1
00:01:13,902 --> 00:01:16,322
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,326 --> 00:01:18,952
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:18,957 --> 00:01:19,790
بالنسبة للبعض

4
00:01:19,792 --> 00:01:23,669
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:23,717 --> 00:01:25,677
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:25,680 --> 00:01:27,473
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:27,518 --> 00:01:32,940
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:37,961 --> 00:01:39,712
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,020 --> 00:01:46,646
لن أتأخر

10
00:01:47,986 --> 00:01:49,238
،أسقط

11
00:01:49,240 --> 00:01:51,991
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:51,995 --> 00:01:55,917
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:55,924 --> 00:01:58,299
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,302 --> 00:02:02,723
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:02,730 --> 00:02:04,899
وقط مبتسم

16
00:02:04,904 --> 00:02:07,406
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,410 --> 00:02:09,411
ولا أنا

18
00:02:09,415 --> 00:02:13,127
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,132 --> 00:02:15,507
يرقة زرقاء؟

20
00:02:18,520 --> 00:02:21,229
أتظنني جننت؟

21
00:02:25,829 --> 00:02:27,664
أخشى ذلك

22
00:02:27,668 --> 00:02:31,670
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:31,677 --> 00:02:34,055
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,058 --> 00:02:36,808
خيرة الناس مجانين

25
00:02:36,812 --> 00:02:40,692
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:40,699 --> 00:02:43,869
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:43,875 --> 00:02:45,584
بهذه الطريقة

28
00:03:05,970 --> 00:03:07,388
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:08,769 --> 00:03:11,229
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,233 --> 00:03:12,860
سوف يلاحظ

31
00:03:15,745 --> 00:03:17,413
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,180 --> 00:03:25,932
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:25,936 --> 00:03:27,895
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:27,899 --> 00:03:30,319
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,323 --> 00:03:34,451
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:34,459 --> 00:03:35,751
!(أليس)

37
00:03:35,753 --> 00:03:38,629
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:38,675 --> 00:03:40,345
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,349 --> 00:03:42,933
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,109 --> 00:03:46,192
آسفة

41
00:03:47,363 --> 00:03:50,532
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:50,538 --> 00:03:52,705
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:52,709 --> 00:03:54,462
كابوس أوحد

44
00:03:54,466 --> 00:03:58,219
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,226 --> 00:04:00,393
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,395 --> 00:04:03,274
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,279 --> 00:04:05,654
لست أدري

48
00:04:14,307 --> 00:04:15,598
هكذا

49
00:04:15,601 --> 00:04:17,936
أنت جميلة

50
00:04:17,940 --> 00:04:20,274
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:36,610 --> 00:04:39,238
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,243 --> 00:04:42,328
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,334 --> 00:04:43,836
اذهبي

54
00:04:47,346 --> 00:04:49,471
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:49,476 --> 00:04:51,477
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:51,480 --> 00:04:53,899
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,330 --> 00:05:01,542
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,385 --> 00:05:05,220
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,310 --> 00:05:07,852
تعازيّ

60
00:05:07,856 --> 00:05:10,232
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,234 --> 00:05:12,612
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,203 --> 00:05:17,705
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:17,712 --> 00:05:19,130
البتة

64
00:05:19,133 --> 00:05:21,384
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:22,641 --> 00:05:26,436
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,444 --> 00:05:29,488
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:48,706 --> 00:05:51,332
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,337 --> 00:05:54,090
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:00,484 --> 00:06:01,820
هل أضحكك؟

70
00:06:01,822 --> 00:06:03,155
كلا

71
00:06:03,158 --> 00:06:07,787
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:07,795 --> 00:06:10,796
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:10,800 --> 00:06:13,638
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,245 --> 00:06:25,082
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,087 --> 00:06:29,466
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,352 --> 00:06:33,226
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,230 --> 00:06:34,649
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:34,652 --> 00:06:38,279
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,285 --> 00:06:40,205
قبل الافطار

80
00:06:46,431 --> 00:06:49,435
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,070 --> 00:06:53,781
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:53,784 --> 00:06:56,035
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,038 --> 00:06:57,914
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:57,918 --> 00:07:00,546
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:00,551 --> 00:07:02,259
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,262 --> 00:07:04,389
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,394 --> 00:07:06,854
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:08,778 --> 00:07:12,238
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:13,499 --> 00:07:15,500
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:15,504 --> 00:07:17,963
ها هي الآن

91
00:07:17,967 --> 00:07:20,470
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:20,474 --> 00:07:23,102
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:24,525 --> 00:07:26,068
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,072 --> 00:07:29,032
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,036 --> 00:07:31,121
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,124 --> 00:07:35,169
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,175 --> 00:07:37,469
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:37,474 --> 00:07:39,435
...وعندما توافقين

99
00:07:39,439 --> 00:07:41,772
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:41,777 --> 00:07:45,072
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,334 --> 00:07:52,087
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,306 --> 00:07:55,683
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:56,564 --> 00:07:58,732
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:58,736 --> 00:07:59,777
لا أريد

