1
00:00:08,700 --> 00:00:29,500
شكرا لصاحب الترجمة الأصلى
تعديل الترجمة
ZerY3a

2
00:00:54,330 --> 00:00:57,900
!اللعنة

3
00:01:04,400 --> 00:01:05,900
!سحقاً

4
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
!اللعنة! تباً

5
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
!احترس أيها العجوز

6
00:01:18,600 --> 00:01:22,400
ماذا هناك؟
أنت تعمل بطريقة خاطئة

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
الإبرة تفعل
ما تفعله الإبرة

8
00:01:25,700 --> 00:01:28,100
ما المفروض أن يعني ذلك بحق الجحيم؟

9
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
حبر الوشم لا يخفي الجلد

10
00:01:30,700 --> 00:01:33,100
الوشم يكشف عن طبيعة الرجل

11
00:01:33,200 --> 00:01:37,400
ويوضح المهن الأربع النبيلة
... (في كتاب (الحلقات الخمس

12
00:01:37,500 --> 00:01:41,300
المحارب ، والفنان
والتاجر ، والمزارع

13
00:01:41,600 --> 00:01:44,100
لو حدث تعارض بين الإبرة والجلد

14
00:01:44,100 --> 00:01:46,600
أو بين الرسم والرجل

15
00:01:47,300 --> 00:01:52,700
ربما يكون الطريق الذي اخترتَه
ليس هو الذي يناسبك

16
00:01:52,900 --> 00:01:55,700
ماذا قلتَ حالاً أيها العجوز؟
هه؟

17
00:01:56,600 --> 00:01:59,000
أعرف أنك لم تقصد إهانتي تواً
أليس كذلك؟

18
00:01:59,100 --> 00:02:00,800
هل أنت غبي لهذه الدرجة؟

19
00:02:00,800 --> 00:02:05,400
لو أهنتني ، فسوف أرسم وشماً
على هذا السقف بمخك اللعين

20
00:02:07,800 --> 00:02:09,500
لم أقصد إهانتك

21
00:02:10,800 --> 00:02:12,500
أنت محظوظ

22
00:02:12,800 --> 00:02:16,800
فأنا لا يمكنني قتلك
حتى تنهي هذا الشيء

23
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
!أعطني تلك المرآة

24
00:02:19,600 --> 00:02:21,400
فلنرَ كيف يبدو

25
00:02:21,700 --> 00:02:23,100
ليس سيئاً ، ليس سيئاً

26
00:02:21,740 --> 00:02:25,143
أيها الرئيس
لقد وصل هذا تواً من أجلك

27
00:02:25,600 --> 00:02:26,900
ما هذا؟

28
00:02:27,000 --> 00:02:28,100
خطاب

29
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
إذن افتحه أيها الغبي

30
00:02:34,300 --> 00:02:36,700
ماذا؟
ماذا هناك؟

31
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
يبدو كأنه رمال

32
00:02:40,700 --> 00:02:44,400
نعم ، رمال
رمال سوداء

33
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
... لااااااا

34
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
أتعرف ما هذا؟

35
00:02:50,100 --> 00:02:51,000
!اللعنة

36
00:02:51,100 --> 00:02:53,100
أنت ، هل يمكن أن تشركنا
في هذه المزحة؟

37
00:02:53,200 --> 00:02:57,700
منذ سنوات
شاهدتُ رجلاً يفتح مظروفاً كهذا

38
00:02:58,000 --> 00:03:04,200
كان معه الكثير من الرجال
ولقد ضحكوا مثلما تضحكون الآن

39
00:03:04,600 --> 00:03:12,100
ثم ظهر هو من الظلال
وغرق ضحكهم في الدماء

40
00:03:13,800 --> 00:03:16,200
ما هو الذي ظهر من الظلال؟

41
00:03:16,700 --> 00:03:18,700
لا يمكنني أن أنطق الكلمة

42
00:03:18,900 --> 00:03:20,400
أية كلمة؟

43
00:03:23,400 --> 00:03:29,100
في تلك الليلة
أحد سيوفهم دخل هنا

44
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
كان من المفروض أن أموت
لولا عيب خلقي

45
00:03:31,600 --> 00:03:36,400
فقلبي هنا
في الجانب الآخر

46
00:03:39,200 --> 00:03:41,200
ما هذا الشيء اللعين؟

47
00:03:41,200 --> 00:03:43,900
يبدو كأنه أحد النينجا أيها الرئيس

48
00:03:44,800 --> 00:03:47,300
نينجا؟
أتمزح معي؟

49
00:03:47,500 --> 00:03:51,000
أتلك هي الكلمة التي تخشى نطقها؟
نينجا؟

50
00:03:51,200 --> 00:03:53,300
!نينجا ، نينجا ، نينجا

51
00:03:53,400 --> 00:03:57,200
أيها العجوز اللعين
!لقد أفزعتني

52
00:03:57,500 --> 00:04:00,200
!نينجا
يا لها من نكتة لعينة

53
00:04:15,100 --> 00:04:16,700
!اللعنة! اللعنة

54
00:04:18,700 --> 00:04:20,200
!اللعنة

55
00:04:25,000 --> 00:04:27,100
أتريد أن تعبث معي؟ هه؟

56
00:04:30,300 --> 00:04:31,800
أتريد أن تعبث معي؟

57
00:04:46,100 --> 00:04:47,600
!اللعنة

58
00:05:15,800 --> 00:05:18,600
... انظر
!لا داعي لأن تفعل هذا

59
00:05:19,700 --> 00:05:21,800
مهما كان ما سيدفعونه لك

60
00:05:21,900 --> 00:05:24,400
!سأضاعفه
!سأجعله ثلاثة أضعاف

61
00:05:25,100 --> 00:05:28,100
أتسمعني؟
!سأدفع لك كل ما تريد

62
00:05:28,100 --> 00:05:32,100
لا يمكنك مساومته
... لا يمكنك الجدال معه لأنه

63
00:05:32,100 --> 00:05:34,300
ليس من البشر

64
00:05:34,400 --> 00:05:37,400
إنه شيطان
مرسَل من الجحيم مباشرة

65
00:05:37,600 --> 00:05:39,500
!اخرس أيها العجوز اللعين

66
00:05:39,500 --> 00:05:40,400
...سأنسف رأ

67
00:06:02,100 --> 00:06:05,300
منذ 57 سنة
... وأنا أحكي قصتك

68
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
ولم يصدقني أحد أبداً

69
00:06:07,900 --> 00:06:10,600
ولكنك حقيقي
أليس كذلك؟

70
00:06:14,200 --> 00:06:18,200
"النينجا القاتل"

71
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
هل كل هذا من أجل قضية (ديلجاتا)؟

72
00:06:33,800 --> 00:06:35,600
(هذه هي (ديلجاتا

73
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
والباقون؟ -
أدلة -

74
00:06:37,900 --> 00:06:39,300
لماذا؟

75
00:06:39,400 --> 00:06:41,700
لا ، ليس مرة أخرى
ميكا) ، أرجوكي)

76
00:06:41,700 --> 00:06:44,100
ما المشكلة؟
لقد كنتَ تثق بأبحاثي فيما سبق

77
00:06:44,200 --> 00:06:45,100
حسناً ، ها هو سؤال لك

78
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
أيّ من هذه الكلمات
:لا تنتمي لهذه الجملة

79
00:06:47,300 --> 00:06:51,600
حاسوب محمول ، مكوك فضاء
التكنولوجيا الدقيقة ، نينجا

80
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
كل ما أطلبه هو ساعة

81
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
هذا كل شيء

82
00:06:57,100 --> 00:07:00,100
لماذا أعتقد بأنني سأندم على هذا؟

83
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
أتذكُر حادث (يولمي)؟

84
00:07:01,900 --> 00:07:05,000
الملكة الكورية في القرن التاسع عشر
التي قتلها أحد جماعات النينجا تلك

85
00:07:05,100 --> 00:07:06,800
(أوزونو)
على ما أظنّ

86
00:07:07,200 --> 00:07:09,700
الآن كنتُ أقوم بمراجعة
النصوص الأصلية

87
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
(لمحاكمة (كونيتومو شيجياكي

88
00:07:12,800 --> 00:07:17,300
المدّعِي .. سأل (شيجياكي) عن
مائة جنيه ذهبية دُفعت له

89
00:07:17,400 --> 00:07:20,800
شيجياكي) أجاب بأنه )
لم يكن يعلم عمّا يتحدث المدّعي

90
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
ولم يظهر السؤال مرة أخرى أبداً

