1
00:01:14,500 --> 00:01:16,919
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

2
00:01:16,923 --> 00:01:19,549
تلك المغامرة مستحيلة

3
00:01:19,554 --> 00:01:20,387
بالنسبة للبعض

4
00:01:20,389 --> 00:01:24,266
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

5
00:01:24,314 --> 00:01:26,273
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

6
00:01:26,276 --> 00:01:28,069
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

7
00:01:28,114 --> 00:01:33,535
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

8
00:01:38,555 --> 00:01:40,305
الكابوس مجدداً؟

9
00:01:45,613 --> 00:01:47,239
لن أتأخر

10
00:01:48,579 --> 00:01:49,830
،أسقط

11
00:01:49,832 --> 00:01:52,582
نحو حفرة مظلمة

12
00:01:52,586 --> 00:01:56,507
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:56,514 --> 00:01:58,889
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:58,892 --> 00:02:03,312
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:03,319 --> 00:02:05,488
وقط مبتسم

16
00:02:05,493 --> 00:02:07,994
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:07,998 --> 00:02:09,999
ولا أنا

18
00:02:10,003 --> 00:02:13,714
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:13,719 --> 00:02:16,095
يرقة زرقاء؟

20
00:02:19,107 --> 00:02:21,815
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,414 --> 00:02:28,249
أخشى ذلك

22
00:02:28,253 --> 00:02:32,255
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

23
00:02:32,262 --> 00:02:34,640
ولكني سأخبرك بسرّ

24
00:02:34,643 --> 00:02:37,392
خيرة الناس مجانين

25
00:02:37,396 --> 00:02:41,275
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

26
00:02:41,282 --> 00:02:44,451
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

27
00:02:44,457 --> 00:02:46,166
بهذه الطريقة

28
00:03:06,549 --> 00:03:07,966
هل علينا الذهاب؟

29
00:03:09,347 --> 00:03:11,807
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

30
00:03:11,811 --> 00:03:13,437
سوف يلاحظ

31
00:03:16,322 --> 00:03:17,989
أين مشدّ الخصر؟

32
00:03:23,755 --> 00:03:26,507
ولا جوارب -
لا أحبها -

33
00:03:26,511 --> 00:03:28,470
ولكن هندامك غير لائق

34
00:03:28,474 --> 00:03:30,893
من يحدد ما هو اللائق؟

35
00:03:30,897 --> 00:03:35,024
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

36
00:03:35,032 --> 00:03:36,324
!(أليس)

37
00:03:36,326 --> 00:03:39,202
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

38
00:03:39,248 --> 00:03:40,917
أرجوك، ليس اليوم

39
00:03:40,921 --> 00:03:43,506
كان أبي ليضحك

40
00:03:45,681 --> 00:03:46,764
آسفة

41
00:03:47,935 --> 00:03:51,103
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

42
00:03:51,109 --> 00:03:53,276
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

43
00:03:53,280 --> 00:03:55,032
كابوس أوحد

44
00:03:55,036 --> 00:03:58,789
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

45
00:03:58,796 --> 00:04:00,963
أتظنين هذا طبيعياً؟

46
00:04:00,965 --> 00:04:03,843
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

47
00:04:03,848 --> 00:04:06,223
لست أدري

48
00:04:14,873 --> 00:04:16,165
هكذا

49
00:04:16,168 --> 00:04:18,502
أنت جميلة

50
00:04:18,506 --> 00:04:20,840
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

51
00:04:37,173 --> 00:04:39,800
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

52
00:04:39,805 --> 00:04:42,890
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

53
00:04:42,896 --> 00:04:44,397
اذهبي

54
00:04:47,907 --> 00:04:50,032
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

55
00:04:50,037 --> 00:04:52,038
لقد تسرعت في كل شيء

56
00:04:52,041 --> 00:04:54,459
...آسفة -
لا عليك -

57
00:04:58,889 --> 00:05:02,101
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

58
00:05:03,943 --> 00:05:05,778
ليت (تشارلز) كان هنا

59
00:05:06,868 --> 00:05:08,410
تعازيّ

60
00:05:08,414 --> 00:05:10,790
أفكر في زوجك أحياناً

61
00:05:10,792 --> 00:05:13,169
كان رجلاً صاحب رؤية

62
00:05:14,760 --> 00:05:18,261
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

63
00:05:18,268 --> 00:05:19,686
البتة

64
00:05:19,689 --> 00:05:21,939
أنا سعيدة بشراءك للشركة

65
00:05:23,196 --> 00:05:26,990
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

66
00:05:27,998 --> 00:05:30,042
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

67
00:05:49,256 --> 00:05:51,882
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

68
00:05:51,887 --> 00:05:54,639
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

69
00:06:01,033 --> 00:06:02,368
هل أضحكك؟

70
00:06:02,370 --> 00:06:03,703
كلا

71
00:06:03,706 --> 00:06:08,334
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

72
00:06:08,342 --> 00:06:11,343
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

73
00:06:11,347 --> 00:06:14,184
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

74
00:06:22,790 --> 00:06:25,626
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

75
00:06:25,631 --> 00:06:30,009
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

76
00:06:30,895 --> 00:06:33,770
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

77
00:06:33,774 --> 00:06:35,192
ولما لا أفكر في ذلك؟

78
00:06:35,195 --> 00:06:38,821
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

79
00:06:38,827 --> 00:06:40,746
قبل الافطار

80
00:06:46,971 --> 00:06:49,974
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

81
00:06:52,610 --> 00:06:54,320
سنبوح لك بسرّ ما

82
00:06:54,323 --> 00:06:56,574
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

83
00:06:56,577 --> 00:06:58,452
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

84
00:06:58,456 --> 00:07:01,084
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

85
00:07:01,089 --> 00:07:02,796
ليس إن أخبرتماني

86
00:07:02,799 --> 00:07:04,926
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

87
00:07:04,931 --> 00:07:07,390
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

88
00:07:09,315 --> 00:07:12,774
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

89
00:07:14,035 --> 00:07:16,036
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

90
00:07:16,040 --> 00:07:18,498
ها هي الآن

91
00:07:18,502 --> 00:07:21,004
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

92
00:07:21,008 --> 00:07:23,636
لقد أفسدت المفاجأة

93
00:07:25,060 --> 00:07:26,602
!أريد أن أخنقهما

94
00:07:26,606 --> 00:07:29,566
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

95
00:07:29,570 --> 00:07:31,654
هل يعلم الجميع؟

96
00:07:31,657 --> 00:07:35,701
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

97
00:07:35,707 --> 00:07:38,001
هامش) سيسألك عند المظلة)

98
00:07:38,006 --> 00:07:39,966
...وعندما توافقين

99
00:07:39,970 --> 00:07:42,304
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

100
00:07:42,309 --> 00:07:45,603
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

101
00:07:48,863 --> 00:07:52,616
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

102
00:07:53,834 --> 00:07:56,211
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

103
00:07:57,092 --> 00:07:59,259
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

104
00:07:59,263 --> 00:08:00,305
لا أريد

105
00:08:00,308 --> 00:08:02,809
تزوجي (هاميش) إذن

106
00:08:02,814 --> 00:08:06,358
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

107
00:08:06,363 --> 00:08:08,072
هذا أمر مقرر سلفاً

108
00:08:08,075 --> 00:08:09,700
(عزيزتي (أليس

109
00:08:10,957 --> 00:08:12,750
سأتركك

110
00:08:12,754 --> 00:08:17,089
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

111
00:08:21,939 --> 00:08:23,774
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