105
00:07:59,780 --> 00:08:02,282
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,287 --> 00:08:05,831
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:05,836 --> 00:08:07,546
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:07,549 --> 00:08:09,174
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,431 --> 00:08:12,225
سأتركك

110
00:08:12,229 --> 00:08:16,564
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,415 --> 00:08:23,250
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,254 --> 00:08:25,464
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,468 --> 00:08:27,553
أحفاد قبيحون

114
00:08:27,557 --> 00:08:29,226
ولكنك جميلة

115
00:08:29,230 --> 00:08:32,272
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,276 --> 00:08:36,029
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,036 --> 00:08:38,622
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:38,625 --> 00:08:40,793
يا له من قول غريب

119
00:08:40,797 --> 00:08:45,217
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:47,563 --> 00:08:49,690
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:49,695 --> 00:08:52,615
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:52,620 --> 00:08:55,245
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,249 --> 00:08:59,794
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:00,888 --> 00:09:03,099
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,103 --> 00:09:04,896
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:04,900 --> 00:09:06,902
!والآن انتبهي

127
00:09:06,905 --> 00:09:09,572
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:09,577 --> 00:09:11,119
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,122 --> 00:09:13,542
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:13,546 --> 00:09:17,215
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,195 --> 00:09:24,697
!(عمّة (إموجين

132
00:09:24,699 --> 00:09:27,450
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,455 --> 00:09:30,290
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,293 --> 00:09:33,336
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,342 --> 00:09:35,721
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:36,561 --> 00:09:38,438
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,158 --> 00:09:43,866
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:43,870 --> 00:09:45,746
إنه أمير

139
00:09:45,750 --> 00:09:50,922
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:50,929 --> 00:09:54,098
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:04,505 --> 00:10:06,090
لويل)؟)

142
00:10:06,207 --> 00:10:08,001
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:08,840 --> 00:10:10,425
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,428 --> 00:10:12,934
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:12,939 --> 00:10:15,737
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:15,741 --> 00:10:17,118
لست أدري

147
00:10:17,121 --> 00:10:20,253
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,258 --> 00:10:21,886
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:21,889 --> 00:10:24,185
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,189 --> 00:10:27,362
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,367 --> 00:10:32,462
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,470 --> 00:10:34,265
ها أنت ذا

153
00:10:47,023 --> 00:10:50,364
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,373 --> 00:10:54,212
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:57,645 --> 00:10:59,690
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:04,921 --> 00:11:06,635
Ughh!

157
00:11:12,075 --> 00:11:14,662
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,345 --> 00:11:20,934
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,244 --> 00:11:25,665
...حسناً

160
00:11:27,881 --> 00:11:30,263
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,267 --> 00:11:33,480
وأنت لورد

162
00:11:33,484 --> 00:11:38,329
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,017 --> 00:11:44,731
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,153 --> 00:12:00,203
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:38,938 --> 00:12:40,566
!مرحباً

166
00:15:36,045 --> 00:15:38,258
"اشربيني"

167
00:15:44,119 --> 00:15:45,996
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,154 --> 00:16:31,830
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,510 --> 00:16:36,098
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,102 --> 00:16:38,815
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,454 --> 00:16:54,289
"كُلني"

172
00:17:25,366 --> 00:17:29,123
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,500 --> 00:18:49,130
أعجب وأعجب

174
00:18:54,860 --> 00:18:56,490
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,494 --> 00:18:59,291
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,295 --> 00:19:03,053
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,102 --> 00:19:05,566
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,569 --> 00:19:08,782
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:08,913 --> 00:19:11,754
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:11,759 --> 00:19:14,388
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,393 --> 00:19:17,150
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,153 --> 00:19:19,784
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:19,789 --> 00:19:22,460
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,463 --> 00:19:25,720
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,231 --> 00:19:29,026
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,029 --> 00:19:30,658
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:30,662 --> 00:19:33,000
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,004 --> 00:19:35,425
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,429 --> 00:19:38,143
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,188 --> 00:19:42,657
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:42,663 --> 00:19:45,045
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,048 --> 00:19:47,594
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:55,713 --> 00:19:58,845
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:58,849 --> 00:19:59,850
إنه حاد

195
00:20:24,944 --> 00:20:26,531
من أنت؟

196
00:20:27,881 --> 00:20:31,263
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,268 --> 00:20:36,277
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,283 --> 00:20:39,539
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,544 --> 00:20:42,885
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:42,891 --> 00:20:46,022
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,027 --> 00:20:49,533
افتحوا المخطوطة

202
00:20:54,973 --> 00:20:59,817
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,252 --> 00:21:05,842
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:05,846 --> 00:21:11,483
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,491 --> 00:21:16,083
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,096 --> 00:21:21,687
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:21,692 --> 00:21:25,199
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,204 --> 00:21:28,629
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:28,634 --> 00:21:31,596
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,601 --> 00:21:34,273
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,278 --> 00:21:36,865
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:36,868 --> 00:21:40,585
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,592 --> 00:21:45,018
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,024 --> 00:21:48,028
كلا، البتة