91
00:07:22,900 --> 00:07:26,500
ولكن ما أثار انتباهي
هو المبلغ .. نفس ذلك المبلغ بالضبط

92
00:07:26,600 --> 00:07:30,000
(أشيع أنه دُفع لعشيرة (أوزونو
(من أجل مذبحة الـ(ياكوزا

93
00:07:30,000 --> 00:07:32,400
(التي حدثت الأسبوع الماضي في (أوساكا

94
00:07:32,400 --> 00:07:34,500
ولذلك تتسائلين
إكيف أنه في هذا العالم دائم التغيّر

95
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
ثمن حياة الإنسان
ظلّ ثابتاً

96
00:07:36,600 --> 00:07:40,700
بالضبط ، ولهذا استنتجتُ أن أولئك الجماعات
ماذا؟ عمرهم ألف سنة مثلاً؟

97
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
ربما لايتغيرون

98
00:07:42,500 --> 00:07:46,100
ولذلك بدأت أفحص
التحويلات البنكية العالمية

99
00:07:46,300 --> 00:07:50,700
واستهدفتُ البنوك في المناطق
التي تكثر فيها جرائم الاغتيالات

100
00:07:51,200 --> 00:07:53,600
... ولقد وجدتُها
(رئيس الوزراء الروسي (زوكوف

101
00:07:53,700 --> 00:07:55,600
في اليوم السابق لاغتياله

102
00:07:55,700 --> 00:08:03,300
تم تحويل مبلغ 1.555.999.90 دولار
(من بنك (شانغهاي

103
00:08:03,800 --> 00:08:07,800
وهي نفس القيمة الشرائية
لمائة جنيه من الذهب

104
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
حسناً أنتِ تكسبين
هذا شيء مثير

105
00:08:10,600 --> 00:08:12,500
(هذه الجماعات حقيقية يا (رايان

106
00:08:12,600 --> 00:08:15,800
إنهم يسرقون الأطفال
ويحولونهم إلى قتلة مأجورين

107
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
(نعم ، انظري يا (ميكا
لا أحد ينكر الحقائق التاريخية

108
00:08:18,300 --> 00:08:20,800
ولكن كل هذا الأمر
لم يعد يقبله العقل في العالم الحديث

109
00:08:20,800 --> 00:08:23,200
هم حقيقيون
أعني يمكنك أن تسميهم أشباحاً

110
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
أو قتلة مأجورين ، أو أي اسم تريده
لو أن هذا سيُشعرك بتحسن

111
00:08:25,700 --> 00:08:29,000
ولكنهم موجودون
ويقتلون الناس

112
00:08:29,200 --> 00:08:32,500
ولا أحد يفعل أي شيئ
لإيقافهم

113
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
مرحباً
معذرةً

114
00:08:41,500 --> 00:08:43,200
هل تمانع؟

115
00:08:43,600 --> 00:08:47,400
لو لم أكن سأسبب لك تعباً كبيراً
هل يمكنك مساعدتي في هذا؟

116
00:09:02,300 --> 00:09:04,500
من أي عشيرة أنتِ؟

117
00:09:05,600 --> 00:09:07,300
ماذا تفعلين في (برلين)؟

118
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
لا أفهم

119
00:09:19,300 --> 00:09:20,800
!لا

120
00:09:31,400 --> 00:09:33,200
ما الذي يحدث؟

121
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
أتقول أنك وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

122
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
كنتُ أقوم بجولة محاولاً أن أخرج بشيء
ولقد وجدتُ هذا

123
00:09:53,700 --> 00:09:56,500
(تقرير ، أحد أصدقائي في (موسكو
أرسله لي سراً

124
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
لقد كُتب في أوج الحرب الباردة

125
00:09:58,500 --> 00:10:01,900
بواسطة عميل كبير في المخابرات الروسية
(يُدعى (أليكسي ساباتين

126
00:10:02,300 --> 00:10:05,600
وفيه يرجِّح إمكانية أن عدداً
من الاغتيلات السياسية

127
00:10:05,600 --> 00:10:11,600
قامت بها شبكة قديمة ولكن متطورة جداً
(يسمّيها (العشائر التسع

128
00:10:11,800 --> 00:10:15,500
ضعي في اعتبارك إنه لا يسمّيهم نينجا -
وماذا حدث له؟ -

129
00:10:15,500 --> 00:10:19,100
نفس ما سيحدث لي
لو ظللتُ أتجول معكِ

130
00:10:19,300 --> 00:10:22,700
الفصل من الخدمة
بسبب الاختلال العقلي

131
00:10:23,100 --> 00:10:25,500
أنت تصدق الأمر الآن
أليس كذلك؟

132
00:10:25,600 --> 00:10:28,800
مقاتلي نينجا؟
لابد وأنكِ تمزحين

133
00:10:29,000 --> 00:10:31,400
حسناً إذن ، لماذا تفعل كل هذا؟

134
00:10:31,600 --> 00:10:32,700
لا أعرف

135
00:10:32,800 --> 00:10:40,400
ولكني أؤكد لكِ أن الأمر ليس له علاقة
بحقيقة أنكِ أجمل باحثة عملتُ معها في حياتي

136
00:10:51,000 --> 00:10:53,700
(أوه ، سيد (نان
جميل أن تعود

137
00:10:53,800 --> 00:10:57,900
كان لدينا مشكلة في نظام التدفئة
واضطررتُ لدخول شقتك

138
00:10:58,800 --> 00:11:01,500
وهل يعمل جيداً؟ -
تم إصلاحه تماماً -

139
00:11:01,800 --> 00:11:04,200
أنت تجعل المكان مظلماً جداً
وخالياً بالداخل هناك

140
00:11:04,300 --> 00:11:08,300
وسامحني لم استطع منع نفسي
من ملاحظة حقائب السفر الخاصة بك

141
00:11:10,400 --> 00:11:13,200
لقد أخبرتُكِ أن أبي مريض جداً

142
00:11:13,200 --> 00:11:14,900
أيجب عليكِ مغادرة (برلين) قريباً؟

143
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
ليس بعد
ولكني أنتظر مكالمة هاتفية

144
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
يُحزنني سماع ذلك

145
00:11:20,200 --> 00:11:23,500
يوماً ما
سيأتينا الموت جميعاً

146
00:11:42,500 --> 00:11:47,400
أينما كنتم
أينما يمكن أن تذهبوا

147
00:11:52,100 --> 00:11:58,100
يجب ألا تنسوا أبداً من أنتم
وكيف أصبحتم

148
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
(أنتم (أوزونو

149
00:12:02,400 --> 00:12:06,300
أنتم جزء مني
كما أنا جزء منكم

150
00:12:07,300 --> 00:12:14,200
هذه حقيقة حياتكم
وستبقى حقيقة بعد الموت

151
00:12:16,300 --> 00:12:18,200
هذا ابني الجديد

152
00:12:19,000 --> 00:12:21,800
(لقد أعطيته اسم .. (رايزو

153
00:12:23,000 --> 00:12:25,600
رحّبوا به كأخ لكم

154
00:12:25,700 --> 00:12:27,500
(مرحباً يا (رايزو

155
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
الجسد لا بد أن يطيع الإرادة

156
00:12:52,100 --> 00:12:55,800
الجوع والعطش
حتى الدماء التي في عروقكم

157
00:12:55,900 --> 00:12:58,200
هي نقاط ضعف الجسد

158
00:13:06,500 --> 00:13:10,900
سيطروا عليهم
وستسيطرون على أنفسكم

159
00:13:18,300 --> 00:13:21,600
هذه هي قوة
(عشيرة (أوزونو

160
00:13:22,400 --> 00:13:25,000
هذه هي طريقة النينجا

161
00:13:26,100 --> 00:13:29,900
كُلوا الليلة
واعملوا بضِعف جهدكم غداً

162
00:13:57,000 --> 00:13:59,200
ما هو الدرس الذي يجب تعلّمه؟

163
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
انظروا إلى أخيكم

164
00:14:02,900 --> 00:14:04,500
الحياة معركة

165
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
تعرفون هذه الحقيقة

166
00:14:08,000 --> 00:14:10,300
عندما ترككم أباؤكم

167
00:14:10,900 --> 00:14:12,500
بلا منازل

168
00:14:12,500 --> 00:14:14,800
ولا أحد يعتني بكم

169
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
كان من المفروض أن تموتوا

