1
00:00:12,321 --> 00:00:23,799
ترجمة: أشرف عبد الجليل
تعديل: أبو عيســـــى

2
00:01:13,757 --> 00:01:16,175
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

3
00:01:16,179 --> 00:01:18,806
تلك المغامرة مستحيلة

4
00:01:18,811 --> 00:01:19,644
بالنسبة للبعض

5
00:01:19,646 --> 00:01:23,524
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

6
00:01:23,572 --> 00:01:25,531
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

7
00:01:25,534 --> 00:01:27,326
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

8
00:01:27,371 --> 00:01:32,792
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

9
00:01:37,813 --> 00:01:39,564
الكابوس مجدداً؟

10
00:01:44,871 --> 00:01:46,497
لن أتأخر

11
00:01:47,837 --> 00:01:49,088
،أسقط

12
00:01:49,090 --> 00:01:51,841
نحو حفرة مظلمة

13
00:01:51,845 --> 00:01:55,765
ثم أرى مخلوقات غريبة

14
00:01:55,772 --> 00:01:58,148
أي نوع من المخلوقات؟

15
00:01:58,151 --> 00:02:02,571
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

16
00:02:02,578 --> 00:02:04,746
وقط مبتسم

17
00:02:04,751 --> 00:02:07,253
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

18
00:02:07,257 --> 00:02:09,258
ولا أنا

19
00:02:09,262 --> 00:02:12,973
وهناك يرقة زرقاء

20
00:02:12,978 --> 00:02:15,354
يرقة زرقاء؟

21
00:02:18,365 --> 00:02:21,075
أتظنني جننت؟

22
00:02:25,674 --> 00:02:27,508
أخشى ذلك

23
00:02:27,512 --> 00:02:31,515
أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة

24
00:02:31,522 --> 00:02:33,899
ولكني سأخبرك بسرّ

25
00:02:33,902 --> 00:02:36,653
خيرة الناس مجانين

26
00:02:36,657 --> 00:02:40,535
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

27
00:02:40,542 --> 00:02:43,711
ولكن إن تملكك الخوف
يمكنك الاستيقاظ دائماً

28
00:02:43,717 --> 00:02:45,426
بهذه الطريقة

29
00:03:05,810 --> 00:03:07,227
هل علينا الذهاب؟

30
00:03:08,608 --> 00:03:11,068
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

31
00:03:11,072 --> 00:03:12,698
سوف يلاحظ

32
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
أين مشدّ الخصر؟

33
00:03:23,017 --> 00:03:25,768
ولا جوارب -
لا أحبها -

34
00:03:25,772 --> 00:03:27,732
ولكن هندامك غير لائق

35
00:03:27,736 --> 00:03:30,154
من يحدد ما هو اللائق؟

36
00:03:30,158 --> 00:03:34,286
ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة
على رأسك، أكنت لتضعينها؟

37
00:03:34,294 --> 00:03:35,586
!(أليس)

38
00:03:35,588 --> 00:03:38,465
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

39
00:03:38,511 --> 00:03:40,179
أرجوك، ليس اليوم

40
00:03:40,183 --> 00:03:42,768
كان أبي ليضحك

41
00:03:44,943 --> 00:03:46,026
آسفة

42
00:03:47,197 --> 00:03:50,366
إني متعبة
لم أنم جيداً البارحة

43
00:03:50,372 --> 00:03:52,539
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

44
00:03:52,543 --> 00:03:54,294
كابوس أوحد

45
00:03:54,298 --> 00:03:58,051
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

46
00:03:58,058 --> 00:04:00,226
أتظنين هذا طبيعياً؟

47
00:04:00,228 --> 00:04:03,105
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

48
00:04:03,110 --> 00:04:05,486
لست أدري

49
00:04:14,136 --> 00:04:15,428
هكذا

50
00:04:15,431 --> 00:04:17,765
أنت جميلة

51
00:04:17,769 --> 00:04:20,104
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

52
00:04:36,437 --> 00:04:39,064
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

53
00:04:39,069 --> 00:04:42,154
أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك)

54
00:04:42,160 --> 00:04:43,661
اذهبي

55
00:04:47,171 --> 00:04:49,297
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

56
00:04:49,302 --> 00:04:51,303
لقد تسرعت في كل شيء

57
00:04:51,306 --> 00:04:53,724
...آسفة -
لا عليك -

58
00:04:58,154 --> 00:05:01,365
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

59
00:05:03,209 --> 00:05:05,043
ليت (تشارلز) كان هنا

60
00:05:06,133 --> 00:05:07,675
تعازيّ

61
00:05:07,679 --> 00:05:10,055
أفكر في زوجك أحياناً

62
00:05:10,057 --> 00:05:12,434
كان رجلاً صاحب رؤية

63
00:05:14,025 --> 00:05:17,527
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

64
00:05:17,534 --> 00:05:18,951
البتة

65
00:05:18,954 --> 00:05:21,205
أنا سعيدة بشراءك للشركة

66
00:05:22,462 --> 00:05:26,256
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

67
00:05:27,264 --> 00:05:29,307
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

68
00:05:48,523 --> 00:05:51,149
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

69
00:05:51,154 --> 00:05:53,906
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

70
00:06:00,300 --> 00:06:01,634
هل أضحكك؟

71
00:06:01,636 --> 00:06:02,970
كلا

72
00:06:02,973 --> 00:06:07,601
واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين
السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين

73
00:06:07,609 --> 00:06:10,611
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

74
00:06:10,615 --> 00:06:13,451
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

75
00:06:22,058 --> 00:06:24,894
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

76
00:06:24,899 --> 00:06:29,277
أين ذهنك؟ -
كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران -

77
00:06:30,162 --> 00:06:33,039
لماذا تهدرين وقتك في التفكير
في أمور مستحيلة كهذه؟

78
00:06:33,043 --> 00:06:34,460
ولما لا أفكر في ذلك؟

79
00:06:34,463 --> 00:06:38,090
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

80
00:06:38,096 --> 00:06:40,014
قبل الافطار

81
00:06:46,240 --> 00:06:49,242
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

82
00:06:51,879 --> 00:06:53,588
سنبوح لك بسرّ ما

83
00:06:53,591 --> 00:06:55,843
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

84
00:06:55,846 --> 00:06:57,721
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

85
00:06:57,725 --> 00:07:00,352
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -
هل ستتفاجئين؟ -

86
00:07:00,357 --> 00:07:02,066
ليس إن أخبرتماني

87
00:07:02,069 --> 00:07:04,195
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

88
00:07:04,200 --> 00:07:06,660
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

89
00:07:08,584 --> 00:07:12,044
ترى هل تعلم والدتكما
(أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم

90
00:07:13,304 --> 00:07:15,305
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

91
00:07:15,309 --> 00:07:17,768
ها هي الآن

92
00:07:17,772 --> 00:07:20,274
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

93
00:07:20,278 --> 00:07:22,905
لقد أفسدت المفاجأة

94
00:07:24,330 --> 00:07:25,872
!أريد أن أخنقهما

95
00:07:25,876 --> 00:07:28,836
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

96
00:07:28,840 --> 00:07:30,925
هل يعلم الجميع؟

97
00:07:30,928 --> 00:07:34,972
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

98
00:07:34,978 --> 00:07:37,271
هامش) سيسألك عند المظلة)

99
00:07:37,276 --> 00:07:39,236
...وعندما توافقين

100
00:07:39,240 --> 00:07:41,574
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

101
00:07:41,579 --> 00:07:44,873
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

102
00:07:48,134 --> 00:07:51,887
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

103
00:07:53,105 --> 00:07:55,481
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

104
00:07:56,362 --> 00:07:58,530
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

105
00:07:58,534 --> 00:07:59,576
لا أريد

106
00:07:59,579 --> 00:08:02,080
تزوجي (هاميش) إذن

107
00:08:02,085 --> 00:08:05,629
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل
وستكون حياتك مثالية

108
00:08:05,634 --> 00:08:07,343
هذا أمر مقرر سلفاً

109
00:08:07,346 --> 00:08:08,972
(عزيزتي (أليس

110
00:08:10,228 --> 00:08:12,021
سأتركك

111
00:08:12,025 --> 00:08:16,361
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

