1
00:01:14,173 --> 00:01:16,593
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,597 --> 00:01:19,223
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,228 --> 00:01:20,061
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,063 --> 00:01:23,940
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:23,988 --> 00:01:25,948
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:25,951 --> 00:01:27,744
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:27,789 --> 00:01:33,211
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,232 --> 00:01:39,983
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,291 --> 00:01:46,917
لن أتأخر

10
00:01:48,257 --> 00:01:49,509
،أسقط

11
00:01:49,511 --> 00:01:52,261
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,265 --> 00:01:56,187
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,194 --> 00:01:58,569
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,572 --> 00:02:02,993
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,000 --> 00:02:05,169
وقط مبتسم

16
00:02:05,174 --> 00:02:07,676
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,680 --> 00:02:09,681
ولا أنا

18
00:02:09,685 --> 00:02:13,397
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,402 --> 00:02:15,777
يرقة زرقاء؟

20
00:02:18,790 --> 00:02:21,499
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,099 --> 00:02:27,934
أخشى ذلك

22
00:02:27,938 --> 00:02:31,940
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:31,947 --> 00:02:34,325
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,328 --> 00:02:37,078
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,082 --> 00:02:40,962
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:40,969 --> 00:02:44,139
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,145 --> 00:02:45,854
بهذه الطريقة

28
00:03:06,239 --> 00:03:07,657
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,038 --> 00:03:11,498
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,502 --> 00:03:13,129
سوف يلاحظ

31
00:03:16,014 --> 00:03:17,682
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,449 --> 00:03:26,201
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,205 --> 00:03:28,164
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,168 --> 00:03:30,588
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,592 --> 00:03:34,720
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:34,728 --> 00:03:36,020
!(أليس)

37
00:03:36,022 --> 00:03:38,898
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:38,944 --> 00:03:40,614
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,618 --> 00:03:43,202
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,378 --> 00:03:46,461
آسفة

41
00:03:47,632 --> 00:03:50,801
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:50,807 --> 00:03:52,974
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:52,978 --> 00:03:54,731
كابوس أوحد

44
00:03:54,735 --> 00:03:58,488
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,495 --> 00:04:00,662
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,664 --> 00:04:03,543
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,548 --> 00:04:05,923
لست أدري

48
00:04:14,575 --> 00:04:15,866
هكذا

49
00:04:15,869 --> 00:04:18,204
أنت جميلة

50
00:04:18,208 --> 00:04:20,542
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:36,878 --> 00:04:39,506
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,511 --> 00:04:42,596
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,602 --> 00:04:44,104
اذهبي

54
00:04:47,614 --> 00:04:49,739
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:49,744 --> 00:04:51,745
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:51,748 --> 00:04:54,167
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,598 --> 00:05:01,810
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,653 --> 00:05:05,488
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,578 --> 00:05:08,120
تعازيّ

60
00:05:08,124 --> 00:05:10,500
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,502 --> 00:05:12,880
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,471 --> 00:05:17,973
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:17,980 --> 00:05:19,398
البتة

64
00:05:19,401 --> 00:05:21,652
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:22,909 --> 00:05:26,703
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,711 --> 00:05:29,755
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:48,973 --> 00:05:51,599
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,604 --> 00:05:54,357
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:00,751 --> 00:06:02,087
هل أضحكك؟

70
00:06:02,089 --> 00:06:03,422
كلا

71
00:06:03,425 --> 00:06:08,054
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,062 --> 00:06:11,063
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,067 --> 00:06:13,905
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,512 --> 00:06:25,349
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,354 --> 00:06:29,733
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,619 --> 00:06:33,493
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,497 --> 00:06:34,916
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:34,919 --> 00:06:38,545
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,551 --> 00:06:40,471
قبل الافطار

80
00:06:46,697 --> 00:06:49,701
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,336 --> 00:06:54,047
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,050 --> 00:06:56,301
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,304 --> 00:06:58,180
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,184 --> 00:07:00,812
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:00,817 --> 00:07:02,525
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,528 --> 00:07:04,655
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,660 --> 00:07:07,120
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,044 --> 00:07:12,504
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:13,765 --> 00:07:15,766
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:15,770 --> 00:07:18,229
ها هي الآن

91
00:07:18,233 --> 00:07:20,736
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:20,740 --> 00:07:23,368
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:24,791 --> 00:07:26,334
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,338 --> 00:07:29,298
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,302 --> 00:07:31,387
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,390 --> 00:07:35,435
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,441 --> 00:07:37,735
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:37,740 --> 00:07:39,701
...وعندما توافقين

99
00:07:39,705 --> 00:07:42,038
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,043 --> 00:07:45,338
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,599 --> 00:07:52,352
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,571 --> 00:07:55,948
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:56,829 --> 00:07:58,997
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:59,001 --> 00:08:00,042
لا أريد

105
00:08:00,045 --> 00:08:02,547
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,552 --> 00:08:06,096
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,101 --> 00:08:07,811
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:07,814 --> 00:08:09,439
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,696 --> 00:08:12,490
سأتركك

