0
00:00:02,801 --> 00:00:26,500
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:07:59,500 --> 00:08:00,543
كيف تبدو تلك الفتيات؟
2
00:08:01,587 --> 00:08:02,630
انهن جيدون جدا
3
00:08:02,630 --> 00:08:03,673
قطعة برية
4
00:08:03,673 --> 00:08:05,760
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد
5
00:08:05,760 --> 00:08:08,890
- هل هن مثقفات؟
- البعض منهم
6
00:08:08,890 --> 00:08:14,107
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي
7
00:08:14,107 --> 00:08:16,194
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض
8
00:08:17,237 --> 00:08:19,324
- لا
- فهو ليس كفء
9
00:08:20,367 --> 00:08:22,454
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام
10
00:08:23,497 --> 00:08:24,541
أنتم جيل غير صبور
11
00:08:24,541 --> 00:08:27,671
- وانتم ألم تكونوا كذلك؟
- أجل .. نحن كنا كذلك
12
00:08:27,671 --> 00:08:28,714
بشدة
13
00:08:28,714 --> 00:08:32,889
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا
14
00:08:33,932 --> 00:08:34,975
أعرف ايها الرفيق
15
00:08:34,975 --> 00:08:38,105
أجل .. لكن هل تعرف ماذا يكلف؟
16
00:08:39,149 --> 00:08:41,235
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر
17
00:08:41,235 --> 00:08:42,279
هل عرفت ذلك؟
18
00:08:51,669 --> 00:08:54,799
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق الجنرال؟
19
00:08:55,842 --> 00:08:56,886
انها قد تكون طفلة أخي
20
00:08:57,929 --> 00:09:00,016
- يوري اندريفيتش ؟
- اجل
21
00:09:00,016 --> 00:09:03,146
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك
22
00:09:04,189 --> 00:09:08,363
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا
23
00:09:10,450 --> 00:09:11,493
طفلة لارا؟
24
00:09:12,536 --> 00:09:14,623
لارا .. اجل
25
00:09:15,666 --> 00:09:17,753
. . . هذه
26
00:09:17,753 --> 00:09:20,883
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا
27
00:09:20,883 --> 00:09:21,927
نعم .. أعرف
28
00:09:22,970 --> 00:09:27,143
- نحن نحترم أخاك كثيرا
- أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن
29
00:09:28,187 --> 00:09:31,317
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته
30
00:09:32,360 --> 00:09:33,403
لا
31
00:09:49,055 --> 00:09:51,142
ادخل
32
00:09:56,358 --> 00:09:58,445
تفضلي بالدخول
33
00:09:58,445 --> 00:10:00,532
ليس هناك أي مشكلة
34
00:10:12,009 --> 00:10:16,182
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو
35
00:10:17,226 --> 00:10:18,269
أبحث عن شخص ما
36
00:10:20,356 --> 00:10:21,399
هل تفهمين ؟
37
00:10:25,573 --> 00:10:28,703
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي
38
00:10:32,876 --> 00:10:33,919
إجلسي من فضلك
39
00:10:37,050 --> 00:10:38,093
اسمك --؟
40
00:10:38,093 --> 00:10:41,223
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال
41
00:10:41,223 --> 00:10:43,311
وجدوك في منغوليا؟
42
00:10:44,354 --> 00:10:47,484
نعم ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟
43
00:10:47,484 --> 00:10:50,614
- لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال
كيف فقدتي؟
44
00:10:51,658 --> 00:10:54,788
- نسيت هذا
- هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟
45
00:10:54,788 --> 00:10:56,874
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال
46
00:10:56,874 --> 00:10:58,961
تعتقدين هذا ؟
47
00:10:58,961 --> 00:11:00,004
انه اسم شائع
48
00:11:01,048 --> 00:11:03,135
هل تتذكرين أباكِ؟
49
00:11:03,135 --> 00:11:04,178
لا
50
00:11:05,221 --> 00:11:07,308
هل تتذكرين أمكِ؟
51
00:11:07,308 --> 00:11:10,438
اجل أتذكر أمي
52
00:11:10,438 --> 00:11:13,568
- ماذا كان اسمها؟
- امي
53
00:11:14,612 --> 00:11:15,655
ماذا تشبه؟
54
00:11:15,655 --> 00:11:17,742
أعني .. ما هي أوصافها ؟
55
00:11:18,785 --> 00:11:20,872
كبيرة
56
00:11:20,872 --> 00:11:22,958
كبيرة ؟
57
00:11:22,958 --> 00:11:27,132
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة
58
00:11:34,435 --> 00:11:36,522
- هل تستطيعين القراءة؟
- نعم
59
00:11:37,565 --> 00:11:41,739
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو
60
00:11:41,739 --> 00:11:44,869
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق
61
00:11:46,956 --> 00:11:49,042
التي أبحث عنها
62
00:11:50,087 --> 00:11:52,174
ستكون بنتا لهذا الرجل
63
00:11:56,347 --> 00:11:57,390
و هذه ستكون أمها
64
00:12:01,564 --> 00:12:02,607
"لارا "
65
00:12:04,694 --> 00:12:07,824
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟
66
00:12:08,867 --> 00:12:09,911
أنا لا أعرف
67
00:12:10,954 --> 00:12:11,997
أنا لا أعتقد هذا
68
00:12:15,127 --> 00:12:17,214
انها لطيفة
69
00:12:19,301 --> 00:12:21,388
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال
70
00:12:21,388 --> 00:12:23,474
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي
71
00:12:23,474 --> 00:12:26,604
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك
72
00:12:27,648 --> 00:12:30,778
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ كان شاعرا ؟
73
00:12:30,778 --> 00:12:32,865
أبي لم يكن شاعرا
74
00:12:32,865 --> 00:12:34,951
ماذا كان أبوك اذاً ؟
75
00:12:34,951 --> 00:12:37,038
ليس شاعرا
76
00:12:41,211 --> 00:12:42,255
هل أحببتِ أباكِ؟
77
00:12:43,298 --> 00:12:44,342
نسيت هذا
78
00:12:44,342 --> 00:12:46,428
لكنكِ أحببتِ أمكِ
79
00:12:47,472 --> 00:12:48,515
نعم بالطبع
80
00:12:51,645 --> 00:12:55,820
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟
81
00:12:58,950 --> 00:12:59,993
فريكنا ؟
82
00:13:01,036 --> 00:13:03,123
انه مكانا و ليس شخصا
83
00:13:04,166 --> 00:13:06,253
- جروميكو ؟
- جروميكو
84
00:13:06,253 --> 00:13:08,340
اجل
85
00:13:10,427 --> 00:13:11,470
. . . انظري
86
00:13:12,513 --> 00:13:14,600
لقد فقد أمه
87
00:13:14,600 --> 00:13:16,687
. . . تقريبا في نفس العمر
88
00:13:17,730 --> 00:13:18,773
. . . عندما أمكِ
89
00:13:19,817 --> 00:13:21,904
فقدتكِ
90
00:13:23,990 --> 00:13:26,077
وفي نفس الجزء من هذا العالم
91
00:14:54,764 --> 00:14:57,894
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم
92
00:14:57,894 --> 00:15:01,024
الروح إختفت
من معبدها
93
00:15:02,067 --> 00:15:03,111
عاد للونه الأسود الطيني
94
00:15:03,111 --> 00:15:06,242
السفينة محطمة
الالم بلا صوت
95
00:15:07,285 --> 00:15:10,415
الموت يعود
إلي القبر
96
00:16:25,538 --> 00:16:26,581
يوري
97
00:16:57,882 --> 00:16:59,969
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو
98
00:17:01,012 --> 00:17:02,056
شكرا لك أبانا
99
00:17:04,142 --> 00:17:07,273
ستنام اذاً يوري؟
100
00:17:09,359 --> 00:17:11,446
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء
101
00:17:11,446 --> 00:17:15,619
لذا فإننا سنعتني بك
102
00:17:15,619 --> 00:17:16,663
شكرا لكم
103
00:17:21,881 --> 00:17:22,924
انه يخص امي
104
00:17:22,924 --> 00:17:23,967
انه لك الآن
105
00:17:25,011 --> 00:17:27,097
نعم يوري أمك تركته لك
106
00:17:27,097 --> 00:17:28,141
في وصيتها ؟
107
00:17:28,141 --> 00:17:31,271
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟
108
00:17:31,271 --> 00:17:33,358
المال
109
00:17:33,358 --> 00:17:35,444
لا . . يوري انه هذا فقط
110
00:17:35,444 --> 00:17:37,531
أباك لديه كل شيء
111
00:17:37,531 --> 00:17:39,618
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟
112
00:17:40,661 --> 00:17:42,748
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا
113
00:17:42,748 --> 00:17:44,835
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟
114
00:17:45,878 --> 00:17:46,921
لا .. سنرحل مباشرة الى موسكو
115
00:17:46,921 --> 00:17:50,051
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو
116
00:17:51,095 --> 00:17:52,138
- أليس كذلك؟
- في الغالب
117
00:17:52,138 --> 00:17:55,268
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟
118
00:17:55,268 --> 00:17:57,355
أمي يمكنها أن تعزف عليها
119
00:17:58,398 --> 00:18:01,528
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري
120
00:18:01,528 --> 00:18:05,702
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين
121
00:18:05,702 --> 00:18:07,788
أمك كان لديها منحة ربانية
122
00:18:07,788 --> 00:18:09,875
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة
123
00:18:09,875 --> 00:18:10,919
هل أنت تود أن تدرس؟
124
00:18:10,919 --> 00:18:13,005
أنا لا أستطيع العزف
125
00:18:18,222 --> 00:18:20,309
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا
126
00:18:23,439 --> 00:18:25,527
انه أخوكِ الآن
127
00:18:29,700 --> 00:18:31,787
ليلة سعيدة يوري
128
00:18:31,787 --> 00:18:34,917
- ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير
- ليلة سعيدة
129
00:19:47,953 --> 00:19:51,083
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه
130
00:19:52,127 --> 00:19:56,300
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا
131
00:19:56,300 --> 00:19:59,430
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة
132
00:19:59,430 --> 00:20:01,517
إن ما يحتاجه هو العمل
133
00:20:01,517 --> 00:20:02,560
جميل؟
134
00:20:03,604 --> 00:20:04,647
جدا
135
00:20:10,907 --> 00:20:11,950
انها حقا جميلة
136
00:20:14,037 --> 00:20:18,211
- ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟
- أفكر بالممارسة العامة
137
00:20:18,211 --> 00:20:20,297
فكر بعمل بحث تام
138
00:20:20,297 --> 00:20:23,427
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا
139
00:20:23,427 --> 00:20:24,471
الممارسة العامة
140
00:20:24,471 --> 00:20:26,558
الحياة .. تريد رؤية الحياة
141
00:20:26,558 --> 00:20:31,774
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس
142
00:22:08,809 --> 00:22:09,852
ما اسمك؟
143
00:22:11,939 --> 00:22:14,026
- انتيبوف
- العنوان؟
144
00:22:14,026 --> 00:22:15,069
15بيتروفكا
145
00:22:15,069 --> 00:22:18,199
- سآخذ هذا
- لدينا رخصة من الشرطة
146
00:22:18,199 --> 00:22:21,329
حسنا .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة
147
00:22:21,329 --> 00:22:24,459
- متى؟
- الآن .. لو أحببت
148
00:22:24,459 --> 00:22:28,633
- حسنا جدا
- باشا .. انه أخي
149
00:22:29,676 --> 00:22:30,719
حسنا .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي
150
00:22:30,719 --> 00:22:33,850
قبل أن يدخل في مشاكل
151
00:22:39,066 --> 00:22:40,110
باشا .. من فضلك
152
00:22:41,153 --> 00:22:42,196
لقد أوشك أن ينتهي
153
00:22:43,240 --> 00:22:44,283
لماذا قد أوشك أن ينتهي؟
154
00:22:44,283 --> 00:22:47,413
الثورة
155
00:22:47,413 --> 00:22:49,501
انهم لا يريدون ثورة
156
00:22:49,501 --> 00:22:52,631
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون
157
00:22:52,631 --> 00:22:53,674
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق
158
00:22:55,761 --> 00:22:57,848
باشا ؟
159
00:22:57,848 --> 00:22:58,891
هل أنت بلشفي؟
160
00:22:58,891 --> 00:23:03,065
لا .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم
161
00:23:03,065 --> 00:23:05,151
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ
162
00:23:05,151 --> 00:23:08,281
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ
163
00:23:14,542 --> 00:23:16,628
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟
164
00:23:16,628 --> 00:23:18,715
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟
165
00:23:19,758 --> 00:23:21,845
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي
166
00:23:22,889 --> 00:23:24,975
باشا .. لا تكن سخيفا
167
00:23:30,192 --> 00:23:33,322
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل
168
00:23:34,366 --> 00:23:36,452
الناس تنقب بكل مكان هنا
169
00:23:36,452 --> 00:23:37,496
انه النظام .. لارا
170
00:23:37,496 --> 00:23:40,626
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة
171
00:23:42,712 --> 00:23:43,756
هل ستأتي؟
172
00:23:43,756 --> 00:23:45,842
لا باشا
173
00:23:46,886 --> 00:23:51,059
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي
174
00:24:16,101 --> 00:24:18,188
مرحبا عمة
175
00:24:18,188 --> 00:24:20,274
- هناك رسالة لك
- أوه
176
00:24:20,274 --> 00:24:22,361
- من باريس
- أوه
177
00:24:23,404 --> 00:24:26,535
- خط رائع
- انها ستعود للبيت الشهر القادم
178
00:24:27,578 --> 00:24:30,708
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن
179
00:24:39,055 --> 00:24:41,142
يبدو أنه
حسن المظهر جدا
180
00:24:41,142 --> 00:24:44,272
. .. وانيقا جدا
181
00:24:44,272 --> 00:24:46,358
مساء الخير ماما
182
00:24:46,358 --> 00:24:48,445
- سيدتي
- لاريسا
183
00:24:48,445 --> 00:24:51,575
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا
184
00:25:11,400 --> 00:25:13,487
مساء الخير لاريسا
185
00:25:14,530 --> 00:25:15,574
مساء الخير سيدي
186
00:25:21,834 --> 00:25:23,920
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا
187
00:25:23,920 --> 00:25:24,964
نعم أعرف
188
00:25:24,964 --> 00:25:27,051
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية
189
00:25:27,051 --> 00:25:29,137
أنا لا أعرف
190
00:25:29,137 --> 00:25:32,267
ألم يكن غالي جدا؟
191
00:25:32,267 --> 00:25:35,397
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة
192
00:25:36,441 --> 00:25:37,484
لقد كان صديق زوجي الراحل
193
00:25:38,527 --> 00:25:40,614
- أوه .. أرى ذلك
- إسمحي لي
194
00:26:10,873 --> 00:26:12,959
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة
195
00:26:30,697 --> 00:26:31,740
من أين حصلتِ على هذا؟
196
00:26:32,783 --> 00:26:33,827
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي
197
00:26:34,870 --> 00:26:36,957
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