112
00:08:23,778 --> 00:08:25,987
سقوط الأرستقراطية

113
00:08:25,991 --> 00:08:28,076
أحفاد قبيحون

114
00:08:28,080 --> 00:08:29,748
ولكنك جميلة

115
00:08:29,752 --> 00:08:32,794
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

116
00:08:32,798 --> 00:08:36,551
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

117
00:08:36,558 --> 00:08:39,143
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

118
00:08:39,146 --> 00:08:41,314
يا له من قول غريب

119
00:08:41,318 --> 00:08:45,737
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

120
00:08:48,083 --> 00:08:50,209
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

121
00:08:50,214 --> 00:08:53,134
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

122
00:08:53,139 --> 00:08:55,764
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

123
00:08:55,768 --> 00:09:00,312
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

124
00:09:01,405 --> 00:09:03,615
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

125
00:09:03,619 --> 00:09:05,412
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

126
00:09:05,416 --> 00:09:07,417
!والآن انتبهي

127
00:09:07,420 --> 00:09:10,088
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

128
00:09:10,093 --> 00:09:11,634
ماذا كنت أقول؟

129
00:09:11,637 --> 00:09:14,057
أن (هاميش) لديه انسداد

130
00:09:14,061 --> 00:09:17,729
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

131
00:09:23,708 --> 00:09:25,209
!(عمّة (إموجين

132
00:09:25,211 --> 00:09:27,963
أظنني أفقد رشدي

133
00:09:27,968 --> 00:09:30,802
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

134
00:09:30,805 --> 00:09:33,848
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

135
00:09:33,854 --> 00:09:36,232
فأنا بانتظار خطيبي

136
00:09:37,072 --> 00:09:38,948
ألديك خطيب؟

137
00:09:42,668 --> 00:09:44,376
ها هو! أرأيته؟

138
00:09:44,380 --> 00:09:46,256
إنه أمير

139
00:09:46,260 --> 00:09:51,431
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

140
00:09:51,438 --> 00:09:54,606
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

141
00:10:05,012 --> 00:10:06,596
لويل)؟)

142
00:10:06,713 --> 00:10:08,507
...أليس)؟ كنا)

143
00:10:09,346 --> 00:10:10,931
كاثي) صديقة قديمة)

144
00:10:10,934 --> 00:10:13,438
أرى أنكما مقربين للغاية
www.hellmakers.com

145
00:10:13,443 --> 00:10:16,240
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

146
00:10:16,244 --> 00:10:17,622
لست أدري

147
00:10:17,625 --> 00:10:20,756
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

148
00:10:20,761 --> 00:10:22,389
(فكّري في (مارغريت

149
00:10:22,392 --> 00:10:24,688
لن تثق بي أبداً

150
00:10:24,692 --> 00:10:27,864
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

151
00:10:27,869 --> 00:10:32,963
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

152
00:10:32,971 --> 00:10:34,766
ها أنت ذا

153
00:10:47,522 --> 00:10:50,862
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

154
00:10:51,872 --> 00:10:54,710
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

155
00:10:58,142 --> 00:11:00,187
عليك بغسل هذا الإصبع

156
00:11:05,417 --> 00:11:07,130
Ughh!

157
00:11:12,570 --> 00:11:15,157
...(أليس كينزلي)

158
00:11:18,839 --> 00:11:21,427
هل تقبلين الزواج بي؟

159
00:11:24,736 --> 00:11:26,156
...حسناً

160
00:11:28,373 --> 00:11:30,754
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

161
00:11:30,758 --> 00:11:33,971
وأنت لورد

162
00:11:33,975 --> 00:11:38,818
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

163
00:11:42,506 --> 00:11:45,220
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

164
00:11:56,640 --> 00:12:00,689
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

165
00:12:39,417 --> 00:12:41,045
!مرحباً

166
00:15:36,494 --> 00:15:38,706
"اشربيني"

167
00:15:44,566 --> 00:15:46,444
هذا مجرد حلم

168
00:16:28,594 --> 00:16:32,269
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

169
00:16:33,948 --> 00:16:36,536
لقد جلبت (أليس) أخرى

170
00:16:36,540 --> 00:16:39,253
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

171
00:16:52,889 --> 00:16:54,725
"كُلني"

172
00:17:25,795 --> 00:17:29,552
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

173
00:18:46,916 --> 00:18:49,545
أعجب وأعجب

174
00:18:55,275 --> 00:18:56,904
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

175
00:18:56,908 --> 00:18:59,705
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:18:59,709 --> 00:19:03,466
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,515 --> 00:19:05,978
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:05,981 --> 00:19:09,194
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

179
00:19:09,325 --> 00:19:12,166
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

180
00:19:12,171 --> 00:19:14,799
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:14,804 --> 00:19:17,561
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,564 --> 00:19:20,194
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,199 --> 00:19:22,870
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:22,873 --> 00:19:26,129
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,640 --> 00:19:29,435
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,438 --> 00:19:31,067
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:31,071 --> 00:19:33,408
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,412 --> 00:19:35,833
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

189
00:19:35,837 --> 00:19:38,550
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

190
00:19:38,595 --> 00:19:43,063
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

191
00:19:43,069 --> 00:19:45,450
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

192
00:19:45,453 --> 00:19:47,999
يمكنكما مرافقتها معاً

193
00:19:56,116 --> 00:19:59,248
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

194
00:19:59,252 --> 00:20:00,253
إنه حاد

195
00:20:25,343 --> 00:20:26,930
من أنت؟

196
00:20:28,279 --> 00:20:31,661
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

197
00:20:31,666 --> 00:20:36,674
السؤال هو: من أنت؟

198
00:20:36,680 --> 00:20:39,936
(أليس) -
سوف نرى -

199
00:20:39,941 --> 00:20:43,281
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

200
00:20:43,287 --> 00:20:46,418
ينبغي ذلك أيتها الغبية

201
00:20:46,423 --> 00:20:49,928
افتحوا المخطوطة

202
00:20:55,368 --> 00:21:00,210
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

203
00:21:03,644 --> 00:21:06,233
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

204
00:21:06,237 --> 00:21:11,873
تتناول كل يوم منذ البداية

205
00:21:11,881 --> 00:21:16,473
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

206
00:21:18,486 --> 00:21:22,076
"أروها "يوم العظمة

207
00:21:22,081 --> 00:21:25,587
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

208
00:21:25,592 --> 00:21:29,016
عذراً، أذبح ماذا؟

209
00:21:29,021 --> 00:21:31,984
(هذه أنت مع سيف (فوربال

210
00:21:31,989 --> 00:21:34,660
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

211
00:21:34,665 --> 00:21:37,252
بدون (فوربال)، لن يموت

212
00:21:37,255 --> 00:21:40,971
هذه ليست أنا -
!أعلم -

213
00:21:40,978 --> 00:21:45,403
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

214
00:21:45,409 --> 00:21:48,413
كلا، البتة

215
00:21:51,511 --> 00:21:53,181
أخبرتكم

216
00:21:53,185 --> 00:21:55,731
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

217
00:21:55,734 --> 00:21:57,529
بالعكس، قلت أنها قد تكون

218
00:21:57,532 --> 00:21:59,827
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

219
00:21:59,830 --> 00:22:03,629
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

220
00:22:03,635 --> 00:22:08,018
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

221
00:22:09,572 --> 00:22:10,656
مهلاً

222
00:22:10,658 --> 00:22:13,163
هذا حلمي

223
00:22:13,167 --> 00:22:16,006
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

