0
00:00:02,801 --> 00:00:18,500
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:18,887 --> 00:00:23,253
"! النقود"
WwW.ArbCinema.CoM
2
00:00:23,254 --> 00:00:40,254
ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM
Synced : AlTiMa2005
3
00:00:59,314 --> 00:01:04,898
، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12
4
00:01:52,260 --> 00:01:57,843
"! (فندق (سندي لين"
5
00:02:09,540 --> 00:02:11,231
! مرحباً
6
00:02:11,827 --> 00:02:13,303
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته
7
00:02:13,338 --> 00:02:16,333
اليوم ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار
8
00:02:17,728 --> 00:02:20,080
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -
9
00:02:20,632 --> 00:02:24,510
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة
10
00:02:25,090 --> 00:02:27,399
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك
11
00:02:27,434 --> 00:02:31,112
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم
12
00:02:41,499 --> 00:02:44,566
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر
13
00:02:44,945 --> 00:02:47,721
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار
14
00:02:53,119 --> 00:02:55,576
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك
15
00:03:56,632 --> 00:03:58,605
"! سجن المـُقاطعة"
16
00:04:13,068 --> 00:04:15,966
"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"
17
00:04:32,679 --> 00:04:34,519
"! افتح البوابة السادسة"
18
00:04:41,816 --> 00:04:44,475
هل أنت بخير؟ -
! أجل -
19
00:04:45,169 --> 00:04:47,033
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي
20
00:04:47,425 --> 00:04:51,339
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟
21
00:04:51,374 --> 00:04:55,098
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك
22
00:04:56,137 --> 00:04:58,289
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟
23
00:05:01,572 --> 00:05:06,307
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني
24
00:05:07,111 --> 00:05:08,262
...انصت جيـّداً
25
00:05:08,943 --> 00:05:11,032
...شخص ما فعل ذلك
26
00:05:11,600 --> 00:05:12,510
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا
27
00:05:12,545 --> 00:05:14,644
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -
28
00:05:14,951 --> 00:05:16,751
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة
29
00:05:16,832 --> 00:05:20,659
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة
30
00:05:31,553 --> 00:05:34,222
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -
31
00:05:47,192 --> 00:05:48,859
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟
32
00:05:48,894 --> 00:05:52,122
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم
33
00:05:52,157 --> 00:05:55,153
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -
34
00:06:09,737 --> 00:06:11,639
! اخرج
! اخرج
35
00:06:11,674 --> 00:06:13,385
! اخرج بحق الجحيم
36
00:06:13,420 --> 00:06:15,733
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس
37
00:06:21,157 --> 00:06:22,874
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك
38
00:06:25,508 --> 00:06:27,812
! هيـّا
! دعني أرى يداك
39
00:06:47,229 --> 00:06:49,081
! اركب السيـّارة
40
00:06:49,116 --> 00:06:51,916
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟
41
00:06:52,266 --> 00:06:55,635
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟
42
00:06:55,670 --> 00:06:58,517
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك
43
00:06:59,837 --> 00:07:01,998
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي
44
00:07:02,033 --> 00:07:04,073
أين؟
45
00:07:04,712 --> 00:07:06,064
! "هايتسوسى"
46
00:07:06,499 --> 00:07:08,967
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -
47
00:07:13,782 --> 00:07:14,814
! أيـّها الوغد
48
00:07:15,380 --> 00:07:17,169
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا
49
00:07:17,204 --> 00:07:18,752
! هلا خرست بحق الجحيم؟
50
00:07:18,787 --> 00:07:20,623
أتظن أنـّها مازلت هناك؟
51
00:07:21,582 --> 00:07:23,197
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -
52
00:07:23,232 --> 00:07:25,853
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض
53
00:07:25,888 --> 00:07:27,565
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟
54
00:07:27,600 --> 00:07:30,670
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز
55
00:07:30,705 --> 00:07:32,188
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف
56
00:07:32,841 --> 00:07:34,434
! أجل اللون الأبيض على جانبيها
57
00:07:34,469 --> 00:07:36,051
! تبـّاً
58
00:07:48,903 --> 00:07:51,064
اللعنة
! ياللفوضى
59
00:07:51,099 --> 00:07:53,566
! أيـّها الوغد
60
00:07:54,910 --> 00:08:01,393