- لا سيدي
198
00:26:38,000 --> 00:26:39,043
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون
199
00:26:40,087 --> 00:26:43,217
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة
200
00:26:45,304 --> 00:26:46,347
نعم سيدي
201
00:26:56,781 --> 00:26:58,867
كم عمركِ الآن؟
202
00:26:59,911 --> 00:27:00,954
سبعة عشر سيدي
203
00:28:17,120 --> 00:28:18,165
مائة وثلاثة
204
00:28:18,165 --> 00:28:22,338
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا
205
00:28:22,338 --> 00:28:25,468
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا
206
00:28:25,468 --> 00:28:28,598
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
207
00:28:28,598 --> 00:28:31,728
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول
208
00:28:34,858 --> 00:28:39,032
- أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها
- اجل .. سابقى معكِ
209
00:28:39,032 --> 00:28:42,162
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه
210
00:28:42,162 --> 00:28:44,249
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش
211
00:28:45,292 --> 00:28:48,422
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد
212
00:28:50,509 --> 00:28:52,596
حسنا . . أحضري معطفكِ
213
00:28:53,639 --> 00:28:56,769
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن
214
00:29:35,374 --> 00:29:39,548
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟
215
00:29:40,591 --> 00:29:42,678
"عدالة ومساواة وخبز "
216
00:29:43,721 --> 00:29:45,808
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟
217
00:29:45,808 --> 00:29:46,851
نعم .. أعتقد هذا
218
00:29:47,895 --> 00:29:48,938
"إخوة وحرية "
219
00:29:48,938 --> 00:29:53,112
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا
220
00:29:53,112 --> 00:29:57,285
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا
221
00:30:00,415 --> 00:30:04,589
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي
222
00:30:04,589 --> 00:30:06,675
أبنة أختي .. المعطف لارا؟
223
00:30:12,935 --> 00:30:15,022
هيا عزيزتي
224
00:30:42,151 --> 00:30:43,194
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟
225
00:30:44,237 --> 00:30:45,281
كما تريد سيدي
226
00:30:45,281 --> 00:30:49,454
- . .. حسنا .. لا مزيدا من
- لا مزيدا من الخردل .. سيدي
227
00:30:54,671 --> 00:30:58,844
- نبيذ سيدي ؟
- نبيذ خفيف إلى حد ما نعم
228
00:31:01,974 --> 00:31:04,061
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي
229
00:31:07,191 --> 00:31:10,321
إنه كذلك
لم لا تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش "؟
230
00:31:12,408 --> 00:31:14,495
أنا لا أستطيع
231
00:31:41,623 --> 00:31:43,710
امي من صنعت هذا اللباس
232
00:31:43,710 --> 00:31:45,797
لطيف جدا
233
00:31:45,797 --> 00:31:47,883
انها ذكية .. أليس كذلك؟
234
00:31:47,883 --> 00:31:51,013
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة
235
00:32:33,791 --> 00:32:36,921
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة
236
00:33:39,524 --> 00:33:41,611
إستعد
237
00:34:03,522 --> 00:34:05,609
إصعد
238
00:35:18,645 --> 00:35:20,732
سيوف استعد
239
00:36:46,289 --> 00:36:47,332
ماذا .. ماذا .. ؟
240
00:36:47,332 --> 00:36:48,375
ماذا ؟
241
00:37:21,764 --> 00:37:22,807
ليلة سعيدة عزيزتي
242
00:37:22,807 --> 00:37:25,937
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش
243
00:37:40,544 --> 00:37:42,631
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم
244
00:37:42,631 --> 00:37:46,805
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم
245
00:37:47,848 --> 00:37:52,021
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم
246
00:37:58,281 --> 00:37:59,325
فلتعد للداخل
247
00:38:03,498 --> 00:38:05,585
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل
248
00:38:05,585 --> 00:38:08,715
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا
249
00:38:08,715 --> 00:38:12,890
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا
250
00:39:01,927 --> 00:39:04,014
يوري
251
00:39:05,058 --> 00:39:06,101
تونيا
252
00:39:28,013 --> 00:39:29,056
يوري؟
253
00:39:34,273 --> 00:39:35,316
حسنا
254
00:39:41,576 --> 00:39:43,663
ابي
255
00:39:48,880 --> 00:39:52,010
يكفي هذا هنا الان
256
00:39:52,010 --> 00:39:54,097
أمك .. أمك
257
00:39:57,227 --> 00:39:58,270
امي
258
00:40:06,617 --> 00:40:07,660
أمي .. كيف حالك ؟
259
00:40:08,704 --> 00:40:11,834
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد
260
00:40:11,834 --> 00:40:13,920
إستديري
261
00:40:17,050 --> 00:40:20,182
حسنا .. علموها شيئا
262
00:40:27,485 --> 00:40:31,659
- إنظري إلى ذلك
- ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟
263
00:40:31,659 --> 00:40:33,745
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي
264
00:40:33,745 --> 00:40:35,832
اجل .. فلتسرعا معا
265
00:40:40,005 --> 00:40:42,092
أوه .. إشتريت لك هذا
266
00:40:42,092 --> 00:40:44,179
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب
267
00:40:44,179 --> 00:40:47,309
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟
268
00:40:48,352 --> 00:40:50,439
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل
269
00:40:51,482 --> 00:40:53,569
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون
270
00:40:53,569 --> 00:40:55,656
رؤوسهم معا
271
00:40:55,656 --> 00:40:58,786
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة
272
00:40:58,786 --> 00:40:59,829
انهم يتمايلون
273
00:41:00,873 --> 00:41:02,959
انوشكا .. توقفي
274
00:41:02,959 --> 00:41:07,133
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان
275
00:41:15,480 --> 00:41:18,610
- فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
- باشا
276
00:41:21,740 --> 00:41:23,827
أريد التحدث معكِ
277
00:41:24,870 --> 00:41:25,913
لا .. باشا
278
00:41:26,958 --> 00:41:28,001
انه أمر مهم
279
00:41:30,088 --> 00:41:31,131
حسنا
280
00:41:38,435 --> 00:41:39,478
باشا
281
00:41:41,565 --> 00:41:42,608
كيف فعلت هذا ؟
282
00:41:43,651 --> 00:41:44,695
أنا لم افعل
283
00:41:45,738 --> 00:41:46,782
فارسا هو من فعل هذا
284
00:41:48,868 --> 00:41:50,955
أوه باشا العزيز
285
00:41:50,955 --> 00:41:53,042
ادخل .. ادخل
286
00:41:56,172 --> 00:41:57,215
اين أمكِ ؟
287
00:41:57,215 --> 00:41:58,259
نائمة
288
00:42:00,345 --> 00:42:01,389
باشا
289
00:42:15,996 --> 00:42:18,082
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا
290
00:42:18,082 --> 00:42:20,169
هل لديكِ أي يود؟
291
00:42:20,169 --> 00:42:21,212
- . . . نعم لكن
- أحضريه
292
00:42:38,951 --> 00:42:41,037
باشا
293
00:42:43,124 --> 00:42:46,254
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى
294
00:42:47,297 --> 00:42:49,384
انا لا استطيع الذهاب
295
00:42:50,428 --> 00:42:53,558
- هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟
- أوه .. نعم .. ما هو ؟
296
00:42:55,644 --> 00:42:56,688
فلتخفي هذا
297
00:43:01,905 --> 00:43:03,991
أوه .. فلترميه
298
00:43:03,991 --> 00:43:08,165
لا .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية
299
00:43:09,208 --> 00:43:12,338
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك
300
00:43:12,338 --> 00:43:14,425
النساء الجائعات يسألن عن الخبز
301
00:43:15,468 --> 00:43:19,642
وهناك بأعلى على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص
302
00:43:19,642 --> 00:43:21,728
فلتخفيه من اجلي
303
00:43:24,858 --> 00:43:26,945
شكرا .. ايتها الرفيق
304
00:43:26,945 --> 00:43:30,075
أوه باشا
لست رفيقك
305
00:43:35,292 --> 00:43:37,380
نعم؟
من هذا ؟
306
00:43:37,380 --> 00:43:39,467
- انه باشا
- أوه
307
00:43:40,510 --> 00:43:45,727
- ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
- انه سيذهب بسرعة
308
00:43:45,727 --> 00:43:46,770
جيد
309
00:43:48,857 --> 00:43:50,944
- هل كنتِ ستصلين؟
- نعم
310
00:44:03,464 --> 00:44:06,594
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟
311
00:44:06,594 --> 00:44:10,767
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام
312
00:44:10,767 --> 00:44:11,811
و انت فعلتي هذا ؟
313
00:44:12,854 --> 00:44:15,984
- أنا لا اعرف أبانا
لا أحد يخلق بنفسه الطفل
314
00:44:17,028 --> 00:44:20,158
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي
315
00:44:20,158 --> 00:44:24,331
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج
316
00:44:52,503 --> 00:44:56,676
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي
317
00:44:57,720 --> 00:44:59,806
الشخص الأكثر أهمية هنا
318
00:45:10,240 --> 00:45:15,457
- آسف لقد تأخرت
- انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور
319
00:45:15,457 --> 00:45:18,587
- أكان بيننا موعد مسبق؟
- لا
320
00:45:18,587 --> 00:45:21,717
حسنا .. لقد كان يجب أن يكون
321
00:45:43,628 --> 00:45:44,671
لقد قمت باختياره فيكتور
322
00:45:48,844 --> 00:45:53,019
- كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟
- نعم
323
00:45:53,019 --> 00:45:57,192
- ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟
- فيكتور .. لا
324
00:45:58,236 --> 00:46:01,366
- هل لي أن ادخن؟
- نعم .. بالطبع
325
00:46:05,539 --> 00:46:09,713
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار
326
00:46:10,756 --> 00:46:12,843
تفضلي
327
00:46:21,190 --> 00:46:23,276
اشربي .. اشربي .. اشربي
328
00:46:23,276 --> 00:46:24,320
مزيدا .. مزيدا
329
00:46:43,100 --> 00:46:47,274
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟
330
00:46:47,274 --> 00:46:49,360
انها لم تسأل
331
00:46:49,360 --> 00:46:51,447
- لكنها يجب ان تعرف
- لا يجب ان تعرف
332
00:46:51,447 --> 00:46:55,620
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف
333
00:46:55,620 --> 00:46:58,752
- فيكتور .. لا
- ماذا ؟
334
00:46:58,752 --> 00:47:00,838
- انت تعذبني
- اعذبكِ ؟
335
00:47:01,882 --> 00:47:02,925
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟
336
00:47:06,055 --> 00:47:08,142
سأذهب الآن فيكتور
337
00:47:09,185 --> 00:47:10,228
كما تحبين عزيزتي
338
00:47:13,359 --> 00:47:16,489
ارى انكِ ستعودين
339
00:47:23,792 --> 00:47:25,879
ابقي عزيزتي
340
00:47:29,009 --> 00:47:30,052
فلتبقي
341
00:48:27,438 --> 00:48:31,612
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك
342
00:48:32,655 --> 00:48:35,785
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان
343
00:48:35,785 --> 00:48:37,872
السيد بوريس كورت
344
00:48:53,522 --> 00:48:56,652
بوريس إن هذا عبقري
345
00:48:56,652 --> 00:49:00,826
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين
346
00:49:10,217 --> 00:49:12,304
كيف هو الممارس العام؟
347
00:49:12,304 --> 00:49:16,477
- اخشى من نهاية تلك المقطوعة
- لا اعتقد ان عليك ذلك
348
00:49:16,477 --> 00:49:20,651
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟
349
00:49:20,651 --> 00:49:23,781
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي
350
00:49:23,781 --> 00:49:26,911
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع
351
00:49:27,954 --> 00:49:32,128
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟
352
00:49:33,171 --> 00:49:36,301
- هل تكتب شعرا؟
- للأسف لا
353
00:49:36,301 --> 00:49:40,474
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني
354
00:49:49,865 --> 00:49:55,082
- بنت رائعة زيفاجو
- نعم أرى ذلك
355
00:49:56,125 --> 00:49:58,212
انه لك
356
00:50:15,950 --> 00:50:19,080
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟
357
00:50:23,253 --> 00:50:26,383
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم
358
00:50:27,427 --> 00:50:29,513
- أعرف .. هذا مساعدي
كيف الحال؟
359
00:50:29,513 --> 00:50:32,644
- هيا .. أين هي؟
- من هذا الطريق
360
00:50:47,251 --> 00:50:50,381
متى فعلت هذا؟
- حولي الـ 8:00 من هذا المساء
361
00:50:55,597 --> 00:50:56,641
أتعرف ماذا تعاطت؟
362
00:51:02,901 --> 00:51:04,988
- لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟
- انا لا استطيع
363
00:51:04,988 --> 00:51:08,118
لا أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً
364
00:51:09,161 --> 00:51:11,248
دعنا ندورها
365
00:51:16,465 --> 00:51:17,508
حسنا
366
00:51:20,639 --> 00:51:21,682
الماء
367
00:51:36,290 --> 00:51:39,420
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا
368
00:51:40,463 --> 00:51:42,550
الآن يوري
369
00:51:43,593 --> 00:51:45,680
هيا
370
00:51:45,680 --> 00:51:48,810
- أوه هيا يوري
- آسف
371
00:51:49,853 --> 00:51:52,983
حسنا .. هنا
372
00:51:52,983 --> 00:51:56,113
حسنا .. حسنا
373
00:51:57,157 --> 00:51:59,243
جيد
374
00:52:06,547 --> 00:52:07,590
هل هي ستعيش؟
375
00:52:09,677 --> 00:52:10,720
ماء
376
00:52:16,981 --> 00:52:19,067
- هي بخير .. أليس كذلك؟
- نعم
377
00:52:20,111 --> 00:52:24,284
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة
378
00:52:25,329 --> 00:52:29,502
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص
379
00:52:29,502 --> 00:52:32,632
وهو يخاطر بكل شيء
380
00:52:33,675 --> 00:52:37,849
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس
381
00:52:37,849 --> 00:52:43,066
- كيف ترى هذا ؟
- من هنا تبدو جميلة
382
00:52:43,066 --> 00:52:45,152
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة
383
00:52:48,282 --> 00:52:51,413
لارا .. لارا
384
00:52:51,413 --> 00:52:54,543
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها
385
00:52:54,543 --> 00:52:56,629
أوه .. لأجل السماء بوريس
386
00:52:56,629 --> 00:52:59,759