112
00:08:21,211 --> 00:08:23,046
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

113
00:08:23,050 --> 00:08:25,259
سقوط الأرستقراطية

114
00:08:25,263 --> 00:08:27,348
أحفاد قبيحون

115
00:08:27,352 --> 00:08:29,019
ولكنك جميلة

116
00:08:29,023 --> 00:08:32,067
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

117
00:08:32,071 --> 00:08:35,823
زرع البستانيون الورد الأبيض
في حين أني طلبت الأحمر

118
00:08:35,830 --> 00:08:38,415
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

119
00:08:38,418 --> 00:08:40,586
يا له من قول غريب

120
00:08:40,590 --> 00:08:45,010
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

121
00:08:47,356 --> 00:08:49,482
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

122
00:08:49,487 --> 00:08:52,406
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

123
00:08:52,411 --> 00:08:55,037
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

124
00:08:55,041 --> 00:08:59,586
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

125
00:09:00,679 --> 00:09:02,888
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

126
00:09:02,892 --> 00:09:04,685
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

127
00:09:04,689 --> 00:09:06,690
!والآن انتبهي

128
00:09:06,693 --> 00:09:09,361
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

129
00:09:09,366 --> 00:09:10,908
ماذا كنت أقول؟

130
00:09:10,911 --> 00:09:13,330
أن (هاميش) لديه انسداد

131
00:09:13,334 --> 00:09:17,003
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

132
00:09:22,982 --> 00:09:24,483
!(عمّة (إموجين

133
00:09:24,485 --> 00:09:27,236
أظنني أفقد رشدي

134
00:09:27,241 --> 00:09:30,077
أرى أرنباً في صديرية باستمرار

135
00:09:30,080 --> 00:09:33,123
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

136
00:09:33,129 --> 00:09:35,506
فأنا بانتظار خطيبي

137
00:09:36,346 --> 00:09:38,222
ألديك خطيب؟

138
00:09:41,942 --> 00:09:43,651
ها هو! أرأيته؟

139
00:09:43,655 --> 00:09:45,531
إنه أمير

140
00:09:45,535 --> 00:09:50,706
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

141
00:09:50,713 --> 00:09:53,881
أليست مأساة؟ -
مأساة عظيمة -

142
00:10:04,287 --> 00:10:05,871
لويل)؟)

143
00:10:05,988 --> 00:10:07,783
...أليس)؟ كنا)

144
00:10:08,621 --> 00:10:10,206
كاثي) صديقة قديمة)

145
00:10:10,209 --> 00:10:12,714
أرى أنكما مقربين للغاية

146
00:10:12,719 --> 00:10:15,516
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

147
00:10:15,520 --> 00:10:16,898
لست أدري

148
00:10:16,901 --> 00:10:20,032
إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

149
00:10:20,037 --> 00:10:21,665
(فكّري في (مارغريت

150
00:10:21,668 --> 00:10:23,964
لن تثق بي أبداً

151
00:10:23,968 --> 00:10:27,140
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ -
أنا؟ -

152
00:10:27,145 --> 00:10:32,239
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

153
00:10:32,247 --> 00:10:34,042
ها أنت ذا

154
00:10:46,799 --> 00:10:50,139
...(أليس كينزلي) -
(هاميش) -

155
00:10:51,148 --> 00:10:53,987
ماذا؟ -
ثمة يرقة على كتفك -

156
00:10:57,419 --> 00:10:59,465
عليك بغسل هذا الإصبع

157
00:11:04,695 --> 00:11:06,407
Ughh!

158
00:11:11,847 --> 00:11:14,435
...(أليس كينزلي)

159
00:11:18,117 --> 00:11:20,705
هل تقبلين الزواج بي؟

160
00:11:24,014 --> 00:11:25,433
...حسناً

161
00:11:27,652 --> 00:11:30,032
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

162
00:11:30,036 --> 00:11:33,250
وأنت لورد

163
00:11:33,254 --> 00:11:38,097
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

164
00:11:41,785 --> 00:11:44,499
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

165
00:11:55,919 --> 00:11:59,969
...أعتقد أني
أحتاج للحظة

166
00:12:38,697 --> 00:12:40,325
!مرحباً

167
00:15:35,781 --> 00:15:37,993
"اشربيني"

168
00:15:43,853 --> 00:15:45,731
هذا مجرد حلم

169
00:16:27,883 --> 00:16:31,558
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

170
00:16:33,236 --> 00:16:35,824
لقد جلبت (أليس) أخرى

171
00:16:35,828 --> 00:16:38,542
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

172
00:16:52,178 --> 00:16:54,015
"كُلني"

173
00:17:25,086 --> 00:17:28,843
إنها (أليس) أخرى -
امنحوها الفرصة -

174
00:18:46,209 --> 00:18:48,838
أعجب وأعجب

175
00:18:54,569 --> 00:18:56,197
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

176
00:18:56,201 --> 00:18:58,999
لست مقتنعة -
أهذا هو العرفان؟ -

177
00:18:59,003 --> 00:19:02,760
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

178
00:19:02,809 --> 00:19:05,272
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

179
00:19:05,275 --> 00:19:08,489
...هل تتخيلون
إنهم يسيرون عراة تماماً

180
00:19:08,620 --> 00:19:11,460
ويقضون حاجتهم في العلن
كان عليّ أن أغض بصري

181
00:19:11,465 --> 00:19:14,094
إنها مختلفة تماماً

182
00:19:14,099 --> 00:19:16,855
!هذا لأنها (أليس) أخرى

183
00:19:16,858 --> 00:19:19,488
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

184
00:19:19,493 --> 00:19:22,165
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

185
00:19:22,168 --> 00:19:25,424
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

186
00:19:26,935 --> 00:19:28,730
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

187
00:19:28,733 --> 00:19:30,361
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

188
00:19:30,365 --> 00:19:32,703
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

189
00:19:32,707 --> 00:19:35,128
(علينا استشارة (آبسلوم -
!بالضبط -

190
00:19:35,132 --> 00:19:37,846
آبسلوم) سيعلم حقيقتها) -
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -

191
00:19:37,891 --> 00:19:42,359
!هذا ليس دورك! اتركها -
!هذا ظلم -

192
00:19:42,365 --> 00:19:44,745
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

193
00:19:44,748 --> 00:19:47,294
يمكنكما مرافقتها معاً

194
00:19:55,412 --> 00:19:58,543
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

195
00:19:58,547 --> 00:19:59,549
إنه حاد

196
00:20:24,640 --> 00:20:26,226
من أنت؟

197
00:20:27,576 --> 00:20:30,957
آبسلوم)؟) -
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -

198
00:20:30,962 --> 00:20:35,971
السؤال هو: من أنت؟

199
00:20:35,977 --> 00:20:39,234
(أليس) -
سوف نرى -

200
00:20:39,239 --> 00:20:42,578
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

201
00:20:42,584 --> 00:20:45,715
ينبغي ذلك أيتها الغبية

202
00:20:45,720 --> 00:20:49,226
افتحوا المخطوطة

203
00:20:54,665 --> 00:20:59,507
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

204
00:21:02,943 --> 00:21:05,531
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

205
00:21:05,535 --> 00:21:11,171
تتناول كل يوم منذ البداية

206
00:21:11,179 --> 00:21:15,771
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

207
00:21:17,785 --> 00:21:21,375
"أروها "يوم العظمة

208
00:21:21,380 --> 00:21:24,886
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

209
00:21:24,891 --> 00:21:28,314
عذراً، أذبح ماذا؟

210
00:21:28,319 --> 00:21:31,283
(هذه أنت مع سيف (فوربال

211
00:21:31,288 --> 00:21:33,959
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

212
00:21:33,964 --> 00:21:36,552
بدون (فوربال)، لن يموت

213
00:21:36,555 --> 00:21:40,270
هذه ليست أنا -
!أعلم -

214
00:21:40,277 --> 00:21:44,702
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

215
00:21:44,708 --> 00:21:47,713
كلا، البتة

216
00:21:50,811 --> 00:21:52,481
أخبرتكم

217
00:21:52,485 --> 00:21:55,031
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