224
00:22:24,495 --> 00:22:27,835
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

225
00:22:27,840 --> 00:22:31,473
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

226
00:22:31,479 --> 00:22:33,146
!من دواعي سروري

227
00:22:38,457 --> 00:22:40,211
!(باندرسناتش)

228
00:23:30,421 --> 00:23:31,713
مهلاً

229
00:23:34,392 --> 00:23:35,978
هذا مجرد حلم

230
00:23:35,981 --> 00:23:38,026
لا شيء يستطيع أن يؤذني

231
00:23:42,253 --> 00:23:45,340
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

232
00:23:51,992 --> 00:23:53,870
!اركضي يا عزيزتي

233
00:24:50,981 --> 00:24:54,237
"(سنود) ، (كويست)"

234
00:24:58,463 --> 00:25:00,339
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

235
00:25:00,342 --> 00:25:02,305
(بل جنوباً إلى (سنود

236
00:25:51,471 --> 00:25:54,770
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

237
00:26:03,134 --> 00:26:05,013
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

238
00:26:06,020 --> 00:26:07,563
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:07,564 --> 00:26:09,861
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:43,350 --> 00:26:47,649
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:54,806 --> 00:26:56,518
هذا عصير التوت البري

242
00:26:56,519 --> 00:26:59,605
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

243
00:26:59,611 --> 00:27:03,785
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

244
00:27:03,792 --> 00:27:05,378
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

245
00:27:05,381 --> 00:27:08,178
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

246
00:27:08,183 --> 00:27:09,852
أمر جلالتك

247
00:27:13,242 --> 00:27:14,284
الشراب

248
00:27:19,845 --> 00:27:21,349
مولاتي

249
00:27:23,776 --> 00:27:27,032
(إلوسوفيتش ستاين)

250
00:27:27,037 --> 00:27:29,415
أين كنت مختفياً؟

251
00:27:29,462 --> 00:27:36,641
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

252
00:27:38,407 --> 00:27:41,454
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

253
00:27:41,460 --> 00:27:44,757
"انظري هنا، "يوم العظمة

254
00:27:47,270 --> 00:27:49,899
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

255
00:27:49,903 --> 00:27:52,032
أهذه (أليس)؟

256
00:27:52,036 --> 00:27:54,623
أظن ذلك

257
00:27:54,628 --> 00:27:57,299
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

258
00:27:57,303 --> 00:27:59,849
يبدو أنها تذبحه

259
00:27:59,853 --> 00:28:02,441
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

260
00:28:02,444 --> 00:28:07,453
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

261
00:28:07,462 --> 00:28:10,842
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

262
00:28:13,397 --> 00:28:16,610
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

263
00:28:16,616 --> 00:28:19,247
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

264
00:28:20,840 --> 00:28:23,136
الجميع سينال حريته

265
00:28:36,433 --> 00:28:39,855
الكلاب يصدقون أي شيء

266
00:29:12,467 --> 00:29:16,767
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

267
00:29:17,651 --> 00:29:20,991
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

268
00:29:20,996 --> 00:29:24,419
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

269
00:29:24,425 --> 00:29:29,142
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

270
00:29:29,149 --> 00:29:33,114
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

271
00:29:33,119 --> 00:29:36,667
وإلا سيتقيح ويتلوث

272
00:29:36,673 --> 00:29:40,762
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

273
00:29:40,769 --> 00:29:44,110
أقله دعيني أربطه

274
00:29:45,577 --> 00:29:48,917
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

275
00:29:48,922 --> 00:29:51,218
أليس) الشهيرة؟)

276
00:29:51,221 --> 00:29:53,726
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

277
00:29:53,730 --> 00:29:56,317
لا أخوض في السياسة

278
00:29:56,320 --> 00:29:58,991
يجدر بك المضي في سبيلك

279
00:29:58,996 --> 00:30:03,004
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

280
00:30:03,233 --> 00:30:09,568
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

281
00:30:18,424 --> 00:30:19,798
أقادمة؟

282
00:31:10,258 --> 00:31:12,090
!حاذر لخطاك

283
00:31:17,605 --> 00:31:18,897
!هذه أنت

284
00:31:18,898 --> 00:31:22,399
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

285
00:31:22,404 --> 00:31:25,695
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

286
00:31:25,700 --> 00:31:28,741
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

287
00:31:28,746 --> 00:31:30,913
!أعرفه أينما يكون

288
00:31:33,297 --> 00:31:36,045
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

289
00:31:36,050 --> 00:31:40,009
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

290
00:31:40,015 --> 00:31:42,308
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

291
00:31:43,812 --> 00:31:49,354
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

292
00:31:50,942 --> 00:31:52,817
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

293
00:31:52,819 --> 00:31:54,734
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

294
00:31:54,738 --> 00:31:58,113
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

295
00:31:59,412 --> 00:32:02,204
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

296
00:32:03,629 --> 00:32:07,089
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

297
00:32:07,095 --> 00:32:09,885
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

298
00:32:09,889 --> 00:32:11,806
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

299
00:32:11,808 --> 00:32:14,140
أي الملكة الحمراء

300
00:32:14,144 --> 00:32:16,604
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

301
00:32:16,608 --> 00:32:20,025
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

302
00:32:20,031 --> 00:32:24,489
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

303
00:32:24,496 --> 00:32:26,955
إنها تدق مجدداً

304
00:32:26,959 --> 00:32:31,543
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

305
00:32:33,637 --> 00:32:38,888
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

306
00:32:38,895 --> 00:32:43,854
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

307
00:32:45,447 --> 00:32:46,405
!يا للسماء

308
00:32:46,781 --> 00:32:49,741
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

309
00:32:49,747 --> 00:32:55,997
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

310
00:32:56,048 --> 00:32:57,089
!صانع القبعات

311
00:32:58,343 --> 00:32:59,426
شكراً

312
00:33:01,181 --> 00:33:02,140
أنا بخير

313
00:33:02,141 --> 00:33:05,724
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

314
00:33:05,730 --> 00:33:08,521
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

315
00:33:08,526 --> 00:33:09,776
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

316
00:33:09,778 --> 00:33:12,112
إنها رقصة

317
00:33:13,536 --> 00:33:16,035
،"فقط في "يوم العظمة

318
00:33:16,039 --> 00:33:18,957
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

319
00:33:18,962 --> 00:33:25,587
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

320
00:33:29,352 --> 00:33:30,435
!كلا

321
00:33:34,570 --> 00:33:36,653
الفرسان -
وداعاً -

322
00:33:39,201 --> 00:33:40,536
اشربي هذا بسرعة

323
00:33:48,259 --> 00:33:49,174
يا للهول

324
00:34:12,464 --> 00:34:13,964
!اخرجني

325
00:34:17,596 --> 00:34:23,221
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

326
00:34:23,273 --> 00:34:25,357
هل تود الانضمام لنا؟

327
00:34:27,322 --> 00:34:29,113
!لقد تأخرتم على الشاي

328
00:34:34,040 --> 00:34:38,332
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

329
00:34:38,339 --> 00:34:40,004
،بالحديث عن الملكة

330
00:34:40,008 --> 00:34:42,343
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

331
00:34:42,346 --> 00:34:46,805
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

332
00:34:49,275 --> 00:34:52,941
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

333
00:34:52,945 --> 00:34:54,736
لقد فقدناها فعلاً

334
00:34:56,494 --> 00:34:57,661
!لنغنّي في آن واحد

335
00:34:57,662 --> 00:35:01,871
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