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا
387
00:53:00,803 --> 00:53:02,890
- هل البنت تعرف؟
- اخشى انها تعرف
388
00:53:03,933 --> 00:53:04,976
- أهي هنا؟
- نعم
389
00:53:04,976 --> 00:53:09,150
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش
390
00:53:10,193 --> 00:53:14,366
- إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري
- نعم .. بالطبع
391
00:53:16,453 --> 00:53:20,627
- ماذا سنقول حول هذا؟
- هل يجب أن نقول أي شئ؟
392
00:53:21,670 --> 00:53:24,800
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى
393
00:53:24,800 --> 00:53:27,930
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا
394
00:55:59,221 --> 00:56:02,351
- ما اسم مساعدك؟
- زيفاجو
395
00:56:02,351 --> 00:56:06,524
اندريفيتش ؟
- نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟
396
00:56:06,524 --> 00:56:10,698
- لا .. عرفت أباه بعض الشيء
- حقا
397
00:56:20,088 --> 00:56:24,261
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة
398
00:56:24,261 --> 00:56:26,348
ما اسمه؟
399
00:56:26,348 --> 00:56:29,478
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك
400
00:56:29,478 --> 00:56:32,608
- اجل لقد نفذ إرادة أبي
- أوه
401
00:56:32,608 --> 00:56:34,695
العم أليكس رفضه
402
00:56:34,695 --> 00:56:39,912
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك
403
00:56:39,912 --> 00:56:44,085
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف
404
00:56:44,085 --> 00:56:48,260
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة
405
00:56:48,260 --> 00:56:50,346
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة
406
00:57:09,127 --> 00:57:11,213
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟
407
00:57:11,213 --> 00:57:15,387
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي
408
00:57:17,474 --> 00:57:19,560
- اريد أن أذهب للمستشفى ثانية
- ثم ؟
409
00:57:20,604 --> 00:57:23,734
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها
410
00:57:23,734 --> 00:57:26,864
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي
411
00:57:33,124 --> 00:57:36,254
- أهذا هو ؟
- نعم
412
00:57:36,254 --> 00:57:38,341
- . .. أيعرف أي شيء حول
- لا
413
00:57:44,601 --> 00:57:47,731
باشا .. هذا السيد كوماروسكي
414
00:57:50,861 --> 00:57:51,906
من فضلك
415
00:58:00,252 --> 00:58:02,339
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك
416
00:58:02,339 --> 00:58:05,469
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة
417
00:58:06,513 --> 00:58:07,556
لا على الإطلاق
418
00:58:07,556 --> 00:58:12,773
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها
419
00:58:12,773 --> 00:58:15,903
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو:
420
00:58:16,946 --> 00:58:19,033
أنا ملتزم بالثورة
421
00:58:19,033 --> 00:58:23,206
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا
422
00:58:23,206 --> 00:58:25,293
لها مزيدا من الاهتمام لي
423
00:58:27,380 --> 00:58:31,553
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني
424
00:58:31,553 --> 00:58:34,683
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك
425
00:58:34,683 --> 00:58:38,857
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك
426
00:58:38,857 --> 00:58:41,987
- كيف ستعيش؟
- انا اقوم بالتدريس
427
00:58:41,987 --> 00:58:45,117
- هل لي أن اعرف أين؟
- جرادوف .. في اورلس
428
00:58:45,117 --> 00:58:50,334
- اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا
- انها بلاد جميلة سيدي
429
00:58:50,334 --> 00:58:54,507
- تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟
- هذا ما اردت
430
00:58:54,507 --> 00:58:57,637
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟
431
00:58:57,637 --> 00:58:59,725
كافي .. ولكن ليس كثيرا
432
00:59:02,855 --> 00:59:05,985
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي
433
00:59:05,985 --> 00:59:09,115
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا
434
00:59:10,159 --> 00:59:15,375
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟
435
00:59:15,375 --> 00:59:19,549
- يصبحون أكثر تسامحا
- ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم
436
00:59:19,549 --> 00:59:22,679
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟
437
00:59:22,679 --> 00:59:25,809
تجربة صغيرة
438
00:59:25,809 --> 00:59:28,939
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة
439
00:59:28,939 --> 00:59:33,113
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي
440
00:59:33,113 --> 00:59:35,199
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة
441
00:59:35,199 --> 00:59:39,373
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا
442
00:59:39,373 --> 00:59:41,459
تلك تجربة
من نفس النوع بالتأكيد
443
00:59:42,503 --> 00:59:45,633
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني
444
00:59:45,633 --> 00:59:48,763
لارا بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها
445
00:59:49,806 --> 00:59:51,893
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا
446
00:59:52,936 --> 00:59:55,023
نحن سنتزوج في العام القادمة
447
01:00:02,327 --> 01:00:07,544
- اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك
- لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب
448
01:00:15,891 --> 01:00:16,935
فتى صلب
449
01:00:17,978 --> 01:00:20,065
_ . . .. . إنه
- انه شاب لطيف جدا
450
01:00:20,065 --> 01:00:22,152
ذلك واضح
451
01:00:22,152 --> 01:00:25,282
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي
452
01:00:28,412 --> 01:00:30,498
لاريسا .. أريد التحدث معك
453
01:00:39,889 --> 01:00:41,975
. . . ... السيد كوماروسكي
454
01:00:41,975 --> 01:00:47,192
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي
455
01:00:48,236 --> 01:00:51,366
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا
456
01:00:52,409 --> 01:00:55,539
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف
457
01:00:55,539 --> 01:00:59,713
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد
458
01:00:59,713 --> 01:01:01,799
انه صاحب مبادئ
انه صافي
459
01:01:01,799 --> 01:01:07,016
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره
460
01:01:07,016 --> 01:01:12,234
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء
461
01:01:12,234 --> 01:01:13,277
- أتفهمين؟
- لا
462
01:01:13,277 --> 01:01:15,364
أعتقد أنكِ تفهمين
463
01:01:15,364 --> 01:01:17,451
هناك نوع آخر
464
01:01:17,451 --> 01:01:20,581
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي
465
01:01:21,624 --> 01:01:25,798
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح
466
01:01:25,798 --> 01:01:28,928
لكن كزواجه
فتلك كارثة
467
01:01:28,928 --> 01:01:31,014
لأن هناك نوعان من النساء
468
01:01:33,101 --> 01:01:37,275
نوعان من النساء وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول
469
01:01:41,448 --> 01:01:43,535
..... أنتِ عزيزتي
470
01:01:43,535 --> 01:01:45,621
فاسقة
471
01:01:45,621 --> 01:01:47,708
انا لست فاسقة
472
01:01:48,751 --> 01:01:50,838
سنرى
473
01:02:34,660 --> 01:02:39,877
لا تخدعين نفسكِ أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا
474
01:03:24,743 --> 01:03:27,873
- السيد قد غادر البيت آنسة لارا
- غادر البيت؟
475
01:03:27,873 --> 01:03:31,003
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي
476
01:03:33,090 --> 01:03:38,306
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك
477
01:03:38,306 --> 01:03:42,480
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا
478
01:03:43,523 --> 01:03:46,653
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك
479
01:03:51,870 --> 01:03:55,000
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش
480
01:04:35,692 --> 01:04:37,779
لارا
ما الامر؟
481
01:04:41,952 --> 01:04:44,039
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟
482
01:04:44,039 --> 01:04:49,256
- ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة
- أنا لم اذهب للبيت حتى الآن
483
01:04:51,343 --> 01:04:54,473
أين تذهبين .. لارا ؟
عليكِ ان تخبريني
484
01:04:54,473 --> 01:04:56,559
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟
485
01:04:57,603 --> 01:04:59,690
ما الذي في هذه الرسالة؟
486
01:05:00,733 --> 01:05:04,906
- هل .. انتهى ما كان .... .... ؟
- كل شيء في الرسالة
487
01:05:04,906 --> 01:05:06,993
- ما هذا ؟
- كل شيء
488
01:05:08,036 --> 01:05:09,080
لا
489
01:06:13,769 --> 01:06:16,899
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة
490
01:06:16,899 --> 01:06:18,986
أعرف وسأرقص معها
491
01:06:21,073 --> 01:06:24,203
- أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور
- أحب اللعب
492
01:06:25,246 --> 01:06:29,420
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم
493
01:06:30,463 --> 01:06:33,593
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم
494
01:06:35,680 --> 01:06:39,853
- أوه مدام سيفن سكاي
- أجل و لم لا؟
495
01:06:40,898 --> 01:06:45,071
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو
496
01:06:45,071 --> 01:06:48,201
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو
497
01:06:49,244 --> 01:06:51,331
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم
498
01:06:52,375 --> 01:06:55,505
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى
499
01:07:18,459 --> 01:07:20,545
فيكتوري
500
01:07:20,545 --> 01:07:22,632
ايها الرجل العزيز
501
01:07:22,632 --> 01:07:24,719
- أخرجها
- ماذا ؟
502
01:07:25,762 --> 01:07:27,849
أخرجها .. أخرجها
503
01:07:27,849 --> 01:07:30,979
- نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة
- لا
504
01:07:32,022 --> 01:07:34,109
- لا تستدعي الشرطة
- إتركني
505
01:07:34,109 --> 01:07:37,239
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا
506
01:07:56,021 --> 01:07:58,107
دعها تذهب
507
01:08:22,105 --> 01:08:25,235
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق
508
01:08:25,235 --> 01:08:28,365
من فضلكم .. بعد إذنكم
509
01:08:28,365 --> 01:08:31,495
بعد إذنكم .. شكرا لكم
510
01:08:44,015 --> 01:08:47,145
- اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين
- نعم
511
01:08:48,189 --> 01:08:52,363
- كنت صديقا مقربا لأبيك
- أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل
512
01:08:53,406 --> 01:08:56,537
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته
513
01:08:58,623 --> 01:09:00,710
أيضا انا على اتصال
بأخيك
514
01:09:01,753 --> 01:09:02,797
يوفجراف؟
515
01:09:02,797 --> 01:09:08,013
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية
516
01:09:08,013 --> 01:09:09,057
شكرا لك
517
01:09:10,100 --> 01:09:12,187
تبدو جيدا في معرفة مهنتك
518
01:09:12,187 --> 01:09:16,360
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال
519
01:09:17,404 --> 01:09:19,490
هل أخبرك لماذا؟
520
01:09:19,490 --> 01:09:21,577
اجل
521
01:09:22,621 --> 01:09:24,707
انهم قد يربحون
522
01:09:27,837 --> 01:09:32,011
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة
523
01:09:33,054 --> 01:09:37,228
- انه يحب شعري
- إن هذا كان سيسر أباك
524
01:09:37,228 --> 01:09:41,401
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري
525
01:09:42,444 --> 01:09:43,488
هذا ما عرفته عنه
526
01:09:44,531 --> 01:09:47,661
ربما قد لا تصدق هذا
527
01:09:48,705 --> 01:09:51,835
لكنه كرس حياته لأمك
528
01:10:05,399 --> 01:10:08,529
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟
529
01:10:10,616 --> 01:10:15,833
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟
530
01:10:15,833 --> 01:10:17,920
اجل هذا ما أعني
531
01:10:18,963 --> 01:10:24,180
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف
532
01:10:24,180 --> 01:10:26,267
أنت صعب ..أليس كذلك؟
533
01:10:27,310 --> 01:10:32,527
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟
534
01:10:32,527 --> 01:10:36,700
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك
535
01:10:39,830 --> 01:10:42,960
يجب أن لا تدخن
انت مصاب
536
01:10:49,221 --> 01:10:52,351
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش
537
01:10:53,394 --> 01:10:54,437
هدية الزفاف
538
01:12:08,518 --> 01:12:10,605
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟
539
01:12:10,605 --> 01:12:14,778
- ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟
- ألم تراها؟
540
01:12:15,821 --> 01:12:17,908
- اجل
- أين؟
541
01:12:17,908 --> 01:12:21,038
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي
542
01:12:21,038 --> 01:12:24,168
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني
543
01:13:03,816 --> 01:13:07,990
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا
544
01:13:07,990 --> 01:13:12,163
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية
545
01:13:13,206 --> 01:13:16,337
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة
546
01:13:33,031 --> 01:13:38,248
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف
547
01:13:39,291 --> 01:13:41,378
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا
548
01:13:41,378 --> 01:13:44,508
صلوا من أجل النصر
إلى الرب
549
01:13:44,508 --> 01:13:49,725
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة
550
01:13:49,725 --> 01:13:52,855
فمن الهزيمة
تصعد الثورة
551
01:13:52,855 --> 01:13:55,985
والثورة ستكون
النصر لنا
552
01:13:55,985 --> 01:13:59,115
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين
553
01:13:59,115 --> 01:14:02,245