218
00:21:55,034 --> 00:21:56,828
بالعكس، قلت أنها قد تكون

219
00:21:56,831 --> 00:21:59,127
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

220
00:21:59,130 --> 00:22:02,929
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

221
00:22:02,935 --> 00:22:07,318
كنت واثقاً منك تماماً -
!آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى -

222
00:22:08,873 --> 00:22:09,957
مهلاً

223
00:22:09,959 --> 00:22:12,463
هذا حلمي

224
00:22:12,467 --> 00:22:15,306
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

225
00:22:23,796 --> 00:22:27,136
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

226
00:22:27,141 --> 00:22:30,773
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك -

227
00:22:30,779 --> 00:22:32,448
!من دواعي سروري

228
00:22:37,759 --> 00:22:39,512
!(باندرسناتش)

229
00:23:29,724 --> 00:23:31,017
مهلاً

230
00:23:33,696 --> 00:23:35,282
هذا مجرد حلم

231
00:23:35,285 --> 00:23:37,329
لا شيء يستطيع أن يؤذني

232
00:23:41,556 --> 00:23:44,644
ما الذي تفعله؟ -
لا يستطيع أن يؤذني -

233
00:23:51,296 --> 00:23:53,174
!اركضي يا عزيزتي

234
00:24:50,287 --> 00:24:53,543
"(سنود) ، (كويست)"

235
00:24:57,768 --> 00:24:59,646
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

236
00:24:59,649 --> 00:25:01,611
(بل جنوباً إلى (سنود

237
00:25:50,779 --> 00:25:54,077
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

238
00:26:02,443 --> 00:26:04,321
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

239
00:26:05,328 --> 00:26:06,872
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:06,873 --> 00:26:09,169
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:42,660 --> 00:26:46,959
هل سرقت فطائري؟ -
كلا يا مولاتي -

242
00:26:54,116 --> 00:26:55,827
هذا عصير التوت البري

243
00:26:55,828 --> 00:26:58,916
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

244
00:26:58,922 --> 00:27:03,096
!عائلتي
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

245
00:27:03,103 --> 00:27:04,689
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

246
00:27:04,692 --> 00:27:07,488
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

247
00:27:07,493 --> 00:27:09,163
أمر جلالتك

248
00:27:12,553 --> 00:27:13,596
الشراب

249
00:27:19,157 --> 00:27:20,660
مولاتي

250
00:27:23,087 --> 00:27:26,343
(إلوسوفيتش ستاين)

251
00:27:26,348 --> 00:27:28,727
أين كنت مختفياً؟

252
00:27:28,773 --> 00:27:35,953
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

253
00:27:37,719 --> 00:27:40,765
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

254
00:27:40,771 --> 00:27:44,069
"انظري هنا، "يوم العظمة

255
00:27:46,582 --> 00:27:49,211
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

256
00:27:49,215 --> 00:27:51,344
أهذه (أليس)؟

257
00:27:51,348 --> 00:27:53,935
أظن ذلك

258
00:27:53,940 --> 00:27:56,612
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

259
00:27:56,616 --> 00:27:59,162
يبدو أنها تذبحه

260
00:27:59,166 --> 00:28:01,754
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

261
00:28:01,757 --> 00:28:06,766
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

262
00:28:06,774 --> 00:28:10,155
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

263
00:28:12,710 --> 00:28:15,924
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

264
00:28:15,930 --> 00:28:18,560
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

265
00:28:20,153 --> 00:28:22,449
الجميع سينال حريته

266
00:28:35,746 --> 00:28:39,169
الكلاب يصدقون أي شيء

267
00:29:11,783 --> 00:29:16,082
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

268
00:29:16,966 --> 00:29:20,306
لا بد أني لا أزال أحلم -
ماذا فعل بك هذا؟ -

269
00:29:20,311 --> 00:29:23,734
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

270
00:29:23,740 --> 00:29:28,457
يجب أن ألقي نظرة -
ماذا تفعل؟ -

271
00:29:28,464 --> 00:29:32,429
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

272
00:29:32,434 --> 00:29:35,983
وإلا سيتقيح ويتلوث

273
00:29:35,989 --> 00:29:40,079
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

274
00:29:40,086 --> 00:29:43,426
أقله دعيني أربطه

275
00:29:44,893 --> 00:29:48,233
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

276
00:29:48,238 --> 00:29:50,534
أليس) الشهيرة؟)

277
00:29:50,537 --> 00:29:53,042
أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك

278
00:29:53,046 --> 00:29:55,634
لا أخوض في السياسة

279
00:29:55,637 --> 00:29:58,308
يجدر بك المضي في سبيلك

280
00:29:58,313 --> 00:30:02,320
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

281
00:30:02,550 --> 00:30:08,885
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

282
00:30:17,741 --> 00:30:19,115
أقادمة؟

283
00:31:09,577 --> 00:31:11,410
!حاذر لخطاك

284
00:31:16,924 --> 00:31:18,216
!هذه أنت

285
00:31:18,217 --> 00:31:21,718
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

286
00:31:21,723 --> 00:31:25,015
أهي (أليس) أخرى؟ -
إنها (أليس) بلا ريب -

287
00:31:25,020 --> 00:31:28,061
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

288
00:31:28,066 --> 00:31:30,233
!أعرفه أينما يكون

289
00:31:32,616 --> 00:31:35,365
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

290
00:31:35,370 --> 00:31:39,330
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

291
00:31:39,336 --> 00:31:41,628
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

292
00:31:43,132 --> 00:31:48,674
حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا
لا لحظة واحدة

293
00:31:50,262 --> 00:31:52,137
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

294
00:31:52,139 --> 00:31:54,055
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

295
00:31:54,059 --> 00:31:57,434
"وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة -
!"يوم العظمة" -

296
00:31:58,733 --> 00:32:01,525
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

297
00:32:02,950 --> 00:32:06,409
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

298
00:32:06,415 --> 00:32:09,206
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

299
00:32:09,210 --> 00:32:11,127
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"

300
00:32:11,129 --> 00:32:13,462
أي الملكة الحمراء

301
00:32:13,466 --> 00:32:15,925
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

302
00:32:15,929 --> 00:32:19,346
لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان
أو النسيان والغفران

303
00:32:19,352 --> 00:32:23,811
،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل
أنا منتظر

304
00:32:23,818 --> 00:32:26,277
إنها تدق مجدداً

305
00:32:26,281 --> 00:32:30,865
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

306
00:32:32,958 --> 00:32:38,210
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

307
00:32:38,217 --> 00:32:43,176
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

308
00:32:44,769 --> 00:32:45,727
!يا للسماء

309
00:32:46,104 --> 00:32:49,063
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

310
00:32:49,069 --> 00:32:55,320
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

311
00:32:55,371 --> 00:32:56,412
!صانع القبعات

312
00:32:57,666 --> 00:32:58,749
شكراً

313
00:33:00,504 --> 00:33:01,462
أنا بخير

314
00:33:01,463 --> 00:33:05,047
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

315
00:33:05,053 --> 00:33:07,844
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

316
00:33:07,849 --> 00:33:09,100
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

317
00:33:09,102 --> 00:33:11,435
إنها رقصة

318
00:33:12,859 --> 00:33:15,359
،"فقط في "يوم العظمة

319
00:33:15,363 --> 00:33:18,280
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

320
00:33:18,285 --> 00:33:24,911
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

321
00:33:28,676 --> 00:33:29,759
!كلا

322
00:33:33,894 --> 00:33:35,977
الفرسان -
وداعاً -

323
00:33:38,526 --> 00:33:39,860
اشربي هذا بسرعة

324
00:33:47,583 --> 00:33:48,499
يا للهول

325
00:34:11,790 --> 00:34:13,289
!اخرجني

326
00:34:16,922 --> 00:34:22,547
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

327
00:34:22,599 --> 00:34:24,683
هل تود الانضمام لنا؟

328
00:34:26,648 --> 00:34:28,439
!لقد تأخرتم على الشاي

329
00:34:33,366 --> 00:34:37,658
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

330
00:34:37,665 --> 00:34:39,331
،بالحديث عن الملكة

331
00:34:39,335 --> 00:34:41,669
هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