215
00:21:51,127 --> 00:21:52,797
أخبرتكم

216
00:21:52,801 --> 00:21:55,347
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,350 --> 00:21:57,146
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,149 --> 00:21:59,444
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,447 --> 00:22:03,247
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,253 --> 00:22:07,636
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,192 --> 00:22:10,276
مهلاً

222
00:22:10,278 --> 00:22:12,783
هذا حلمي

223
00:22:12,787 --> 00:22:15,627
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,117 --> 00:22:27,457
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,462 --> 00:22:31,096
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,102 --> 00:22:32,770
!من دواعي سروري

227
00:22:38,082 --> 00:22:39,835
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,054 --> 00:23:31,346
مهلاً

229
00:23:34,026 --> 00:23:35,612
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,615 --> 00:23:37,661
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:41,889 --> 00:23:44,976
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,629 --> 00:23:53,507
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,629 --> 00:24:53,885
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,111 --> 00:24:59,988
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:24:59,991 --> 00:25:01,954
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,129 --> 00:25:54,428
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:02,794 --> 00:26:04,674
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,680 --> 00:26:07,223
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,224 --> 00:26:09,522
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,016 --> 00:26:47,316
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,474 --> 00:26:56,188
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,189 --> 00:26:59,274
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,280 --> 00:27:03,455
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,462 --> 00:27:05,049
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,052 --> 00:27:07,849
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:07,854 --> 00:27:09,524
أمر جلالتك

247
00:27:12,914 --> 00:27:13,956
الشراب

248
00:27:19,518 --> 00:27:21,022
مولاتي

249
00:27:23,450 --> 00:27:26,706
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,711 --> 00:27:29,090
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,137 --> 00:27:36,317
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,083 --> 00:27:41,131
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,137 --> 00:27:44,434
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:46,948 --> 00:27:49,576
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,580 --> 00:27:51,710
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,714 --> 00:27:54,301
أظن ذلك

257
00:27:54,306 --> 00:27:56,978
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:56,982 --> 00:27:59,529
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,533 --> 00:28:02,121
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,124 --> 00:28:07,134
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,143 --> 00:28:10,524
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,079 --> 00:28:16,293
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,299 --> 00:28:18,931
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,524 --> 00:28:22,821
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,119 --> 00:28:39,542
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,159 --> 00:29:16,459
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,343 --> 00:29:20,685
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,690 --> 00:29:24,114
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,120 --> 00:29:28,838
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:28,845 --> 00:29:32,810
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:32,815 --> 00:29:36,364
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,370 --> 00:29:40,459
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,466 --> 00:29:43,808
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,276 --> 00:29:48,616
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,621 --> 00:29:50,917
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:50,920 --> 00:29:53,425
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,429 --> 00:29:56,017
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,020 --> 00:29:58,691
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,696 --> 00:30:02,705
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:02,934 --> 00:30:09,270
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,128 --> 00:30:19,502
أقادمة؟

282
00:31:09,971 --> 00:31:11,803
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,318 --> 00:31:18,611
!هذه أنت

284
00:31:18,612 --> 00:31:22,114
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,119 --> 00:31:25,410
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,415 --> 00:31:28,457
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,462 --> 00:31:30,629
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,013 --> 00:31:35,761
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:35,766 --> 00:31:39,726
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,732 --> 00:31:42,027
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,531 --> 00:31:49,074
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,662 --> 00:31:52,537
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,539 --> 00:31:54,455
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,459 --> 00:31:57,834
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,134 --> 00:32:01,926
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,351 --> 00:32:06,812
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:06,818 --> 00:32:09,608
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,612 --> 00:32:11,529
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,531 --> 00:32:13,864
أي الملكة الحمراء

300
00:32:13,868 --> 00:32:16,328
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,332 --> 00:32:19,750
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:19,756 --> 00:32:24,214
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,221 --> 00:32:26,681
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,685 --> 00:32:31,270
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,364 --> 00:32:38,616
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,623 --> 00:32:43,582
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,176 --> 00:32:46,134
!يا للسماء

308
00:32:46,510 --> 00:32:49,470
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,476 --> 00:32:55,729
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:55,780 --> 00:32:56,821
!صانع القبعات

311
00:32:58,075 --> 00:32:59,158
شكراً

312
00:33:00,913 --> 00:33:01,872
أنا بخير

313
00:33:01,873 --> 00:33:05,457
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,463 --> 00:33:08,255
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,260 --> 00:33:09,510
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,512 --> 00:33:11,846
إنها رقصة

317
00:33:13,271 --> 00:33:15,770
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:15,774 --> 00:33:18,692
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,697 --> 00:33:25,323
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,089 --> 00:33:30,172
!كلا

321
00:33:34,307 --> 00:33:36,391
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:38,939 --> 00:33:40,275
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:47,999 --> 00:33:48,914
يا للهول