170
00:14:17,200 --> 00:14:19,400
ولكن ، بدلاً من ذلك
قاتلتم

171
00:14:19,800 --> 00:14:23,800
كما فعلتم هنا اليوم
لقد قاتلتم ، وانتصرتم

172
00:14:24,100 --> 00:14:26,600
في المعركة
لقد واجهتكم عدوّكم

173
00:14:26,600 --> 00:14:29,600
بلا تردد
بلا شفقة ولا عواطف

174
00:14:29,600 --> 00:14:35,000
لكي تظلّوا أحياء ، يجب أن تتعلموا
ألا تشعروا بأي شيء على الإطلاق

175
00:15:00,700 --> 00:15:03,000
الألم هو غذاء الضعف

176
00:15:07,600 --> 00:15:14,300
تذكر أن المعاناة توجد
فقط بسبب وجود الضعف

177
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
يجب أن تكره كل أنواع الضعف

178
00:15:36,000 --> 00:15:40,500
اكرهه في الآخرين
ولكن اكرهه أكثر في نفسك

179
00:17:33,000 --> 00:17:34,900
سيدة (ساباتين)؟ -
نعم -

180
00:17:34,900 --> 00:17:39,600
(أنا (ميكا كوريتي) من الـ(يروبول
لقد تحدثنا تليفونياً

181
00:17:41,400 --> 00:17:43,800
قلتي أنكِ قرأتي تقرير زوجي
أليس كذلك؟

182
00:17:43,900 --> 00:17:45,400
نعم

183
00:17:46,100 --> 00:17:50,300
لقد فهمتُ أن التقرير سبب له
بعض المشاكل داخل المخابرات الروسية

184
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
التقرير سبب مشاكل
(لـ"عمل" (أليكسي

185
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
كما سبب (موسى) مشاكل
(لـ(فرعون

186
00:17:56,900 --> 00:17:58,300
شيء مزعج جداً

187
00:17:58,400 --> 00:17:59,700
ما الذي حدث؟

188
00:17:59,700 --> 00:18:02,000
منذ حوالي عامين

189
00:18:02,100 --> 00:18:04,800
(بعد اغتيال (زوكوف

190
00:18:04,900 --> 00:18:07,200
التقرير .. جذب الانتباه

191
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
وبعد ذلك
اختلف كل شيء

192
00:18:12,800 --> 00:18:17,500
استأجر (أليكسي) رجالاً لتغيير كل الأقفال
ووضع أقفال أكثر

193
00:18:17,600 --> 00:18:20,700
أقفال على النوافذ ، أقفال على الأبواب
أقفال على الأقفال

194
00:18:20,800 --> 00:18:24,200
ووضع كاميرات وأجهزة استشعار للحركة
ومصابيح

195
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
في كل مكان ، مصابيح

196
00:18:27,300 --> 00:18:30,100
"لا يمكن أن توجد ظلال"
هكذا قال

197
00:18:31,900 --> 00:18:33,600
"لا ظلال"

198
00:18:35,000 --> 00:18:37,700
وبعد ذلك ، يوماً ما
أتى رجل إلينا

199
00:18:37,800 --> 00:18:41,400
(وتحدثا في مكتب (أليكسي
... لبعض الوقت وبعدها

200
00:18:41,700 --> 00:18:43,600
رحل الرجل الشاب

201
00:18:44,600 --> 00:18:48,500
زوجي كان جندياً
كان عضواً في المخابرات الروسية

202
00:18:49,900 --> 00:18:52,600
لم يكن رجلاً يخاف بسهولة

203
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
ولكن عندما ذهبتُ إلى الباب
في عينيه رأيتُ الخوف

204
00:18:57,800 --> 00:19:04,700
ثم وقف وقبّلني
وأخبرني أن يحبني حباً جمّاً

205
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
... قال

206
00:19:10,600 --> 00:19:13,200
أنني يجب أن أتذكر هذا دائماً

207
00:19:15,300 --> 00:19:17,200
هل تعرفين ما تحدثا بشأنه؟

208
00:19:17,300 --> 00:19:20,600
لا
لقد قال .. أن عدم معرفتي أكثر أماناً

209
00:19:22,400 --> 00:19:24,500
هل لي أن أسألكِ كيف مات؟

210
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
المصابيح انطفأت

211
00:19:35,000 --> 00:19:39,300
أنت أول من يأخذ
عمل زوجي بمحمل الجد

212
00:19:41,300 --> 00:19:45,200
من الجيد أن يُعرف أنه
لم يمت هباءً

213
00:19:55,300 --> 00:19:57,900
كان سيريدكِ أن تأخذي هذا

214
00:20:51,880 --> 00:20:53,680
من أنت؟

215
00:21:37,700 --> 00:21:39,300
نعم

216
00:22:19,800 --> 00:22:21,300
!هيا

217
00:22:51,700 --> 00:22:54,000
هل ضربة (تاكيشي) آلمتكِ؟

218
00:22:54,100 --> 00:22:56,200
أتظن هذا ألماً؟

219
00:22:56,400 --> 00:22:58,300
أنت مخطئ

220
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
هذا .. هو الألم الحقيقي

221
00:23:18,300 --> 00:23:21,800
(هذا هو اختبارك الأول يا (رايزو
ابقَ حياً حتى الصباح

222
00:24:22,800 --> 00:24:26,500
(أحسنتَ يا (رايزو
أحسنتَ

223
00:24:31,700 --> 00:24:36,000
(أليكسي ساباتين)
جاسوس المخابرات الروسية يتم التحقيق معه

224
00:24:37,500 --> 00:24:41,000
أوه ، يبدو وكأنكِ كلب مُمسك بعظْمة
على هذا الكمبيوتر ، أليس كذلك؟

225
00:24:41,300 --> 00:24:43,000
معذرةً؟

226
00:24:43,100 --> 00:24:45,900
(العميل (زابرانسكي
من الشئون الداخلية

227
00:24:47,100 --> 00:24:50,000
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة

228
00:24:50,100 --> 00:24:52,500
أنتِ (ميكا كوريتي) ، أليس كذلك؟

229
00:24:52,900 --> 00:24:54,900
باحثة بالطب الشرعي

230
00:24:55,500 --> 00:24:58,000
(تعملين كثيراً مع العميل (ماسلو
أهذا صحيح؟

231
00:24:58,100 --> 00:24:59,900
بعض القضايا
نعم

232
00:25:00,300 --> 00:25:03,200
بينكما علاقة اجتماعية
من نوع ما

233
00:25:03,400 --> 00:25:04,300
معذرةً؟

234
00:25:04,300 --> 00:25:08,600
لقد تناولتي الغذاء معه في اليوم الثالث عشر
ومرة أخرى في اليوم الثامن عشر

235
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
كيف عرفتَ ذلك؟

236
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
أليس هذا صحيحاً؟

237
00:25:13,200 --> 00:25:18,500
لستُ متأكدة ، نحن نتناول الغذاء معاً أحياناً
ولكن هذا عادة عندما نكون نعمل

238
00:25:18,900 --> 00:25:22,400
(هل بدا لكِ العميل (ماسلو
مختلفاً مؤخراً ، بأية طريقة؟

239
00:25:22,400 --> 00:25:26,000
هل قال أو فعل أي شيء
أدهشك على غير العادة؟

240
00:25:26,100 --> 00:25:28,100
لا ، لماذا؟

241
00:25:29,300 --> 00:25:31,900
هل فعل العميل (ماسلو) شيئاً ما؟

242
00:25:32,000 --> 00:25:33,700
مجرّد إجراءات روتينية

243
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
فالوكالة تهتم
بعملائها الميدانيين

244
00:25:36,800 --> 00:25:41,900
نترقّب أي علامات للتوتر
أو الإجهاد ، أو الإرهاق الذهني

245
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
العميل (ماسلو) لديه
حمل ثقيل من القضايا

246
00:25:48,400 --> 00:25:51,700
هذا القدر الكبير من العمل
يمكن أن يرهق أي إنسان ، أليس كذلك؟

247
00:25:55,900 --> 00:25:59,500
زابرانسكي) أتى هنا) -
نعم ، لقد زارني زيارة مفاجئة أيضاً -

248
00:25:59,500 --> 00:26:03,000
(لقد أوضح الأمر تماماً يا (رايان
إنهم يراقبوننا

249
00:26:04,600 --> 00:26:08,100
لا أفهم الأمر بوضوح بعد
ولكني أعرف الخطر حين أراه

250
00:26:08,200 --> 00:26:10,700
ولكن لماذا؟ -
لماذا؟ الأمر واضح -

251
00:26:11,400 --> 00:26:14,300
لو أن هناك أي احتمال
لأن يكون ما تتخيلنه صحيحاً