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة
554
01:14:03,289 --> 01:14:06,419
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع
555
01:14:06,419 --> 01:14:10,592
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي
556
01:14:10,592 --> 01:14:12,679
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد
557
01:14:12,679 --> 01:14:15,809
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد
558
01:14:15,809 --> 01:14:21,027
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا
559
01:14:22,070 --> 01:14:26,244
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة
560
01:14:27,287 --> 01:14:29,374
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون
561
01:14:30,417 --> 01:14:34,591
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم
562
01:14:34,591 --> 01:14:36,677
الغير سعداء بزوجاتهم
563
01:14:37,721 --> 01:14:39,807
الشاكين بأنفسهم
564
01:14:39,807 --> 01:14:41,894
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون
565
01:14:42,937 --> 01:14:47,111
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم
566
01:14:48,154 --> 01:14:52,328
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق
567
01:14:53,371 --> 01:14:54,414
هؤلاء كانوا هم المحظوظين
568
01:15:00,675 --> 01:15:03,805
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير
569
01:15:03,805 --> 01:15:06,935
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا
570
01:15:07,978 --> 01:15:11,108
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة
571
01:15:13,195 --> 01:15:16,325
في الشتاء الثاني من الحرب
572
01:15:16,325 --> 01:15:19,455
بليت الاحذية
573
01:15:19,455 --> 01:15:22,585
لكنهم مازالوا على الخط
574
01:15:22,585 --> 01:15:25,715
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم
575
01:15:26,760 --> 01:15:28,846
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة
576
01:15:28,846 --> 01:15:34,063
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم
577
01:15:35,106 --> 01:15:36,150
هيا ايها اللقطاء
578
01:15:38,237 --> 01:15:40,323
وأولئك هم من يئتمنوهم
579
01:15:40,323 --> 01:15:42,410
هيا ايها الرفاق .. هيا
580
01:15:43,453 --> 01:15:44,497
هيا
581
01:15:46,583 --> 01:15:48,670
هيا
582
01:16:00,147 --> 01:16:04,321
دعوهم يروا ايها الرفاق
583
01:16:07,451 --> 01:16:10,581
اهجموا
584
01:16:30,405 --> 01:16:35,622
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله
585
01:16:35,622 --> 01:16:37,709
بدأوا بالعودة للبيت
586
01:16:48,143 --> 01:16:51,273
و تلك كانت بداية
الثورة
587
01:17:16,313 --> 01:17:17,357
الهاربون
588
01:17:18,400 --> 01:17:19,444
البدائل
589
01:17:31,964 --> 01:17:34,051
. . . استعداد
590
01:17:35,094 --> 01:17:36,137
سلاح
591
01:17:43,442 --> 01:17:45,529
فلتعودوا
592
01:17:45,529 --> 01:17:47,615
تماسكوا معا
593
01:17:50,745 --> 01:17:53,875
تماسكوا معا وسنكون بخير
594
01:17:53,875 --> 01:17:55,962
سنكون جاهزين لهم
595
01:18:22,046 --> 01:18:24,133
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون
596
01:18:24,133 --> 01:18:28,306
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح
597
01:18:28,306 --> 01:18:30,393
عودوا ايها الفتيان
598
01:18:32,480 --> 01:18:38,740
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم
599
01:18:38,740 --> 01:18:41,870
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه
600
01:18:41,870 --> 01:18:46,045
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب
601
01:18:52,305 --> 01:18:56,478
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان
602
01:18:58,565 --> 01:19:00,652
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ .. انهم قادمون
603
01:19:01,695 --> 01:19:03,782
انهم قادمون
604
01:19:03,782 --> 01:19:05,868
أتسمحون لهم بالدخول ؟
605
01:19:07,955 --> 01:19:11,085
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم
606
01:19:12,129 --> 01:19:15,259
- ... بلادكم
- بلادك ايها الضابط
607
01:19:16,302 --> 01:19:19,432
. . . نعم بلادي و انا فخور
608
01:19:34,039 --> 01:19:36,126
عودوا لصفوفكم
609
01:19:37,169 --> 01:19:39,256
عودوا لصفوفكم
610
01:19:44,473 --> 01:19:45,516
عودوا
611
01:19:48,646 --> 01:19:50,734
عودوا لصفوفكم
612
01:21:06,900 --> 01:21:10,030
- هل أنت ممرضة؟
- اجل
613
01:21:10,030 --> 01:21:12,117
- هل أنتِ بخير؟
- اجل
614
01:21:12,117 --> 01:21:14,204
اذاً ..ساعديني
615
01:21:42,375 --> 01:21:44,461
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة
616
01:21:45,505 --> 01:21:49,678
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟
617
01:21:49,678 --> 01:21:52,808
- جئت هنا لإيجاد زوجي
- برفق جدا
618
01:21:52,808 --> 01:21:55,938
- هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟
- اجل
619
01:21:55,938 --> 01:21:56,982
سنديره
620
01:22:09,503 --> 01:22:13,676
انهم في القرية القادمة
الألمان
621
01:22:13,676 --> 01:22:15,763
- فخامتكم
- ابقى ساكنا
622
01:22:46,021 --> 01:22:48,107
هل وجدتي زوجكِ؟
623
01:22:49,151 --> 01:22:50,194
لا
624
01:22:50,194 --> 01:22:54,367
- فخامتكم
- اجل .. من الأفضل أن ننتهي
625
01:23:10,019 --> 01:23:13,149
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل
626
01:23:13,149 --> 01:23:17,322
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد
627
01:23:18,366 --> 01:23:20,452
هل كنت هناك؟
628
01:23:21,496 --> 01:23:23,583
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي
629
01:23:24,626 --> 01:23:28,799
- هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟
- نعم .. أعرفه
630
01:23:28,799 --> 01:23:31,929
- من هذا الشاب الذي أخذك ؟
- انه زوجي
631
01:23:31,929 --> 01:23:35,060
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا
632
01:23:35,060 --> 01:23:40,276
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه
633
01:23:41,320 --> 01:23:43,406
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله
634
01:24:13,665 --> 01:24:15,752
القيصر في السجن
635
01:24:16,795 --> 01:24:18,882
لينين في موسكو
636
01:24:19,925 --> 01:24:23,055
- الحرب الأهلية بدأت
- حسنا
637
01:24:23,055 --> 01:24:25,142
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا
638
01:24:26,185 --> 01:24:28,272
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي
639
01:24:29,315 --> 01:24:32,445
لكن لينين في موسكو
640
01:24:33,489 --> 01:24:36,619
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟
641
01:24:37,662 --> 01:24:41,836
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد
642
01:24:41,836 --> 01:24:44,966
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟
643
01:24:46,009 --> 01:24:48,096
- هل أنت طبيب؟
- نعم
644
01:24:48,096 --> 01:24:50,183
اتبعني من فضلك
645
01:25:37,135 --> 01:25:39,222
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا
646
01:25:39,222 --> 01:25:42,352
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول
647
01:25:50,698 --> 01:25:53,829
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا
648
01:25:53,829 --> 01:25:56,959
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار
649
01:25:56,959 --> 01:26:00,089
- ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟
- في العشرين من يوليو
650
01:26:00,089 --> 01:26:01,132
ثمانية أسابيع
651
01:26:01,132 --> 01:26:04,262
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف
652
01:26:04,262 --> 01:26:07,392
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت
653
01:26:07,392 --> 01:26:12,609
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب
654
01:26:12,609 --> 01:26:14,696
أتمنى هذا
655
01:26:16,783 --> 01:26:20,956
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر
656
01:26:21,999 --> 01:26:26,174
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء
657
01:26:27,217 --> 01:26:31,391
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب
658
01:26:32,434 --> 01:26:35,564
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟
659
01:26:35,564 --> 01:26:37,651
اجل مازال يمكن
660
01:26:37,651 --> 01:26:40,781
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟
661
01:26:41,824 --> 01:26:43,911
انه لم يحصل على رسالتي
662
01:26:44,954 --> 01:26:48,084
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟
663
01:26:48,084 --> 01:26:51,214
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان
664
01:26:52,258 --> 01:26:55,388
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف
665
01:26:55,388 --> 01:26:57,475
انهم عادوا ثانية
666
01:26:58,518 --> 01:27:00,605
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي
667
01:27:01,648 --> 01:27:06,865
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد
668
01:27:13,125 --> 01:27:14,168
إبتهج .. سيرجي
669
01:27:15,212 --> 01:27:17,298
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟
670
01:27:17,298 --> 01:27:21,472
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي
671
01:27:21,472 --> 01:27:25,645
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه
672
01:27:26,689 --> 01:27:28,775
جنابك رجل محترم و رحيم
673
01:27:31,907 --> 01:27:33,993
والممرضة سيدة رحيمة
674
01:27:48,600 --> 01:27:51,730
- انتهيت ؟
- فقط قد أوشكت
675
01:28:00,077 --> 01:28:05,294
- بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ
- لو أنني أمكنني أن أركب القطار
676
01:28:07,381 --> 01:28:11,554
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم
677
01:28:11,554 --> 01:28:12,598
نعم بالطبع
678
01:28:13,641 --> 01:28:16,771
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين
679
01:28:18,858 --> 01:28:21,988
حزين
حزين جدا
680
01:28:23,031 --> 01:28:25,118
لقد قضينا هنا بعض الوقت
681
01:28:27,205 --> 01:28:31,378
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟
682
01:28:32,421 --> 01:28:33,465
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟
683
01:28:34,508 --> 01:28:36,596
- في جرادوف ؟
- نعم
684
01:28:37,639 --> 01:28:41,813
- سأكون بخير
- اتمنى أن تفكرين في هذا
685
01:28:47,029 --> 01:28:49,116
انت تهربين بتلك المكوى
686
01:28:50,160 --> 01:28:51,203
ماذا سأعمل هناك؟
687
01:28:52,246 --> 01:28:54,333
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى
688
01:28:55,376 --> 01:28:57,463
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك
689
01:29:01,637 --> 01:29:03,723
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم
690
01:29:04,767 --> 01:29:08,940
- هل أتيت من قبل إلى موسكو؟
- من جرادوف ؟
691
01:29:08,940 --> 01:29:12,070
لو كان هناك شخص يعتني بكِ
692
01:29:12,070 --> 01:29:15,200
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه
693
01:29:15,200 --> 01:29:17,287
زيفاجو ... لا
694
01:29:20,417 --> 01:29:22,504
عزيزي
695
01:29:22,504 --> 01:29:24,590
لا .. من فضلك
696
01:29:29,807 --> 01:29:31,894
آنظر ما جعلتني أفعل
697
01:29:37,111 --> 01:29:41,284
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور
698
01:29:41,284 --> 01:29:43,372
على الدرب و هنا
699
01:29:43,372 --> 01:29:47,545
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا
700
01:29:48,589 --> 01:29:50,676
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب
701
01:29:52,762 --> 01:29:54,849
أتفهمني يوري؟
702
01:29:57,979 --> 01:30:00,066
أنت تفهم كل شيء
703
01:30:09,456 --> 01:30:12,586
هيا ايها الرفاق بسرعة
704
01:30:12,586 --> 01:30:13,629
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟
705
01:30:13,629 --> 01:30:17,803
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر
706
01:30:18,846 --> 01:30:20,933
ماذا عن زوجتك؟
707
01:30:20,933 --> 01:30:24,063
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن
708
01:30:24,063 --> 01:30:27,193
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب
709
01:30:28,237 --> 01:30:29,280
بعض النصائح منك
710
01:30:29,280 --> 01:30:34,497
- . . . كما قال حجر الرحى للشعير
- ذلك صحيح ... اعتني بنفسك
711
01:30:41,800 --> 01:30:44,930
- مع السلامة إيفانوف
- مع السلامة سيادتكم
712
01:30:47,018 --> 01:30:48,061
مع السلامة أندريه
713
01:30:49,105 --> 01:30:51,191
مع السلامة سيمون
714
01:30:54,322 --> 01:30:58,495
لن أنسي سيادتكم أبدا
715
01:30:59,538 --> 01:31:01,625
مع السلامة زيفاجو
716
01:31:02,668 --> 01:31:04,755
مع السلامة
شكرا لكِ
717
01:31:07,885 --> 01:31:08,929
بلانكو
718
01:31:36,056 --> 01:31:37,099
هيا
719
01:31:47,533 --> 01:31:50,663
مع السلامة إخوتي
مع السلامة
720
01:32:35,529 --> 01:32:37,615
إن الطبيب رجل محترم
721
01:32:37,615 --> 01:32:40,745
- حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء
- انه رجل جيد
722
01:32:40,745 --> 01:32:43,875
الرب أخذ الرجال الجيدون
723
01:32:59,527 --> 01:33:01,614
يوري
724
01:33:32,914 --> 01:33:37,088
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا
725
01:33:38,131 --> 01:33:39,175
كيف حالك؟
726
01:33:40,218 --> 01:33:41,261
مرحبا
727
01:33:42,305 --> 01:33:44,391
الرفيق كابروجينا
مرحبا
728
01:33:44,391 --> 01:33:46,478
ليس لك ترحيب بيننا
729
01:33:47,521 --> 01:33:51,695
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان
730
01:33:51,695 --> 01:33:53,782
- . . . نعم بالطبع
- أوراق تسريحك؟
731
01:33:56,912 --> 01:34:00,042
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي
732
01:34:05,260 --> 01:34:07,346
الصليب المقدس؟
ماذا ؟
733
01:34:08,390 --> 01:34:12,563
- . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على
- المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى
734