324
00:34:12,208 --> 00:34:13,709
!اخرجني

325
00:34:17,342 --> 00:34:22,968
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,020 --> 00:34:25,103
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,069 --> 00:34:28,860
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:33,788 --> 00:34:38,081
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,088 --> 00:34:39,753
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:39,757 --> 00:34:42,092
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,095 --> 00:34:46,555
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,025 --> 00:34:52,692
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,696 --> 00:34:54,488
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,246 --> 00:34:57,413
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,414 --> 00:35:01,623
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,631 --> 00:35:06,799
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,737 --> 00:35:16,570
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:20,998 --> 00:35:22,415
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:26,885 --> 00:35:29,428
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,307 --> 00:35:32,225
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,399 --> 00:35:37,273
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,617 --> 00:35:42,032
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,111 --> 00:36:01,527
جرّبي هذا

344
00:36:13,343 --> 00:36:14,552
!يعجبني

345
00:36:14,554 --> 00:36:17,638
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,686 --> 00:36:19,811
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:19,813 --> 00:36:23,190
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,195 --> 00:36:25,487
ملعقة

349
00:36:27,160 --> 00:36:29,952
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:29,956 --> 00:36:31,416
!طبعاً

351
00:36:31,418 --> 00:36:33,292
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,296 --> 00:36:36,923
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:36,929 --> 00:36:38,969
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:39,974 --> 00:36:43,058
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,064 --> 00:36:45,981
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,125 --> 00:36:58,960
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:58,968 --> 00:37:03,217
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,225 --> 00:37:04,767
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,103 --> 00:37:08,187
ماذا؟

360
00:37:10,404 --> 00:37:14,697
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,704 --> 00:37:20,203
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,213 --> 00:37:23,798
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:23,802 --> 00:37:26,387
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,391 --> 00:37:30,227
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,236 --> 00:37:33,342
He went galumphing back </ i>

366
00:37:34,738 --> 00:37:36,864
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:36,867 --> 00:37:41,411
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,637 --> 00:37:47,845
تفكيري؟

369
00:37:54,859 --> 00:37:57,068
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,077 --> 00:38:01,828
لست تذبحين؟

371
00:38:01,832 --> 00:38:04,997
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,002 --> 00:38:07,421
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,424 --> 00:38:09,631
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,351 --> 00:38:14,642
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,645 --> 00:38:20,104
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,112 --> 00:38:22,030
كثرتي؟

377
00:38:23,202 --> 00:38:25,744
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,748 --> 00:38:28,040
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,134 --> 00:38:33,258
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,261 --> 00:38:35,179
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,660 --> 00:38:48,870
حدثت هنا

382
00:38:50,000 --> 00:38:52,585
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,103 --> 00:40:51,229
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,568 --> 00:40:53,777
أنا بخير

385
00:40:54,866 --> 00:40:56,408
حقاً؟

386
00:40:58,958 --> 00:41:02,084
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,090 --> 00:41:03,965
ماذا؟

388
00:41:05,513 --> 00:41:06,639
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,223 --> 00:41:45,766
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:45,770 --> 00:41:47,771
امسكي جيداً

391
00:41:51,827 --> 00:41:54,453
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,760 --> 00:42:57,553
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,557 --> 00:42:59,684
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,691 --> 00:43:02,649
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,652 --> 00:43:04,528
!اجلس

396
00:43:06,704 --> 00:43:09,331
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,335 --> 00:43:12,296
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,299 --> 00:43:15,842
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:15,848 --> 00:43:17,433
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,478 --> 00:43:20,605
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,610 --> 00:43:23,111
سوف ننقذه

402
00:43:23,115 --> 00:43:24,114
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,201 --> 00:43:25,953
!لا أبالي

404
00:43:25,955 --> 00:43:28,331
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,336 --> 00:43:31,172
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,175 --> 00:43:33,969
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:33,974 --> 00:43:38,267
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,273 --> 00:43:42,610
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,617 --> 00:43:46,662
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,669 --> 00:43:49,172
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,175 --> 00:43:51,468
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,472 --> 00:43:52,932
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,292 --> 00:44:07,712
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:54,908 --> 00:44:57,033
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:02,883 --> 00:45:05,260
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,028 --> 00:45:50,903
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,684 --> 00:46:22,268
مولاتي

418
00:46:30,573 --> 00:46:32,831
آسفة للغاية

419
00:46:42,438 --> 00:46:44,108
تصويبة بارعة

420
00:46:46,825 --> 00:46:48,618
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,620 --> 00:46:50,371
أمر جلالتك

422
00:46:53,591 --> 00:46:54,924
أريد مساعدتك

423
00:47:00,354 --> 00:47:02,732
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,071 --> 00:47:05,488
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,490 --> 00:47:07,534
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,538 --> 00:47:09,997
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,001 --> 00:47:12,880
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:12,884 --> 00:47:16,012
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:25,913 --> 00:47:27,413
!لا تنهيها

430
00:47:27,416 --> 00:47:31,127
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,477 --> 00:47:36,311
!يا للسماء

432
00:47:41,824 --> 00:47:43,491
وما هذا؟

433
00:47:43,495 --> 00:47:45,789
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:45,791 --> 00:47:48,252
...هذه أمم