336
00:35:01,879 --> 00:35:07,046
تلألأي، تلألأي، تلألأي

337
00:35:14,982 --> 00:35:16,816
لتسقط ذات الرأس الكبير

338
00:35:21,242 --> 00:35:22,658
ألك في بعض الشاي؟

339
00:35:27,127 --> 00:35:29,670
!اتبعوا الكلب اللعين

340
00:35:30,549 --> 00:35:32,466
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

341
00:35:34,641 --> 00:35:37,514
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

342
00:35:40,857 --> 00:35:42,272
مرر لي الكعكات

343
00:36:00,348 --> 00:36:01,764
جرّبي هذا

344
00:36:13,578 --> 00:36:14,787
!يعجبني

345
00:36:14,789 --> 00:36:17,872
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

346
00:36:18,920 --> 00:36:20,045
ماذا يريدون منّي؟

347
00:36:20,047 --> 00:36:23,423
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

348
00:36:23,428 --> 00:36:25,720
ملعقة

349
00:36:27,393 --> 00:36:30,184
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

350
00:36:30,188 --> 00:36:31,647
!طبعاً

351
00:36:31,649 --> 00:36:33,523
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

352
00:36:33,527 --> 00:36:37,153
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

353
00:36:37,159 --> 00:36:39,199
هل ألقيت سجعاً؟

354
00:36:40,203 --> 00:36:43,288
!أعشق التنقّل بالقبعة

355
00:36:43,294 --> 00:36:46,210
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

356
00:36:54,352 --> 00:36:59,186
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

357
00:36:59,194 --> 00:37:03,443
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

358
00:37:03,451 --> 00:37:04,993
عذراً، ما هذا؟

359
00:37:06,329 --> 00:37:08,412
ماذا؟

360
00:37:10,629 --> 00:37:14,921
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

361
00:37:14,928 --> 00:37:20,427
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

362
00:37:20,437 --> 00:37:24,021
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

363
00:37:24,025 --> 00:37:26,609
"وذبح الطير البائس

364
00:37:26,613 --> 00:37:30,449
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

365
00:37:31,457 --> 00:37:33,563
He went galumphing back </ i>

366
00:37:34,960 --> 00:37:37,085
القصيدة تتحدث عنك

367
00:37:37,088 --> 00:37:41,630
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

368
00:37:46,855 --> 00:37:48,063
تفكيري؟

369
00:37:55,076 --> 00:37:57,285
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

370
00:38:00,293 --> 00:38:02,044
لست تذبحين؟

371
00:38:02,048 --> 00:38:05,212
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

372
00:38:05,217 --> 00:38:07,635
يا من لا تذبحين

373
00:38:07,638 --> 00:38:09,846
لا أستطيع حتى وإذا أردت

374
00:38:12,565 --> 00:38:14,856
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

375
00:38:14,859 --> 00:38:20,317
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

376
00:38:20,325 --> 00:38:22,242
كثرتي؟

377
00:38:23,414 --> 00:38:25,956
شيء ما مفقود من هنا

378
00:38:25,960 --> 00:38:28,252
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

379
00:38:31,345 --> 00:38:33,469
ليست حكاية جميلة

380
00:38:33,472 --> 00:38:35,389
قصّها عليّ بأي حال

381
00:38:46,869 --> 00:38:49,078
حدثت هنا

382
00:38:50,208 --> 00:38:52,792
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

383
00:40:49,290 --> 00:40:51,416
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

384
00:40:52,755 --> 00:40:53,963
أنا بخير

385
00:40:55,052 --> 00:40:56,594
حقاً؟

386
00:40:59,143 --> 00:41:02,270
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

387
00:41:03,275 --> 00:41:04,150
ماذا؟

388
00:41:05,698 --> 00:41:06,824
!الفرسان الحمر

389
00:41:42,401 --> 00:41:45,943
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

390
00:41:45,947 --> 00:41:47,948
امسكي جيداً

391
00:41:52,003 --> 00:41:54,629
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

392
00:42:54,925 --> 00:42:57,718
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

393
00:42:57,722 --> 00:42:59,848
معهم زوجتي وجرائي

394
00:43:00,855 --> 00:43:02,813
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

395
00:43:02,816 --> 00:43:04,692
!اجلس

396
00:43:06,868 --> 00:43:09,494
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

397
00:43:09,498 --> 00:43:12,458
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

398
00:43:12,461 --> 00:43:16,004
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

399
00:43:16,010 --> 00:43:17,594
إلى أين أخذوه؟

400
00:43:17,639 --> 00:43:20,766
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

401
00:43:20,771 --> 00:43:23,272
سوف ننقذه

402
00:43:23,276 --> 00:43:24,275
هذا ليس وارداً بالنبوءة

403
00:43:24,362 --> 00:43:26,113
!لا أبالي

404
00:43:26,115 --> 00:43:28,491
!لولاي لما كان هناك

405
00:43:28,496 --> 00:43:31,331
يوم العظمة" على الأعتاب"

406
00:43:31,334 --> 00:43:34,128
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

407
00:43:34,133 --> 00:43:38,426
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

408
00:43:38,432 --> 00:43:42,767
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

409
00:43:42,774 --> 00:43:46,818
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

410
00:43:46,825 --> 00:43:49,327
!أنا الآمرة الناهية من هنا

411
00:43:49,330 --> 00:43:51,623
...إن حدتِ عن المسار

412
00:43:51,627 --> 00:43:53,086
!أنا أحدّد المسار

413
00:44:04,445 --> 00:44:07,864
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

414
00:44:55,052 --> 00:44:57,177
ثمة طريق وحيد إلى هناك

415
00:45:03,026 --> 00:45:05,403
فقدت كثرتي، صح؟

416
00:45:49,163 --> 00:45:51,038
!بايرد)! القبعة)

417
00:46:20,813 --> 00:46:22,397
مولاتي

418
00:46:30,701 --> 00:46:32,959
آسفة للغاية

419
00:46:42,564 --> 00:46:44,233
تصويبة بارعة

420
00:46:46,951 --> 00:46:48,743
!أين كرتي؟ أيها الخادم

421
00:46:48,745 --> 00:46:50,496
أمر جلالتك

422
00:46:53,715 --> 00:46:55,048
أريد مساعدتك

423
00:47:00,477 --> 00:47:02,854
ومن غير (أليس) الأخرى

424
00:47:04,194 --> 00:47:05,611
لماذا أتيت إلى هنا؟

425
00:47:05,613 --> 00:47:07,656
جئت لأنقذ صانع القبعات

426
00:47:07,660 --> 00:47:10,119
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

427
00:47:10,123 --> 00:47:13,001
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

428
00:47:13,005 --> 00:47:16,131
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

429
00:47:26,031 --> 00:47:27,531
!لا تنهيها

430
00:47:27,534 --> 00:47:31,244
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

431
00:47:35,593 --> 00:47:36,427
!يا للسماء

432
00:47:41,940 --> 00:47:43,606
وما هذا؟

433
00:47:43,610 --> 00:47:45,904
تقصدين "من" يا مولاتي

434
00:47:45,906 --> 00:47:48,366
...هذه أمم

435
00:47:49,372 --> 00:47:50,413
أمم)؟)

436
00:47:50,415 --> 00:47:52,668
(من (أمبردج

437
00:47:52,671 --> 00:47:55,255
ماذا حدث لملابسك؟

438
00:47:55,259 --> 00:47:59,511
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

439
00:47:59,518 --> 00:48:02,603
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

440
00:48:02,608 --> 00:48:04,568
فأصبحوا يسخرون مني

441
00:48:04,571 --> 00:48:07,904
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