252
00:26:14,300 --> 00:26:18,400
فإن هذه العشائر ستبذل جهداً كبيراً
لحماية أنفسهم

253
00:26:18,400 --> 00:26:20,300
إذن ماذا سنفعل؟

254
00:26:20,300 --> 00:26:23,800
سنتحرك بمنتهى الهدوء والحرص
من الآن فصاعداً

255
00:26:23,900 --> 00:26:27,400
أتفهمين؟ لا تفعلي شيئاً
دون الرجوع لي أولاً

256
00:26:27,400 --> 00:26:28,800
أتفهمين؟

257
00:26:29,000 --> 00:26:30,500
أفهم

258
00:26:52,700 --> 00:26:57,600
البحث بالأوراق القديمة الخاصة بالقرن الرابع عشر
(تشير إلى إحدى أقدم (العشائر التسع

259
00:26:57,800 --> 00:27:00,100
(باسم عشيرة (الرمال السوداء

260
00:27:01,300 --> 00:27:05,800
(المستكشف الإسلامي (ابن بطوطة
قام برحلة مع مجموعة الأيتام

261
00:27:05,900 --> 00:27:08,700
كان يتم نقلهم إلى (شايدو) بعيد

262
00:27:08,700 --> 00:27:11,400
مخفيّ وسط الجبال مغطاة بالجليد

263
00:27:11,900 --> 00:27:17,200
ويصف (بطوطة) عشاء احتفالياً
متبوعاً بعرض لفنون القتال

264
00:27:17,800 --> 00:27:21,700
والمصارعون كانوا أطفالاً
لا يتعدون العاشرة من العمر

265
00:27:23,100 --> 00:27:27,300
وأوضح له مضيفه أن حياة الرجل
لابد أن تصبح بلا معنى

266
00:27:27,400 --> 00:27:29,900
مقارنةً بحياة العشيرة

267
00:27:30,000 --> 00:27:33,900
امتلِك معنى حياة الرجل
وستملُك قلبه

268
00:28:05,800 --> 00:28:09,200
يجب ألا تفعلي ذلك
إنه مخالف للقواعد

269
00:28:09,300 --> 00:28:12,100
... لو أمسكوا بكِ -
فليمسكوا بي إذن -

270
00:28:12,100 --> 00:28:14,300
سيضعونك في الصندوق

271
00:28:14,300 --> 00:28:18,500
أعتقد أن قلب الشجرة
يعرف الاتجاه التي يجب أن تنمو فيه

272
00:28:20,100 --> 00:28:22,000
الأشجار ليس لها قلوب

273
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
كل شيء له قلب

274
00:28:25,000 --> 00:28:26,900
أنا لا

275
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
حقاً؟
دعني أرى

276
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
مرحباً؟

277
00:28:40,900 --> 00:28:44,700
"إنه يرُد قائلاً "مرحباً
وأنه سعيد برؤيتي

278
00:28:44,700 --> 00:28:46,600
ولكنه يفتقدك

279
00:28:47,500 --> 00:28:48,600
كاذبة

280
00:28:48,600 --> 00:28:50,300
أنا لا أكذب

281
00:28:50,600 --> 00:28:52,300
استمع إلي قلبي

282
00:29:39,900 --> 00:29:44,400
لعام كامل ، ستعيش
بدون إحدى حواسّك

283
00:29:44,800 --> 00:29:48,100
بدءاً من أكثر حاسّة تعتمد عليها

284
00:30:08,500 --> 00:30:11,400
يجب أن ترى
بأكثر من عينيك

285
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
(اجرحيه يا (كيريكو

286
00:32:35,900 --> 00:32:38,900
كل فشل
يجب أن يُزرع في اللحم

287
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
!اجرحيه

288
00:32:59,900 --> 00:33:01,800
أنتِ تعرفين القانون

289
00:34:18,200 --> 00:34:23,500
لقد أخبرتُك
لقد حاولتُ تحذيرك

290
00:34:23,800 --> 00:34:26,900
نعم
فعلتَ هذا

291
00:34:28,700 --> 00:34:32,500
(لماذا يا (كيريكو
لماذا؟

292
00:34:36,600 --> 00:34:41,700
لماذا أنا بالداخل؟
أم لماذا أنت بالخارج؟

293
00:35:37,400 --> 00:35:38,900
!(كيريكو)

294
00:35:40,100 --> 00:35:42,300
لماذا تفعلين هذا؟

295
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
أنا مضطرة لهذا

296
00:35:45,100 --> 00:35:48,900
أنتِ تعرفين القانون
سينتزع قلبكِ من صدركِ

297
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
لا
لا يمكنه أبداً أن يلمس قلبي

298
00:36:14,600 --> 00:36:16,400
تعالَ معي

299
00:36:16,600 --> 00:36:18,800
أين؟
ما الذي يوجد بالخارج؟

300
00:36:19,900 --> 00:36:21,400
الحياة

301
00:36:26,300 --> 00:36:28,300
حياتي هنا

302
00:37:24,900 --> 00:37:27,600
(ميكا كوريتي)
أليكساندربلاتز) 10 ، 179)

303
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
... (يا إلهي ، (رايان

304
00:37:35,600 --> 00:37:40,000
(آسف لعدم تحدثي إليكِ قبل ذلك يا (ميكا
إنهم يراقبونني ، اركبي

305
00:37:47,500 --> 00:37:49,900
رايان) ، أين كنتَ؟)
لقد كنتُ أتصل بمكتبك طوال النهار

306
00:37:49,900 --> 00:37:52,200
أعرف الشعور الذي لابد وأن
ساباتين) شعر به)

307
00:37:52,200 --> 00:37:53,100
ماذا حدث؟

308
00:37:53,100 --> 00:37:56,600
الآن أعرف أني مُلاحق من الشئون الداخلية
( والأمن القومي ، والـ(سي آي إيه

309
00:37:56,500 --> 00:37:59,300
وبسبب كل ما أعرفه
القوات العسكرية المريخية اللعينة في مكتبي

310
00:37:59,400 --> 00:38:01,600
يقلبون المكان رأساً على عقب

311
00:38:02,100 --> 00:38:03,000
ماذا سنفعل؟

312
00:38:03,100 --> 00:38:05,800
أنتِ ستذهبين إلى بيتكِ
وتحزمي أمتعتكِ وتذهبين في أجازة

313
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
مستحيل -
(لا تجادليني يا (ميكا -

314
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
لقد وثقتُ بكِ
الآن يجب أن تثقي بي

315
00:38:09,300 --> 00:38:11,500
آسفة ، لا يمكنني أن أدعك تفقد وظيفتك
(بسببي يا (رايان

316
00:38:11,600 --> 00:38:13,600
أنا لا أتحدث عن فقدان وظيفتي

317
00:38:13,600 --> 00:38:18,100
خذي هذا ، إنه نظيف
لا يمكن تعقبه ، بلا أرقام تسلسلية

318
00:38:19,000 --> 00:38:20,200
... (رايان)

319
00:38:20,200 --> 00:38:21,500
نعم ، أعرف

320
00:38:21,600 --> 00:38:23,800
لقد تحريتُ عن
منظمات البنوك الدولية

321
00:38:23,900 --> 00:38:28,200
واتفاقيات احتكار المخدرات ، وتجار الأسلحة
ولم أواجه أبداً هذا االنوع من المطاردة القوية

322
00:38:28,800 --> 00:38:32,200
من أجل النينجا
!غير معقول حقاً

323
00:38:35,200 --> 00:38:36,700
معذرةً

324
00:38:38,300 --> 00:38:40,200
مرحباً -
أهلاً -

325
00:38:40,600 --> 00:38:42,700
قل لي ، ما الذي يجري؟

326
00:38:42,900 --> 00:38:47,800
الكهرباء مقطوعة ، هنا ، وفي المبنى الذي خلفنا
وذلك المبنى على الجانب الآخر من الشارع

327
00:38:48,000 --> 00:38:51,500
يبدو أنه كل بضعة أشهر
فجأة ، تنطفئ الأنوار

328
00:38:52,900 --> 00:38:54,300
حسناً

329
00:38:54,900 --> 00:38:56,400
شكراً

330
00:41:14,100 --> 00:41:15,700
المزيد سيأتون

331
00:41:15,700 --> 00:41:16,500
ماذا؟

332
00:41:16,600 --> 00:41:18,800
لن يتوقفوا حتى تموتين

333
00:41:18,900 --> 00:41:20,400
أوه ، يا إلهي

334
00:41:21,300 --> 00:41:22,800
المسدس لن ينفعكِ

335
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
حسناً ، لا أملك الكثير من الخيارات
حسناً