435
00:47:49,258 --> 00:47:50,299
أمم)؟)

436
00:47:50,301 --> 00:47:52,555
(من (أمبردج

437
00:47:52,558 --> 00:47:55,141
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,145 --> 00:47:59,398
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,405 --> 00:48:02,491
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,496 --> 00:48:04,456
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,459 --> 00:48:07,793
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:07,799 --> 00:48:12,886
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:12,893 --> 00:48:14,853
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:14,856 --> 00:48:17,900
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,179 --> 00:48:29,805
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,069 --> 00:48:37,946
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:37,951 --> 00:48:39,619
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,622 --> 00:48:41,914
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,050 --> 00:48:46,133
!اجلسي

450
00:48:50,062 --> 00:48:51,353
!انصرفوا

451
00:48:54,571 --> 00:48:56,821
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:56,825 --> 00:48:58,453
!البدينان

453
00:49:02,089 --> 00:49:04,088
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,092 --> 00:49:07,595
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,201 --> 00:49:16,411
!تكلما

456
00:49:17,873 --> 00:49:20,082
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,087 --> 00:49:22,671
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,675 --> 00:49:24,928
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,230 --> 00:49:29,815
أحب بدينيّ

460
00:49:29,819 --> 00:49:31,528
!الآن انصرفا

461
00:50:00,763 --> 00:50:04,641
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,338 --> 00:50:10,305
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,309 --> 00:50:11,145
(أمم)

464
00:50:11,146 --> 00:50:14,280
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,286 --> 00:50:16,376
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,180 --> 00:50:19,558
(من (أمبردج

467
00:50:19,560 --> 00:50:21,690
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,694 --> 00:50:23,409
إنه عنيد

469
00:50:23,412 --> 00:50:25,794
أنت متهاون للغاية

470
00:50:25,797 --> 00:50:27,803
!اجلبوه

471
00:50:51,122 --> 00:50:54,508
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,695 --> 00:51:00,664
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,669 --> 00:51:03,050
،معتوهة

474
00:51:03,053 --> 00:51:07,984
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:07,992 --> 00:51:10,751
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,755 --> 00:51:12,509
أين (أليس)؟

477
00:51:12,512 --> 00:51:16,860
لست أدري

478
00:51:16,868 --> 00:51:19,751
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,554 --> 00:51:22,430
توقف

480
00:51:24,105 --> 00:51:26,573
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,578 --> 00:51:29,254
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,258 --> 00:51:31,179
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,182 --> 00:51:33,438
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,442 --> 00:51:37,328
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,376 --> 00:51:40,302
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,692 --> 00:51:45,870
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:45,875 --> 00:51:49,093
...بهذه

488
00:51:49,099 --> 00:51:54,198
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:57,887 --> 00:51:59,307
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,321 --> 00:52:02,951
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:02,954 --> 00:52:05,795
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:14,840 --> 00:52:18,018
حسناً إذن

493
00:52:18,024 --> 00:52:19,193
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,193 --> 00:52:21,325
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,175 --> 00:52:34,387
!صانع القبعات

496
00:52:40,208 --> 00:52:41,754
!اتركونا

497
00:52:54,564 --> 00:52:57,533
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,538 --> 00:52:58,958
أجل يا مولاتي

499
00:52:58,961 --> 00:53:01,218
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,445 --> 00:53:07,412
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:17,838 --> 00:53:21,684
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,691 --> 00:53:23,487
أين هي الآن؟

503
00:53:23,490 --> 00:53:25,538
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,541 --> 00:53:30,432
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,438 --> 00:53:35,035
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,042 --> 00:53:39,515
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,465 --> 00:53:59,429
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,581 --> 00:54:15,128
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,129 --> 00:54:18,303
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,362 --> 00:54:23,832
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:23,837 --> 00:54:25,509
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,512 --> 00:54:30,570
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,579 --> 00:54:34,340
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,345 --> 00:54:36,517
،الرجال

515
00:54:36,520 --> 00:54:38,234
النساء

516
00:54:41,795 --> 00:54:43,717
حتى الأثاث

517
00:54:45,605 --> 00:54:48,112
حتى... الملك؟

518
00:54:54,687 --> 00:54:57,779
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,213 --> 00:55:01,299
...مولاتي

520
00:55:03,060 --> 00:55:07,615
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,709 --> 00:55:10,715
ما عدت واثقة

522
00:55:12,269 --> 00:55:15,945
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:15,951 --> 00:55:17,707
فأنت لديّ

524
00:55:37,342 --> 00:55:39,766
إنها رائعة

525
00:55:39,770 --> 00:55:42,696
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,701 --> 00:55:46,252
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,555 --> 00:55:49,935
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,258 --> 00:55:57,639
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,122 --> 00:56:12,250
!صانع القبعات

530
00:56:14,221 --> 00:56:17,562
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,567 --> 00:56:19,950
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:19,954 --> 00:56:23,129
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,196 --> 00:56:29,704
هل جننت؟

