> 01:15:20,227
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,867 --> 01:15:27,078
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:30,130 --> 01:15:32,132
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:32,135 --> 01:15:35,097
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:45,294 --> 01:15:48,089
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,475 --> 01:15:52,811
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,813 --> 01:15:54,523
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,526 --> 01:15:57,821
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:07,101 --> 01:16:08,685
لدينا ضيوف

691
01:16:18,712 --> 01:16:20,548
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,959 --> 01:16:36,088
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:36,092 --> 01:16:38,261
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:38,263 --> 01:16:40,933
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,938 --> 01:16:45,818
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,825 --> 01:16:49,579
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,585 --> 01:16:51,213
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,385 --> 01:16:54,888
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,947 --> 01:17:03,324
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,456 --> 01:17:08,878
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:28,058 --> 01:17:32,313
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:35,036 --> 01:17:36,996
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:38,212 --> 01:17:41,088
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,477 --> 01:17:46,980
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,982 --> 01:17:49,777
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,410 --> 01:17:54,081
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:54,085 --> 01:17:55,710
طبعاً

708
01:17:55,712 --> 01:17:58,758
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,396 --> 01:18:05,316
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,622 --> 01:18:10,415
أخشى ذلك

711
01:18:10,418 --> 01:18:13,589
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,593 --> 01:18:17,014
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:17,020 --> 01:18:22,067
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:25,248 --> 01:18:26,791
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,848 --> 01:18:34,017
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:49,143 --> 01:18:53,189
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:53,196 --> 01:18:56,658
هذا أنا

718
01:18:58,291 --> 01:19:01,378
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,383 --> 01:19:03,052
يجب أن أكون البطل

720
01:19:03,055 --> 01:19:04,515
أنا أتقدّم

721
01:19:04,517 --> 01:19:06,519
بل أنا

722
01:19:06,522 --> 01:19:08,858
بل أنا

723
01:19:25,737 --> 01:19:30,284
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,767 --> 01:19:38,185
...(أليس)

725
01:19:39,480 --> 01:19:41,400
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,403 --> 01:19:44,739
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,744 --> 01:19:48,040
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,674 --> 01:19:51,677
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,782 --> 01:20:29,536
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,541 --> 01:20:31,917
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,385 --> 01:20:35,261
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:35,264 --> 01:20:38,016
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:38,021 --> 01:20:40,105
هل ستموت؟

734
01:20:40,108 --> 01:20:42,234
بل سأتحول

735
01:20:42,239 --> 01:20:45,868
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,873 --> 01:20:49,668
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,674 --> 01:20:51,467
!لست غبية

738
01:20:51,512 --> 01:20:54,389
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,393 --> 01:20:57,229
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:57,233 --> 01:20:59,735
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,740 --> 01:21:03,327
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:03,333 --> 01:21:05,751
،أنا ابنته

743
01:21:05,755 --> 01:21:07,381
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,718 --> 01:21:11,180
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:11,185 --> 01:21:13,561
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,565 --> 01:21:16,235
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:19,246 --> 01:21:21,164
"بلاد العجائب"

748
01:21:21,168 --> 01:21:25,547
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,554 --> 01:21:27,430
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,434 --> 01:21:31,229
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:31,235 --> 01:21:32,944
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:33,030 --> 01:21:36,366
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:38,334 --> 01:21:41,670
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,769 --> 01:21:48,980
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,531 --> 01:21:53,699
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,705 --> 01:21:55,957
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,960 --> 01:21:58,295
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:58,299 --> 01:22:01,386
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,392 --> 01:22:05,104
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:05,110 --> 01:22:08,654
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,664 --> 01:22:16,712
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:16,138 --> 01:24:17,764
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,766 --> 01:24:20,601
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,949 --> 01:24:26,535
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,538 --> 01:24:30,876
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,883 --> 01:24:33,842
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,848 --> 01:24:38,978
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,865 --> 01:24:42,950
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,952 --> 01:24:46,038
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:46,086 --> 01:24:49,253
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,600 --> 01:24:53,685
أرجوك

772
01:24:53,688 --> 01:24:55,022
!كلا

773
01:24:55,067 --> 01:24:59,405
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,411 --> 01:25:01,912
!(جيبرووكي)