332
00:34:41,672 --> 00:34:46,131
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء
...أتساءل أين تكونين

333
00:34:48,601 --> 00:34:52,268
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

334
00:34:52,272 --> 00:34:54,063
لقد فقدناها فعلاً

335
00:34:55,821 --> 00:34:56,988
!لنغنّي في آن واحد

336
00:34:56,989 --> 00:35:01,197
وحلّقي فوق العالم
كصينية شاي في السماء

337
00:35:01,205 --> 00:35:06,373
تلألأي، تلألأي، تلألأي

338
00:35:14,310 --> 00:35:16,143
لتسقط ذات الرأس الكبير

339
00:35:20,570 --> 00:35:21,986
ألك في بعض الشاي؟

340
00:35:26,455 --> 00:35:28,997
!اتبعوا الكلب اللعين

341
00:35:29,877 --> 00:35:31,794
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

342
00:35:33,969 --> 00:35:36,843
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

343
00:35:40,185 --> 00:35:41,601
مرر لي الكعكات

344
00:35:59,677 --> 00:36:01,093
جرّبي هذا

345
00:36:12,907 --> 00:36:14,116
!يعجبني

346
00:36:14,118 --> 00:36:17,201
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

347
00:36:18,250 --> 00:36:19,375
ماذا يريدون منّي؟

348
00:36:19,377 --> 00:36:22,753
يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء
!ستكون بأمان هناك

349
00:36:22,758 --> 00:36:25,050
ملعقة

350
00:36:26,723 --> 00:36:29,514
عربتك يا سيدتي -
القبعة؟ -

351
00:36:29,518 --> 00:36:30,976
!طبعاً

352
00:36:30,978 --> 00:36:32,853
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

353
00:36:32,857 --> 00:36:36,483
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة

354
00:36:36,489 --> 00:36:38,530
هل ألقيت سجعاً؟

355
00:36:39,534 --> 00:36:42,618
!أعشق التنقّل بالقبعة

356
00:36:42,624 --> 00:36:45,540
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

357
00:36:53,683 --> 00:36:58,517
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

358
00:36:58,525 --> 00:37:02,775
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

359
00:37:02,783 --> 00:37:04,324
عذراً، ما هذا؟

360
00:37:05,661 --> 00:37:07,744
ماذا؟

361
00:37:09,960 --> 00:37:14,252
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

362
00:37:14,259 --> 00:37:19,759
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

363
00:37:19,769 --> 00:37:23,353
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

364
00:37:23,357 --> 00:37:25,941
"وذبح الطير البائس

365
00:37:25,945 --> 00:37:29,781
"!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

366
00:37:30,789 --> 00:37:32,895
He went galumphing back </ i>

367
00:37:34,293 --> 00:37:36,418
القصيدة تتحدث عنك

368
00:37:36,421 --> 00:37:40,963
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

369
00:37:46,188 --> 00:37:47,396
تفكيري؟

370
00:37:54,409 --> 00:37:56,618
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

371
00:37:59,626 --> 00:38:01,376
لست تذبحين؟

372
00:38:01,380 --> 00:38:04,546
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

373
00:38:04,551 --> 00:38:06,968
يا من لا تذبحين

374
00:38:06,971 --> 00:38:09,180
لا أستطيع حتى وإذا أردت

375
00:38:11,898 --> 00:38:14,190
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

376
00:38:14,193 --> 00:38:19,652
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

377
00:38:19,660 --> 00:38:21,576
كثرتي؟

378
00:38:22,748 --> 00:38:25,290
شيء ما مفقود من هنا

379
00:38:25,294 --> 00:38:27,586
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

380
00:38:30,679 --> 00:38:32,804
ليست حكاية جميلة

381
00:38:32,807 --> 00:38:34,723
قصّها عليّ بأي حال

382
00:38:46,204 --> 00:38:48,413
حدثت هنا

383
00:38:49,543 --> 00:38:52,127
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

384
00:40:48,629 --> 00:40:50,755
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

385
00:40:52,094 --> 00:40:53,302
أنا بخير

386
00:40:54,391 --> 00:40:55,933
حقاً؟

387
00:40:58,482 --> 00:41:01,609
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

388
00:41:02,615 --> 00:41:03,490
ماذا؟

389
00:41:05,038 --> 00:41:06,163
!الفرسان الحمر

390
00:41:41,741 --> 00:41:45,284
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر
ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة

391
00:41:45,288 --> 00:41:47,289
امسكي جيداً

392
00:41:51,344 --> 00:41:53,970
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

393
00:42:54,268 --> 00:42:57,062
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

394
00:42:57,066 --> 00:42:59,192
معهم زوجتي وجرائي

395
00:43:00,198 --> 00:43:02,157
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

396
00:43:02,160 --> 00:43:04,036
!اجلس

397
00:43:06,211 --> 00:43:08,838
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

398
00:43:08,842 --> 00:43:11,802
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

399
00:43:11,805 --> 00:43:15,348
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

400
00:43:15,354 --> 00:43:16,938
إلى أين أخذوه؟

401
00:43:16,983 --> 00:43:20,110
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

402
00:43:20,115 --> 00:43:22,616
سوف ننقذه

403
00:43:22,620 --> 00:43:23,620
هذا ليس وارداً بالنبوءة

404
00:43:23,707 --> 00:43:25,457
!لا أبالي

405
00:43:25,459 --> 00:43:27,836
!لولاي لما كان هناك

406
00:43:27,841 --> 00:43:30,676
يوم العظمة" على الأعتاب"

407
00:43:30,679 --> 00:43:33,472
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

408
00:43:33,477 --> 00:43:37,771
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب
وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون

409
00:43:37,777 --> 00:43:42,113
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

410
00:43:42,120 --> 00:43:46,164
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

411
00:43:46,171 --> 00:43:48,672
!أنا الآمرة الناهية من هنا

412
00:43:48,675 --> 00:43:50,968
...إن حدتِ عن المسار

413
00:43:50,972 --> 00:43:52,431
!أنا أحدّد المسار

414
00:44:03,791 --> 00:44:07,209
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

415
00:44:54,399 --> 00:44:56,525
ثمة طريق وحيد إلى هناك

416
00:45:02,374 --> 00:45:04,750
فقدت كثرتي، صح؟

417
00:45:48,512 --> 00:45:50,388
!بايرد)! القبعة)

418
00:46:20,163 --> 00:46:21,747
مولاتي

419
00:46:30,052 --> 00:46:32,310
آسفة للغاية

420
00:46:41,916 --> 00:46:43,584
تصويبة بارعة

421
00:46:46,302 --> 00:46:48,094
!أين كرتي؟ أيها الخادم

422
00:46:48,096 --> 00:46:49,847
أمر جلالتك

423
00:46:53,066 --> 00:46:54,400
أريد مساعدتك

424
00:46:59,829 --> 00:47:02,206
ومن غير (أليس) الأخرى

425
00:47:03,546 --> 00:47:04,963
لماذا أتيت إلى هنا؟

426
00:47:04,965 --> 00:47:07,008
جئت لأنقذ صانع القبعات

427
00:47:07,012 --> 00:47:09,472
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

428
00:47:09,476 --> 00:47:12,353
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

429
00:47:12,357 --> 00:47:15,484
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

430
00:47:25,384 --> 00:47:26,884
!لا تنهيها

431
00:47:26,887 --> 00:47:30,597
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

432
00:47:34,946 --> 00:47:35,779
!يا للسماء

433
00:47:41,293 --> 00:47:42,960
وما هذا؟

434
00:47:42,964 --> 00:47:45,257
تقصدين "من" يا مولاتي

435
00:47:45,259 --> 00:47:47,719
...هذه أمم

436
00:47:48,726 --> 00:47:49,767
أمم)؟)

437
00:47:49,769 --> 00:47:52,021
(من (أمبردج

438
00:47:52,024 --> 00:47:54,609
ماذا حدث لملابسك؟

439
00:47:54,613 --> 00:47:58,865
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

440
00:47:58,872 --> 00:48:01,957
(أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج

441
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
فأصبحوا يسخرون مني

442
00:48:03,925 --> 00:48:07,259
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

443
00:48:07,265 --> 00:48:12,352
عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