110
00:08:12,494 --> 00:08:16,829
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,680 --> 00:08:23,515
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,519 --> 00:08:25,729
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,733 --> 00:08:27,818
أحفاد قبيحون

114
00:08:27,822 --> 00:08:29,491
ولكنك جميلة

115
00:08:29,495 --> 00:08:32,537
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,541 --> 00:08:36,294
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,301 --> 00:08:38,887
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:38,890 --> 00:08:41,058
يا له من قول غريب

119
00:08:41,062 --> 00:08:45,482
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:47,828 --> 00:08:49,955
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:49,960 --> 00:08:52,880
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:52,885 --> 00:08:55,510
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,514 --> 00:09:00,059
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,152 --> 00:09:03,363
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,367 --> 00:09:05,160
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,164 --> 00:09:07,166
!والآن انتبهي

127
00:09:07,169 --> 00:09:09,836
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:09,841 --> 00:09:11,383
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,386 --> 00:09:13,806
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:13,810 --> 00:09:17,479
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,459 --> 00:09:24,961
!(عمّة (إموجين

132
00:09:24,963 --> 00:09:27,714
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,719 --> 00:09:30,554
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,557 --> 00:09:33,600
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,606 --> 00:09:35,985
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:36,825 --> 00:09:38,702
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,422 --> 00:09:44,130
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,134 --> 00:09:46,010
إنه أمير

139
00:09:46,014 --> 00:09:51,186
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,193 --> 00:09:54,362
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:04,769 --> 00:10:06,354
لويل)؟)

142
00:10:06,471 --> 00:10:08,265
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,104 --> 00:10:10,689
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,692 --> 00:10:13,197
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,202 --> 00:10:16,000
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:16,004 --> 00:10:17,381
لست أدري

147
00:10:17,384 --> 00:10:20,516
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,521 --> 00:10:22,149
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,152 --> 00:10:24,448
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,452 --> 00:10:27,625
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,630 --> 00:10:32,725
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,733 --> 00:10:34,528
ها أنت ذا

153
00:10:47,286 --> 00:10:50,627
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,636 --> 00:10:54,475
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:57,908 --> 00:10:59,953
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,184 --> 00:11:06,898
Ughh!

157
00:11:12,338 --> 00:11:14,925
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,608 --> 00:11:21,197
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,506 --> 00:11:25,927
...حسناً

160
00:11:28,143 --> 00:11:30,525
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,529 --> 00:11:33,742
وأنت لورد

162
00:11:33,746 --> 00:11:38,591
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,279 --> 00:11:44,993
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,415 --> 00:12:00,465
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,199 --> 00:12:40,827
!مرحباً

166
00:15:36,304 --> 00:15:38,517
"اشربيني"

167
00:15:44,378 --> 00:15:46,255
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,412 --> 00:16:32,088
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,768 --> 00:16:36,356
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,360 --> 00:16:39,073
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,712 --> 00:16:54,547
"كُلني"

172
00:17:25,623 --> 00:17:29,380
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,756 --> 00:18:49,386
أعجب وأعجب

174
00:18:55,116 --> 00:18:56,746
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,750 --> 00:18:59,547
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,551 --> 00:19:03,309
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,358 --> 00:19:05,822
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,825 --> 00:19:09,038
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,169 --> 00:19:12,010
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,015 --> 00:19:14,644
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,649 --> 00:19:17,406
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,409 --> 00:19:20,040
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,045 --> 00:19:22,716
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,719 --> 00:19:25,976
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,487 --> 00:19:29,282
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,285 --> 00:19:30,914
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:30,918 --> 00:19:33,256
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,260 --> 00:19:35,681
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,685 --> 00:19:38,399
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,444 --> 00:19:42,913
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:42,919 --> 00:19:45,300
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,303 --> 00:19:47,849
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:55,968 --> 00:19:59,100
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,104 --> 00:20:00,105
إنه حاد

195
00:20:25,199 --> 00:20:26,786
من أنت؟

196
00:20:28,136 --> 00:20:31,518
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,523 --> 00:20:36,532
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,538 --> 00:20:39,794
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,799 --> 00:20:43,140
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,146 --> 00:20:46,277
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,282 --> 00:20:49,788
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,228 --> 00:21:00,071
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,506 --> 00:21:06,096
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,100 --> 00:21:11,737
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,745 --> 00:21:16,337
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,350 --> 00:21:21,941
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:21,946 --> 00:21:25,453
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,458 --> 00:21:28,883
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:28,888 --> 00:21:31,850
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,855 --> 00:21:34,527
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,532 --> 00:21:37,119
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,122 --> 00:21:40,839
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,846 --> 00:21:45,272
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,278 --> 00:21:48,282
كلا، البتة

215
00:21:51,381 --> 00:21:53,051
أخبرتكم

216
00:21:53,055 --> 00:21:55,601
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,604 --> 00:21:57,400
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,403 --> 00:21:59,698
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,701 --> 00:22:03,501
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,507 --> 00:22:07,890
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,445 --> 00:22:10,529
مهلاً