442
00:48:07,910 --> 00:48:12,997
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

443
00:48:13,004 --> 00:48:14,964
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

444
00:48:14,967 --> 00:48:18,010
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

445
00:48:28,286 --> 00:48:29,912
!يلزمني خنزير هنا

446
00:48:35,175 --> 00:48:38,052
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

447
00:48:38,057 --> 00:48:39,724
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

448
00:48:39,727 --> 00:48:42,019
لا، شكراً -
اجلسي -

449
00:48:45,154 --> 00:48:46,237
!اجلسي

450
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
!انصرفوا

451
00:48:54,674 --> 00:48:56,924
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

452
00:48:56,928 --> 00:48:58,555
!البدينان

453
00:49:02,190 --> 00:49:04,190
ها هما، أليسا جميلين؟

454
00:49:04,194 --> 00:49:07,696
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

455
00:49:15,301 --> 00:49:16,510
!تكلما

456
00:49:17,972 --> 00:49:20,180
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

457
00:49:20,185 --> 00:49:22,770
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

458
00:49:22,774 --> 00:49:25,026
ليست هي يا بني، البتة

459
00:49:28,328 --> 00:49:29,912
أحب بدينيّ

460
00:49:29,916 --> 00:49:31,625
!الآن انصرفا

461
00:50:00,855 --> 00:50:04,732
ومن هذا المخلوق الجميل؟

462
00:50:07,428 --> 00:50:10,395
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

463
00:50:10,399 --> 00:50:11,234
(أمم)

464
00:50:11,235 --> 00:50:14,370
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

465
00:50:14,376 --> 00:50:16,465
!اسمها (أمم) أيها الغبي

466
00:50:18,269 --> 00:50:19,647
(من (أمبردج

467
00:50:19,649 --> 00:50:21,778
هل من تقدّم مع السجين؟

468
00:50:21,782 --> 00:50:23,497
إنه عنيد

469
00:50:23,500 --> 00:50:25,881
أنت متهاون للغاية

470
00:50:25,884 --> 00:50:27,890
!اجلبوه

471
00:50:51,205 --> 00:50:54,590
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

472
00:50:57,776 --> 00:51:00,745
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

473
00:51:00,750 --> 00:51:03,130
،معتوهة

474
00:51:03,133 --> 00:51:08,064
(متمردة، مجرمة، (ماليس

475
00:51:08,072 --> 00:51:10,830
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

476
00:51:10,834 --> 00:51:12,588
أين (أليس)؟

477
00:51:12,591 --> 00:51:16,938
لست أدري

478
00:51:16,946 --> 00:51:19,828
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

479
00:51:21,631 --> 00:51:22,508
توقف

480
00:51:24,183 --> 00:51:26,650
ما أضخم رأسك

481
00:51:26,655 --> 00:51:29,330
يسعدني أن أصنع له القبعات

482
00:51:29,334 --> 00:51:31,255
القبعات؟ -
أجل -

483
00:51:31,258 --> 00:51:33,514
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

484
00:51:33,518 --> 00:51:37,403
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

485
00:51:37,451 --> 00:51:40,377
ضئيل، كبثرة رأس

486
00:51:42,767 --> 00:51:45,944
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

487
00:51:45,949 --> 00:51:49,166
...بهذه

488
00:51:49,172 --> 00:51:54,270
الكرة العملاقة العظيمة...

489
00:51:57,959 --> 00:51:59,379
ماذا يمكنك أن تفعل؟

490
00:52:01,391 --> 00:52:03,021
(حل وثاقه يا (ستاين

491
00:52:03,024 --> 00:52:05,864
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

492
00:52:14,909 --> 00:52:18,086
حسناً إذن

493
00:52:18,092 --> 00:52:19,261
هل تكون رباطاً أم قوس؟

494
00:52:19,261 --> 00:52:21,392
أم قلنسوة نوم؟

495
00:52:33,241 --> 00:52:34,452
!صانع القبعات

496
00:52:40,272 --> 00:52:41,818
!اتركونا

497
00:52:54,626 --> 00:52:57,594
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

498
00:52:57,599 --> 00:52:59,019
أجل يا مولاتي

499
00:52:59,022 --> 00:53:01,278
ربما بالمزيد من الكرم

500
00:53:04,505 --> 00:53:07,472
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

501
00:53:17,895 --> 00:53:21,740
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

502
00:53:21,747 --> 00:53:23,544
أين هي الآن؟

503
00:53:23,547 --> 00:53:25,594
(في (سالزين غروم

504
00:53:25,597 --> 00:53:30,487
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

505
00:53:30,493 --> 00:53:35,089
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

506
00:53:35,096 --> 00:53:39,568
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

507
00:53:57,516 --> 00:53:59,480
هل رأيت قبعة هنا؟

508
00:54:13,629 --> 00:54:15,176
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

509
00:54:15,177 --> 00:54:18,351
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

510
00:54:20,409 --> 00:54:23,878
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

511
00:54:23,883 --> 00:54:25,554
لا أستطيع تخيل ذلك

512
00:54:25,557 --> 00:54:30,614
أنت أفضل منها بكل المقاييس

513
00:54:30,623 --> 00:54:34,384
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

514
00:54:34,389 --> 00:54:36,561
،الرجال

515
00:54:36,564 --> 00:54:38,277
النساء

516
00:54:41,838 --> 00:54:43,759
حتى الأثاث

517
00:54:45,647 --> 00:54:48,153
حتى... الملك؟

518
00:54:54,728 --> 00:54:57,819
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

519
00:55:00,253 --> 00:55:01,338
...مولاتي

520
00:55:03,099 --> 00:55:07,654
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

521
00:55:08,748 --> 00:55:10,753
ما عدت واثقة

522
00:55:12,307 --> 00:55:15,982
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

523
00:55:15,988 --> 00:55:17,744
فأنت لديّ

524
00:55:37,375 --> 00:55:39,798
إنها رائعة

525
00:55:39,802 --> 00:55:42,728
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

526
00:55:42,733 --> 00:55:46,284
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

527
00:55:47,586 --> 00:55:49,966
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

528
00:55:55,288 --> 00:55:57,669
ماذا أصاب صانع القبعات؟

529
00:56:11,149 --> 00:56:12,277
!صانع القبعات

530
00:56:14,248 --> 00:56:17,589
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

531
00:56:17,594 --> 00:56:19,976
(إني خائف يا (أليس

532
00:56:19,980 --> 00:56:23,155
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

533
00:56:27,221 --> 00:56:29,728
هل جننت؟

534
00:56:33,958 --> 00:56:37,217
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

535
00:56:37,223 --> 00:56:40,524
،ولكني سأخبرك بسرّ

536
00:56:40,530 --> 00:56:43,289
خيرة الناس مجانين

537
00:56:50,533 --> 00:56:51,785
خذ

538
00:56:54,884 --> 00:56:57,851
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

539
00:57:00,701 --> 00:57:04,295
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

540
00:57:04,426 --> 00:57:06,977
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

541
00:57:06,982 --> 00:57:11,913
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

542
00:57:11,919 --> 00:57:13,798
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

543
00:57:13,802 --> 00:57:19,025
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

544
00:57:31,127 --> 00:57:33,885
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

545
00:57:33,891 --> 00:57:36,649
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

546
00:57:36,653 --> 00:57:38,992
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

547
00:57:38,995 --> 00:57:41,253
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

548
00:57:41,258 --> 00:57:44,641
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

549
00:57:46,446 --> 00:57:48,283
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