336
00:41:25,200 --> 00:41:26,700
(قديماً تدربتُ في مدرسة لتعلم قتال (تاي بو

337
00:41:26,800 --> 00:41:29,800
ولكن هذا أقصى قدراتي
في الـ(كونغ فو) ، حسناً؟

338
00:41:29,800 --> 00:41:33,200
يمكنني مساعدتكِ
ولكن يجب أن تثقي بي

339
00:41:38,200 --> 00:41:39,700
حسناً

340
00:41:56,200 --> 00:41:57,900
هل تعرفينني؟

341
00:41:59,800 --> 00:42:01,300
كيف؟

342
00:42:03,600 --> 00:42:07,700
(كاميرات الأمن في (نيويورك
صورتك وأنت تقاتل أحدهم

343
00:42:08,200 --> 00:42:10,200
أتعرفين عنهم؟

344
00:42:10,300 --> 00:42:13,500
قليلاً
(العشائر التسع)

345
00:42:14,300 --> 00:42:18,900
ويبدو أنهم كانوا يوفرون
القتلة المأجورين للحكومات

346
00:42:19,400 --> 00:42:22,200
أو لأي أحد يملك مائة جنيه من الذهب

347
00:42:22,200 --> 00:42:24,600
طوال الألف عام الأخيرة

348
00:42:25,200 --> 00:42:27,000
(اسمه كان (جين

349
00:42:29,000 --> 00:42:30,700
أكنت تعرفه؟

350
00:42:31,000 --> 00:42:33,100
لم يولد قاتلاً

351
00:42:33,100 --> 00:42:35,200
هل أنت من عشيرته؟

352
00:42:35,700 --> 00:42:37,300
ولماذا إذن أوقفته؟

353
00:42:37,400 --> 00:42:38,900
إنهم قادمون

354
00:42:38,900 --> 00:42:40,400
من؟

355
00:42:47,847 --> 00:42:52,707
لقد كان هو
الخائن ، (رايزو) ، القاتل

356
00:42:53,619 --> 00:42:56,400
قتل جديد -
إنه مع الفتاة -

357
00:42:56,922 --> 00:42:58,219
ما زال قريباً

358
00:42:58,390 --> 00:43:00,324
قريباً جداً

359
00:43:05,200 --> 00:43:07,800
اجري يا أخي الصغير
اجري

360
00:43:09,900 --> 00:43:12,600
الضعف يفرض القوة

361
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
الخيانة تجلب الدماء

362
00:43:15,700 --> 00:43:18,400
(هذا هو قانون (العشائر التسع

363
00:43:48,500 --> 00:43:50,500
لقد تعرضنا للخيانة

364
00:43:50,600 --> 00:43:54,700
إحدى أطفالي ، ابنتي
خانتنا

365
00:43:55,100 --> 00:43:57,400
رفَضَتْ هِباتي لها

366
00:43:57,700 --> 00:43:59,600
رفَضَتْ عشيرتنا

367
00:44:01,200 --> 00:44:04,500
عارها لا يزيله إلا الدم

368
00:44:05,600 --> 00:44:07,100
... أنت

369
00:44:11,400 --> 00:44:15,400
ابني الذي أعادها
سينال هذا الشرف

370
00:45:01,900 --> 00:45:03,800
إلى أين نحن ذاهبون؟

371
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
لا يهم

372
00:45:06,300 --> 00:45:08,400
أتظن أنهم يلاحقوننا؟

373
00:45:08,500 --> 00:45:10,200
أنا متأكد أنهم يلاحقوننا

374
00:45:10,400 --> 00:45:13,000
أنا لا أرى شيئاً خلفنا

375
00:45:13,000 --> 00:45:14,900
إنهم يتبعون رائحتنا

376
00:45:15,000 --> 00:45:17,300
يتبعون رائحتنا؟
مثل الكلاب؟

377
00:45:17,300 --> 00:45:19,500
لا
مثل الذئاب

378
00:45:23,500 --> 00:45:25,800
اسمي (ميكا) بالمناسبة

379
00:45:27,600 --> 00:45:31,000
رايزو) هو الاسم الذي منحوه لي)

380
00:45:31,900 --> 00:45:34,100
إذن ، هل كنتَ يتيماً؟

381
00:45:36,400 --> 00:45:40,900
لو لم يكن لديك مانع
سأحاول أن أكمل بعض الأجزاء الناقصة هنا

382
00:45:41,300 --> 00:45:46,100
(لابد وأنك قد أُخذتَ بواسطة عشيرة (أوزونو
وتم تدريبك لتصبح قاتلاً

383
00:45:46,300 --> 00:45:50,000
ولكن حدث شيء ما
وقررتَ أن تنشق عن برنامجهم

384
00:45:50,000 --> 00:45:52,900
ولا أعتقد أن هذا مرَّ بسلام

385
00:45:52,900 --> 00:45:55,100
وبمَ أنهم يلاحقونني لمجرد أنني
اختلست النظر إليهم من ثقب مفتاح الباب

386
00:45:55,100 --> 00:45:57,900
فلابد أنهم يلاحقونك بشكل أكبر

387
00:45:58,100 --> 00:46:01,300
ولكنك أيضاً تلاحقهم
(ولهذا أنت في (برلين

388
00:46:01,300 --> 00:46:04,100
لأن (ساباتين) كان واحدا من القلائل
الذين لاحقوا العشيرة

389
00:46:04,100 --> 00:46:06,800
فلهذا قتلوه

390
00:46:08,200 --> 00:46:11,100
ولكن ها هو سؤال
لا أستطيع الإجابة عليه

391
00:46:12,400 --> 00:46:14,400
لماذا أنقذتَني؟

392
00:46:24,400 --> 00:46:27,800
حياتك كلها
قادتْكَ لتلك اللحظة

393
00:46:28,600 --> 00:46:31,000
لا تخذل نفسك

394
00:46:32,100 --> 00:46:34,300
لا تخذل عائلتك

395
00:46:36,700 --> 00:46:41,700
إنه يرتدي ساعة ذهبية
أحضرها لي

396
00:47:20,700 --> 00:47:23,400
... هذا يدغدغ قليلاً

397
00:47:30,300 --> 00:47:34,100
ستحتاج لما هو أكثر من إبرة خياطة
لتقتلني يا فتى

398
00:47:57,000 --> 00:47:58,500
نعم

399
00:49:09,400 --> 00:49:10,900
احتفظ بها

400
00:49:11,100 --> 00:49:14,100
ستذكرك بأن كل لحظة من حياتك

401
00:49:14,200 --> 00:49:16,800
هي هدية .. منحتُها لك

402
00:49:20,500 --> 00:49:23,100
لقد جعلتني فخوراً بك يا بني

403
00:49:23,800 --> 00:49:28,900
والآن لابد وأنه قد حان الوقت لتُثبت
أنك (أوزونو) حقيقي

404
00:49:36,600 --> 00:49:39,100
لقد حاولَتْ أن تهرب منّا

405
00:49:39,500 --> 00:49:41,800
من عائلتها

406
00:49:44,900 --> 00:49:49,900
تاكيشي) أمسك بها)
وأعادها إلينا

407
00:49:50,500 --> 00:49:53,100
الضعف يستلزم القوة

408
00:49:53,900 --> 00:49:56,000
الخيانة تجلب الدماء

409
00:50:07,200 --> 00:50:10,500
(هذا هو قانون .. (العشائر التسع

410
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
!اقتلووووووه

411
00:51:34,100 --> 00:51:35,200
أنت بحاجة إلى حماية

412
00:51:35,300 --> 00:51:39,400
(لا ، أنا أريد (أوزونو
وأريدكِ أن تساعديني لأنال منه

413
00:51:43,100 --> 00:51:44,700
يوجد مخرج هنا

414
00:51:52,600 --> 00:51:54,400
مقاسك 36؟

415
00:51:54,400 --> 00:51:57,100
ماذا؟ لا! مقاسي 34

416
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
لو رحلتي في غيابي
سيطاردنوكِ ويقتلونكِ

417
00:52:07,000 --> 00:52:08,900
أتفهمين؟

418
00:52:28,200 --> 00:52:31,800
انزعي ملابسكِ ، خذي حماماً
ولكن لا تستخدمي الصابون

419
00:52:32,100 --> 00:52:33,700
هل تدخنين؟

420
00:52:35,100 --> 00:52:37,300
ضعي ملابسكِ هنا

421
00:52:40,000 --> 00:52:42,600
هذا البنطال ضيق قليلاً

422
00:52:42,900 --> 00:52:44,500
لقد قلتي أن مقاسكِ 34

423
00:52:45,800 --> 00:52:50,600
نعم ، حسناً ، هذه مقاسات ألمانية
لابد وأنهم أصغر قليلاً على ما أظن