444
00:48:12,359 --> 00:48:14,318
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

445
00:48:14,321 --> 00:48:17,365
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

446
00:48:27,641 --> 00:48:29,267
!يلزمني خنزير هنا

447
00:48:34,530 --> 00:48:37,407
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

448
00:48:37,412 --> 00:48:39,079
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

449
00:48:39,082 --> 00:48:41,375
لا، شكراً -
اجلسي -

450
00:48:44,509 --> 00:48:45,593
!اجلسي

451
00:48:49,521 --> 00:48:50,813
!انصرفوا

452
00:48:54,030 --> 00:48:56,281
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

453
00:48:56,285 --> 00:48:57,911
!البدينان

454
00:49:01,545 --> 00:49:03,546
ها هما، أليسا جميلين؟

455
00:49:03,550 --> 00:49:07,052
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

456
00:49:14,658 --> 00:49:15,866
!تكلما

457
00:49:17,328 --> 00:49:19,537
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

458
00:49:19,542 --> 00:49:22,127
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

459
00:49:22,131 --> 00:49:24,383
ليست هي يا بني، البتة

460
00:49:27,685 --> 00:49:29,269
أحب بدينيّ

461
00:49:29,273 --> 00:49:30,982
!الآن انصرفا

462
00:50:00,213 --> 00:50:04,090
ومن هذا المخلوق الجميل؟

463
00:50:06,787 --> 00:50:09,754
أمم)، مرافقتي الجديدة) -
هل لها اسم؟ -

464
00:50:09,758 --> 00:50:10,593
(أمم)

465
00:50:10,594 --> 00:50:13,728
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

466
00:50:13,734 --> 00:50:15,824
!اسمها (أمم) أيها الغبي

467
00:50:17,627 --> 00:50:19,005
(من (أمبردج

468
00:50:19,007 --> 00:50:21,138
هل من تقدّم مع السجين؟

469
00:50:21,142 --> 00:50:22,856
إنه عنيد

470
00:50:22,859 --> 00:50:25,240
أنت متهاون للغاية

471
00:50:25,243 --> 00:50:27,249
!اجلبوه

472
00:50:50,565 --> 00:50:53,950
"علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي
هل تعرف مكانها؟

473
00:50:57,136 --> 00:51:00,104
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

474
00:51:00,109 --> 00:51:02,490
،معتوهة

475
00:51:02,493 --> 00:51:07,425
(متمردة، مجرمة، (ماليس

476
00:51:07,433 --> 00:51:10,190
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن

477
00:51:10,194 --> 00:51:11,949
أين (أليس)؟

478
00:51:11,952 --> 00:51:16,298
لست أدري

479
00:51:16,306 --> 00:51:19,189
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

480
00:51:20,992 --> 00:51:21,869
توقف

481
00:51:23,545 --> 00:51:26,011
ما أضخم رأسك

482
00:51:26,016 --> 00:51:28,691
يسعدني أن أصنع له القبعات

483
00:51:28,695 --> 00:51:30,616
القبعات؟ -
أجل -

484
00:51:30,619 --> 00:51:32,875
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

485
00:51:32,879 --> 00:51:36,765
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة
رأسها صغير للغاية

486
00:51:36,813 --> 00:51:39,738
ضئيل، كبثرة رأس

487
00:51:42,129 --> 00:51:45,305
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح

488
00:51:45,310 --> 00:51:48,527
...بهذه

489
00:51:48,533 --> 00:51:53,632
الكرة العملاقة العظيمة...

490
00:51:57,321 --> 00:51:58,741
ماذا يمكنك أن تفعل؟

491
00:52:00,753 --> 00:52:02,383
(حل وثاقه يا (ستاين

492
00:52:02,386 --> 00:52:05,227
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

493
00:52:14,272 --> 00:52:17,448
حسناً إذن

494
00:52:17,454 --> 00:52:18,624
هل تكون رباطاً أم قوس؟

495
00:52:18,624 --> 00:52:20,755
أم قلنسوة نوم؟

496
00:52:32,604 --> 00:52:33,816
!صانع القبعات

497
00:52:39,635 --> 00:52:41,181
!اتركونا

498
00:52:53,990 --> 00:52:56,958
هل تحدثت معهما مؤخراً؟

499
00:52:56,963 --> 00:52:58,383
أجل يا مولاتي

500
00:52:58,386 --> 00:53:00,642
ربما بالمزيد من الكرم

501
00:53:03,869 --> 00:53:06,837
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

502
00:53:17,261 --> 00:53:21,105
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

503
00:53:21,112 --> 00:53:22,909
أين هي الآن؟

504
00:53:22,912 --> 00:53:24,959
(في (سالزين غروم

505
00:53:24,962 --> 00:53:29,852
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

506
00:53:29,858 --> 00:53:34,455
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

507
00:53:34,462 --> 00:53:38,934
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

508
00:53:56,882 --> 00:53:58,846
هل رأيت قبعة هنا؟

509
00:54:12,996 --> 00:54:14,543
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

510
00:54:14,544 --> 00:54:17,719
(بدون الـ(جيبرووكي
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

511
00:54:19,776 --> 00:54:23,245
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

512
00:54:23,250 --> 00:54:24,921
لا أستطيع تخيل ذلك

513
00:54:24,924 --> 00:54:29,981
أنت أفضل منها بكل المقاييس

514
00:54:29,990 --> 00:54:33,751
أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

515
00:54:33,756 --> 00:54:35,929
،الرجال

516
00:54:35,932 --> 00:54:37,645
النساء

517
00:54:41,206 --> 00:54:43,127
حتى الأثاث

518
00:54:45,014 --> 00:54:47,522
حتى... الملك؟

519
00:54:54,096 --> 00:54:57,188
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

520
00:54:59,621 --> 00:55:00,707
...مولاتي

521
00:55:02,467 --> 00:55:07,022
أليس من الأفضل أن يخشاك الناس
عن أن يحبونك؟

522
00:55:08,116 --> 00:55:10,122
ما عدت واثقة

523
00:55:11,675 --> 00:55:15,352
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

524
00:55:15,358 --> 00:55:17,113
فأنت لديّ

525
00:55:36,745 --> 00:55:39,168
إنها رائعة

526
00:55:39,172 --> 00:55:42,097
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

527
00:55:42,102 --> 00:55:45,654
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

528
00:55:46,956 --> 00:55:49,337
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

529
00:55:54,658 --> 00:55:57,039
ماذا أصاب صانع القبعات؟

530
00:56:10,520 --> 00:56:11,648
!صانع القبعات

531
00:56:13,618 --> 00:56:16,961
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

532
00:56:16,966 --> 00:56:19,347
(إني خائف يا (أليس

533
00:56:19,351 --> 00:56:22,527
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

534
00:56:26,592 --> 00:56:29,099
هل جننت؟

535
00:56:33,330 --> 00:56:36,589
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

536
00:56:36,595 --> 00:56:39,896
،ولكني سأخبرك بسرّ

537
00:56:39,902 --> 00:56:42,660
خيرة الناس مجانين

538
00:56:49,905 --> 00:56:51,158
خذ

539
00:56:54,256 --> 00:56:57,223
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

540
00:57:00,074 --> 00:57:03,668
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟
!لست شخصاً صبوراً

541
00:57:03,799 --> 00:57:06,349
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

542
00:57:06,354 --> 00:57:11,285
(سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس
وخذيه إلى الملكة البيضاء

543
00:57:11,291 --> 00:57:13,171
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

544
00:57:13,175 --> 00:57:18,399
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

545
00:57:30,501 --> 00:57:33,259
(التوأم (تويدل -
أليس)، كيف حالك؟) -

546
00:57:33,265 --> 00:57:36,023
أين الأرنب؟ -
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

547
00:57:36,027 --> 00:57:38,366
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

548
00:57:38,369 --> 00:57:40,626
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

549
00:57:40,631 --> 00:57:44,015
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

550
00:57:45,820 --> 00:57:47,658
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

551
00:57:57,414 --> 00:57:59,503
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