222
00:22:10,531 --> 00:22:13,036
هذا حلمي

223
00:22:13,040 --> 00:22:15,880
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,370 --> 00:22:27,710
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,715 --> 00:22:31,349
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,355 --> 00:22:33,023
!من دواعي سروري

227
00:22:38,335 --> 00:22:40,088
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,306 --> 00:23:31,598
مهلاً

229
00:23:34,278 --> 00:23:35,864
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,867 --> 00:23:37,913
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,141 --> 00:23:45,228
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,881 --> 00:23:53,759
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,880 --> 00:24:54,136
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,362 --> 00:25:00,239
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,242 --> 00:25:02,205
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,379 --> 00:25:54,678
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,044 --> 00:26:04,924
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:05,930 --> 00:26:07,473
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,474 --> 00:26:09,772
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,266 --> 00:26:47,566
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,724 --> 00:26:56,437
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,438 --> 00:26:59,523
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,529 --> 00:27:03,704
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,711 --> 00:27:05,298
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,301 --> 00:27:08,098
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,103 --> 00:27:09,773
أمر جلالتك

247
00:27:13,163 --> 00:27:14,205
الشراب

248
00:27:19,767 --> 00:27:21,271
مولاتي

249
00:27:23,699 --> 00:27:26,955
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:26,960 --> 00:27:29,339
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,386 --> 00:27:36,566
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,332 --> 00:27:41,380
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,386 --> 00:27:44,683
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,197 --> 00:27:49,825
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,829 --> 00:27:51,959
أهذه (أليس)؟

256
00:27:51,963 --> 00:27:54,550
أظن ذلك

257
00:27:54,555 --> 00:27:57,227
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,231 --> 00:27:59,778
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,782 --> 00:28:02,370
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,373 --> 00:28:07,382
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,391 --> 00:28:10,772
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,327 --> 00:28:16,541
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,547 --> 00:28:19,179
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,772 --> 00:28:23,069
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,367 --> 00:28:39,790
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,407 --> 00:29:16,707
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,591 --> 00:29:20,932
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,937 --> 00:29:24,361
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,367 --> 00:29:29,085
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,092 --> 00:29:33,057
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,062 --> 00:29:36,611
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,617 --> 00:29:40,706
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,713 --> 00:29:44,055
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,523 --> 00:29:48,863
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,868 --> 00:29:51,164
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,167 --> 00:29:53,672
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,676 --> 00:29:56,264
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,267 --> 00:29:58,938
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,943 --> 00:30:02,952
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,181 --> 00:30:09,517
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,375 --> 00:30:19,749
أقادمة؟

282
00:31:10,217 --> 00:31:12,049
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,564 --> 00:31:18,857
!هذه أنت

284
00:31:18,858 --> 00:31:22,360
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,365 --> 00:31:25,656
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,661 --> 00:31:28,703
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,708 --> 00:31:30,875
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,259 --> 00:31:36,007
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:36,012 --> 00:31:39,972
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:39,978 --> 00:31:42,272
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,776 --> 00:31:49,319
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,907 --> 00:31:52,782
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,784 --> 00:31:54,700
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,704 --> 00:31:58,079
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,379 --> 00:32:02,171
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,596 --> 00:32:07,057
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,063 --> 00:32:09,853
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,857 --> 00:32:11,774
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,776 --> 00:32:14,109
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,113 --> 00:32:16,573
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,577 --> 00:32:19,995
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:20,001 --> 00:32:24,459
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,466 --> 00:32:26,926
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,930 --> 00:32:31,515
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,609 --> 00:32:38,861
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,868 --> 00:32:43,827
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,421 --> 00:32:46,379
!يا للسماء

308
00:32:46,755 --> 00:32:49,715
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,721 --> 00:32:55,973
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:56,024 --> 00:32:57,065
!صانع القبعات

311
00:32:58,319 --> 00:32:59,402
شكراً

312
00:33:01,157 --> 00:33:02,116
أنا بخير

313
00:33:02,117 --> 00:33:05,701
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,707 --> 00:33:08,499
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,504 --> 00:33:09,754
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,756 --> 00:33:12,090
إنها رقصة

317
00:33:13,515 --> 00:33:16,014
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:16,018 --> 00:33:18,936
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,941 --> 00:33:25,567
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
!كلا

321
00:33:34,551 --> 00:33:36,635
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,183 --> 00:33:40,519
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,243 --> 00:33:49,158
يا للهول

324
00:34:12,451 --> 00:34:13,952
!اخرجني

325
00:34:17,585 --> 00:34:23,211
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,263 --> 00:34:25,346
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,312 --> 00:34:29,103
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:34,031 --> 00:34:38,324
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,331 --> 00:34:39,996
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:40,000 --> 00:34:42,335
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,338 --> 00:34:46,798
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,268 --> 00:34:52,935
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,939 --> 00:34:54,731
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,489 --> 00:34:57,656
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,657 --> 00:35:01,866
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,874 --> 00:35:07,042
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,980 --> 00:35:16,813
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,240 --> 00:35:22,657
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,127 --> 00:35:29,670
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,549 --> 00:35:32,467
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,641 --> 00:35:37,515
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,859 --> 00:35:42,274
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,353 --> 00:36:01,769
جرّبي هذا