01:34:14,650 --> 01:34:16,737
حسنا إنها تحتاج للإصلاح
735
01:34:21,953 --> 01:34:25,083
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا
736
01:34:26,127 --> 01:34:28,214
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس
737
01:34:29,257 --> 01:34:34,474
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا
738
01:34:34,474 --> 01:34:38,647
حسنا .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا
739
01:34:38,647 --> 01:34:41,777
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟
740
01:34:41,777 --> 01:34:43,864
لقد عملت دائما
741
01:34:49,081 --> 01:34:53,254
- لما كل هذا ؟
- لك
742
01:34:55,341 --> 01:35:00,558
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر
743
01:35:03,688 --> 01:35:07,861
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق
744
01:35:16,209 --> 01:35:19,339
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟
745
01:35:29,773 --> 01:35:31,860
هل سيصبح بيتا جيدا ؟
746
01:35:41,250 --> 01:35:43,337
- ساشا؟
- ومن غيره؟
747
01:35:46,467 --> 01:35:49,597
- هذا أبك ساشا
- ساشا
748
01:35:50,640 --> 01:35:51,683
ساشا
749
01:35:52,727 --> 01:35:56,900
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك
750
01:35:57,944 --> 01:35:58,987
هل لي أن أدخل؟
751
01:36:02,117 --> 01:36:03,160
راقب هذا بعناية
752
01:36:04,204 --> 01:36:09,421
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو
753
01:36:10,464 --> 01:36:12,551
- الطعام جيد ؟
- جدا
754
01:36:12,551 --> 01:36:13,594
قل شيئا
755
01:36:15,682 --> 01:36:18,812
- لقد كان ذلك جميلا جدا تونيا
- انه لا شيء
756
01:36:18,812 --> 01:36:21,942
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور
757
01:36:21,942 --> 01:36:25,072
- هل حصلت على تعلم هذا ؟
- لقد حصلت عليه من ساعة
758
01:36:25,072 --> 01:36:28,202
انها أعجوبة
!... سترى القهوة
759
01:36:28,202 --> 01:36:31,332
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة
760
01:36:32,376 --> 01:36:35,506
- هل كتبت أي من شعر؟
- ليس كثيرا
761
01:36:35,506 --> 01:36:37,592
أهو جيد؟
762
01:36:37,592 --> 01:36:40,722
اجل .. أعتقد ذلك
763
01:36:40,722 --> 01:36:43,853
- هل بالإمكان أن أراه؟
- نعم بالطبع
764
01:36:45,939 --> 01:36:50,113
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها
765
01:36:51,156 --> 01:36:53,243
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك
766
01:36:53,243 --> 01:36:56,373
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟
767
01:36:56,373 --> 01:36:58,460
نعم أبي .. إنها هي
768
01:36:58,460 --> 01:37:01,590
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة
769
01:37:01,590 --> 01:37:04,720
- أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟
- لا
770
01:37:04,720 --> 01:37:06,806
ياللخسارة
771
01:37:15,153 --> 01:37:18,283
وداع أدخل السرور على بشر
772
01:37:19,327 --> 01:37:23,501
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء
773
01:37:27,675 --> 01:37:29,761
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل
774
01:37:30,805 --> 01:37:33,935
- . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا
- انت تمنح السلطة و ليس الصواب
775
01:37:33,935 --> 01:37:37,065
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات
776
01:37:38,108 --> 01:37:40,195
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة
777
01:37:40,195 --> 01:37:42,282
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة
778
01:37:43,325 --> 01:37:45,412
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟
779
01:37:54,802 --> 01:37:57,932
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة
780
01:37:57,932 --> 01:38:00,019
انه ليس تيفوسا
781
01:38:01,062 --> 01:38:04,192
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة
782
01:38:04,192 --> 01:38:08,366
- أهذا سوف يجعلك راضيا؟
- سيرضيني أن اسمعك تعترف به
783
01:38:08,366 --> 01:38:11,496
- ولما هذا؟ لماذا؟
- لأنه يجب ان يكون كذلك
784
01:38:12,539 --> 01:38:16,713
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات
785
01:38:19,843 --> 01:38:21,929
يوري
مرحبا
786
01:38:26,103 --> 01:38:28,191
الموقد مطفئ
787
01:38:31,321 --> 01:38:34,451
تونيا .. الموقد مطفئ
788
01:38:34,451 --> 01:38:38,624
ما الأمر هنا؟
لا عجب انه سيؤثر فيه
789
01:38:45,928 --> 01:38:52,188
انها تطفئه حالما تذهب
و تشعله أمامك عندما تعود
790
01:39:04,708 --> 01:39:06,795
ليس لدينا ما يكفي من الوقود
791
01:39:25,575 --> 01:39:27,662
. . . حدثت نفسي بأن الامر تحت سلطتي
792
01:39:27,662 --> 01:39:30,792
بأن أعتقل رجل
لسرقة الحطب
793
01:39:33,922 --> 01:39:36,010
لكن لا شيء طلب من سلطة الحزب
794
01:39:37,053 --> 01:39:38,097
والحزب كان بخير
795
01:39:38,097 --> 01:39:41,227
رجل واحد مستميتا
للحصول على قليلا من الوقود .. إنه مثيرا للشفقة
796
01:39:42,270 --> 01:39:45,400
خمسة مليون شخص يستميتون
للحصول على الوقود فهذا سيدمر المدينة
797
01:39:46,444 --> 01:39:50,617
تلك كانت المرة الأولى التي أرى اخي فيها
لكني عرفته
798
01:39:51,660 --> 01:39:53,747
و عرفت بأني
أعصي الحزب
799
01:39:54,791 --> 01:39:57,921
ربما كان السبب رابطة الدم
التي بيننا .. لكني أشك في هذا
800
01:39:57,921 --> 01:40:02,094
لقد كنا نصف مربوطون فقط
الإخوة سيخونون الأخ
801
01:40:02,094 --> 01:40:03,137
. . . .كشرطي كنت أقول
802
01:40:04,181 --> 01:40:07,311
لو عثرت على أخ لك
فقد عثرت على نصف الطريق الى الوطن
803
01:40:07,311 --> 01:40:11,484
ولا ادري أكان هذا إعجابا له
لأنه رجل أفضل مني
804
01:40:11,484 --> 01:40:15,658
أنا إحترمته .. لكني لا
اعتقد انه كان الرجل الأفضل
805
01:40:15,658 --> 01:40:19,831
بالإضافة إلى أني أعدمت رجال أفضل
مني بمسدس صغير
806
01:40:51,133 --> 01:40:54,263
يجب أن تعيش كالاخرين هنا
ايها الطبيب
807
01:40:54,263 --> 01:40:56,350
أعده .. اعد هذا الابريق
808
01:40:57,393 --> 01:40:59,480
أوه .. فلتستمع لسعادته
809
01:41:01,567 --> 01:41:05,740
أنا لا أريد أي فوضوى هنا
أريدأن ينفذ الامر بشكل صحيح
810
01:41:08,870 --> 01:41:12,000
- ماذا تعمل؟
- نعيد تخصيص الاماكن بهذا الحي
811
01:41:12,000 --> 01:41:15,130
50متر مربع لكل عائلة
أقل من خمسة
812
01:41:15,130 --> 01:41:19,304
- اللعنة .. لماذا هذا البيت على أية حال؟
- أبي .. فلتصمت
813
01:41:19,304 --> 01:41:22,434
. .. حسنا 50 مترا مربعا
فلماذا تعبث بأشيائي؟
814
01:41:22,434 --> 01:41:25,564
- انهم خزينون
- انهم يسرقون
815
01:41:26,607 --> 01:41:28,694
يوري .. إنتظر لحظة
816
01:41:38,084 --> 01:41:41,214
- من أين حصلت على هذا؟
- لقد نزعته من السياج
817
01:42:09,386 --> 01:42:11,473
أخبرتهم من أكون
818
01:42:12,516 --> 01:42:16,690
الرجل العجوز كان معاديا
والفتاة كانت حذرة
819
01:42:16,690 --> 01:42:18,776
أخي
820
01:42:19,820 --> 01:42:21,906
بدا مسرورا جدا
821
01:42:25,037 --> 01:42:29,210
أعتقد أن الفتاة كانت هي الوحيدة
التي كانت تخشى على مكانتهم
822
01:42:31,297 --> 01:42:34,427
. . . أنت كما تخيلت
الضمير السياسي
823
01:42:34,427 --> 01:42:38,600
سألته عن أحد أملاكه؟
لذا فقد تحدث عن الثورة
824
01:42:39,644 --> 01:42:43,817
انت تضع الحياة على منضدة
وتقوم بتقطيع كل أورام الظلم
825
01:42:43,817 --> 01:42:46,947
أخبرته لو انه يشعر كذلك
فعليه ان ينتمي للحزب
826
01:42:47,991 --> 01:42:51,122
قطع الأورام
عملية بها ظلم عميق
827
01:42:51,122 --> 01:42:56,338
شخص ما يجب أن يحافظ على أن تبقى الحياة قائمة
بينما أنت تحيا بأفعاله هو ... أليس ذلك صحيحا؟
828
01:42:56,338 --> 01:42:58,425
إعتقدت أنه كان مخطئ
829
01:42:59,468 --> 01:43:03,642
أخبرني بأفكاره حول
الحزب و وارتعدت من تلك الافكار
830
01:43:03,642 --> 01:43:07,815
انه يصدقنا .. لكن هناك أشياء
غير مفهومة به مثل شعره
831
01:43:08,859 --> 01:43:11,989
اشياء قد تجعله يختفي ليلا
لذا فقد اخبرته بهذا
832
01:43:11,989 --> 01:43:16,162
بالطبع أنا لا أستطيع أن اصدق الليلة
كل ما تستطيع ان تفعله غدا
833
01:43:16,162 --> 01:43:20,336
لقد كان يسير كمن يربط حول رقبته حبل
ولا يدري
834
01:43:20,336 --> 01:43:24,509
لذا فقد أخبرته بما سمعت
حول قصائده
835
01:43:26,596 --> 01:43:27,639
ليس مرغوب فيها؟
836
01:43:28,683 --> 01:43:30,769
ليس مرغوب فيها من قبل من؟
837
01:43:31,813 --> 01:43:32,856
لم هي ليست مقبولة؟
838
01:43:32,856 --> 01:43:35,986
لذا فقد أخبرته ذلك
839
01:43:44,333 --> 01:43:47,463
انت تعتقد بأني شخص برجوازي
ومنغمس في الملذات ؟
840
01:43:49,550 --> 01:43:50,593
لقد كذبت
841
01:43:51,637 --> 01:43:52,680
لكنه صدقني
842
01:43:53,723 --> 01:43:56,853
صدمه أن يعرف أن هذا رأي
843
01:43:58,941 --> 01:44:01,028
وعرفت الفتاة ما أعني
844
01:44:01,028 --> 01:44:04,158
انهم لن يسمحوا له
بالمجيء الى المدينة
845
01:44:05,201 --> 01:44:07,288
حثثتهم للعيش
بعيدا عن الاضواء بتلك البلاد
846
01:44:08,331 --> 01:44:10,418
حيث يمكنهم أن يبقوا أحياء
847
01:44:10,418 --> 01:44:14,591
لدينا .. نمتلك عقار
في فريكنا قرب نيوراتن
848
01:44:16,678 --> 01:44:18,765
الناس يعرفوننا هناك
849
01:44:18,765 --> 01:44:22,938
لم يقاوم ما عرضته عليه
للحصول على الرخصة و التفويضات
850
01:44:23,982 --> 01:44:26,068
أخبرتهم ما يأخذون
وما يتركون ورائهم
851
01:44:30,242 --> 01:44:34,415
كان لدي نوع من الصلافة
لطريقة طلبي منه لديوان قصائده
852
01:44:35,459 --> 01:44:36,502
و على هذا إفترقنا
853
01:44:36,502 --> 01:44:40,676
أعتقد أني أخبرته
اننا سنلتقي ثانية في ظروف أفضل
854
01:44:40,676 --> 01:44:42,762
لكن ربما لن نلتقي
855
01:46:41,707 --> 01:46:44,837
خمسون شخص .. خمسون شخص فقط
856
01:46:46,924 --> 01:46:49,011
- تونيا
- نعم
857
01:46:51,098 --> 01:46:55,271
خمسون شخص فقط
858
01:47:19,269 --> 01:47:21,356
الإسكان الساحر
859
01:47:21,356 --> 01:47:25,530
"الإسكان الساحر "
ذلك جيد جدا
860
01:47:25,530 --> 01:47:26,573
أنا مثقف
861
01:47:27,616 --> 01:47:30,746
إخرس ... أنت مثقف ؟
862
01:47:31,790 --> 01:47:33,876
إخرس .. أنت متملق
863
01:47:41,180 --> 01:47:42,223
العمل الإجباري
864
01:47:52,657 --> 01:47:56,830
الإنتباه ايها الرفاق .. قطاركم
سيتحرك صباح الغد
865
01:47:56,830 --> 01:47:58,917
التعليمات الصحية للرحلة
866
01:47:59,960 --> 01:48:02,047
التربة الليلية
سيتم تفريغها كل صباح
867
01:48:02,047 --> 01:48:06,221
ستم تغير القش على فترات
خلال الـ 10 ايام ويتم حرق القش القديم
868
01:48:06,221 --> 01:48:10,394
لو أن القش الجديد لم يتم توفيره
فسيتم قلب القش القديم
869
01:48:11,437 --> 01:48:13,524
هذا مطهر
للإستعمال
870
01:48:15,611 --> 01:48:18,741
- "لدينا وحدة للعمل التطوعي "
- كذاب
871
01:48:23,959 --> 01:48:27,089
مطلوب منك تقديم المساعدة
للجنة العسكرية
872
01:48:27,089 --> 01:48:32,306
العربة الاولى شاغلة بالبحارة
" البحارة كرونستاد .. البطوليون السوفيت "
873
01:48:33,349 --> 01:48:36,479
- لذا فأنت ستكون بأيدي آمانة
- انهم بلهاء
874
01:48:37,522 --> 01:48:42,739
تقريبا في حوالي 11 يوم
ستعبر محافظة يورلس
875
01:48:42,739 --> 01:48:46,913
حيث الحراس البيض
يتلقى المساعدات من الجهات الاجنبية الخارجية
876
01:48:46,913 --> 01:48:50,043
وأخرين من المجرمين
وبعض العناصر التي كانت نشطة في السابق
877
01:48:51,086 --> 01:48:53,173
. .. اللجنة العسكرية تطمأنك
878
01:48:53,173 --> 01:48:57,346
المجرمون قد دحروا
في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء
879
01:48:57,346 --> 01:49:01,520
تحت قيادة
القائد سترونيكوف
880
01:49:02,563 --> 01:49:05,693
هنا رجل الصفقه
881
01:49:06,737 --> 01:49:10,910
الخط واضح بالتأكيد
تعيش الثورة
882
01:49:10,910 --> 01:49:14,040
تعيش الفوضوية المتملقة
883
01:49:14,040 --> 01:49:16,127
البيروقراطي
884
01:49:24,474 --> 01:49:26,560
أذلك ضروريا؟
885
01:49:27,605 --> 01:49:31,778
ستة مطلوبين وقعت على استلامهم
وستة سأسلمهم
886
01:49:32,822 --> 01:49:35,952
أنا رجل حر ايها المتملق
887
01:49:35,952 --> 01:49:39,082
لا شيء يمكنك أن تفعله لتغير هذا
888
01:49:44,299 --> 01:49:47,429
أنا الرجل الحر الوحيد على هذا القطار
889
01:49:48,472 --> 01:49:50,559
أنتم ايها الباقون
ماشية
890
01:55:02,529 --> 01:55:05,659
ساعدني لحب الرب
891
01:55:21,309 --> 01:55:22,353
هيا
892
01:55:42,176 --> 01:55:45,307
يوري .. الطفل ميت
893
01:55:54,697 --> 01:55:59,915
انه لم يكن طفلي
و روحه الصغيرة في الجنة الآن
894
01:56:00,958 --> 01:56:05,131
- من فعل هذا ايتها الرفيق .. البيض؟
- البيض؟
895
01:56:07,218 --> 01:56:09,305
لا .. سترونيكوف
896
01:56:10,348 --> 01:56:13,478
حسنا .. يجب أن تكونوا قد فعلتم شيئا
897
01:56:13,478 --> 01:56:18,695
إننا لم نفعل اي شيء
القائد قال .. أننا نبيع الخيول إلى البيض
898
01:56:18,695 --> 01:56:22,869
لقد كانت خنازير في قرية كونيكو
و أخبرناه بذلك .. لكنه لم يصدقنا
899
01:56:22,869 --> 01:56:25,999
- أنت كنتِ تكذبين
- الرب شاهدي
900
01:56:25,999 --> 01:56:27,042
لكن ليس هو
901
01:56:29,129 --> 01:56:31,215
القائد سترونيكوف .. رجل عظيم
902
01:56:33,302 --> 01:56:36,432
القائد ساشا وهو
يعيشان على الخبز والماء
903
01:56:36,432 --> 01:56:40,606
أهو كذلك؟
- انا لا اعرف .. هم يقولون هذا
904
01:56:40,606 --> 01:56:43,736
انها حقيقية .. لا أحد يعرف
أين يأتي ومن اين
905
01:56:43,736 --> 01:56:47,909
- و لا أحد منهم يعرف أبد أين هو
- انه يدعم الخط
906
01:56:47,909 --> 01:56:48,953
نعم؟
907
01:56:49,996 --> 01:56:54,169
الآن شخص ما لديه المعرفة
908
01:56:55,213 --> 01:56:58,343
أوه حقا .. ليس ثانية
909
01:56:58,343 --> 01:57:00,430
ما هذا الوقت؟
910
01:57:09,821 --> 01:57:13,994
لا يهم أبي
فلتخلد إلى النوم
911
01:57:18,168 --> 01:57:20,254
أعرف ما يجب علي أن اعمل
912
01:57:43,208 --> 01:57:44,252
إنظر
913
01:57:45,295 --> 01:57:46,338
يورلس
914
01:57:48,425 --> 01:57:51,555
انظر ساشا أنظر
تلك ما سنذهب اليها
915
01:57:51,555 --> 01:57:53,642
بين الجبال
و تلك الغابة
916
01:57:54,685 --> 01:57:56,772
سيبقى الطقس أدفئ كثيرا
917
01:57:57,815 --> 01:58:00,945