424
00:52:56,600 --> 00:52:59,500
هذا من أجل الرائحة
أليس كذلك؟

425
00:53:00,400 --> 00:53:01,900
هيا بنا

426
00:53:06,800 --> 00:53:08,100
حقاً؟ -
رايان) ، هذا أنا) -

427
00:53:08,200 --> 00:53:10,300
ميكا)! ، بالله عليكِ)
!أحاول الاتصال بكِ منذ ساعات

428
00:53:10,400 --> 00:53:11,800
أعرف
أنا في مشاكل إلى حد ما

429
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
مشاكل؟ اسمعي
إذا تغيبتي عن خدمة المحلفين ، فأنتِ في مشكلة

430
00:53:13,900 --> 00:53:15,900
أنتِ تواجهين أكبر مشكلة
في حياتكِ

431
00:53:15,900 --> 00:53:17,900
نعم ، على الأقل
أنا لستُ فيها وحدي هنا

432
00:53:18,000 --> 00:53:20,300
(لقد رحل (ساباتين
الرجل الذي بالشريط ؟ هل هو معكِ؟

433
00:53:20,300 --> 00:53:24,800
(إنه في جانبنا يا (رايان) ، إنه يريد (أوزونو
ولكنه يحتاج من الوكالة أن تساعده

434
00:53:24,800 --> 00:53:26,400
(احترسي يا (ميكا

435
00:53:26,400 --> 00:53:27,300
أنا أثق به

436
00:53:27,300 --> 00:53:29,600
حسناً  ،انظري
لا يمكنني أن أعدكِ بأي شيء

437
00:53:29,600 --> 00:53:31,800
ولكن لو تعاون معنا
سأفعل ما بوسعي

438
00:53:31,800 --> 00:53:33,900
هل يمكن أن تقابلنا؟ -
أين؟ -

439
00:53:34,400 --> 00:53:36,300
ما رأيك بمكاننا المعتاد؟

440
00:53:42,800 --> 00:53:44,400
ها هو هناك

441
00:53:46,600 --> 00:53:49,300
لا تقلق
إنه من الأخيار

442
00:53:51,600 --> 00:53:54,700
ميكا) ، هل أنتِ بخير؟) -
نعم ، والفضل له -

443
00:53:55,700 --> 00:53:58,400
لماذا فعلت ذلك؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

444
00:53:58,500 --> 00:54:00,300
سيموت أناس

445
00:54:00,451 --> 00:54:02,280
!الآن -
!لا -

446
00:54:02,520 --> 00:54:04,981
!لا تتحرك

447
00:54:09,460 --> 00:54:12,054
!هذا خطأ! لا! لا

448
00:54:12,630 --> 00:54:14,592
تشارلي 2) ، هل تسمعني؟)

449
00:54:15,300 --> 00:54:16,800
اقنلوه

450
00:54:16,800 --> 00:54:19,200
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

451
00:54:19,400 --> 00:54:21,300
أتبع الأوامر

452
00:54:24,200 --> 00:54:25,800
السجين آمن يا سيدي

453
00:54:25,800 --> 00:54:27,100
حسناً

454
00:54:27,200 --> 00:54:30,200
لا يبدو حقاً كآلة قتل
بالنسبة لي يا سيدي

455
00:54:30,300 --> 00:54:34,500
يبدو وكأنه
ينتمي لإحدى الفرق الموسيقية الشبابية

456
00:54:34,900 --> 00:54:36,700
لا يمكن أن يكون قد سمع هذا

457
00:54:36,700 --> 00:54:38,400
أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

458
00:54:38,400 --> 00:54:40,400
(رايان)
!هذا خطأ

459
00:54:40,800 --> 00:54:44,300
أعني أن هذا لا يمكن أن يكون قانونياً
ما هذا المكان؟

460
00:54:44,500 --> 00:54:46,300
سجن (جوانتانامو) الخاص بك؟

461
00:54:46,400 --> 00:54:50,200
(إنه منزل آمن قديم لـ(ألمانيا الديمقراطية
جاميسون) يريد أن يتم هذا الأمر في الخفاء)

462
00:54:50,200 --> 00:54:52,700
!أنت ترتكب خطأ كبيراً

463
00:54:52,900 --> 00:54:54,700
لا أعتقد ذلك

464
00:54:54,700 --> 00:54:58,600
(لديّ تقارير من (لندن) ، و(واشنطن
و(أوساكا) كلها تطالب بفتاكِ

465
00:54:58,600 --> 00:55:01,100
المشكلة الوحيدة لدينا هي
لمن نسلّمه أولاً

466
00:55:01,100 --> 00:55:03,500
إذن منذ أسبوعين
لم يكن هناك شيء يدعى نينجا

467
00:55:03,500 --> 00:55:06,700
والآن كل مدن العالم
لديها أمر بالقبض على أحدهم؟

468
00:55:06,800 --> 00:55:08,500
إنه ليس .. العدو

469
00:55:08,600 --> 00:55:11,800
إنه قاتل يا (ميكا) ، ألم تكوني أنتِ
من تخبرينني أن عملنا هو القبض عليه

470
00:55:11,900 --> 00:55:13,200
!أنت حتى لا تنصت إليّ

471
00:55:13,300 --> 00:55:14,600
لأنكِ لا تقولين شيئاً
يستحق أن أسمعه

472
00:55:14,700 --> 00:55:16,600
انظري ، لو كنتي تريدين أن تقومي
برقصة التانجو الخاصة بالمتمردين

473
00:55:16,700 --> 00:55:20,100
فهيا بنا
ولكن ليس أمام الأطفال ، حسناً؟

474
00:55:23,000 --> 00:55:24,600
!يا شباب ، انهضوا

475
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
!هيا! هيا
!إلى الخارج

476
00:55:28,800 --> 00:55:30,200
(اللعنة يا (رايان
... أنا فقط أحاول

477
00:55:30,300 --> 00:55:33,200
أنصتي لي
ليس لدينا الكثير من الوقت

478
00:55:33,300 --> 00:55:35,100
لا أعرف
ما الذي تعثرنا به هنا

479
00:55:35,200 --> 00:55:37,600
ولكن هناك من يحرك الأمور
من الداخل

480
00:55:37,600 --> 00:55:41,300
إنهم يريدون قتله
فهو يحاربهم منذ سنوات

481
00:55:42,400 --> 00:55:44,100
أنا أصدقك

482
00:55:44,600 --> 00:55:47,000
أنا في هذا العمل منذ وقت طويل جداً
لا يسمح لي بألا أشم رائحة مكيدة

483
00:55:47,000 --> 00:55:49,600
ولكن يجب أن نكون حريصين
في كيفية تعاملنا مع هذا الأمر

484
00:55:49,700 --> 00:55:53,100
ولا يمكنني المخاطرة
برحيلك دون إذني مرة أخرى

485
00:55:53,200 --> 00:55:55,600
إذا وقعتي في مشاكل

486
00:55:56,200 --> 00:55:57,900
فيجب أن تشغّلي هذا

487
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
ومهما كان مكانك

488
00:55:59,900 --> 00:56:01,600
سأعثر عليكِ

489
00:56:23,200 --> 00:56:24,700
مرحباً

490
00:56:27,700 --> 00:56:29,600
كان يبدو عليك العطش

491
00:56:59,400 --> 00:57:02,300
آسفة ، لم أكن أعرف
بأي شيء من هذا

492
00:57:02,300 --> 00:57:03,800
أعرف

493
00:57:04,200 --> 00:57:05,400
حقاً؟

494
00:57:05,400 --> 00:57:09,400
المرة الوحيدة التي كذبتي فيها عليّ
كانت عندما أخبرتيني بمقاسك

495
00:57:11,300 --> 00:57:13,400
كيف عرفتَ ذلك؟

496
00:57:14,200 --> 00:57:17,000
قلبكِ
إنه من نوع خاص

497
00:57:23,600 --> 00:57:27,200
ماسلو) في جانبنا)
سيحاول مساعدتك

498
00:57:27,700 --> 00:57:29,400
لقد فات الأوان

499
00:57:30,300 --> 00:57:34,300
... لا أحد يذهب هنا -
رايان) ، هل يمكنني أن أتحدث معك؟) -