552
00:57:59,506 --> 00:58:01,261
!أنا أنقذ صانع القبعات

553
00:58:01,263 --> 00:58:03,770
(أخبرني أن سيف (فوربال
مخبأ في القلعة

554
00:58:03,774 --> 00:58:05,279
!ساعديني في العثور عليه

555
00:58:05,281 --> 00:58:08,332
...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام -
!انصرفي -

556
00:58:13,486 --> 00:58:16,620
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

557
00:58:23,487 --> 00:58:25,367
السيف مخبّأ بالداخل

558
00:58:27,045 --> 00:58:28,758
(حاذري يا (أليس

559
00:58:49,562 --> 00:58:51,150
!لن أدخل إلى هناك

560
00:58:51,153 --> 00:58:54,747
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

561
00:58:54,751 --> 00:58:58,595
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

562
00:58:58,602 --> 00:59:01,025
لم تكن بهذا السوء من قبل

563
00:59:16,474 --> 00:59:17,685
صانع القبعات؟

564
00:59:18,358 --> 00:59:19,694
أين أنت؟

565
00:59:21,413 --> 00:59:22,458
صانع القبعات؟

566
00:59:24,050 --> 00:59:25,345
،(ماليومكون)

567
00:59:25,348 --> 00:59:27,897
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

568
00:59:27,899 --> 00:59:29,779
ها هي ذي

569
00:59:29,783 --> 00:59:32,750
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

570
00:59:35,559 --> 00:59:36,979
!مهلاً! اعيديها

571
00:59:51,255 --> 00:59:55,935
(أنا معجب بك يا (أمم
أحب الأشياء الضخمة

572
00:59:55,942 --> 00:59:57,530
!إليك عني

573
01:00:15,061 --> 01:00:16,563
معي عينك

574
01:01:29,677 --> 01:01:30,553
!كلا

575
01:01:34,943 --> 01:01:38,864
تبدين مذهلة في هذه القبعة -
!أجل، التالية -

576
01:01:42,881 --> 01:01:45,801
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

577
01:01:45,807 --> 01:01:47,767
!أخرى

578
01:01:58,590 --> 01:02:02,970
لا أريد ازعاجك
ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما

579
01:02:16,681 --> 01:02:18,892
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

580
01:02:25,204 --> 01:02:28,374
!(ستاين)

581
01:03:22,359 --> 01:03:24,778
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

582
01:04:05,225 --> 01:04:10,064
،أمم) تعرضت لي)
أخبرتها أن قلبي لك

583
01:04:10,071 --> 01:04:14,284
إنها مهووسة بي

584
01:04:19,179 --> 01:04:21,014
!اقطعوا رأسها

585
01:04:23,900 --> 01:04:27,447
(تراجعي (ماليومكون
ما رأيك في هذه الكثرة؟

586
01:04:27,452 --> 01:04:29,537
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

587
01:04:31,671 --> 01:04:34,632
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

588
01:04:34,637 --> 01:04:36,055
!صانع القبعات

589
01:04:38,398 --> 01:04:40,734
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

590
01:04:40,738 --> 01:04:41,864
!انطلقي

591
01:05:08,563 --> 01:05:10,773
!(اركضي يا (أليس

592
01:05:13,284 --> 01:05:14,660
(أليس)

593
01:05:15,748 --> 01:05:16,916
!اركضي

594
01:05:22,642 --> 01:05:24,227
!امسكوا بها

595
01:05:35,719 --> 01:05:36,845
...(أليس)

596
01:05:37,891 --> 01:05:40,018
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

597
01:05:40,023 --> 01:05:45,988
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

598
01:05:45,997 --> 01:05:48,708
اعطيني السيف

599
01:05:49,883 --> 01:05:52,219
تراجعوا -
سوف تسعد الملكة كثيراً -

600
01:05:52,222 --> 01:05:56,686
ستتلذذ بقطع رأسك

601
01:06:17,332 --> 01:06:19,000
!(مرحباً (أليس

602
01:06:19,004 --> 01:06:21,173
!(بايرد)، إلى (ماموريال)

603
01:06:29,531 --> 01:06:32,409
(مولاتي، لقد هربت (أليس

604
01:06:36,551 --> 01:06:39,388
(على صهوة الـ(باندرسناتش

605
01:06:41,690 --> 01:06:44,818
(مع سيف (فوربال

606
01:06:47,496 --> 01:06:49,373
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

607
01:06:49,377 --> 01:06:52,881
لعلي قللت من شأنها

608
01:06:52,886 --> 01:07:00,688
،ولكن لدينا المتواطئين معها
صانع القبعات وفأر

609
01:07:00,699 --> 01:07:02,868
!اقطعوا رأسيهما

610
01:07:22,257 --> 01:07:25,636
(أهلاً بك في (ماموريال -
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

611
01:07:39,595 --> 01:07:42,181
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

612
01:07:44,444 --> 01:07:46,696
اكتمل الدرع

613
01:07:49,708 --> 01:07:53,421
لا يلزمنا سوى البطلة

614
01:07:54,929 --> 01:07:57,056
أنت أطول قليلاً مما توقعت

615
01:07:57,143 --> 01:07:59,604
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

616
01:08:00,705 --> 01:08:02,415
رافقيني

617
01:08:07,685 --> 01:08:09,520
هل الأرنب (مارش) هنا؟

618
01:08:13,617 --> 01:08:14,868
ينقصه بعض الملح

619
01:08:20,553 --> 01:08:21,971
أجل، هذا رائع

620
01:08:23,227 --> 01:08:26,314
تأكدي من الأمر

621
01:08:26,319 --> 01:08:29,613
البصيص من دهن الدود

622
01:08:35,551 --> 01:08:38,262
أصابع بالزبدة

623
01:08:42,424 --> 01:08:48,013
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

624
01:08:50,195 --> 01:08:53,908
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -
فظيعة كلياً -

625
01:08:56,044 --> 01:09:00,091
و... رأسها؟ -
منتفخ -

626
01:09:00,098 --> 01:09:06,105
أعتقد أن لديها ورم هناك
شيء ما يضغط على دماغها

627
01:09:06,112 --> 01:09:08,740
ثلاث عملات من جيب رجل ميت

628
01:09:08,745 --> 01:09:11,998
ملعقتان من التمنّي

629
01:09:12,004 --> 01:09:15,007
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

630
01:09:16,099 --> 01:09:17,767
بل أستطيع أن أتصور ذلك

631
01:09:17,771 --> 01:09:22,819
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

632
01:09:22,825 --> 01:09:25,702
سيثور الناس ضدها

633
01:09:28,841 --> 01:09:30,175
هذا سيفي بالغرض

634
01:09:33,855 --> 01:09:34,981
انفخي

635
01:09:49,481 --> 01:09:51,733
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

636
01:09:51,737 --> 01:09:54,281
شخص ما يريد التحدث معك

637
01:10:14,827 --> 01:10:17,329
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

638
01:10:21,636 --> 01:10:23,221
حسبتنا حللنا هذا الخلاف

639
01:10:23,223 --> 01:10:26,101
أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

640
01:10:26,105 --> 01:10:27,523
وكيف تعلمين؟

641
01:10:27,526 --> 01:10:29,570
قلت ذلك بنفسك

642
01:10:29,572 --> 01:10:31,616
،(قلت إنك لست (أليس

643
01:10:31,618 --> 01:10:36,331
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

644
01:10:36,338 --> 01:10:39,758
(رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

645
01:10:39,846 --> 01:10:41,806
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

646
01:10:41,893 --> 01:10:44,312
ستتوقف عليه

647
01:10:44,399 --> 01:10:48,654
(لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال
"عند حلول "يوم العظمة

648
01:10:49,745 --> 01:10:51,455
تبدو شديد الواقعية

649
01:10:51,458 --> 01:10:54,586
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

650
01:10:58,224 --> 01:10:59,642
!توقف عن فعل هذا

651
01:11:19,318 --> 01:11:21,903
لطالما أعجبتني هذه القبعة

652
01:11:21,906 --> 01:11:24,117
(أهلاً (تشيس

653
01:11:24,914 --> 01:11:27,250
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

654
01:11:27,253 --> 01:11:31,716
فهلا فكرت في توريثها لي؟

655
01:11:31,723 --> 01:11:33,683
كيف تجرؤ؟

656
01:11:33,686 --> 01:11:37,148
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