534
00:56:33,934 --> 00:56:37,193
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,199 --> 00:56:40,501
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,507 --> 00:56:43,267
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,512 --> 00:56:51,765
خذ

538
00:56:54,864 --> 00:56:57,832
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,683 --> 00:57:04,277
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,408 --> 00:57:06,959
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:06,964 --> 00:57:11,896
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:11,902 --> 00:57:13,781
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:13,785 --> 00:57:19,010
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,113 --> 00:57:33,872
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:33,878 --> 00:57:36,636
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,640 --> 00:57:38,980
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:38,983 --> 00:57:41,240
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,245 --> 00:57:44,629
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,434 --> 00:57:48,272
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,031 --> 00:58:00,119
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,122 --> 00:58:01,878
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:01,880 --> 00:58:04,387
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,391 --> 00:58:05,897
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:05,899 --> 00:58:08,951
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,105 --> 00:58:17,238
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,108 --> 00:58:25,988
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,666 --> 00:58:29,379
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,184 --> 00:58:51,774
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,777 --> 00:58:55,370
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,374 --> 00:58:59,219
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,226 --> 00:59:01,650
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,102 --> 00:59:18,312
صانع القبعات؟

563
00:59:18,986 --> 00:59:20,323
أين أنت؟

564
00:59:22,042 --> 00:59:23,086
صانع القبعات؟

565
00:59:24,679 --> 00:59:25,974
،(ماليومكون)

566
00:59:25,977 --> 00:59:28,526
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,528 --> 00:59:30,408
ها هي ذي

568
00:59:30,412 --> 00:59:33,380
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,189 --> 00:59:37,610
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:51,887 --> 00:59:56,568
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,575 --> 00:59:58,163
!إليك عني

572
01:00:15,696 --> 01:00:17,198
معي عينك

573
01:01:30,322 --> 01:01:31,198
!كلا

574
01:01:35,590 --> 01:01:39,512
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,529 --> 01:01:46,449
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,455 --> 01:01:48,416
!أخرى

577
01:01:59,240 --> 01:02:03,620
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,333 --> 01:02:19,544
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:25,857 --> 01:02:29,028
!(ستاين)

580
01:03:23,022 --> 01:03:25,440
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:05,893 --> 01:04:10,732
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,739 --> 01:04:14,954
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,849 --> 01:04:21,684
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,570 --> 01:04:28,117
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,122 --> 01:04:30,208
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,343 --> 01:04:35,303
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,308 --> 01:04:36,727
!صانع القبعات

588
01:04:39,069 --> 01:04:41,406
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,410 --> 01:04:42,537
!انطلقي

590
01:05:09,239 --> 01:05:11,450
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:13,961 --> 01:05:15,337
(أليس)

592
01:05:16,426 --> 01:05:17,594
!اركضي

593
01:05:23,321 --> 01:05:24,905
!امسكوا بها

594
01:05:36,398 --> 01:05:37,525
...(أليس)

595
01:05:38,571 --> 01:05:40,699
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,704 --> 01:05:46,669
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,678 --> 01:05:49,390
اعطيني السيف

598
01:05:50,566 --> 01:05:52,900
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:52,903 --> 01:05:57,369
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:18,019 --> 01:06:19,686
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,690 --> 01:06:21,858
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,219 --> 01:06:33,098
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,240 --> 01:06:40,076
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,380 --> 01:06:45,507
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,187 --> 01:06:50,062
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:50,066 --> 01:06:53,571
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,576 --> 01:07:01,380
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,391 --> 01:07:03,560
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:22,951 --> 01:07:26,331
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,292 --> 01:07:42,879
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,141 --> 01:07:47,394
اكتمل الدرع

612
01:07:50,407 --> 01:07:54,120
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,629 --> 01:07:57,756
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,843 --> 01:08:00,305
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,406 --> 01:08:03,115
رافقيني

616
01:08:08,385 --> 01:08:10,221
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,319 --> 01:08:15,570
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,255 --> 01:08:22,674
أجل، هذا رائع

619
01:08:23,930 --> 01:08:27,018
تأكدي من الأمر

620
01:08:27,023 --> 01:08:30,316
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,255 --> 01:08:38,966
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,129 --> 01:08:48,719
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,903 --> 01:08:54,616
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,752 --> 01:09:00,800
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:00,807 --> 01:09:06,814
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,821 --> 01:09:09,451
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,456 --> 01:09:12,707
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,713 --> 01:09:15,717
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,809 --> 01:09:18,478
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,482 --> 01:09:23,531
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,537 --> 01:09:26,414
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,553 --> 01:09:30,887
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,567 --> 01:09:35,693
انفخي

634
01:09:50,195 --> 01:09:52,448
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,452 --> 01:09:54,996
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,547 --> 01:10:18,048
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,356 --> 01:10:23,940
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:23,942 --> 01:10:26,822
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,826 --> 01:10:28,244
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,247 --> 01:10:30,291
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,293 --> 01:10:32,337
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,339 --> 01:10:37,052
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:37,059 --> 01:10:40,479
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,568 --> 01:10:42,528
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,615 --> 01:10:45,035
ستتوقف عليه