550
00:57:58,040 --> 00:58:00,128
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

551
00:58:00,131 --> 00:58:01,886
!أنا أنقذ صانع القبعات

552
00:58:01,888 --> 00:58:04,395
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

553
00:58:04,399 --> 00:58:05,904
!ساعديني في العثور عليه

554
00:58:05,906 --> 00:58:08,958
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

555
00:58:14,111 --> 00:58:17,244
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

556
00:58:24,112 --> 00:58:25,992
السيف مخبّأ بالداخل

557
00:58:27,670 --> 00:58:29,382
(حاذري يا (أليس

558
00:58:50,185 --> 00:58:51,774
!لن أدخل إلى هناك

559
00:58:51,777 --> 00:58:55,370
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

560
00:58:55,374 --> 00:58:59,218
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

561
00:58:59,225 --> 00:59:01,648
لم تكن بهذا السوء من قبل

562
00:59:17,097 --> 00:59:18,307
صانع القبعات؟

563
00:59:18,980 --> 00:59:20,317
أين أنت؟

564
00:59:22,036 --> 00:59:23,080
صانع القبعات؟

565
00:59:24,673 --> 00:59:25,968
،(ماليومكون)

566
00:59:25,971 --> 00:59:28,519
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

567
00:59:28,521 --> 00:59:30,401
ها هي ذي

568
00:59:30,405 --> 00:59:33,372
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

569
00:59:36,181 --> 00:59:37,601
!مهلاً! اعيديها

570
00:59:51,876 --> 00:59:56,556
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

571
00:59:56,563 --> 00:59:58,151
!إليك عني

572
01:00:15,681 --> 01:00:17,184
معي عينك

573
01:01:30,295 --> 01:01:31,171
!كلا

574
01:01:35,561 --> 01:01:39,482
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

575
01:01:43,499 --> 01:01:46,418
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

576
01:01:46,424 --> 01:01:48,385
!أخرى

577
01:01:59,207 --> 01:02:03,587
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

578
01:02:17,298 --> 01:02:19,508
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

579
01:02:25,820 --> 01:02:28,990
!(ستاين)

580
01:03:22,974 --> 01:03:25,392
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

581
01:04:05,838 --> 01:04:10,676
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

582
01:04:10,683 --> 01:04:14,897
إنها مهووسة بي

583
01:04:19,792 --> 01:04:21,627
!اقطعوا رأسها

584
01:04:24,512 --> 01:04:28,058
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

585
01:04:28,063 --> 01:04:30,149
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

586
01:04:32,283 --> 01:04:35,244
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

587
01:04:35,249 --> 01:04:36,667
!صانع القبعات

588
01:04:39,009 --> 01:04:41,345
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

589
01:04:41,349 --> 01:04:42,476
!انطلقي

590
01:05:09,173 --> 01:05:11,384
!(اركضي يا (أليس

591
01:05:13,894 --> 01:05:15,270
(أليس)

592
01:05:16,359 --> 01:05:17,527
!اركضي

593
01:05:23,252 --> 01:05:24,836
!امسكوا بها

594
01:05:36,328 --> 01:05:37,454
...(أليس)

595
01:05:38,500 --> 01:05:40,628
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

596
01:05:40,633 --> 01:05:46,597
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

597
01:05:46,606 --> 01:05:49,318
اعطيني السيف

598
01:05:50,493 --> 01:05:52,827
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

599
01:05:52,830 --> 01:05:57,295
ستتلذذ بقطع رأسك

600
01:06:17,941 --> 01:06:19,609
!(مرحباً (أليس

601
01:06:19,613 --> 01:06:21,780
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

602
01:06:30,139 --> 01:06:33,017
(مولاتي، لقد هربت (أليس

603
01:06:37,159 --> 01:06:39,995
(على صهوة الـ(باندرسناتش

604
01:06:42,298 --> 01:06:45,425
(مع سيف (فوربال

605
01:06:48,104 --> 01:06:49,979
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

606
01:06:49,983 --> 01:06:53,488
لعلي قللت من شأنها

607
01:06:53,493 --> 01:07:01,295
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

608
01:07:01,306 --> 01:07:03,475
!اقطعوا رأسيهما

609
01:07:22,862 --> 01:07:26,242
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

610
01:07:40,200 --> 01:07:42,786
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

611
01:07:45,049 --> 01:07:47,301
اكتمل الدرع

612
01:07:50,313 --> 01:07:54,026
لا يلزمنا سوى البطلة

613
01:07:55,534 --> 01:07:57,661
أنت أطول قليلاً مما توقعت

614
01:07:57,748 --> 01:08:00,209
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

615
01:08:01,310 --> 01:08:03,020
رافقيني

616
01:08:08,289 --> 01:08:10,124
هل الأرنب (مارش) هنا؟

617
01:08:14,221 --> 01:08:15,472
ينقصه بعض الملح

618
01:08:21,157 --> 01:08:22,575
أجل، هذا رائع

619
01:08:23,831 --> 01:08:26,918
تأكدي من الأمر

620
01:08:26,923 --> 01:08:30,216
البصيص من دهن الدود

621
01:08:36,154 --> 01:08:38,865
أصابع بالزبدة

622
01:08:43,027 --> 01:08:48,615
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

623
01:08:50,798 --> 01:08:54,511
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

624
01:08:56,647 --> 01:09:00,694
و... رأسها؟ -
منتفخ -

625
01:09:00,701 --> 01:09:06,707
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

626
01:09:06,714 --> 01:09:09,343
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

627
01:09:09,348 --> 01:09:12,600
ملعقتان من التمنّي

628
01:09:12,606 --> 01:09:15,609
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

629
01:09:16,701 --> 01:09:18,369
بل أستطيع أن أتصور ذلك

630
01:09:18,373 --> 01:09:23,421
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

631
01:09:23,427 --> 01:09:26,304
سيثور الناس ضدها

632
01:09:29,443 --> 01:09:30,777
هذا سيفي بالغرض

633
01:09:34,456 --> 01:09:35,582
انفخي

634
01:09:50,081 --> 01:09:52,334
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

635
01:09:52,338 --> 01:09:54,881
شخص ما يريد التحدث معك

636
01:10:15,428 --> 01:10:17,928
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

637
01:10:22,236 --> 01:10:23,820
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

638
01:10:23,822 --> 01:10:26,701
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

639
01:10:26,705 --> 01:10:28,123
وكيف تعلمين؟

640
01:10:28,126 --> 01:10:30,170
قلت ذلك بنفسك

641
01:10:30,172 --> 01:10:32,215
،(قلت إنك لست (أليس

642
01:10:32,217 --> 01:10:36,930
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

643
01:10:36,937 --> 01:10:40,357
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

644
01:10:40,445 --> 01:10:42,405
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

645
01:10:42,492 --> 01:10:44,912
ستتوقف عليه

646
01:10:44,999 --> 01:10:49,253
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

647
01:10:50,344 --> 01:10:52,053
تبدو شديد الواقعية

648
01:10:52,056 --> 01:10:55,185
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

649
01:10:58,823 --> 01:11:00,241
!توقف عن فعل هذا

650
01:11:19,915 --> 01:11:22,501
لطالما أعجبتني هذه القبعة

651
01:11:22,504 --> 01:11:24,715
(أهلاً (تشيس

652
01:11:25,511 --> 01:11:27,848
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

653
01:11:27,851 --> 01:11:32,313
فهلا فكرت في توريثها لي؟

654
01:11:32,320 --> 01:11:34,280
كيف تجرؤ؟

655
01:11:34,283 --> 01:11:37,745
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