344
00:36:13,585 --> 00:36:14,794
!يعجبني

345
00:36:14,796 --> 00:36:17,880
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,928 --> 00:36:20,053
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:20,055 --> 00:36:23,432
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,437 --> 00:36:25,729
ملعقة

349
00:36:27,402 --> 00:36:30,193
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,197 --> 00:36:31,657
!طبعاً

351
00:36:31,659 --> 00:36:33,533
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,537 --> 00:36:37,164
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,170 --> 00:36:39,210
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,215 --> 00:36:43,299
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,305 --> 00:36:46,222
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,366 --> 00:36:59,201
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,209 --> 00:37:03,458
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,466 --> 00:37:05,008
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,344 --> 00:37:08,428
ماذا؟

360
00:37:10,645 --> 00:37:14,938
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,945 --> 00:37:20,444
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,454 --> 00:37:24,039
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:24,043 --> 00:37:26,628
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,632 --> 00:37:30,468
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,477 --> 00:37:33,583
He went galumphing back </ i>

366
00:37:34,979 --> 00:37:37,105
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,108 --> 00:37:41,651
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,877 --> 00:37:48,085
تفكيري؟

369
00:37:55,099 --> 00:37:57,308
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,317 --> 00:38:02,068
لست تذبحين؟

371
00:38:02,072 --> 00:38:05,237
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,242 --> 00:38:07,661
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,664 --> 00:38:09,871
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,591 --> 00:38:14,882
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,885 --> 00:38:20,344
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,352 --> 00:38:22,270
كثرتي؟

377
00:38:23,442 --> 00:38:25,984
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,988 --> 00:38:28,280
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,374 --> 00:38:33,498
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,501 --> 00:38:35,419
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,900 --> 00:38:49,110
حدثت هنا

382
00:38:50,240 --> 00:38:52,824
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,341 --> 00:40:51,467
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,806 --> 00:40:54,015
أنا بخير

385
00:40:55,104 --> 00:40:56,646
حقاً؟

386
00:40:59,196 --> 00:41:02,322
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,328 --> 00:41:04,203
ماذا؟

388
00:41:05,751 --> 00:41:06,877
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,460 --> 00:41:46,003
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:46,007 --> 00:41:48,008
امسكي جيداً

391
00:41:52,064 --> 00:41:54,690
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,996 --> 00:42:57,789
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,793 --> 00:42:59,920
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,927 --> 00:43:02,885
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,888 --> 00:43:04,764
!اجلس

396
00:43:06,940 --> 00:43:09,567
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,571 --> 00:43:12,532
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,535 --> 00:43:16,078
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:16,084 --> 00:43:17,669
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,714 --> 00:43:20,841
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,846 --> 00:43:23,347
سوف ننقذه

402
00:43:23,351 --> 00:43:24,350
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,437 --> 00:43:26,189
!لا أبالي

404
00:43:26,191 --> 00:43:28,567
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,572 --> 00:43:31,408
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,411 --> 00:43:34,205
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,210 --> 00:43:38,503
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,509 --> 00:43:42,845
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,852 --> 00:43:46,897
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,904 --> 00:43:49,407
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,410 --> 00:43:51,703
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,707 --> 00:43:53,167
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,527 --> 00:44:07,947
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:55,142 --> 00:44:57,267
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:03,117 --> 00:45:05,494
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,262 --> 00:45:51,137
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,917 --> 00:46:22,501
مولاتي

418
00:46:30,806 --> 00:46:33,064
آسفة للغاية

419
00:46:42,671 --> 00:46:44,341
تصويبة بارعة

420
00:46:47,058 --> 00:46:48,851
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,853 --> 00:46:50,604
أمر جلالتك

422
00:46:53,824 --> 00:46:55,157
أريد مساعدتك

423
00:47:00,587 --> 00:47:02,965
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,304 --> 00:47:05,721
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,723 --> 00:47:07,767
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,771 --> 00:47:10,230
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,234 --> 00:47:13,113
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:13,117 --> 00:47:16,244
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:26,145 --> 00:47:27,645
!لا تنهيها

430
00:47:27,648 --> 00:47:31,359
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,709 --> 00:47:36,543
!يا للسماء

432
00:47:42,056 --> 00:47:43,723
وما هذا؟

433
00:47:43,727 --> 00:47:46,021
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:46,023 --> 00:47:48,484
...هذه أمم

435
00:47:49,490 --> 00:47:50,531
أمم)؟)