هل سيكون هناك ذئاب بالغابة؟
918
01:58:24,944 --> 01:58:27,030
سترونيكوف
919
01:58:32,247 --> 01:58:34,334
أجل
920
01:58:34,334 --> 01:58:36,421
ذلك سترونيكوف
921
02:03:28,454 --> 02:03:29,811
أبي؟
922
02:03:32,418 --> 02:03:34,818
ما تلك الضوضاء؟
923
02:03:35,339 --> 02:03:36,903
انه ليس سوى شلال
924
02:03:37,216 --> 02:03:39,823
لا .. الضوضاء الأخرى
925
02:03:42,849 --> 02:03:44,831
أسلحة ساشا
926
02:03:45,039 --> 02:03:47,961
- أهم يحاربون؟
- انهم يجب أن يكونوا كذلك
927
02:03:48,170 --> 02:03:49,838
انهم على مسافة بعيدة
928
02:03:50,151 --> 02:03:51,925
دعنا نخلد للنوم
929
02:04:42,412 --> 02:04:43,455
أمسكه
930
02:04:43,769 --> 02:04:44,812
لا
931
02:04:49,506 --> 02:04:50,548
فتشه
932
02:04:58,790 --> 02:05:00,875
- أهذا كل شيء؟
- اجل كل شيء
933
02:05:09,743 --> 02:05:10,786
أحضره
934
02:05:23,616 --> 02:05:25,077
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟
935
02:05:25,910 --> 02:05:28,101
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد
936
02:05:28,310 --> 02:05:31,856
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو
937
02:05:32,169 --> 02:05:34,985
- أجل دققنا في ذلك
- إذاً ؟
938
02:05:35,194 --> 02:05:38,741
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية
939
02:05:39,054 --> 02:05:42,914
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب
940
02:05:46,147 --> 02:05:49,902
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟
941
02:05:50,425 --> 02:05:53,241
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا
942
02:05:53,449 --> 02:05:55,848
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل
943
02:05:56,578 --> 02:05:59,396
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض
944
02:06:00,230 --> 02:06:02,003
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك
945
02:06:02,316 --> 02:06:05,029
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب
946
02:06:05,341 --> 02:06:06,801
خذه
947
02:06:07,949 --> 02:06:12,121
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان
948
02:06:17,233 --> 02:06:19,215
هل أنت الشاعر؟
949
02:06:19,528 --> 02:06:20,675
نعم
950
02:06:20,988 --> 02:06:23,908
- انا أكن الاحترام لشعرك
- شكرا لكم
951
02:06:24,221 --> 02:06:25,474
. .. يجب الآن أن
952
02:06:26,412 --> 02:06:30,063
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟
953
02:06:30,376 --> 02:06:34,549
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية
954
02:06:35,383 --> 02:06:37,574
أنت لا توافقني
أنت على خطأ
955
02:06:37,782 --> 02:06:42,268
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها
956
02:06:43,937 --> 02:06:46,544
يمكنني أن أرى كم تكرهني
957
02:06:47,587 --> 02:06:51,448
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله
958
02:06:53,742 --> 02:06:55,098
لديك أخ
959
02:06:55,411 --> 02:06:58,227
- يوفجراف ؟
- يوفجراف .. اجل الشرطي
960
02:06:58,644 --> 02:07:01,983
- أنا لم اعرف ذلك
- ربما ليس من الشرطة السرية
961
02:07:02,192 --> 02:07:04,486
- هل هو الذي أرسلك الى هنا؟
- يوفجراف ؟
962
02:07:04,695 --> 02:07:06,573
لا .. يوفجراف بلشفي
963
02:07:10,954 --> 02:07:13,874
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء
964
02:07:14,084 --> 02:07:16,690
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة
965
02:07:16,900 --> 02:07:20,030
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟
966
02:07:20,968 --> 02:07:23,681
- هل أراك شخص ما صورة عني؟
- لا
967
02:07:24,202 --> 02:07:26,601
أنا متأكد أنك عرفتني
968
02:07:29,104 --> 02:07:30,669
رأيتك قبل ذلك ايها القائد
969
02:07:32,130 --> 02:07:33,173
متى؟
970
02:07:33,381 --> 02:07:36,093
- قبل ستة سنوات
- إستمر
971
02:07:37,032 --> 02:07:38,596
عشية عيد الميلاد
972
02:07:39,848 --> 02:07:41,414
أنت .. أكنت هناك؟
973
02:07:41,726 --> 02:07:43,291
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟
974
02:07:44,334 --> 02:07:47,046
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك
975
02:07:48,297 --> 02:07:49,863
لماذا تطلق عليها زوجتي؟
976
02:07:51,532 --> 02:07:55,808
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية
977
02:07:56,121 --> 02:07:57,999
أنا متأكد انها تشهد بصدقي
978
02:07:59,251 --> 02:08:01,650
أنا لم أراها منذ الحرب
979
02:08:02,484 --> 02:08:03,528
انها في نيوراتن
980
02:08:06,970 --> 02:08:08,222
نيوراتن ؟
981
02:08:09,891 --> 02:08:12,082
لقد ماتت الحياة الخاصة
982
02:08:12,708 --> 02:08:15,107
للرجل أن يثبت رجولته
983
02:08:15,941 --> 02:08:19,070
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك
984
02:08:19,279 --> 02:08:22,303
- لقد باعوا الخيول إلى البيض
- لا
985
02:08:22,721 --> 02:08:26,269
- يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ
- انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟
986
02:08:26,476 --> 02:08:28,980
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا
987
02:08:29,606 --> 02:08:31,170
نقطتك تلك هي قريتهم
988
02:08:32,005 --> 02:08:33,153
أوليا
989
02:08:39,724 --> 02:08:42,749
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟
990
02:08:43,062 --> 02:08:44,835
فقط نعيش
991
02:08:45,983 --> 02:08:48,799
خذه
انه بريء
992
02:08:59,544 --> 02:09:00,587
أنت محظوظ
993
02:09:35,114 --> 02:09:37,617
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟
994
02:09:37,930 --> 02:09:39,704
- اجل .. سنتوقف في فريكنا
- حمدا لله
995
02:09:53,787 --> 02:09:54,933
مرحبا؟
996
02:10:04,008 --> 02:10:05,574
كم هذا رائعا
997
02:10:10,269 --> 02:10:12,250
أوه كم هذا رائعا
998
02:10:14,232 --> 02:10:15,796
مرحبا؟
999
02:10:23,516 --> 02:10:27,062
- ألكساندر ماكسيموفيتش ؟
- نعم
1000
02:10:27,479 --> 02:10:28,732
" إنه أنا " بيتيا
1001
02:10:30,922 --> 02:10:32,487
- سيادتكم
- لا .. لا .. لا
1002
02:10:32,799 --> 02:10:34,781
لقد انتهى ذلك الان
1003
02:10:36,764 --> 02:10:38,745
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟
1004
02:10:39,476 --> 02:10:40,936
تمنيت دائما أن يحدث ذلك
1005
02:11:03,155 --> 02:11:04,406
انظر ساشا
1006
02:11:09,310 --> 02:11:12,230
- ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟
1007
02:11:12,543 --> 02:11:15,672
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن
1008
02:11:17,133 --> 02:11:20,054
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض
1009
02:11:20,366 --> 02:11:22,244
و الآن الحمر ثانية
1010
02:11:22,558 --> 02:11:26,104
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا
1011
02:11:27,459 --> 02:11:28,503
إستمر
1012
02:11:29,442 --> 02:11:31,006
سنصل قريبا لهناك ساشا
1013
02:11:31,216 --> 02:11:32,675
خمسة أميال أخرى
1014
02:11:32,884 --> 02:11:36,743
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟
1015
02:11:36,952 --> 02:11:41,646
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟
1016
02:11:58,962 --> 02:12:00,527
فريكنا
1017
02:12:51,953 --> 02:12:54,352
كل شيء مغلق كما ترى
1018
02:13:00,506 --> 02:13:02,802
الجسم يحفظ نفسه
1019
02:13:03,115 --> 02:13:06,348
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "
1020
02:13:06,662 --> 02:13:10,208
صادرت بيتي
لاجل الشعب
1021
02:13:11,147 --> 02:13:12,191
حسنا جدا
1022
02:13:12,817 --> 02:13:15,841
أنا أحد الشعب أيضا
1023
02:13:17,510 --> 02:13:20,743
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة
1024
02:13:21,057 --> 02:13:26,377
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة
1025
02:13:26,689 --> 02:13:29,401
انه سيضربون كل الغير ثوريين
1026
02:13:41,919 --> 02:13:45,048
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة
1027
02:13:45,257 --> 02:13:46,927
- المحاربون هنا
- هنا؟
1028
02:13:47,240 --> 02:13:50,369
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون
1029
02:13:50,577 --> 02:13:52,142
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا
1030
02:13:52,455 --> 02:13:54,228
وقليلا من الحديقة
1031
02:13:54,436 --> 02:13:56,315
أليس هذا موجودا بأي مكان؟
1032
02:14:00,383 --> 02:14:02,156
انهم لم يقفلوا الكوخ
1033
02:14:12,795 --> 02:14:15,298
أوه نعم .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا
1034
02:14:18,951 --> 02:14:20,932
الموقد يعمل
1035
02:14:21,663 --> 02:14:25,939
- ساجد بضعة أعواد من الأثاث
- وبعض البطاطس للزرع؟
1036
02:14:26,461 --> 02:14:29,903
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة
1037
02:14:40,126 --> 02:14:41,585
نعم شكرا لك
1038
02:15:11,212 --> 02:15:12,671
حسنا يا ولدي
1039
02:15:12,879 --> 02:15:15,801
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا
1040
02:15:16,009 --> 02:15:17,365
قلت دائما هذا
1041
02:15:17,574 --> 02:15:21,746
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا
1042
02:15:21,955 --> 02:15:24,146
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا
1043
02:15:24,459 --> 02:15:26,441
انها حياة مرفهة
بالتأكيد
1044
02:15:26,753 --> 02:15:31,448
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك
1045
02:15:32,387 --> 02:15:35,829
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري
1046
02:15:36,141 --> 02:15:38,333
! . . . آنا ولدت هنا
1047
02:15:38,646 --> 02:15:42,506
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا
1048
02:15:43,027 --> 02:15:44,799
ها هو الزئبق المجنح
1049
02:15:47,199 --> 02:15:49,285
انتظر لما سيخرج من فيه
1050
02:15:51,372 --> 02:15:52,414
بيتا
1051
02:15:53,040 --> 02:15:54,606
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟
1052
02:15:54,919 --> 02:15:58,673
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم
1053
02:15:58,986 --> 02:16:01,907
الطحين .. الملح .. القهوة
1054
02:16:02,115 --> 02:16:03,264
و المسامير
1055
02:16:07,644 --> 02:16:09,523
أهناك أخبار سيئة؟
1056
02:16:09,730 --> 02:16:13,486
- أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى
- لا
1057
02:16:13,799 --> 02:16:17,032
- سترونيكوف ذهب
- حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة
1058
02:16:17,346 --> 02:16:21,310
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون
1059
02:16:25,377 --> 02:16:26,734
تلك هي الأخبار
1060
02:16:47,909 --> 02:16:49,682
لقد قضوا على القيصر
1061
02:16:52,082 --> 02:16:53,647
وكل عائلته
1062
02:16:57,193 --> 02:17:00,532
ذلك عمل حقير
1063
02:17:02,825 --> 02:17:04,912
ما يعني؟
1064
02:17:07,311 --> 02:17:09,502
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك
1065
02:18:22,312 --> 02:18:25,234
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟
1066
02:18:25,547 --> 02:18:29,197
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن
1067
02:18:30,137 --> 02:18:31,596
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟
1068
02:18:32,848 --> 02:18:36,603
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك
1069
02:18:36,812 --> 02:18:39,941
- لو انها ما زالت هناك
- اتمنى أن تذهب
1070
02:18:42,237 --> 02:18:44,010
لا .. أنا لا أعتقد هذا
1071
02:18:44,740 --> 02:18:46,722
على أية حال الطرق مسدودة
1072
02:20:51,167 --> 02:20:52,940
زيفاجو
1073
02:20:56,175 --> 02:20:57,739
نعم
1074
02:21:03,164 --> 02:21:04,833
كيف حالك ؟
1075
02:21:06,188 --> 02:21:07,962
ماذا تعمل هنا؟
1076
02:21:08,274 --> 02:21:09,839
نحن في فريكنا
1077
02:21:11,716 --> 02:21:13,386
فريكنا ؟
1078
02:21:19,644 --> 02:21:21,314
لماذا فريكنا ؟
1079
02:21:21,627 --> 02:21:23,713
- لم لا؟
- لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما
1080
02:21:24,026 --> 02:21:26,112
لكن هنا؟
1081
02:21:26,634 --> 02:21:29,972
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل
1082
02:21:30,181 --> 02:21:31,641
سترونيكوف
1083
02:21:31,849 --> 02:21:32,997
قابلته
1084
02:21:34,040 --> 02:21:36,334
- قابلته؟
- نعم
1085
02:23:09,590 --> 02:23:11,781
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟
1086
02:23:12,929 --> 02:23:14,389
حولي سنة
1087
02:23:19,188 --> 02:23:21,691
- لوحدكِ ؟
- مع كاتيا
1088
02:23:22,525 --> 02:23:26,073
- أين كاتيا الآن؟
- في المدرسة
1089
02:24:16,246 --> 02:24:18,020
هل تونيا معك؟
1090
02:24:19,063 --> 02:24:20,523
جميعنا
1091
02:24:20,941 --> 02:24:23,445
- ساشا؟
- بالطبع
1092
02:24:28,348 --> 02:24:32,832
- ماذا تنوي أن تفعل؟
- انا لا اعرف
1093
02:25:47,104 --> 02:25:48,146
يوري؟
1094
02:25:49,816 --> 02:25:52,319
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟
1095
02:25:52,632 --> 02:25:54,301
السادسة و النصف
1096
02:25:54,614 --> 02:25:55,866
ماذا تعمل؟
1097
02:25:56,804 --> 02:25:59,099
لا شيء .. لا استطيع النوم
1098
02:25:59,308 --> 02:26:02,541
- هل هناك أي شئ ؟
- لا
1099
02:26:07,236 --> 02:26:09,218
هل أعد لك بعض الشاي؟
1100
02:26:11,095 --> 02:26:12,765
نعم فلتفعلي
1101
02:27:33,712 --> 02:27:36,424
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك
1102
02:27:36,737 --> 02:27:39,553
- أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع
- حسنا لقد فعلنا
1103
02:27:41,953 --> 02:27:44,142
- مرحبا لارا
- مرحبا
1104
02:27:46,333 --> 02:27:49,984
- كيف هي أوليا بيتروفنا ؟
- انها تسوء أكثر فأكثر
1105
02:27:50,507 --> 02:27:53,113
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح
1106
02:27:53,427 --> 02:27:56,243
-سي أي ؟
- الأوامر المدنية
1107
02:27:56,765 --> 02:27:57,703
انظر
1108
02:28:00,415 --> 02:28:02,919
- ذلك جيد جدا كاتيا
- شكرا لك
1109
02:28:03,336 --> 02:28:04,796
انه القيصر
1110
02:28:06,778 --> 02:28:09,386
القيصر عدو
الشعب
1111