656
01:11:37,750 --> 01:11:40,921
إنه لأمر مؤسف

657
01:11:40,924 --> 01:11:44,134
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

658
01:11:44,139 --> 01:11:46,976
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

659
01:11:46,980 --> 01:11:50,483
!أحب هذه القبعة بحق

660
01:11:51,784 --> 01:11:54,661
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

661
01:12:02,184 --> 01:12:04,395
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

662
01:12:04,397 --> 01:12:06,107
!طبعاً يا مولاتي

663
01:12:50,088 --> 01:12:53,009
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

664
01:12:53,015 --> 01:12:55,307
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

665
01:12:58,069 --> 01:13:00,112
إني هنا وراءك

666
01:13:00,115 --> 01:13:02,492
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

667
01:13:36,785 --> 01:13:38,662
طاب صباحكم أجمعين

668
01:13:38,665 --> 01:13:41,626
!تيس)، أيها المشاغب)

669
01:13:43,968 --> 01:13:45,053
سيدتي؟

670
01:13:45,056 --> 01:13:49,853
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

671
01:13:55,039 --> 01:13:56,040
ما هذا؟

672
01:13:56,042 --> 01:14:00,129
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

673
01:14:00,133 --> 01:14:03,678
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

674
01:14:08,863 --> 01:14:10,072
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

675
01:14:11,703 --> 01:14:15,706
!اقطعوا رؤوسهم

676
01:14:20,640 --> 01:14:23,852
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

677
01:14:23,857 --> 01:14:26,777
!فلينهض جميعكم ويقاتل

678
01:14:26,781 --> 01:14:30,534
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

679
01:14:33,128 --> 01:14:35,548
!لتسقط ذات الرأس الكبير

680
01:14:42,527 --> 01:14:44,570
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

681
01:15:08,881 --> 01:15:13,551
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

682
01:15:18,028 --> 01:15:19,781
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

683
01:15:24,420 --> 01:15:26,631
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

684
01:15:29,682 --> 01:15:31,684
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

685
01:15:31,687 --> 01:15:34,648
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

686
01:15:44,843 --> 01:15:47,638
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

687
01:15:50,023 --> 01:15:52,359
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

688
01:15:52,361 --> 01:15:54,071
لا بد أنك تقدرين على ذلك

689
01:15:54,074 --> 01:15:57,368
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

690
01:16:06,647 --> 01:16:08,230
لدينا ضيوف

691
01:16:18,255 --> 01:16:20,091
(انظر يا (بايرد

692
01:16:32,500 --> 01:16:35,628
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

693
01:16:35,632 --> 01:16:37,801
!وها أنا ذا سالماً

694
01:16:37,803 --> 01:16:40,473
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

695
01:16:40,478 --> 01:16:45,357
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

696
01:16:45,364 --> 01:16:49,117
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

697
01:16:49,123 --> 01:16:50,751
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

698
01:16:52,922 --> 01:16:54,425
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

699
01:17:00,483 --> 01:17:02,860
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

700
01:17:03,991 --> 01:17:08,413
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

701
01:17:27,589 --> 01:17:31,843
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

702
01:17:34,566 --> 01:17:36,526
دعني أفكر في ذلك

703
01:17:37,741 --> 01:17:40,617
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

704
01:17:44,005 --> 01:17:46,508
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

705
01:17:46,510 --> 01:17:49,304
ليتني أستيقظ

706
01:17:50,937 --> 01:17:53,608
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

707
01:17:53,612 --> 01:17:55,236
طبعاً

708
01:17:55,238 --> 01:17:58,284
كل هذا من نسج خيالي

709
01:18:00,921 --> 01:18:04,841
ما يعني بأنني غير حقيقي

710
01:18:08,146 --> 01:18:09,939
أخشى ذلك

711
01:18:09,942 --> 01:18:13,112
أنت من نسج خيالي

712
01:18:13,116 --> 01:18:16,537
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

713
01:18:16,542 --> 01:18:21,589
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

714
01:18:24,769 --> 01:18:26,312
لا بد أنني كذلك إذن

715
01:18:31,368 --> 01:18:33,536
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

716
01:18:48,660 --> 01:18:52,705
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

717
01:18:52,712 --> 01:18:56,173
هذا أنا

718
01:18:57,806 --> 01:19:00,893
ليست لديك مهارات في الاختفاء

719
01:19:00,898 --> 01:19:02,566
يجب أن أكون البطل

720
01:19:02,569 --> 01:19:04,029
أنا أتقدّم

721
01:19:04,031 --> 01:19:06,033
بل أنا

722
01:19:06,036 --> 01:19:08,371
بل أنا

723
01:19:25,247 --> 01:19:29,794
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

724
01:19:36,275 --> 01:19:37,693
...(أليس)

725
01:19:38,988 --> 01:19:40,908
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

726
01:19:40,911 --> 01:19:44,246
يجب أن يكون القرار لك

727
01:19:44,251 --> 01:19:47,546
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

728
01:19:49,180 --> 01:19:51,183
ستواجهينه لوحدك

729
01:20:25,282 --> 01:20:29,035
لا شيء يتحقق بالدموع

730
01:20:29,040 --> 01:20:31,416
آبسلوم)؟)

731
01:20:32,883 --> 01:20:34,759
لماذا أنت مقلوب؟

732
01:20:34,762 --> 01:20:37,514
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

733
01:20:37,519 --> 01:20:39,602
هل ستموت؟

734
01:20:39,605 --> 01:20:41,731
بل سأتحول

735
01:20:41,736 --> 01:20:45,364
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

736
01:20:45,369 --> 01:20:49,163
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

737
01:20:49,169 --> 01:20:50,962
!لست غبية

738
01:20:51,007 --> 01:20:53,884
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

739
01:20:53,888 --> 01:20:56,723
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

740
01:20:56,727 --> 01:20:59,229
(أبي كان (تشارلز كينزلي

741
01:20:59,234 --> 01:21:02,820
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

742
01:21:02,826 --> 01:21:05,244
،أنا ابنته

743
01:21:05,248 --> 01:21:06,873
(أليس كينزلي)

744
01:21:07,210 --> 01:21:10,672
!أليس)، أخيراً)

745
01:21:10,677 --> 01:21:13,052
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

746
01:21:13,056 --> 01:21:15,726
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

747
01:21:18,736 --> 01:21:20,654
"بلاد العجائب"

748
01:21:20,658 --> 01:21:25,036
ما اسمك؟ -
(أليس) -

749
01:21:25,043 --> 01:21:26,919
أليس) الشهيرة؟)

750
01:21:26,923 --> 01:21:30,717
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

751
01:21:30,723 --> 01:21:32,432
She the right one,
I'm certain. </ I>

752
01:21:32,518 --> 01:21:35,853
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

753
01:21:37,821 --> 01:21:41,156
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

754
01:21:44,255 --> 01:21:48,465
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

755
01:21:50,016 --> 01:21:53,183
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

756
01:21:53,189 --> 01:21:55,441
!هذا المكان حقيقي

757
01:21:55,444 --> 01:21:57,778
!وكذلك أنت وصانع القبعات

758
01:21:57,782 --> 01:22:00,869
(والـ(جيبرووكي

759
01:22:00,875 --> 01:22:04,586
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

760
01:22:04,592 --> 01:22:08,135
وما عليك سوى التمسك به

761
01:22:10,145 --> 01:22:16,192
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