436
00:47:50,533 --> 00:47:52,787
(من (أمبردج

437
00:47:52,790 --> 00:47:55,373
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,377 --> 00:47:59,630
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,637 --> 00:48:02,723
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,728 --> 00:48:04,688
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,691 --> 00:48:08,025
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:08,031 --> 00:48:13,118
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:13,125 --> 00:48:15,085
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:15,088 --> 00:48:18,132
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,410 --> 00:48:30,036
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,300 --> 00:48:38,177
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:38,182 --> 00:48:39,850
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,853 --> 00:48:42,145
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,281 --> 00:48:46,364
!اجلسي

450
00:48:50,293 --> 00:48:51,584
!انصرفوا

451
00:48:54,802 --> 00:48:57,052
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:57,056 --> 00:48:58,684
!البدينان

453
00:49:02,320 --> 00:49:04,319
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,323 --> 00:49:07,826
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,432 --> 00:49:16,642
!تكلما

456
00:49:18,104 --> 00:49:20,313
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,318 --> 00:49:22,902
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,906 --> 00:49:25,159
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,461 --> 00:49:30,046
أحب بدينيّ

460
00:49:30,050 --> 00:49:31,759
!الآن انصرفا

461
00:50:00,993 --> 00:50:04,871
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,568 --> 00:50:10,535
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,539 --> 00:50:11,375
(أمم)

464
00:50:11,376 --> 00:50:14,510
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,516 --> 00:50:16,606
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,410 --> 00:50:19,788
(من (أمبردج

467
00:50:19,790 --> 00:50:21,920
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,924 --> 00:50:23,639
إنه عنيد

469
00:50:23,642 --> 00:50:26,024
أنت متهاون للغاية

470
00:50:26,027 --> 00:50:28,033
!اجلبوه

471
00:50:51,351 --> 00:50:54,737
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,924 --> 00:51:00,893
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,898 --> 00:51:03,279
،معتوهة

474
00:51:03,282 --> 00:51:08,213
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:08,221 --> 00:51:10,980
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,984 --> 00:51:12,738
أين (أليس)؟

477
00:51:12,741 --> 00:51:17,089
لست أدري

478
00:51:17,097 --> 00:51:19,980
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,783 --> 00:51:22,659
توقف

480
00:51:24,334 --> 00:51:26,802
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,807 --> 00:51:29,483
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,487 --> 00:51:31,408
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,411 --> 00:51:33,667
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,671 --> 00:51:37,557
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,605 --> 00:51:40,531
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,921 --> 00:51:46,099
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:46,104 --> 00:51:49,322
...بهذه

488
00:51:49,328 --> 00:51:54,427
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:58,116 --> 00:51:59,536
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,549 --> 00:52:03,179
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:03,182 --> 00:52:06,023
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:15,068 --> 00:52:18,246
حسناً إذن

493
00:52:18,252 --> 00:52:19,421
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,421 --> 00:52:21,553
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,403 --> 00:52:34,615
!صانع القبعات

496
00:52:40,436 --> 00:52:41,982
!اتركونا

497
00:52:54,792 --> 00:52:57,761
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,766 --> 00:52:59,186
أجل يا مولاتي

499
00:52:59,189 --> 00:53:01,446
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,673 --> 00:53:07,640
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:18,065 --> 00:53:21,911
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,918 --> 00:53:23,714
أين هي الآن؟

503
00:53:23,717 --> 00:53:25,765
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,768 --> 00:53:30,659
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,665 --> 00:53:35,262
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,269 --> 00:53:39,742
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,692 --> 00:53:59,656
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,808 --> 00:54:15,355
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,356 --> 00:54:18,530
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,589 --> 00:54:24,058
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:24,063 --> 00:54:25,735
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,738 --> 00:54:30,796
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,805 --> 00:54:34,566
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,571 --> 00:54:36,743
،الرجال

515
00:54:36,746 --> 00:54:38,460
النساء

516
00:54:42,021 --> 00:54:43,943
حتى الأثاث

517
00:54:45,831 --> 00:54:48,338
حتى... الملك؟

518
00:54:54,913 --> 00:54:58,005
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,439 --> 00:55:01,525
...مولاتي

520
00:55:03,286 --> 00:55:07,841
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,935 --> 00:55:10,941
ما عدت واثقة

522
00:55:12,495 --> 00:55:16,171
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:16,177 --> 00:55:17,933
فأنت لديّ

524
00:55:37,567 --> 00:55:39,991
إنها رائعة

525
00:55:39,995 --> 00:55:42,921
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,926 --> 00:55:46,477
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,780 --> 00:55:50,160
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,483 --> 00:55:57,864
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,347 --> 00:56:12,475
!صانع القبعات

530
00:56:14,446 --> 00:56:17,787
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,792 --> 00:56:20,175
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:20,179 --> 00:56:23,354
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,421 --> 00:56:29,929
هل جننت؟

534
00:56:34,159 --> 00:56:37,418
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,424 --> 00:56:40,726
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,732 --> 00:56:43,492
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,736 --> 00:56:51,989
خذ