775
01:25:49,156 --> 01:25:50,782
هذا مستحيل

776
01:25:50,786 --> 01:25:53,664
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,474 --> 01:26:04,603
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,530 --> 01:26:07,907
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,875 --> 01:26:17,091
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,365 --> 01:26:25,659
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:27,126 --> 01:26:28,293
هنا

782
01:26:30,591 --> 01:26:32,591
(مرحباً (أمم

783
01:26:46,089 --> 01:26:49,341
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,731 --> 01:26:56,650
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,415 --> 01:27:03,542
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,547 --> 01:27:06,632
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,637 --> 01:27:10,141
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,484 --> 01:27:15,070
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:16,161 --> 01:27:21,081
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:21,089 --> 01:27:23,383
!يكفي كلاماً

791
01:27:31,156 --> 01:27:34,034
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,468 --> 01:27:42,179
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:43,270 --> 01:27:44,979
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,780 --> 01:27:49,155
،الخامس

795
01:27:51,707 --> 01:27:53,708
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:55,090 --> 01:27:56,215
،السادس

797
01:27:56,928 --> 01:27:59,346
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,496 --> 01:28:27,206
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:54,233 --> 01:30:56,154
!لتقطع رأسك

800
01:31:28,175 --> 01:31:30,138
!اقتلوها

801
01:31:30,141 --> 01:31:33,020
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:33,025 --> 01:31:34,361
كيف تجرؤ؟

803
01:31:34,364 --> 01:31:36,159
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,546 --> 01:32:19,591
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,596 --> 01:32:22,852
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:25,197 --> 01:32:26,490
...ولكن

807
01:32:26,493 --> 01:32:29,498
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,503 --> 01:32:32,343
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:32,347 --> 01:32:36,730
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,827 --> 01:32:42,373
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:44,343 --> 01:32:48,977
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:52,244 --> 01:32:54,790
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,795 --> 01:32:56,964
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,967 --> 01:32:59,388
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,653 --> 01:33:05,074
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:18,078 --> 01:33:22,378
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:22,385 --> 01:33:25,474
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,478 --> 01:33:28,190
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:28,195 --> 01:33:31,158
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:31,162 --> 01:33:33,291
!لقد حاول قتلي

821
01:33:33,295 --> 01:33:36,926
"يوم العظمة"

822
01:33:43,871 --> 01:33:47,169
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,534 --> 01:34:35,455
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,457 --> 01:34:38,670
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,676 --> 01:34:42,349
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:45,449 --> 01:34:48,872
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:15,128 --> 01:35:17,174
يمكنك البقاء

828
01:35:20,313 --> 01:35:24,528
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:30,178 --> 01:35:31,973
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,976 --> 01:35:35,524
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,529 --> 01:35:37,574
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,813 --> 01:35:48,735
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,739 --> 01:35:51,911
لن تتذكريني

834
01:35:51,916 --> 01:35:55,839
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,942 --> 01:36:04,701
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,708 --> 01:36:09,257
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,737 --> 01:36:15,741
(وداعاً (أليس

838
01:37:02,117 --> 01:37:05,695
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,700 --> 01:37:07,953
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,966 --> 01:37:13,387
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:13,391 --> 01:37:16,397
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:16,401 --> 01:37:18,904
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,909 --> 01:37:22,582
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,589 --> 01:37:24,884
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,887 --> 01:37:28,352
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:28,358 --> 01:37:32,323
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:32,328 --> 01:37:35,250
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,763 --> 01:37:40,811
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,815 --> 01:37:45,573
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,546 --> 01:37:50,134
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:50,138 --> 01:37:53,434
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:55,446 --> 01:37:58,827
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,842 --> 01:38:05,807
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:08,364 --> 01:38:11,577
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:14,175 --> 01:38:17,222
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:17,226 --> 01:38:20,107
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:20,111 --> 01:38:23,199
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,602 --> 01:38:32,356
وبقى أمر أخير

859
01:38:40,090 --> 01:38:44,097
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:44,147 --> 01:38:46,986
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,990 --> 01:38:49,787
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,791 --> 01:38:52,962
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,968 --> 01:38:54,888
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,974 --> 01:38:59,065
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:01,287 --> 01:39:05,252
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:05,258 --> 01:39:08,763
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,858 --> 01:39:12,152
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:12,155 --> 01:39:16,706
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::