646
01:10:45,122 --> 01:10:49,377
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,469 --> 01:10:52,178
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,181 --> 01:10:55,310
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:58,948 --> 01:11:00,367
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:20,045 --> 01:11:22,632
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,635 --> 01:11:24,846
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,642 --> 01:11:27,980
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:27,983 --> 01:11:32,445
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,452 --> 01:11:34,412
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,415 --> 01:11:37,878
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,883 --> 01:11:41,055
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:41,058 --> 01:11:44,268
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,273 --> 01:11:47,110
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,114 --> 01:11:50,618
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,919 --> 01:11:54,797
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,321 --> 01:12:04,532
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,534 --> 01:12:06,244
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,234 --> 01:12:53,155
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,161 --> 01:12:55,453
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,215 --> 01:13:00,259
إني هنا وراءك

666
01:13:00,262 --> 01:13:02,639
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,939 --> 01:13:38,816
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,819 --> 01:13:41,781
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,123 --> 01:13:45,209
سيدتي؟

670
01:13:45,212 --> 01:13:50,009
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,196 --> 01:13:56,197
ما هذا؟

672
01:13:56,199 --> 01:14:00,287
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,291 --> 01:14:03,836
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:09,022 --> 01:14:10,231
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,862 --> 01:14:15,866
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,801 --> 01:14:24,013
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:24,018 --> 01:14:26,939
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,943 --> 01:14:30,696
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,291 --> 01:14:35,712
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,692 --> 01:14:44,736
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:09,051 --> 01:15:13,721
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,199 --> 01:15:19,952
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,592 --> 01:15:26,804
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:29,854 --> 01:15:31,857
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,860 --> 01:15:34,821
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:45,019 --> 01:15:47,813
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,199 --> 01:15:52,535
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,537 --> 01:15:54,249
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,252 --> 01:15:57,546
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,826 --> 01:16:08,410
لدينا ضيوف

691
01:16:18,437 --> 01:16:20,273
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,684 --> 01:16:35,813
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,817 --> 01:16:37,986
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:37,988 --> 01:16:40,658
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,663 --> 01:16:45,543
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,550 --> 01:16:49,304
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,310 --> 01:16:50,938
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,109 --> 01:16:54,613
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,671 --> 01:17:03,049
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,180 --> 01:17:08,604
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,783 --> 01:17:32,037
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,760 --> 01:17:36,721
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,936 --> 01:17:40,813
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,201 --> 01:17:46,705
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,707 --> 01:17:49,501
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,134 --> 01:17:53,806
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,810 --> 01:17:55,434
طبعاً

708
01:17:55,436 --> 01:17:58,483
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,120 --> 01:18:05,040
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,346 --> 01:18:10,139
أخشى ذلك

711
01:18:10,142 --> 01:18:13,313
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,317 --> 01:18:16,739
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,744 --> 01:18:21,793
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,972 --> 01:18:26,516
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,573 --> 01:18:33,741
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,868 --> 01:18:52,913
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,920 --> 01:18:56,382
هذا أنا

718
01:18:58,014 --> 01:19:01,102
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,107 --> 01:19:02,776
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,779 --> 01:19:04,239
أنا أتقدّم

721
01:19:04,241 --> 01:19:06,243
بل أنا

722
01:19:06,246 --> 01:19:08,582
بل أنا

723
01:19:25,460 --> 01:19:30,009
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,491 --> 01:19:37,909
...(أليس)

725
01:19:39,204 --> 01:19:41,125
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,128 --> 01:19:44,464
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,469 --> 01:19:47,764
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,398 --> 01:19:51,401
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,505 --> 01:20:29,259
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,264 --> 01:20:31,641
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,108 --> 01:20:34,985
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:34,988 --> 01:20:37,740
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,745 --> 01:20:39,829
هل ستموت؟

734
01:20:39,832 --> 01:20:41,958
بل سأتحول

735
01:20:41,963 --> 01:20:45,592
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,597 --> 01:20:49,392
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,398 --> 01:20:51,191
!لست غبية

738
01:20:51,236 --> 01:20:54,114
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,118 --> 01:20:56,953
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:56,957 --> 01:20:59,459
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,464 --> 01:21:03,051
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:03,057 --> 01:21:05,475
،أنا ابنته

743
01:21:05,479 --> 01:21:07,105
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,442 --> 01:21:10,904
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:10,909 --> 01:21:13,285
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,289 --> 01:21:15,958
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:18,969 --> 01:21:20,888
"بلاد العجائب"