538
00:56:55,088 --> 00:56:58,056
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,907 --> 00:57:04,501
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,632 --> 00:57:07,183
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:07,188 --> 00:57:12,120
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:12,126 --> 00:57:14,005
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:14,009 --> 00:57:19,234
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,337 --> 00:57:34,096
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:34,102 --> 00:57:36,860
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,864 --> 00:57:39,204
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:39,207 --> 00:57:41,464
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,469 --> 00:57:44,853
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,658 --> 00:57:48,496
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,255 --> 00:58:00,342
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,345 --> 00:58:02,101
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:02,103 --> 00:58:04,610
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,614 --> 00:58:06,120
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:06,122 --> 00:58:09,174
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,328 --> 00:58:17,461
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,331 --> 00:58:26,211
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,889 --> 00:58:29,602
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,407 --> 00:58:51,997
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:52,000 --> 00:58:55,593
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,597 --> 00:58:59,442
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,449 --> 00:59:01,873
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,324 --> 00:59:18,534
صانع القبعات؟

563
00:59:19,208 --> 00:59:20,545
أين أنت؟

564
00:59:22,264 --> 00:59:23,308
صانع القبعات؟

565
00:59:24,901 --> 00:59:26,196
،(ماليومكون)

566
00:59:26,199 --> 00:59:28,748
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,750 --> 00:59:30,630
ها هي ذي

568
00:59:30,634 --> 00:59:33,602
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,411 --> 00:59:37,832
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:52,109 --> 00:59:56,790
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,797 --> 00:59:58,385
!إليك عني

572
01:00:15,918 --> 01:00:17,420
معي عينك

573
01:01:30,543 --> 01:01:31,419
!كلا

574
01:01:35,810 --> 01:01:39,732
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,749 --> 01:01:46,669
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,675 --> 01:01:48,636
!أخرى

577
01:01:59,460 --> 01:02:03,840
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,553 --> 01:02:19,764
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:26,077 --> 01:02:29,248
!(ستاين)

580
01:03:23,241 --> 01:03:25,659
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:06,111 --> 01:04:10,950
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,957 --> 01:04:15,172
إنها مهووسة بي

583
01:04:20,067 --> 01:04:21,902
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,788 --> 01:04:28,335
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,340 --> 01:04:30,426
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,561 --> 01:04:35,521
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,526 --> 01:04:36,945
!صانع القبعات

588
01:04:39,287 --> 01:04:41,624
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,628 --> 01:04:42,755
!انطلقي

590
01:05:09,456 --> 01:05:11,667
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:14,178 --> 01:05:15,554
(أليس)

592
01:05:16,643 --> 01:05:17,811
!اركضي

593
01:05:23,538 --> 01:05:25,122
!امسكوا بها

594
01:05:36,615 --> 01:05:37,742
...(أليس)

595
01:05:38,788 --> 01:05:40,916
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,921 --> 01:05:46,886
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,895 --> 01:05:49,607
اعطيني السيف

598
01:05:50,783 --> 01:05:53,117
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:53,120 --> 01:05:57,586
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:18,236 --> 01:06:19,903
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,907 --> 01:06:22,074
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,435 --> 01:06:33,314
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,456 --> 01:06:40,292
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,596 --> 01:06:45,723
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,403 --> 01:06:50,278
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:50,282 --> 01:06:53,787
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,792 --> 01:07:01,596
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,607 --> 01:07:03,776
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:23,167 --> 01:07:26,547
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,507 --> 01:07:43,094
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,356 --> 01:07:47,609
اكتمل الدرع

612
01:07:50,622 --> 01:07:54,335
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,844 --> 01:07:57,971
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:58,058 --> 01:08:00,520
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,621 --> 01:08:03,330
رافقيني

616
01:08:08,600 --> 01:08:10,436
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,534 --> 01:08:15,785
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,470 --> 01:08:22,889
أجل، هذا رائع

619
01:08:24,145 --> 01:08:27,233
تأكدي من الأمر

620
01:08:27,238 --> 01:08:30,531
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,470 --> 01:08:39,181
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,344 --> 01:08:48,933
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:51,117 --> 01:08:54,830
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,966 --> 01:09:01,014
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:01,021 --> 01:09:07,028
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:07,035 --> 01:09:09,665
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,670 --> 01:09:12,921
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,927 --> 01:09:15,931
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:17,023 --> 01:09:18,692
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,696 --> 01:09:23,745
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,751 --> 01:09:26,628
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,767 --> 01:09:31,101
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,781 --> 01:09:35,907
انفخي

634
01:09:50,409 --> 01:09:52,662
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,666 --> 01:09:55,210
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,760 --> 01:10:18,261
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,569 --> 01:10:24,153
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:24,155 --> 01:10:27,035
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:27,039 --> 01:10:28,457
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,460 --> 01:10:30,504
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,506 --> 01:10:32,550
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,552 --> 01:10:37,265
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:37,272 --> 01:10:40,692
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,781 --> 01:10:42,741
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,828 --> 01:10:45,248
ستتوقف عليه