02:28:10,533 --> 02:28:13,559
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب
1112
02:28:13,768 --> 02:28:15,958
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟
1113
02:28:16,166 --> 02:28:17,940
نعم .. كان يجب
1114
02:28:18,252 --> 02:28:22,008
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟
1115
02:28:22,217 --> 02:28:23,573
الغداء
1116
02:28:23,990 --> 02:28:25,243
حسنا
1117
02:28:25,764 --> 02:28:27,536
تعال أنت
1118
02:28:58,622 --> 02:28:59,665
الرائحة
1119
02:29:01,543 --> 02:29:02,585
ماذا ؟
1120
02:29:04,881 --> 02:29:06,967
هذا برازافايت
1121
02:29:07,488 --> 02:29:08,532
يوري
1122
02:29:10,827 --> 02:29:12,183
إنتظر دقيقة
1123
02:29:13,226 --> 02:29:14,270
هناك
1124
02:29:33,149 --> 02:29:36,279
- أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي
- لماذا الآن؟
1125
02:29:36,592 --> 02:29:39,721
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر
1126
02:29:40,034 --> 02:29:42,746
- لن احتاج لمورفين
- وما يدريكِ
1127
02:29:43,059 --> 02:29:44,520
لن أحتاجه اليوم
1128
02:29:44,833 --> 02:29:47,649
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا
1129
02:29:49,840 --> 02:29:52,448
- ستعود قبل حلول الظلام؟
- سأعود بسرعة
1130
02:30:05,904 --> 02:30:08,928
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل
1131
02:30:09,138 --> 02:30:10,807
انا لن اعود
1132
02:30:11,015 --> 02:30:14,980
- انا لا افهمك
- لكن ليس أبدا لارا
1133
02:30:15,710 --> 02:30:17,273
اتفهمين ؟
1134
02:30:18,630 --> 02:30:20,195
هل تصدقيني؟
1135
02:31:22,366 --> 02:31:25,078
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي
1136
02:31:25,286 --> 02:31:27,790
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا
1137
02:31:27,998 --> 02:31:30,085
و عشيقة في نيوراتن
1138
02:31:32,483 --> 02:31:37,178
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون و علينا ضرب الهاربين
1139
02:32:26,726 --> 02:32:29,542
- إلى أين تأخذني؟
- إلى الجبهة
1140
02:32:30,064 --> 02:32:32,985
- وأين الجبهة؟
- سؤال جيد ايها الطبيب
1141
02:32:33,298 --> 02:32:35,593
انها حيثما يكون
أعداء الثورة
1142
02:32:35,906 --> 02:32:40,705
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة
1143
02:32:40,913 --> 02:32:44,251
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة
1144
02:32:44,564 --> 02:32:47,276
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة
1145
02:32:47,484 --> 02:32:49,780
هناك تكون الجبهة ايضا
1146
02:32:50,928 --> 02:32:54,474
- إلى متى ستبقيني؟
- لطالما نحتاجك
1147
02:33:44,752 --> 02:33:45,901
الآن
1148
02:33:55,080 --> 02:33:56,332
استعدوا
1149
02:34:53,495 --> 02:34:54,955
حسنا .. لقد كان هذا سهلا
1150
02:34:55,373 --> 02:34:57,772
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا
1151
02:35:43,148 --> 02:35:46,069
مدرسة مايكل العسكرية
1152
02:35:51,598 --> 02:35:54,622
أنت لقيط عجوز
1153
02:36:05,367 --> 02:36:06,827
انه لا يهم
1154
02:36:10,791 --> 02:36:13,295
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟
1155
02:36:13,608 --> 02:36:15,797
كان عندي زوجة وأربعة أطفال
1156
02:36:29,254 --> 02:36:32,071
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد
1157
02:36:32,279 --> 02:36:35,513
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله
1158
02:36:35,722 --> 02:36:37,599
لا شيئ من تلك أمور يهم
1159
02:36:38,434 --> 02:36:42,398
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت
1160
02:36:42,711 --> 02:36:46,049
- انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا
- انا الآمر هنا بتلك الوحدة
1161
02:36:46,257 --> 02:36:49,908
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح
1162
02:36:52,099 --> 02:36:55,124
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله
1163
02:36:55,437 --> 02:36:58,149
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟
1164
02:36:58,462 --> 02:37:03,573
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد
1165
02:37:04,199 --> 02:37:06,807
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه
1166
02:37:07,016 --> 02:37:09,728
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا
1167
02:37:10,145 --> 02:37:13,065
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري
1168
02:37:14,735 --> 02:37:19,116
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة
1169
02:37:19,324 --> 02:37:21,828
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع
1170
02:38:13,671 --> 02:38:16,071
ايها الرفيق أين تذهبين؟
1171
02:38:16,280 --> 02:38:19,096
هل ستهربين ايها الرفيق؟
1172
02:38:19,721 --> 02:38:22,850
- الجنود
- الجنود الحمر أم الجنود البيض؟
1173
02:38:23,059 --> 02:38:24,833
الجنود
1174
02:40:13,736 --> 02:40:14,988
تونيا؟
1175
02:40:16,032 --> 02:40:18,952
تونيا .. ساشا
1176
02:40:21,560 --> 02:40:22,915
تونيا
1177
02:41:27,694 --> 02:41:31,554
- هل هذه نيوراتن ؟
- نعم نيوراتن
1178
02:41:32,180 --> 02:41:33,849
ماذا يحدث في فريكنا ؟
1179
02:41:34,162 --> 02:41:36,978
- الناس القادمين من موسكو؟
- نعم
1180
02:41:37,291 --> 02:41:41,776
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا
1181
02:42:33,933 --> 02:42:37,271
قلبي يقول
بأنك حي
1182
02:42:37,585 --> 02:42:39,565
شخص ما قد رآك قرب البلدة
1183
02:42:39,774 --> 02:42:43,634
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك
1184
02:42:43,843 --> 02:42:47,389
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية
1185
02:42:47,597 --> 02:42:50,415
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى
1186
02:42:50,727 --> 02:42:53,961
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة
1187
02:44:09,275 --> 02:44:10,319
تونيا
1188
02:44:12,091 --> 02:44:13,656
تونيا
1189
02:44:14,178 --> 02:44:16,055
يوري
تونيا
1190
02:44:16,368 --> 02:44:18,141
يوري
تونيا
1191
02:44:18,350 --> 02:44:20,540
يوري العزيز
1192
02:44:34,623 --> 02:44:36,814
كل شيء على ما يرام يوري
1193
02:44:37,127 --> 02:44:40,152
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو
1194
02:44:40,360 --> 02:44:42,446
- في موسكو؟
- نعم
1195
02:44:42,863 --> 02:44:46,514
- تونيا؟
- كلهم آمنون
1196
02:44:47,767 --> 02:44:49,123
امنون
1197
02:44:51,626 --> 02:44:53,504
فرق الإعدام
1198
02:45:31,578 --> 02:45:32,725
حسنا
1199
02:45:41,696 --> 02:45:42,949
ماذا ؟
1200
02:45:44,304 --> 02:45:46,495
لدي رسالة لك
1201
02:45:46,703 --> 02:45:48,581
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور
1202
02:45:50,667 --> 02:45:53,170
منذ ثلاثة شهور هي هنا
1203
02:45:53,483 --> 02:45:55,049
انها من موسكو
1204
02:45:57,239 --> 02:45:59,012
أعتقد انها من تونيا
1205
02:45:59,325 --> 02:46:01,932
انها معنونة إليك على عنواني
1206
02:46:03,915 --> 02:46:07,983
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت
1207
02:46:08,297 --> 02:46:10,174
شخص ما أرسلها الى هنا
1208
02:46:10,486 --> 02:46:11,947
إلتقيتما؟
1209
02:46:14,763 --> 02:46:16,745
انها لطيفة جدا
1210
02:46:26,864 --> 02:46:28,742
عزيزي الأغلى
1211
02:46:29,054 --> 02:46:31,767
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف
1212
02:46:31,976 --> 02:46:35,001
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله
1213
02:46:35,314 --> 02:46:37,817
فلقد فكرت الى اين ستذهب
1214
02:46:38,130 --> 02:46:41,676
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟
1215
02:46:41,884 --> 02:46:43,659
اسمها .. آنا
1216
02:46:43,867 --> 02:46:45,849
ابي يرسل اليك التحيات
1217
02:46:46,162 --> 02:46:50,125
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن
1218
02:46:50,855 --> 02:46:55,237
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة
1219
02:46:55,550 --> 02:46:57,219
هذا ما يجب أن أخبرك به
1220
02:46:57,533 --> 02:47:00,035
إننا راحلون عن روسيا
1221
02:47:00,349 --> 02:47:03,791
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا
1222
02:47:03,999 --> 02:47:08,067
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها
1223
02:47:08,380 --> 02:47:10,988
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت
1224
02:47:11,301 --> 02:47:13,283
أكتب هذا بسرعة
1225
02:47:13,596 --> 02:47:17,351
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم
1226
02:47:18,186 --> 02:47:22,254
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة
1227
02:47:32,686 --> 02:47:37,066
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا
1228
02:48:13,055 --> 02:48:14,619
يوري؟
1229
02:48:39,863 --> 02:48:41,323
هل لي أن أدخل؟
1230
02:48:43,514 --> 02:48:46,539
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد
1231
02:48:47,687 --> 02:48:50,294
أوه .. نعم بالتأكيد
1232
02:48:51,233 --> 02:48:52,589
لاريسا
1233
02:48:54,362 --> 02:48:56,345
على نحو رائع
1234
02:49:03,646 --> 02:49:05,524
جئت من موسكو
1235
02:49:06,463 --> 02:49:08,653
من الطريق إلى فلادوفستك
1236
02:49:16,268 --> 02:49:17,833
أعرض عليك مساعدتي
1237
02:49:18,146 --> 02:49:19,607
نحن لا نريدها
1238
02:49:19,816 --> 02:49:22,319
- تكلم عن نفسك
- نحن لا نريدها
1239
02:49:22,840 --> 02:49:26,491
يوري اندريفيتش قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس
1240
02:49:26,699 --> 02:49:29,203
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب
1241
02:49:29,515 --> 02:49:33,271
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة
1242
02:49:33,480 --> 02:49:36,297
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك
1243
02:49:36,610 --> 02:49:38,069
لكنك مازلت تحيا
1244
02:49:38,278 --> 02:49:43,702
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ
1245
02:49:44,015 --> 02:49:45,685
أيامك معدودة
1246
02:49:46,311 --> 02:49:48,084
مالم أساعدك
1247
02:49:48,293 --> 02:49:52,047
- هل تريد مساعدتي؟
- لا
1248
02:49:52,986 --> 02:49:54,447
إنتظر يوري
1249
02:49:59,559 --> 02:50:01,435
لاريسا .. ثلاثة أقداح
1250
02:50:02,061 --> 02:50:03,627
لا
1251
02:50:03,835 --> 02:50:07,694
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد
1252
02:50:10,302 --> 02:50:12,285
من فضلك لا تقلل من تقديري
1253
02:50:12,493 --> 02:50:15,622
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا
1254
02:50:18,021 --> 02:50:22,506
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟
1255
02:50:22,820 --> 02:50:25,219
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟
1256
02:50:25,429 --> 02:50:26,679
لا
1257
02:50:40,657 --> 02:50:43,788
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة
1258
02:50:44,517 --> 02:50:49,003
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة
1259
02:50:49,524 --> 02:50:54,323
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي
1260
02:50:54,531 --> 02:50:57,973
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى
1261
02:50:58,599 --> 02:51:01,208
لقد عينت
وزير العدل
1262
02:51:01,416 --> 02:51:04,337
- البلاشفة يأتمنونك؟
- انهم لا يأتمنون أحد
1263
02:51:04,545 --> 02:51:06,318
وجدوني مفيدا
1264
02:51:11,429 --> 02:51:13,412
هنا يمكنني أن أساعدك
1265
02:51:14,142 --> 02:51:18,211
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي
1266
02:51:18,419 --> 02:51:20,296
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب
1267
02:51:21,653 --> 02:51:23,843
إلى باريس أو لا
1268
02:51:25,199 --> 02:51:26,660
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب
1269
02:51:27,494 --> 02:51:32,398
أنانيتك البغيضة
لا تطاق
1270
02:51:32,709 --> 02:51:34,483
لاريسا في خطر أيضا
1271
02:51:35,214 --> 02:51:37,403
- أهي مشتركة بالحزب معي؟
- لا
1272
02:51:37,717 --> 02:51:40,847
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك
1273
02:51:41,056 --> 02:51:43,454
انها بالحزب مع سترونيكوف
1274
02:51:43,872 --> 02:51:48,148
- انا لم اقابل سترونيكوف
- أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك
1275
02:51:48,357 --> 02:51:52,321
- لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف
- أعلم .. أعلم
1276
02:51:52,634 --> 02:51:54,303
لكنهم لا يعلمون
1277
02:51:54,615 --> 02:51:56,806
أنتِ مراقبة
1278
02:51:57,327 --> 02:51:58,893
هل تعرفين لماذا؟
1279
02:52:00,143 --> 02:52:03,899
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي
1280
02:52:05,047 --> 02:52:06,090
فلترحل
1281
02:52:09,219 --> 02:52:13,079
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ
1282
02:52:13,913 --> 02:52:15,687
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه
1283
02:52:16,313 --> 02:52:17,459
إنظري هنا
1284
02:52:19,964 --> 02:52:23,510
- ذلك سكر للطفل
- أنا لا اريده
1285
02:52:24,345 --> 02:52:26,848
هل ترفضين سكري؟
1286
02:52:27,996 --> 02:52:29,666
من أنتِ لترفضين أي شئ؟
1287
02:52:30,186 --> 02:52:31,855
الآن .. اذهب
1288
02:52:35,401 --> 02:52:36,862
- . .. سأعود
- إذهب
1289
02:52:38,010 --> 02:52:39,157
إذهب
1290
02:52:40,513 --> 02:52:43,433
جئت إليك بحسن نية
1291
02:52:48,128 --> 02:52:51,049
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك
1292
02:52:54,387 --> 02:52:57,099
حلواك .. هل تسمعني؟
1293
02:53:00,437 --> 02:53:03,045
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟
1294
02:53:06,591 --> 02:53:08,574
أنت لست نظيفا جدا
1295
02:53:10,555 --> 02:53:12,537
أعرفك
1296
02:53:13,790 --> 02:53:15,562
هل تسمعني؟
1297
02:53:16,084 --> 02:53:21,508
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟
1298
02:53:22,448 --> 02:53:24,324
طين
1299
02:53:25,055 --> 02:53:27,037
طين
1300
02:53:31,835 --> 02:53:32,982