657
01:11:37,153 --> 01:11:40,323
إنه لأمر مؤسف

658
01:11:40,326 --> 01:11:43,537
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

659
01:11:43,542 --> 01:11:46,379
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

660
01:11:46,383 --> 01:11:49,886
!أحب هذه القبعة بحق

661
01:11:51,187 --> 01:11:54,065
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

662
01:12:01,588 --> 01:12:03,799
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

663
01:12:03,801 --> 01:12:05,511
!طبعاً يا مولاتي

664
01:12:49,494 --> 01:12:52,414
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

665
01:12:52,420 --> 01:12:54,713
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

666
01:12:57,474 --> 01:12:59,518
إني هنا وراءك

667
01:12:59,521 --> 01:13:01,898
!اقطعوا رأسه -
لا أستطيع المشاهدة -

668
01:13:36,192 --> 01:13:38,069
طاب صباحكم أجمعين

669
01:13:38,072 --> 01:13:41,033
!تيس)، أيها المشاغب)

670
01:13:43,376 --> 01:13:44,460
سيدتي؟

671
01:13:44,463 --> 01:13:49,260
أنت تتعرضين لخداع عظيم
من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك

672
01:13:54,446 --> 01:13:55,447
ما هذا؟

673
01:13:55,449 --> 01:13:59,537
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -
!أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك -

674
01:13:59,541 --> 01:14:03,086
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

675
01:14:08,271 --> 01:14:09,480
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

676
01:14:11,111 --> 01:14:15,115
!اقطعوا رؤوسهم

677
01:14:20,049 --> 01:14:23,260
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

678
01:14:23,265 --> 01:14:26,185
!فلينهض جميعكم ويقاتل

679
01:14:26,189 --> 01:14:29,943
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

680
01:14:32,537 --> 01:14:34,957
!لتسقط ذات الرأس الكبير

681
01:14:41,936 --> 01:14:43,980
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

682
01:15:08,291 --> 01:15:12,962
كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك
أفضل بكثير من محبتهم لك

683
01:15:17,439 --> 01:15:19,191
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

684
01:15:23,830 --> 01:15:26,041
!صانع القبعات -
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

685
01:15:29,093 --> 01:15:31,095
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة

686
01:15:31,098 --> 01:15:34,059
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

687
01:15:44,255 --> 01:15:47,049
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

688
01:15:49,435 --> 01:15:51,770
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

689
01:15:51,772 --> 01:15:53,482
لا بد أنك تقدرين على ذلك

690
01:15:53,485 --> 01:15:56,780
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

691
01:16:06,058 --> 01:16:07,642
لدينا ضيوف

692
01:16:17,668 --> 01:16:19,504
(انظر يا (بايرد

693
01:16:31,913 --> 01:16:35,041
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا -

694
01:16:35,045 --> 01:16:37,214
!وها أنا ذا سالماً

695
01:16:37,216 --> 01:16:39,885
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

696
01:16:39,890 --> 01:16:44,770
كنت لأندم على عدم رؤيتك
وخاصة أنك على طبيعتك

697
01:16:44,777 --> 01:16:48,531
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

698
01:16:48,537 --> 01:16:50,164
صانع القبعات؟ -
الحجم الأمثل -

699
01:16:52,336 --> 01:16:53,838
أنا بخير -
أين قبعتك؟ -

700
01:16:59,897 --> 01:17:02,274
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

701
01:17:03,405 --> 01:17:07,826
تعافى تماماً -
الوداع قبعتي العزيزة -

702
01:17:27,004 --> 01:17:31,259
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

703
01:17:33,981 --> 01:17:35,941
دعني أفكر في ذلك

704
01:17:37,156 --> 01:17:40,033
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

705
01:17:43,421 --> 01:17:45,923
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

706
01:17:45,925 --> 01:17:48,720
ليتني أستيقظ

707
01:17:50,353 --> 01:17:53,023
ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟

708
01:17:53,027 --> 01:17:54,653
طبعاً

709
01:17:54,655 --> 01:17:57,700
كل هذا من نسج خيالي

710
01:18:00,337 --> 01:18:04,257
ما يعني بأنني غير حقيقي

711
01:18:07,562 --> 01:18:09,356
أخشى ذلك

712
01:18:09,359 --> 01:18:12,529
أنت من نسج خيالي

713
01:18:12,533 --> 01:18:15,953
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

714
01:18:15,959 --> 01:18:21,005
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

715
01:18:24,186 --> 01:18:25,729
لا بد أنني كذلك إذن

716
01:18:30,785 --> 01:18:32,954
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

717
01:18:48,077 --> 01:18:52,123
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

718
01:18:52,130 --> 01:18:55,592
هذا أنا

719
01:18:57,224 --> 01:19:00,311
ليست لديك مهارات في الاختفاء

720
01:19:00,316 --> 01:19:01,984
يجب أن أكون البطل

721
01:19:01,987 --> 01:19:03,447
أنا أتقدّم

722
01:19:03,449 --> 01:19:05,451
بل أنا

723
01:19:05,454 --> 01:19:07,790
بل أنا

724
01:19:24,667 --> 01:19:29,213
لا قاتل آخر بأي حال -
بدون (أليس)، لن يموت -

725
01:19:35,694 --> 01:19:37,112
...(أليس)

726
01:19:38,408 --> 01:19:40,327
لا يمكنك أن تعيشي حياتك
لاسعاد الآخرين

727
01:19:40,330 --> 01:19:43,666
يجب أن يكون القرار لك

728
01:19:43,671 --> 01:19:46,966
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

729
01:19:48,600 --> 01:19:50,602
ستواجهينه لوحدك

730
01:20:24,703 --> 01:20:28,456
لا شيء يتحقق بالدموع

731
01:20:28,461 --> 01:20:30,837
آبسلوم)؟)

732
01:20:32,304 --> 01:20:34,180
لماذا أنت مقلوب؟

733
01:20:34,183 --> 01:20:36,935
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

734
01:20:36,940 --> 01:20:39,024
هل ستموت؟

735
01:20:39,027 --> 01:20:41,153
بل سأتحول

736
01:20:41,158 --> 01:20:44,786
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

737
01:20:44,791 --> 01:20:48,585
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

738
01:20:48,591 --> 01:20:50,384
!لست غبية

739
01:20:50,429 --> 01:20:53,306
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

740
01:20:53,310 --> 01:20:56,145
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

741
01:20:56,149 --> 01:20:58,651
(أبي كان (تشارلز كينزلي

742
01:20:58,656 --> 01:21:02,242
كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق
حول العالم ولم يردعه شيء

743
01:21:02,248 --> 01:21:04,666
،أنا ابنته

744
01:21:04,670 --> 01:21:06,296
(أليس كينزلي)

745
01:21:06,633 --> 01:21:10,094
!أليس)، أخيراً)

746
01:21:10,099 --> 01:21:12,475
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

747
01:21:12,479 --> 01:21:15,148
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

748
01:21:18,159 --> 01:21:20,076
"بلاد العجائب"

749
01:21:20,080 --> 01:21:24,459
ما اسمك؟ -
(أليس) -

750
01:21:24,466 --> 01:21:26,342
أليس) الشهيرة؟)

751
01:21:26,346 --> 01:21:30,140
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

752
01:21:30,146 --> 01:21:31,855
She the right one,
I'm certain. </ I>

753
01:21:31,941 --> 01:21:35,276
Look at the tAble.
Please, have some tea. </ I>

754
01:21:37,245 --> 01:21:40,580
أيتها الغبية -
وما هذا؟ -

755
01:21:43,678 --> 01:21:47,889
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

756
01:21:49,439 --> 01:21:52,608
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

757
01:21:52,614 --> 01:21:54,865
!هذا المكان حقيقي

758
01:21:54,868 --> 01:21:57,203
!وكذلك أنت وصانع القبعات

759
01:21:57,207 --> 01:22:00,293
(والـ(جيبرووكي

760
01:22:00,299 --> 01:22:04,010
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

761
01:22:04,016 --> 01:22:07,560
وما عليك سوى التمسك به

762
01:22:09,570 --> 01:22:15,617
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