646
01:10:45,335 --> 01:10:49,590
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,682 --> 01:10:52,391
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,394 --> 01:10:55,523
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:59,161 --> 01:11:00,580
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:20,257 --> 01:11:22,844
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,847 --> 01:11:25,058
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,854 --> 01:11:28,192
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:28,195 --> 01:11:32,657
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,664 --> 01:11:34,624
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,627 --> 01:11:38,090
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:38,095 --> 01:11:41,267
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:41,270 --> 01:11:44,480
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,485 --> 01:11:47,322
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:47,326 --> 01:11:50,830
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:52,131 --> 01:11:55,009
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,533 --> 01:12:04,744
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,746 --> 01:12:06,456
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,445 --> 01:12:53,366
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,372 --> 01:12:55,664
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,426 --> 01:13:00,470
إني هنا وراءك

666
01:13:00,473 --> 01:13:02,850
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:37,149 --> 01:13:39,026
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:39,029 --> 01:13:41,991
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:44,333 --> 01:13:45,419
سيدتي؟

670
01:13:45,422 --> 01:13:50,219
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,406 --> 01:13:56,407
ما هذا؟

672
01:13:56,409 --> 01:14:00,497
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,501 --> 01:14:04,046
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:09,232 --> 01:14:10,441
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:12,072 --> 01:14:16,076
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:21,011 --> 01:14:24,223
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:24,228 --> 01:14:27,149
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:27,153 --> 01:14:30,906
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,501 --> 01:14:35,922
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,901 --> 01:14:44,945
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:09,260 --> 01:15:13,930
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,408 --> 01:15:20,161
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,801 --> 01:15:27,013
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:30,063 --> 01:15:32,066
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:32,069 --> 01:15:35,030
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:45,228 --> 01:15:48,022
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,408 --> 01:15:52,744
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,746 --> 01:15:54,457
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,460 --> 01:15:57,754
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:07,034 --> 01:16:08,618
لدينا ضيوف

691
01:16:18,645 --> 01:16:20,481
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,892 --> 01:16:36,021
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:36,025 --> 01:16:38,194
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:38,196 --> 01:16:40,866
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,871 --> 01:16:45,751
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,758 --> 01:16:49,512
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,518 --> 01:16:51,146
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:53,317 --> 01:16:54,821
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,879 --> 01:17:03,257
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:04,388 --> 01:17:08,811
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,990 --> 01:17:32,244
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,967 --> 01:17:36,928
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:38,143 --> 01:17:41,020
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,408 --> 01:17:46,912
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,914 --> 01:17:49,708
ليتني أستيقظ

706
01:17:51,341 --> 01:17:54,013
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:54,017 --> 01:17:55,641
طبعاً

708
01:17:55,643 --> 01:17:58,690
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:01,327 --> 01:18:05,247
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,553 --> 01:18:10,346
أخشى ذلك

711
01:18:10,349 --> 01:18:13,520
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,524 --> 01:18:16,946
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,951 --> 01:18:21,999
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:25,178 --> 01:18:26,722
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,779 --> 01:18:33,947
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:49,074 --> 01:18:53,119
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:53,126 --> 01:18:56,588
هذا أنا

718
01:18:58,220 --> 01:19:01,308
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:01,313 --> 01:19:02,982
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,985 --> 01:19:04,445
أنا أتقدّم

721
01:19:04,447 --> 01:19:06,449
بل أنا

722
01:19:06,452 --> 01:19:08,788
بل أنا

723
01:19:25,666 --> 01:19:30,214
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,696 --> 01:19:38,114
...(أليس)

725
01:19:39,409 --> 01:19:41,330
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:41,333 --> 01:19:44,669
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,674 --> 01:19:47,969
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,603 --> 01:19:51,606
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,710 --> 01:20:29,464
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,469 --> 01:20:31,846
آبسلوم)؟)

731
01:20:33,313 --> 01:20:35,190
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:35,193 --> 01:20:37,945
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,950 --> 01:20:40,034
هل ستموت؟

734
01:20:40,037 --> 01:20:42,162
بل سأتحول

735
01:20:42,167 --> 01:20:45,796
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,801 --> 01:20:49,596
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,602 --> 01:20:51,395
!لست غبية

738
01:20:51,440 --> 01:20:54,318
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:54,322 --> 01:20:57,157
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:57,161 --> 01:20:59,663
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,668 --> 01:21:03,255
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:03,261 --> 01:21:05,679
،أنا ابنته

743
01:21:05,683 --> 01:21:07,309
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,646 --> 01:21:11,108
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:11,113 --> 01:21:13,489
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,493 --> 01:21:16,162
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:19,173 --> 01:21:21,092
"بلاد العجائب"

748
01:21:21,096 --> 01:21:25,474
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,481 --> 01:21:27,358
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:27,362 --> 01:21:31,157
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:31,163 --> 01:21:32,871
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,957 --> 01:21:36,293
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:38,261 --> 01:21:41,597
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,697 --> 01:21:48,908
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,458 --> 01:21:53,626
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,632 --> 01:21:55,884
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,887 --> 01:21:58,222
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:58,226 --> 01:22:01,313
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:01,319 --> 01:22:05,031
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:05,037 --> 01:22:08,580
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,590 --> 01:22:16,639
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:16,062 --> 01:24:17,689
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,691 --> 01:24:20,525
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,873 --> 01:24:26,459
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:26,462 --> 01:24:30,800
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,807 --> 01:24:33,766
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,772 --> 01:24:38,902
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,789 --> 01:24:42,873
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,875 --> 01:24:45,962
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:46,010 --> 01:24:49,177
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,524 --> 01:24:53,609
أرجوك