لارا؟
1301
02:53:36,008 --> 02:53:37,885
انه ليس سوى قمامة .. لارا
1302
02:53:38,928 --> 02:53:41,014
- نعم
- قمامة
1303
02:53:43,205 --> 02:53:45,604
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا
1304
02:53:46,022 --> 02:53:47,691
هذا لا يهم
1305
02:53:48,109 --> 02:53:49,463
أليس كذلك؟
1306
02:53:49,985 --> 02:53:51,446
أتريديني ؟
1307
02:54:00,834 --> 02:54:03,650
- ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟
1308
02:54:03,963 --> 02:54:06,467
لا .. سيقومون باعتقالنا فورا
1309
02:54:06,676 --> 02:54:10,849
- أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر
- لا
1310
02:54:13,038 --> 02:54:14,187
إسمعي
1311
02:54:15,543 --> 02:54:18,567
- يمكننا أن نذهب إليهم
- فريكنا
1312
02:54:20,236 --> 02:54:24,513
- انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا
- نعم .. لكن لاحقا
1313
02:54:25,034 --> 02:54:27,955
- إذاً فأيامنا معدودة حقا
- نعم
1314
02:54:28,269 --> 02:54:30,041
فمن الأفضل أن نعيشها
1315
02:54:32,233 --> 02:54:34,423
قبل أن نفترق
1316
02:54:35,049 --> 02:54:36,092
اجل
1317
02:56:06,113 --> 02:56:09,035
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة
1318
02:57:14,856 --> 02:57:17,151
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة
1319
03:01:13,629 --> 03:01:15,820
انه ليس عني
يوري
1320
03:01:16,445 --> 03:01:19,783
- نعم انه عنكِ
- لا
1321
03:01:20,930 --> 03:01:22,392
أنت
1322
03:01:27,295 --> 03:01:28,754
"لارا "
1323
03:02:18,824 --> 03:02:20,077
يوري
1324
03:02:20,911 --> 03:02:24,457
- يوري هناك عواء ذئب
- . .. أوه .. نعم
1325
03:02:28,839 --> 03:02:32,072
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا
1326
03:02:32,385 --> 03:02:34,680
نعم .. أعرف
1327
03:02:35,514 --> 03:02:37,810
أنا آسفة
1328
03:02:45,946 --> 03:02:49,180
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه
1329
03:02:49,493 --> 03:02:52,100
- لا
- انه كذلك .. انه كذلك
1330
03:02:52,309 --> 03:02:53,874
لا .. لا
1331
03:03:58,547 --> 03:04:01,260
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟
1332
03:04:01,469 --> 03:04:04,285
قبل أن يحدث هذا؟
نعم
1333
03:04:07,414 --> 03:04:10,231
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال
1334
03:04:13,464 --> 03:04:17,638
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟
1335
03:04:18,889 --> 03:04:23,061
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا
1336
03:04:23,688 --> 03:04:25,773
سأفكر في الموضوع دائما
1337
03:04:27,026 --> 03:04:29,842
- هل ستكتب اليوم؟
- لا .. ليس اليوم
1338
03:04:49,975 --> 03:04:51,226
كاتيا
1339
03:04:51,955 --> 03:04:53,417
تعالي إلي عزيزتي
1340
03:05:06,455 --> 03:05:07,708
فيكتور
1341
03:05:09,063 --> 03:05:10,420
... . إعتقدنا أنه كان
1342
03:05:12,193 --> 03:05:13,444
تماما
1343
03:05:15,531 --> 03:05:17,304
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟
1344
03:05:22,519 --> 03:05:25,024
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن
1345
03:05:25,337 --> 03:05:28,153
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي
1346
03:05:28,361 --> 03:05:31,282
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان
1347
03:05:31,490 --> 03:05:33,264
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك
1348
03:05:33,577 --> 03:05:37,019
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية
1349
03:05:37,332 --> 03:05:40,565
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد
1350
03:05:56,109 --> 03:05:58,090
لقد مات سترونيكوف
1351
03:05:58,403 --> 03:06:01,429
- ماذا ؟
- لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف
1352
03:06:01,743 --> 03:06:05,184
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد
1353
03:06:06,227 --> 03:06:08,313
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟
1354
03:06:08,626 --> 03:06:10,505
أم انت فلا
1355
03:06:10,817 --> 03:06:12,694
أنت أحمق
1356
03:06:16,867 --> 03:06:18,536
انها زوجة سترونيكوف
1357
03:06:18,744 --> 03:06:21,352
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟
1358
03:06:21,665 --> 03:06:26,255
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف
1359
03:06:26,777 --> 03:06:30,741
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره
1360
03:06:31,054 --> 03:06:35,330
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا
1361
03:06:35,643 --> 03:06:38,668
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه
1362
03:06:38,981 --> 03:06:40,442
. . . و في كل التحقيقات
1363
03:06:40,755 --> 03:06:43,154
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف
1364
03:06:43,362 --> 03:06:45,762
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف
1365
03:06:46,491 --> 03:06:50,455
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه
1366
03:06:51,499 --> 03:06:53,168
أوه يا اللهي
1367
03:06:54,836 --> 03:06:56,192
لا تخبر لارا بهذه
1368
03:06:56,402 --> 03:06:58,801
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك
1369
03:06:59,217 --> 03:07:02,765
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها
1370
03:07:02,974 --> 03:07:08,398
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام
1371
03:07:08,710 --> 03:07:12,882
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا
1372
03:07:13,091 --> 03:07:16,012
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي
1373
03:07:16,951 --> 03:07:19,246
لذا فهل ستأتي معي؟
1374
03:07:19,664 --> 03:07:25,088
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟
1375
03:07:25,506 --> 03:07:27,799
. .. هل طيبتك ستشمل
1376
03:07:28,008 --> 03:07:31,242
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟
1377
03:07:40,943 --> 03:07:43,655
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق
1378
03:08:00,242 --> 03:08:01,388
إدخلي
1379
03:08:05,978 --> 03:08:07,230
هيا
1380
03:08:11,193 --> 03:08:12,238
- كم العدد؟
- كلنا
1381
03:08:12,655 --> 03:08:15,575
- آسف .. لن تكفي الغرفة
- كم تسع الغرفة هنا ؟
1382
03:08:15,784 --> 03:08:17,975
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا
1383
03:08:18,184 --> 03:08:21,000
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون
1384
03:08:21,208 --> 03:08:23,399
فلتبدأ .. سألحق بكم
1385
03:08:29,345 --> 03:08:30,596
تحركو ايها الرفاق
1386
03:08:33,100 --> 03:08:34,769
. .. سنراك قريبا
1387
03:08:35,500 --> 03:08:36,750
عجل
1388
03:10:12,510 --> 03:10:15,430
أخشى أن رجلكِ لن يأتي
1389
03:10:16,370 --> 03:10:18,455
انت مخادع
1390
03:10:18,769 --> 03:10:21,168
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟
1391
03:10:30,766 --> 03:10:32,433
الرجل أبله
1392
03:10:34,103 --> 03:10:38,171
- . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي
- انه لن يرحل عن روسيا
1393
03:10:38,380 --> 03:10:40,361
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟
1394
03:10:42,344 --> 03:10:43,596
نعم
1395
03:10:45,056 --> 03:10:47,560
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم
1396
03:10:48,706 --> 03:10:50,585
ذلك صحيح فيكتور
1397
03:10:53,191 --> 03:10:55,591
أحمل طفل يوري
1398
03:11:00,912 --> 03:11:04,562
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى
1399
03:11:04,771 --> 03:11:06,961
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر
1400
03:11:07,274 --> 03:11:09,987
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة
1401
03:11:10,300 --> 03:11:11,968
وكذلك ولد العديد من الآخرين
1402
03:11:12,281 --> 03:11:15,723
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي
1403
03:11:15,932 --> 03:11:17,602
اسم كوماروفا مشترك بين العديد
1404
03:11:17,915 --> 03:11:22,922
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟
1405
03:11:23,131 --> 03:11:27,615
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟
1406
03:11:27,824 --> 03:11:30,744
- أنا لا استطيع أن اتذكر
- انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا
1407
03:11:31,058 --> 03:11:32,310
لا
1408
03:11:33,561 --> 03:11:35,856
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة
1409
03:11:36,169 --> 03:11:38,881
- لو كانت هي أمي ايها الرفيق
- فلتحكمين
1410
03:11:39,194 --> 03:11:42,114
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو
1411
03:11:42,845 --> 03:11:46,183
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية
1412
03:11:46,392 --> 03:11:49,104
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر
1413
03:11:49,313 --> 03:11:52,129
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني
1414
03:11:53,172 --> 03:11:55,884
عانى لكي يشتري بدلة جديدة
1415
03:11:56,093 --> 03:11:58,805
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة
1416
03:11:59,534 --> 03:12:01,934
تركته في يومه الاول للعمل
1417
03:12:02,352 --> 03:12:06,837
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا
1418
03:12:08,402 --> 03:12:09,966
اذاً فهو لم يراها ثانية؟
1419
03:12:14,974 --> 03:12:17,373
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي
1420
03:12:24,675 --> 03:12:26,552
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا
1421
03:12:26,761 --> 03:12:28,952
جدار قلبه
كان مثل الورقة
1422
03:12:29,161 --> 03:12:30,933
لكنه كان يبقي هذا لنفسه
1423
03:12:31,454 --> 03:12:33,541
احتفظ بالكثير لنفسه
1424
03:12:57,846 --> 03:12:58,889
من فضلك
1425
03:14:05,128 --> 03:14:08,883
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به
1426
03:14:09,196 --> 03:14:11,283
أعماله لم تكن مسموح بها
في ذلك الوقت
1427
03:14:11,596 --> 03:14:14,099
لقد رفض من قبل الحزب
1428
03:14:14,412 --> 03:14:17,645
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء
1429
03:14:17,958 --> 03:14:20,045
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي
1430
03:14:30,476 --> 03:14:32,145
أعذرني ايها الرفيق
1431
03:14:33,189 --> 03:14:34,648
هل أنت يوفجراف ؟
1432
03:14:35,691 --> 03:14:37,048
اسمي لارا
1433
03:14:37,257 --> 03:14:42,264
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري
1434
03:14:42,473 --> 03:14:44,455
لقد كنت أعرف أخاك
1435
03:14:46,123 --> 03:14:47,271
أحتاج إلى مساعدتك
1436
03:14:48,001 --> 03:14:50,922
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها
1437
03:14:51,131 --> 03:14:53,426
ساعدتها بقدر ما أمكنني
1438
03:14:56,867 --> 03:14:58,536
لكني عرفت بأنها لن تيأس
1439
03:15:04,587 --> 03:15:06,986
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا
1440
03:15:15,643 --> 03:15:17,938
يوم ما سافرت
ولم تعد
1441
03:15:18,668 --> 03:15:21,068
ماتت أو إختفت في مكان ما
1442
03:15:21,381 --> 03:15:23,467
في أحد معسكرات العمل
1443
03:15:23,780 --> 03:15:28,370
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك
1444
03:15:28,683 --> 03:15:31,708
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام
1445
03:15:39,637 --> 03:15:40,783
تونيا
1446
03:15:41,617 --> 03:15:44,122
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟
1447
03:15:45,477 --> 03:15:47,563
- لقد كنا نركض في الشارع
- انتم؟
1448
03:15:47,772 --> 03:15:50,067
- أبي
- ليس أباك .. انه كوماروسكي
1449
03:15:50,380 --> 03:15:51,945
أنا لا أعرف
1450
03:15:52,258 --> 03:15:53,927
الشارع كان يحترق
1451
03:15:54,135 --> 03:15:57,890
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم
1452
03:15:59,769 --> 03:16:02,689
ترك يدي
1453
03:16:03,315 --> 03:16:06,236
ترك يدي
1454
03:16:07,070 --> 03:16:08,948
و فقدت
1455
03:16:11,869 --> 03:16:14,164
أبوك من فعل ذلك؟
1456
03:16:14,373 --> 03:16:17,502
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ
1457
03:16:17,710 --> 03:16:19,796
لقد كان كوماروسكي
1458
03:16:22,614 --> 03:16:26,890
هذا الرجل كان أباك
1459
03:16:28,767 --> 03:16:30,853
لماذا لا تصدقين ذلك؟
1460
03:16:31,793 --> 03:16:33,774
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟
1461
03:16:34,609 --> 03:16:36,904
لا .. ان هذا ليس حقيقيا
1462
03:16:40,138 --> 03:16:41,702
ذلك أمر بالوراثة
1463
03:16:42,014 --> 03:16:46,500
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب
1464
03:16:46,709 --> 03:16:49,839
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب
1465
03:16:50,672 --> 03:16:53,594
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة
1466
03:16:54,011 --> 03:16:55,054
اتعرف؟
1467
03:16:58,080 --> 03:17:00,479
. . .الآن أنا لا أعرف
1468
03:17:01,730 --> 03:17:04,755
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟
1469
03:17:05,381 --> 03:17:08,198
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما
1470
03:17:10,284 --> 03:17:12,475
- هل ستفكرين في الموضوع؟
- نعم
1471
03:17:18,837 --> 03:17:20,716
كل شيء بخير ديفيد
1472
03:17:24,054 --> 03:17:25,097
هل تعمل هنا؟
1473
03:17:25,305 --> 03:17:26,765
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا
1474
03:17:27,078 --> 03:17:30,416
- وماذا تشتغل؟
- ذلك
1475
03:17:46,898 --> 03:17:48,983
وعدتيني بالتفكير في الموضوع
1476
03:18:01,919 --> 03:18:03,170
تونيا
1477
03:18:04,736 --> 03:18:06,404
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟
1478
03:18:06,612 --> 03:18:09,639
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة
1479
03:18:09,952 --> 03:18:12,559
فنانة؟
من علمكِ؟
1480
03:18:12,768 --> 03:18:14,019
لا أحد علمها
1481
03:18:16,627 --> 03:18:18,505
اذاً فهي منحة
1482
03:18:40,801 --> 03:18:59,500
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com