748
01:21:20,892 --> 01:21:25,270
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,277 --> 01:21:27,154
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,158 --> 01:21:30,953
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:30,959 --> 01:21:32,667
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,753 --> 01:21:36,089
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:38,057 --> 01:21:41,393
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,493 --> 01:21:48,704
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,254 --> 01:21:53,423
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,429 --> 01:21:55,681
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,684 --> 01:21:58,019
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:58,023 --> 01:22:01,110
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,116 --> 01:22:04,828
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:04,834 --> 01:22:08,377
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,387 --> 01:22:16,436
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:15,861 --> 01:24:17,488
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,490 --> 01:24:20,324
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,672 --> 01:24:26,258
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,261 --> 01:24:30,599
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,606 --> 01:24:33,565
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,571 --> 01:24:38,701
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,588 --> 01:24:42,672
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,674 --> 01:24:45,761
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:45,809 --> 01:24:48,976
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,323 --> 01:24:53,408
أرجوك

772
01:24:53,411 --> 01:24:54,745
!كلا

773
01:24:54,790 --> 01:24:59,127
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,133 --> 01:25:01,634
!(جيبرووكي)

775
01:25:48,879 --> 01:25:50,504
هذا مستحيل

776
01:25:50,508 --> 01:25:53,387
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,197 --> 01:26:04,326
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,252 --> 01:26:07,629
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,597 --> 01:26:16,813
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,087 --> 01:26:25,381
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:26,848 --> 01:26:28,014
هنا

782
01:26:30,313 --> 01:26:32,313
(مرحباً (أمم

783
01:26:45,811 --> 01:26:49,064
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,454 --> 01:26:56,372
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,137 --> 01:27:03,264
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,269 --> 01:27:06,355
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,360 --> 01:27:09,863
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,207 --> 01:27:14,792
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:15,884 --> 01:27:20,803
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:20,811 --> 01:27:23,105
!يكفي كلاماً

791
01:27:30,878 --> 01:27:33,756
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,190 --> 01:27:41,900
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:42,991 --> 01:27:44,701
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,501 --> 01:27:48,877
،الخامس

795
01:27:51,429 --> 01:27:53,430
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:54,812 --> 01:27:55,937
،السادس

797
01:27:56,650 --> 01:27:59,068
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,218 --> 01:28:26,927
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:53,954 --> 01:30:55,875
!لتقطع رأسك

800
01:31:27,896 --> 01:31:29,860
!اقتلوها

801
01:31:29,863 --> 01:31:32,741
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,746 --> 01:31:34,083
كيف تجرؤ؟

803
01:31:34,086 --> 01:31:35,880
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,266 --> 01:32:19,311
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,316 --> 01:32:22,573
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:24,918 --> 01:32:26,211
...ولكن

807
01:32:26,214 --> 01:32:29,218
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,223 --> 01:32:32,063
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:32,067 --> 01:32:36,450
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,549 --> 01:32:42,094
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:44,064 --> 01:32:48,698
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:51,965 --> 01:32:54,511
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,516 --> 01:32:56,686
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,689 --> 01:32:59,109
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,374 --> 01:33:04,794
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,799 --> 01:33:22,098
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:22,105 --> 01:33:25,194
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,198 --> 01:33:27,910
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:27,915 --> 01:33:30,878
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:30,882 --> 01:33:33,011
!لقد حاول قتلي

821
01:33:33,015 --> 01:33:36,645
"يوم العظمة"

822
01:33:43,591 --> 01:33:46,889
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,254 --> 01:34:35,175
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,177 --> 01:34:38,390
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,396 --> 01:34:42,069
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:45,168 --> 01:34:48,592
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:14,849 --> 01:35:16,895
يمكنك البقاء

828
01:35:20,033 --> 01:35:24,248
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:29,898 --> 01:35:31,693
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,696 --> 01:35:35,244
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,249 --> 01:35:37,293
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,533 --> 01:35:48,455
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,459 --> 01:35:51,631
لن تتذكريني

834
01:35:51,636 --> 01:35:55,558
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,661 --> 01:36:04,420
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,427 --> 01:36:08,976
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,457 --> 01:36:15,461
(وداعاً (أليس

838
01:37:01,837 --> 01:37:05,414
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,419 --> 01:37:07,672
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,685 --> 01:37:13,106
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:13,110 --> 01:37:16,117
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:16,121 --> 01:37:18,623
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,628 --> 01:37:22,300
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,307 --> 01:37:24,604
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,607 --> 01:37:28,071
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:28,077 --> 01:37:32,043
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:32,048 --> 01:37:34,970
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,483 --> 01:37:40,530
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,534 --> 01:37:45,292
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,266 --> 01:37:49,854
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:49,858 --> 01:37:53,154
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:55,165 --> 01:37:58,546
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,561 --> 01:38:05,527
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:08,083 --> 01:38:11,297
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:13,893 --> 01:38:16,941
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:16,945 --> 01:38:19,826
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:19,830 --> 01:38:22,918
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,320 --> 01:38:32,074
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,810 --> 01:38:43,817
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:43,867 --> 01:38:46,705
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,709 --> 01:38:49,506
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,510 --> 01:38:52,681
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,687 --> 01:38:54,607
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,693 --> 01:38:58,784
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:01,007 --> 01:39:04,971
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:04,977 --> 01:39:08,482
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,577 --> 01:39:11,871
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:11,874 --> 01:39:16,425
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::