500
00:57:34,600 --> 00:57:37,300
أيجب أن نقوم بذلك مجدداً يا (كوريتي)؟

501
00:57:37,500 --> 00:57:39,300
... أنا فقط

502
00:57:39,300 --> 00:57:42,300
لديّ سبب مقنع يجعلني أعتقد أن فريقاً
من النينجا ربما يكونون في طريقهم إلينا هنا

503
00:57:42,400 --> 00:57:45,500
حسناً ، أعتقد أن هؤلاء السادة يمكنهم التعامل
مع بعض المقاتلين المرتدين بيجامات

504
00:57:45,510 --> 00:57:47,300
هل أنا مُحِق؟ -
نعم -

505
00:57:47,400 --> 00:57:49,200
أترين؟ -
... ولكن الموقف الذي ناقشناه -

506
00:57:49,200 --> 00:57:51,400
أنا أعمل على هذا الأمر
يجب أن تمهليني بعض الوقت

507
00:57:51,500 --> 00:57:52,700
ليس لدينا وقت

508
00:57:52,700 --> 00:57:56,400
لم يصلوا بعد ، أليس كذلك؟ -
سيكونون هنا قريباَ -

509
00:57:56,400 --> 00:57:58,000
قريباً إلى أي حد؟

510
00:58:01,000 --> 00:58:02,400
(رايزو)

511
00:58:02,700 --> 00:58:05,800
!(ميكا) -
!اذهبوا معها! أمّنوا السجين ، هيا ، هيا ، هيا -

512
00:58:07,400 --> 00:58:10,800
الفريق الثاني ، نحن في طريقنا
هابطين إلى الزنزانة ، ما موقعكم؟

513
00:58:11,000 --> 00:58:13,500
إننا ندخل الآن القسم الرابع

514
00:58:34,800 --> 00:58:36,300
!لا تطلق النار -
!لا تطلق النار-

515
00:58:36,400 --> 00:58:39,800
(طريقة جيدة لتسببي قتلكِ يا (كوريتي -
أريد فتح الزنزانة ، سننقل السجين -

516
00:58:39,900 --> 00:58:42,400
ليست هذه أوامري -
!ميكا) ، اخرجي من هنا) -

517
00:58:42,500 --> 00:58:44,300
ليس بدونك

518
00:58:44,800 --> 00:58:47,200
إذن سنموت جميعاً معاً

519
00:59:02,800 --> 00:59:04,300
!اللعنة

520
00:59:05,389 --> 00:59:07,852
!أطلقوا النار
!أهداف متعددة

521
00:59:20,600 --> 00:59:23,300
!افتح البوابة -
لا يمكنني ذلك -

522
00:59:24,300 --> 00:59:26,300
استخدموا الأشعة تحت الحمراء يا رجال

523
00:59:26,400 --> 00:59:29,600
!إنهم داخل الحجرة بالفعل -
!احترس -

524
00:59:35,987 --> 00:59:37,981
!أطلقوا النار

525
00:59:38,300 --> 00:59:40,600
!نحن نتعرض للهجوم
!عدد مجهول

526
00:59:50,902 --> 00:59:52,169
اللعنة

527
01:00:01,500 --> 01:00:04,700
... (أوه ، (ميكا) ، (ميكا -
!ششش -

528
01:00:06,800 --> 01:00:09,100
يزداد إعجابي بكِ أكثر وأكثر

529
01:00:09,600 --> 01:00:11,200
!حسناً ، اللعنة
!اللعنة

530
01:00:14,900 --> 01:00:16,400
!اللعنة

531
01:00:21,100 --> 01:00:23,100
ميكا) ، أسرعي) -
حسناً -

532
01:00:26,100 --> 01:00:27,900
... ميكا) ، لا أريد أن أبدو انتقادياً)

533
01:00:27,900 --> 01:00:30,400
اسمع ، أنا أبذل قصارى جهدي

534
01:00:33,000 --> 01:00:35,200
ليس لدينا الكثير من الوقت

535
01:00:42,500 --> 01:00:44,000
هيا بنا

536
01:00:58,836 --> 01:00:59,860
!أوه ، يا إلهي

537
01:01:01,639 --> 01:01:04,705
إننا نلتحم بشدة مع العدو
... أكرر

538
01:01:08,700 --> 01:01:10,200
انتظري هنا

539
01:01:45,600 --> 01:01:47,200
!هيا بنا

540
01:01:51,255 --> 01:01:53,654
!يوجد رجلان هناك جانباً

541
01:01:55,200 --> 01:01:57,000
!انبطحوا
!انبطحوا

542
01:01:57,300 --> 01:01:58,800
!احترس

543
01:02:20,800 --> 01:02:23,400
السيارة بأعلى
اذهبي

544
01:02:24,600 --> 01:02:26,700
اذهبي الآن -
حسناً -

545
01:02:31,395 --> 01:02:32,885
القاتل

546
01:02:33,464 --> 01:02:35,828
الخائن
طال غيابك يا أخي

547
01:02:36,400 --> 01:02:41,861
الانتقام ، الخيانة تستلزم الدماء يا أخي
أيها القاتل

548
01:02:41,999 --> 01:02:45,905
الموت ، اقتل ، القاتل
اقتله ، فقط  ، الانتقام

549
01:02:49,000 --> 01:02:50,800
أخي الصغير

550
01:04:55,100 --> 01:04:56,800
(هيا يا (رايزو

551
01:06:05,300 --> 01:06:07,400
رايزو) ، أين أنت؟)

552
01:06:15,000 --> 01:06:16,500
!اللعنة

553
01:06:24,928 --> 01:06:26,959
!اللعنة

554
01:06:28,000 --> 01:06:30,700
!اللعنة
!أوه ، يا إلهي

555
01:06:33,437 --> 01:06:35,402
حسناً

556
01:06:38,400 --> 01:06:51,200
!أوه ، يا إلهي

557
01:06:45,600 --> 01:06:47,300
!لا
!لا

558
01:07:52,850 --> 01:07:54,381
!هيا

559
01:07:59,900 --> 01:08:01,900
!احترس! النجدة

560
01:08:59,800 --> 01:09:02,000
وداعاً يا أخي الصغير

561
01:09:04,000 --> 01:09:05,500
!اركب

562
01:09:19,300 --> 01:09:21,400
لا أصدق أنني وجدتُك

563
01:09:21,500 --> 01:09:23,600
لقد كنتُ أنتظركِ

564
01:09:33,000 --> 01:09:34,500
!أوه ، يا إلهي

565
01:09:35,400 --> 01:09:37,800
يجب أن تذهب للمستشفى

566
01:09:38,200 --> 01:09:40,300
لا
لن أذهب لأي مستشفى

567
01:09:41,600 --> 01:09:43,500
فقط استمري في التحرك

568
01:09:46,900 --> 01:09:49,500
ميكا) ، أين أنتِ؟) -
لقد أمرني أن أستمر في التحرك -

569
01:09:49,600 --> 01:09:52,100
أما زال حياً؟ -
تقريباً -

570
01:09:52,200 --> 01:09:55,800
يا إلهي ، اسمعي ، سوف أسلمكما -
لا ، ليس هذه المرة -

571
01:09:55,800 --> 01:09:58,000
ميكا، أنصتي إليّ
الكثيرون جداً مشتركون في الأمر الآن

572
01:09:58,100 --> 01:10:01,000
إنها فقط مسألة وقت -
نعم ، لا أظن أن لدينا الكثير من الوقت -

573
01:10:01,100 --> 01:10:02,600
ميكا)؟)

574
01:10:03,981 --> 01:10:04,805
تباً

575
01:10:49,900 --> 01:10:52,100
أعرف أنك
لا تستطيع سماعي

576
01:10:53,000 --> 01:10:55,600
ولهذا أنا متأكدة
أن هذا لا يهم

577
01:10:56,700 --> 01:10:59,200
ولكني سأقولها على كل حال

578
01:11:01,600 --> 01:11:04,400
أنا مجرد باحثة بالطب الشرعي

579
01:11:06,400 --> 01:11:10,500
وهذه طريقة مجمّلة
لقولي أنني أمينة مكتبة

580
01:11:13,900 --> 01:11:16,900
وحدي ، لا يمكنني أن أفعل أي شيء
لمساعدتك

581
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
أردتُ أن أشكرك لإنقاذك حياتي

582
01:11:35,400 --> 01:11:38,400
وأتمنى
أن تسامحني على هذا

583
01:11:39,300 --> 01:11:40,500
(أيها العميل (ماسلو -
نعم؟ -

584
01:11:40,600 --> 01:11:42,700
جهاز التعقب -
ألديك موقعه؟ -

585
01:11:42,700 --> 01:11:44,600
أحاول تحديد موقعها الآن

586
01:11:44,700 --> 01:11:49,800
حسناً ، أريد تعبئة قوات المهام الدولية
وتجهيزها للتحرك في خلال خمس دقائق