772
01:24:53,612 --> 01:24:54,946
!كلا

773
01:24:54,991 --> 01:24:59,328
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:59,334 --> 01:25:01,835
!(جيبرووكي)

775
01:25:49,079 --> 01:25:50,704
هذا مستحيل

776
01:25:50,708 --> 01:25:53,587
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:59,397 --> 01:26:04,526
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:05,452 --> 01:26:07,829
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,797 --> 01:26:17,013
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:23,287 --> 01:26:25,581
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:27,048 --> 01:26:28,214
هنا

782
01:26:30,513 --> 01:26:32,513
(مرحباً (أمم

783
01:26:46,010 --> 01:26:49,263
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,653 --> 01:26:56,571
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:27:00,336 --> 01:27:03,463
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:03,468 --> 01:27:06,554
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,559 --> 01:27:10,062
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:11,406 --> 01:27:14,991
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:16,083 --> 01:27:21,002
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:21,010 --> 01:27:23,304
!يكفي كلاماً

791
01:27:31,077 --> 01:27:33,955
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:39,389 --> 01:27:42,099
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:43,190 --> 01:27:44,900
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,700 --> 01:27:49,076
،الخامس

795
01:27:51,627 --> 01:27:53,628
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:55,010 --> 01:27:56,135
،السادس

797
01:27:56,848 --> 01:27:59,266
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:24,416 --> 01:28:27,125
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:54,150 --> 01:30:56,071
!لتقطع رأسك

800
01:31:28,091 --> 01:31:30,055
!اقتلوها

801
01:31:30,058 --> 01:31:32,936
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,941 --> 01:31:34,278
كيف تجرؤ؟

803
01:31:34,281 --> 01:31:36,075
!اقطعوا رأسه

804
01:32:17,461 --> 01:32:19,506
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:19,511 --> 01:32:22,768
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:25,113 --> 01:32:26,406
...ولكن

807
01:32:26,409 --> 01:32:29,413
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:29,418 --> 01:32:32,258
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:32,262 --> 01:32:36,645
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,743 --> 01:32:42,288
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:44,258 --> 01:32:48,892
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:52,159 --> 01:32:54,705
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,710 --> 01:32:56,880
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,883 --> 01:32:59,303
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,568 --> 01:33:04,988
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,993 --> 01:33:22,292
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:22,299 --> 01:33:25,388
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:25,392 --> 01:33:28,104
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:28,109 --> 01:33:31,072
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:31,076 --> 01:33:33,205
!لقد حاول قتلي

821
01:33:33,209 --> 01:33:36,839
"يوم العظمة"

822
01:33:43,785 --> 01:33:47,083
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:33,447 --> 01:34:35,368
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:35,370 --> 01:34:38,583
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,589 --> 01:34:42,262
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:45,361 --> 01:34:48,785
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:15,041 --> 01:35:17,087
يمكنك البقاء

828
01:35:20,225 --> 01:35:24,440
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:30,090 --> 01:35:31,885
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,888 --> 01:35:35,436
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:35,441 --> 01:35:37,485
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,725 --> 01:35:48,647
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,651 --> 01:35:51,823
لن تتذكريني

834
01:35:51,828 --> 01:35:55,750
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,853 --> 01:36:04,612
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,619 --> 01:36:09,168
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,648 --> 01:36:15,652
(وداعاً (أليس

838
01:37:02,028 --> 01:37:05,605
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,610 --> 01:37:07,863
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,876 --> 01:37:13,297
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:13,301 --> 01:37:16,308
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:16,312 --> 01:37:18,814
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,819 --> 01:37:22,491
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:22,498 --> 01:37:24,794
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,797 --> 01:37:28,261
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:28,267 --> 01:37:32,233
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:32,238 --> 01:37:35,160
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,673 --> 01:37:40,720
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,724 --> 01:37:45,482
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:47,456 --> 01:37:50,044
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:50,048 --> 01:37:53,344
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:55,355 --> 01:37:58,736
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,751 --> 01:38:05,717
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:08,273 --> 01:38:11,487
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:14,083 --> 01:38:17,131
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:17,135 --> 01:38:20,016
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:20,020 --> 01:38:23,108
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:30,510 --> 01:38:32,264
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,999 --> 01:38:44,006
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:44,056 --> 01:38:46,894
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,898 --> 01:38:49,695
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,699 --> 01:38:52,870
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,876 --> 01:38:54,796
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,882 --> 01:38:58,973
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:01,196 --> 01:39:05,160
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:05,166 --> 01:39:08,671
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,766 --> 01:39:12,060
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:12,063 --> 01:39:16,614
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::