762
01:24:15,597 --> 01:24:17,223
(أهلاً (إريسابيث

763
01:24:17,225 --> 01:24:20,059
(أهلاً... (ميرانا

764
01:24:23,406 --> 01:24:25,992
..."اليوم، في "يوم العظمة

765
01:24:25,995 --> 01:24:30,332
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

766
01:24:30,339 --> 01:24:33,298
ليتقاتلا نيابة عنهما

767
01:24:33,304 --> 01:24:38,433
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

768
01:24:40,319 --> 01:24:42,404
،أعرف ما تفعلين

769
01:24:42,406 --> 01:24:45,492
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

770
01:24:45,540 --> 01:24:48,706
فأضعف كما ضعف أبوانا

771
01:24:51,053 --> 01:24:53,137
أرجوك

772
01:24:53,140 --> 01:24:54,474
!كلا

773
01:24:54,519 --> 01:24:58,856
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

774
01:24:58,862 --> 01:25:01,363
!(جيبرووكي)

775
01:25:48,598 --> 01:25:50,224
هذا مستحيل

776
01:25:50,228 --> 01:25:53,106
فقط إن ظننته مستحيلاً

777
01:25:58,915 --> 01:26:04,043
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

778
01:26:04,969 --> 01:26:07,346
تلك عادة ممتازة

779
01:26:09,314 --> 01:26:16,528
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

780
01:26:22,801 --> 01:26:25,095
أين بطلك يا شقيقتي؟

781
01:26:26,562 --> 01:26:27,728
هنا

782
01:26:30,026 --> 01:26:32,026
(مرحباً (أمم

783
01:26:45,521 --> 01:26:48,773
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

784
01:26:53,162 --> 01:26:56,080
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

785
01:26:59,845 --> 01:27:02,971
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

786
01:27:02,976 --> 01:27:06,061
،إذن يا خصمي القديم

787
01:27:06,066 --> 01:27:09,569
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

788
01:27:10,912 --> 01:27:14,497
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

789
01:27:15,588 --> 01:27:20,507
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

790
01:27:20,515 --> 01:27:22,809
!يكفي كلاماً

791
01:27:30,580 --> 01:27:33,458
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

792
01:27:38,891 --> 01:27:41,601
!(الرابع يا (أليس

793
01:27:42,692 --> 01:27:44,401
قطط تستطيع الاختفاء

794
01:27:47,201 --> 01:27:48,576
،الخامس

795
01:27:51,128 --> 01:27:53,128
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

796
01:27:54,510 --> 01:27:55,635
،السادس

797
01:27:56,348 --> 01:27:58,765
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

798
01:28:23,911 --> 01:28:26,620
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

799
01:30:53,621 --> 01:30:55,542
!لتقطع رأسك

800
01:31:27,557 --> 01:31:29,520
!اقتلوها

801
01:31:29,523 --> 01:31:32,401
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

802
01:31:32,406 --> 01:31:33,742
كيف تجرؤ؟

803
01:31:33,745 --> 01:31:35,540
!اقطعوا رأسه

804
01:32:16,919 --> 01:32:18,964
،(إريسابيث) من (كريمز)

805
01:32:18,969 --> 01:32:22,225
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

806
01:32:24,569 --> 01:32:25,862
...ولكن

807
01:32:25,865 --> 01:32:28,869
ذلك منافي لقسمي

808
01:32:28,874 --> 01:32:31,714
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

809
01:32:31,718 --> 01:32:36,100
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

810
01:32:39,197 --> 01:32:41,742
لن يكون لك أي صديق

811
01:32:43,712 --> 01:32:48,345
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

812
01:32:51,611 --> 01:32:54,157
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

813
01:32:54,162 --> 01:32:56,331
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

814
01:32:56,334 --> 01:32:58,754
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

815
01:33:02,019 --> 01:33:04,439
أقله أننا مع بعضنا البعض

816
01:33:17,441 --> 01:33:21,740
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

817
01:33:21,747 --> 01:33:24,835
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

818
01:33:24,839 --> 01:33:27,551
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

819
01:33:27,556 --> 01:33:30,518
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

820
01:33:30,522 --> 01:33:32,651
!لقد حاول قتلي

821
01:33:32,655 --> 01:33:36,285
"يوم العظمة"

822
01:33:43,229 --> 01:33:46,527
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

823
01:34:32,883 --> 01:34:34,804
،(دم الـ(جيبرووكي

824
01:34:34,806 --> 01:34:38,018
تستحقين امتناننا الأبدي

825
01:34:38,024 --> 01:34:41,697
ولجهودك في مساعدتنا

826
01:34:44,796 --> 01:34:48,219
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

827
01:35:14,470 --> 01:35:16,516
يمكنك البقاء

828
01:35:19,654 --> 01:35:23,868
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

829
01:35:29,517 --> 01:35:31,312
ولكني لا أستطيع

830
01:35:31,315 --> 01:35:34,862
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

831
01:35:34,867 --> 01:35:36,912
أمور عليّ القيام بها

832
01:35:45,150 --> 01:35:48,071
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

833
01:35:48,075 --> 01:35:51,246
لن تتذكريني

834
01:35:51,251 --> 01:35:55,174
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

835
01:35:59,276 --> 01:36:04,034
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

836
01:36:04,041 --> 01:36:08,589
ليس لديّ أدنى فكرة

837
01:36:13,069 --> 01:36:15,072
(وداعاً (أليس

838
01:37:01,440 --> 01:37:05,017
تركتني واقفاً هنا بدون رد

839
01:37:05,022 --> 01:37:07,275
مجرد ارتباك، بلا شك

840
01:37:10,287 --> 01:37:12,708
أليس)؟) -
!يا للهول -

841
01:37:12,712 --> 01:37:15,718
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

842
01:37:15,722 --> 01:37:18,224
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

843
01:37:18,229 --> 01:37:21,901
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

844
01:37:21,908 --> 01:37:24,203
لست الرجل المناسب لي

845
01:37:24,206 --> 01:37:27,670
كما أن لديك مشاكل في الهضم

846
01:37:27,676 --> 01:37:31,641
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

847
01:37:31,646 --> 01:37:34,567
سأقرر ما أفعله فيها

848
01:37:37,080 --> 01:37:40,127
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

849
01:37:40,131 --> 01:37:44,888
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

850
01:37:46,861 --> 01:37:49,449
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

851
01:37:49,453 --> 01:37:52,748
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

852
01:37:54,760 --> 01:37:58,140
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

853
01:38:01,154 --> 01:38:05,119
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

854
01:38:07,675 --> 01:38:10,888
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

855
01:38:13,485 --> 01:38:16,532
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

856
01:38:16,536 --> 01:38:19,416
بيننا أعمال يجب مناقشتها

857
01:38:19,420 --> 01:38:22,508
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

858
01:38:29,909 --> 01:38:31,663
وبقى أمر أخير

859
01:38:39,396 --> 01:38:43,402
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

860
01:38:43,452 --> 01:38:46,290
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

861
01:38:46,294 --> 01:38:49,091
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

862
01:38:49,095 --> 01:38:52,265
إنه واسع، وغني بالزراعة

863
01:38:52,271 --> 01:38:54,191
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

864
01:38:54,277 --> 01:38:58,367
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

865
01:39:00,589 --> 01:39:04,553
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

866
01:39:04,559 --> 01:39:08,064
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

867
01:39:09,158 --> 01:39:11,452
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

868
01:39:11,455 --> 01:39:16,005
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

869
01:40:00,000 --> 01:41:30,000
.: ترجمة :.
.: أشرف عبد الجليل :.
:: Brad Bitt II ::