763
01:24:15,026 --> 01:24:16,651
(أهلاً (إريسابيث

764
01:24:16,653 --> 01:24:19,489
(أهلاً... (ميرانا

765
01:24:22,836 --> 01:24:25,421
..."اليوم، في "يوم العظمة

766
01:24:25,424 --> 01:24:29,761
الملكتان، الحمراء والبيضاء
...تقدمان بطليهما

767
01:24:29,768 --> 01:24:32,728
ليتقاتلا نيابة عنهما

768
01:24:32,734 --> 01:24:37,863
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

769
01:24:39,749 --> 01:24:41,834
،أعرف ما تفعلين

770
01:24:41,836 --> 01:24:44,921
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

771
01:24:44,969 --> 01:24:48,137
فأضعف كما ضعف أبوانا

772
01:24:50,483 --> 01:24:52,568
أرجوك

773
01:24:52,571 --> 01:24:53,904
!كلا

774
01:24:53,949 --> 01:24:58,286
!ذلك تاجي
!فأنا الأكبر سناً

775
01:24:58,292 --> 01:25:00,793
!(جيبرووكي)

776
01:25:48,031 --> 01:25:49,657
هذا مستحيل

777
01:25:49,661 --> 01:25:52,538
فقط إن ظننته مستحيلاً

778
01:25:58,347 --> 01:26:03,476
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

779
01:26:04,403 --> 01:26:06,779
تلك عادة ممتازة

780
01:26:08,747 --> 01:26:15,961
...ولكن في هذه اللحظة
(ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي

781
01:26:22,235 --> 01:26:24,528
أين بطلك يا شقيقتي؟

782
01:26:25,995 --> 01:26:27,162
هنا

783
01:26:29,459 --> 01:26:31,460
(مرحباً (أمم

784
01:26:44,955 --> 01:26:48,207
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

785
01:26:52,596 --> 01:26:55,515
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

786
01:26:59,279 --> 01:27:02,406
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

787
01:27:02,411 --> 01:27:05,496
،إذن يا خصمي القديم

788
01:27:05,501 --> 01:27:09,004
نلتقي مجدداً في ساحة المعركة

789
01:27:10,347 --> 01:27:13,932
لم نلتقِ قط -
ليس أنت أيها الحامل التافه -

790
01:27:15,023 --> 01:27:19,943
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

791
01:27:19,951 --> 01:27:22,244
!يكفي كلاماً

792
01:27:30,017 --> 01:27:32,894
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

793
01:27:38,327 --> 01:27:41,037
!(الرابع يا (أليس

794
01:27:42,128 --> 01:27:43,837
قطط تستطيع الاختفاء

795
01:27:46,638 --> 01:27:48,013
،الخامس

796
01:27:50,564 --> 01:27:52,565
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

797
01:27:53,946 --> 01:27:55,071
،السادس

798
01:27:55,784 --> 01:27:58,202
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

799
01:28:23,348 --> 01:28:26,058
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

800
01:30:53,064 --> 01:30:54,984
!لتقطع رأسك

801
01:31:27,002 --> 01:31:28,964
!اقتلوها

802
01:31:28,967 --> 01:31:31,846
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

803
01:31:31,851 --> 01:31:33,186
كيف تجرؤ؟

804
01:31:33,189 --> 01:31:34,984
!اقطعوا رأسه

805
01:32:16,365 --> 01:32:18,410
،(إريسابيث) من (كريمز)

806
01:32:18,415 --> 01:32:21,670
"جرائمك ضد "العالم التحتي
تستوجب القتل

807
01:32:24,015 --> 01:32:25,308
...ولكن

808
01:32:25,311 --> 01:32:28,316
ذلك منافي لقسمي

809
01:32:28,321 --> 01:32:31,160
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

810
01:32:31,164 --> 01:32:35,546
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

811
01:32:38,643 --> 01:32:41,189
لن يكون لك أي صديق

812
01:32:43,159 --> 01:32:47,792
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

813
01:32:51,058 --> 01:32:53,603
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

814
01:32:53,608 --> 01:32:55,778
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

815
01:32:55,781 --> 01:32:58,201
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

816
01:33:01,466 --> 01:33:03,886
أقله أننا مع بعضنا البعض

817
01:33:16,889 --> 01:33:21,188
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

818
01:33:21,195 --> 01:33:24,283
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

819
01:33:24,287 --> 01:33:26,999
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

820
01:33:27,004 --> 01:33:29,967
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

821
01:33:29,971 --> 01:33:32,099
!لقد حاول قتلي

822
01:33:32,103 --> 01:33:35,734
"يوم العظمة"

823
01:33:42,678 --> 01:33:45,975
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

824
01:34:32,334 --> 01:34:34,254
،(دم الـ(جيبرووكي

825
01:34:34,256 --> 01:34:37,469
تستحقين امتناننا الأبدي

826
01:34:37,475 --> 01:34:41,148
ولجهودك في مساعدتنا

827
01:34:44,247 --> 01:34:47,669
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

828
01:35:13,922 --> 01:35:15,967
يمكنك البقاء

829
01:35:19,106 --> 01:35:23,321
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

830
01:35:28,970 --> 01:35:30,764
ولكني لا أستطيع

831
01:35:30,767 --> 01:35:34,315
ثمة أسئلة عليّ اجابتها

832
01:35:34,320 --> 01:35:36,364
أمور عليّ القيام بها

833
01:35:44,602 --> 01:35:47,524
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

834
01:35:47,528 --> 01:35:50,699
لن تتذكريني

835
01:35:50,704 --> 01:35:54,627
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

836
01:35:58,729 --> 01:36:03,487
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

837
01:36:03,494 --> 01:36:08,043
ليس لديّ أدنى فكرة

838
01:36:12,523 --> 01:36:14,526
(وداعاً (أليس

839
01:37:00,895 --> 01:37:04,473
تركتني واقفاً هنا بدون رد

840
01:37:04,478 --> 01:37:06,731
مجرد ارتباك، بلا شك

841
01:37:09,744 --> 01:37:12,164
أليس)؟) -
!يا للهول -

842
01:37:12,168 --> 01:37:15,173
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

843
01:37:15,177 --> 01:37:17,680
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

844
01:37:17,685 --> 01:37:21,358
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك

845
01:37:21,365 --> 01:37:23,660
لست الرجل المناسب لي

846
01:37:23,663 --> 01:37:27,127
كما أن لديك مشاكل في الهضم

847
01:37:27,133 --> 01:37:31,097
(أحبك يا (مارغريت
ولكن هذه حياتي

848
01:37:31,102 --> 01:37:34,023
سأقرر ما أفعله فيها

849
01:37:36,537 --> 01:37:39,584
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

850
01:37:39,588 --> 01:37:44,345
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

851
01:37:46,318 --> 01:37:48,905
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

852
01:37:48,909 --> 01:37:52,206
عليك أن تتحدثي مع طبيب
بشأن تلك الأوهام

853
01:37:54,217 --> 01:37:57,597
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

854
01:38:00,612 --> 01:38:04,576
لا تقلقي يا أمي
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

855
01:38:07,133 --> 01:38:10,346
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

856
01:38:12,943 --> 01:38:15,990
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

857
01:38:15,994 --> 01:38:18,874
بيننا أعمال يجب مناقشتها

858
01:38:18,878 --> 01:38:21,966
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

859
01:38:29,368 --> 01:38:31,121
وبقى أمر أخير

860
01:38:38,855 --> 01:38:42,861
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

861
01:38:42,911 --> 01:38:45,749
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

862
01:38:45,753 --> 01:38:48,550
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

863
01:38:48,554 --> 01:38:51,725
إنه واسع، وغني بالزراعة

864
01:38:51,731 --> 01:38:53,651
(ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

865
01:38:53,737 --> 01:38:57,827
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

866
01:39:00,048 --> 01:39:04,013
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

867
01:39:04,019 --> 01:39:07,524
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

868
01:39:08,618 --> 01:39:10,912
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

869
01:39:10,915 --> 01:39:15,465
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

870
01:39:55,639 --> 01:39:57,350
(أهلاً (آبسلوم

871
01:40:05,182 --> 01:40:18,182
ترجمة: أشرف عبد الجليل
تعديل: أبو عيســـــى