587
01:12:03,300 --> 01:12:04,665
أخيراً

588
01:12:04,835 --> 01:12:06,302
اقتلوه

589
01:12:06,470 --> 01:12:07,664
اذبحوه

590
01:12:07,838 --> 01:12:08,998
لا

591
01:12:09,173 --> 01:12:12,472
أبونا يجب أن ينال هذا الشرف

592
01:12:13,277 --> 01:12:16,144
خذوه لأبينا -
أحضروه لأبينا -

593
01:12:26,700 --> 01:12:28,300
يا إلهي ، اللعنة

594
01:12:32,800 --> 01:12:34,400
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

595
01:12:44,300 --> 01:12:46,800
لقد أخذوه
منذ عشر دقائق

596
01:12:47,800 --> 01:12:49,300
لقد اختفى

597
01:13:17,800 --> 01:13:20,100
(أنتم (أوزونو

598
01:13:22,200 --> 01:13:25,700
أنتم جزء مني
كما أنا جزء منكم

599
01:13:27,600 --> 01:13:30,300
هذه حقيقة حياتكم

600
01:13:32,500 --> 01:13:36,000
وستظل حقيقة بعد الموت

601
01:14:25,700 --> 01:14:27,200
ابني

602
01:14:29,400 --> 01:14:32,400
جميل ان أراك مجدداً

603
01:14:36,600 --> 01:14:40,100
أتعرف أنه .. في وقت ما

604
01:14:42,100 --> 01:14:44,200
عندما كنت أنظر إليك ...

605
01:14:45,000 --> 01:14:47,600
كنتُ أشعر بالفخر ...

606
01:14:49,200 --> 01:14:52,700
لا يوجد ابن
بدا لي واعداً أكثر منك

607
01:14:55,200 --> 01:14:58,300
أنت الابن الذي كنتُ أنتظره

608
01:14:58,600 --> 01:15:01,300
الابن الذي كان سيحل محلي

609
01:15:04,900 --> 01:15:09,500
والآن أتعرف
ما الذي فعلتَه؟

610
01:15:10,600 --> 01:15:14,100
وكيف جلبتَ العار لعائلتي؟

611
01:15:15,000 --> 01:15:17,500
كيف جرحتني؟

612
01:15:21,900 --> 01:15:24,200
لماذا تظن أنني فعلتُ ذلك؟

613
01:15:29,600 --> 01:15:33,900
خذوا هذا الشيء .. من أمامي بصري

614
01:15:45,200 --> 01:15:49,500
الليلة .. ننتقم
لإخوتنا وأخواتنا

615
01:15:51,700 --> 01:15:55,100
الليلة
ننتقم .. لشرفنا

616
01:15:57,700 --> 01:16:03,100
دعوا هذا الموت
يخلد في الذاكرة .. لألف سنة

617
01:16:14,600 --> 01:16:16,900
الضعف يهزم القوة

618
01:16:22,800 --> 01:16:25,600
والخيانة تستلزم الدماء

619
01:16:33,900 --> 01:16:37,800
لقد أصبحتَ ضعيفاً
أيها العجوز

620
01:16:56,400 --> 01:16:57,900
... أبي

621
01:17:15,000 --> 01:17:16,500
!تحركوا

622
01:17:34,400 --> 01:17:35,800
!اللعنة

623
01:17:40,000 --> 01:17:41,700
ما الذي أخّركِ؟

624
01:17:41,800 --> 01:17:43,200
أكنتَ تعرف أنني سآتي؟

625
01:17:43,200 --> 01:17:46,300
مجرد أنني كنتُ نائماً
لا يعني أنني لم أسمعكِ

626
01:17:46,400 --> 01:17:48,900
و .. أنا أسامحكِ

627
01:17:49,900 --> 01:17:51,400
!(ميكا)

628
01:17:56,900 --> 01:17:58,500
تعالي من هنا

629
01:18:18,100 --> 01:18:19,900
لقد أقسمتي لي أنكِ ستبقين
داخل مدى جهاز تحديد الموقع

630
01:18:20,000 --> 01:18:21,500
كنتُ أظننا قد تأخرنا أكثر من اللازم

631
01:18:21,600 --> 01:18:23,500
الفريق الأول جاهز يا سيدي

632
01:18:23,600 --> 01:18:25,500
!اضرب -
!هيا -

633
01:18:33,500 --> 01:18:35,000
ابقِ هنا

634
01:18:49,600 --> 01:18:51,400
!أنتما الاثنان ، معي

635
01:19:15,400 --> 01:19:19,200
تعالَ يا أخي الصغير
هيا نلعب كالأيام الخوالي

636
01:20:07,400 --> 01:20:08,900
دوري

637
01:20:09,919 --> 01:20:10,750
!راقبوا السقف

638
01:21:06,900 --> 01:21:09,200
أما زلتَ تفكر فيها؟

639
01:21:10,100 --> 01:21:13,300
أتذكر الصوت الذي صدر منها
عندما طعنتُها؟

640
01:21:54,291 --> 01:21:55,315
!راقبوا السطح

641
01:21:55,492 --> 01:21:59,690
!اتجاه الساعة الثالثة
!أحتاج قوة لحماية الجانب الأيسر حالاً

642
01:22:19,000 --> 01:22:23,900
هل تتذكر .. كل ما علّمته لك؟

643
01:22:40,400 --> 01:22:43,900
(أنت حقاً .. (أوزنو

644
01:22:53,200 --> 01:22:56,800
تعالَ .. وتوسل من أبيك المغفرة

645
01:23:25,900 --> 01:23:28,000
قلبك ضعيف

646
01:23:50,700 --> 01:23:52,300
!ميكا) ، ارحلي)

647
01:23:53,800 --> 01:23:55,300
!(رايزو)

648
01:24:25,300 --> 01:24:26,700
!اللعنة

649
01:24:29,500 --> 01:24:32,800
كل هذا الدمار
وكل هذه الخسارة

650
01:24:34,500 --> 01:24:38,600
لأنك فضّلتَ نفسك
على عائلتك

651
01:24:40,900 --> 01:24:43,000
هذه ليست عائلتي

652
01:24:46,500 --> 01:24:48,800
وأنت لستَ أبي

653
01:24:49,500 --> 01:24:52,400
والنفس الذي سأستنشقه بعد قتلك

654
01:24:52,700 --> 01:24:55,100
سيكون أول نفس لي في حياتي ...

655
01:26:20,000 --> 01:26:21,500
!ميكا)! اهربي)

656
01:26:21,700 --> 01:26:23,300
أين هو؟

657
01:26:23,600 --> 01:26:25,200
أين هو؟

658
01:26:25,300 --> 01:26:26,800
!اهربي

659
01:26:27,300 --> 01:26:28,800
!(ميكا)

660
01:26:29,800 --> 01:26:31,300
!لاااا

661
01:26:37,100 --> 01:26:39,900
معظم الأطفال
يصيبونني بخيبة الأمل

662
01:26:39,900 --> 01:26:42,400
ولا يستحقون عناء التربية

663
01:28:00,400 --> 01:28:01,800
!(ميكا)

664
01:28:28,500 --> 01:28:30,800
يا إلهي ، ماذا حدث؟

665
01:28:30,800 --> 01:28:32,700
إنها أنقَذَتْ حياتي

666
01:28:35,500 --> 01:28:37,000
!أيها الطبيب

667
01:28:38,500 --> 01:28:40,000
!أيها الطبيب

668
01:28:45,500 --> 01:28:47,600
ستكون بخير

669
01:28:48,800 --> 01:28:50,800
قلبها من نوع خاص

670
01:28:52,600 --> 01:28:55,100
!أريد طبيباً هنا حالاً

671
01:29:02,000 --> 01:29:05,300
هل ستكون بخير؟ -
... لا أفهم -

672
01:29:05,500 --> 01:29:07,800
... لديها ثقب وسط قلبها تماماً ولكن

673
01:29:07,900 --> 01:29:10,500
قلبي موجود هنا

674
01:29:12,900 --> 01:29:14,400
... أنتِ

675
01:30:08,500 --> 01:30:10,200
تعال معي

676
01:30:43,500 --> 01:31:10,200
شكرا لصاحب الترجمة الأصلى
Dr Khalid
تعديل الترجمة
ZerY3a