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا
61
00:08:27,122 --> 00:08:28,847
! يا إلهي الرحيم
62
00:08:40,044 --> 00:08:41,752
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً
63
00:08:43,407 --> 00:08:44,847
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً
64
00:09:07,062 --> 00:09:09,365
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر
65
00:09:11,390 --> 00:09:12,539
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟
66
00:09:13,038 --> 00:09:17,506
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي
67
00:09:40,775 --> 00:09:42,270
! إذهب
68
00:09:51,618 --> 00:09:52,893
! أراك لاحقاً -
! أجل -
69
00:10:06,192 --> 00:10:07,824
! اللعنة
70
00:10:09,374 --> 00:10:10,273
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟
71
00:10:10,308 --> 00:10:12,661
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين
72
00:10:12,696 --> 00:10:14,386
! اخفض صوتك بحق الجحيم
73
00:10:17,350 --> 00:10:19,587
...(هذه "شيكاغو"، (ريس
74
00:10:19,836 --> 00:10:22,038
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة
75
00:10:22,073 --> 00:10:25,774
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها
76
00:10:25,809 --> 00:10:29,671
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان
77
00:10:30,686 --> 00:10:33,065
ولقد أتى أمامي في الشارع
78
00:10:33,100 --> 00:10:37,479
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله
79
00:10:38,879 --> 00:10:42,539
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به
80
00:10:42,574 --> 00:10:44,537
وسنقتسم المال بالتساوي
81
00:10:44,897 --> 00:10:47,073
هل أنت معي أم لا؟
82
00:10:48,162 --> 00:10:50,229
! أنا في هذا معك
83
00:10:51,508 --> 00:10:53,714
! سأفعل ما بوسعي
84
00:11:14,069 --> 00:11:16,622
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -
85
00:11:22,355 --> 00:11:24,999
! تفضـّل
86
00:11:28,267 --> 00:11:29,779
! بالتأكيد محاولة رائعة
87
00:11:33,334 --> 00:11:34,730
...إذا أتى شخص ما إلى هنا
88
00:11:34,765 --> 00:11:36,480
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً
89
00:11:37,104 --> 00:11:40,398
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -
90
00:11:44,843 --> 00:11:46,593
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟
91
00:11:46,628 --> 00:11:48,737
..بما أنـّه لا يوجد مصرف
92
00:11:48,772 --> 00:11:53,211
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها
93
00:11:53,246 --> 00:11:55,446
لا يوجد عوائق كما ترى
94
00:11:56,138 --> 00:11:58,457
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي
95
00:11:58,492 --> 00:12:01,216
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له
96
00:12:01,251 --> 00:12:02,888
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -
97
00:12:03,532 --> 00:12:04,661
! هاك
98
00:12:04,696 --> 00:12:06,921
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر
99
00:12:06,956 --> 00:12:10,508
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً
100
00:12:10,509 --> 00:12:12,465
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟
101
00:12:12,500 --> 00:12:14,132
...هنا في الفراغ كما ترى
102
00:12:14,167 --> 00:12:17,138
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ
103
00:12:18,423 --> 00:12:20,661
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -
104
00:12:20,696 --> 00:12:24,511
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي
105
00:12:31,156 --> 00:12:33,133
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة
106
00:12:33,168 --> 00:12:35,646
أيـّها المـُشتري الوقح
107
00:12:35,930 --> 00:12:37,971
"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"
108
00:12:38,006 --> 00:12:40,196
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال
109
00:12:40,548 --> 00:12:41,978
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف
110
00:12:42,013 --> 00:12:45,461
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان
111
00:12:45,496 --> 00:12:47,764
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة
112
00:12:47,799 --> 00:12:52,116
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية
113
00:12:52,748 --> 00:12:56,092
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع
114
00:12:56,622 --> 00:13:00,823
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة
115
00:13:01,399 --> 00:13:03,570
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً
116
00:13:03,823 --> 00:13:05,553
...لقد نكن نعمل
117
00:13:06,010 --> 00:13:08,094
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ
118
00:13:08,129 --> 00:13:11,190
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع
119
00:13:11,930 --> 00:13:14,673
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان
120
00:13:14,708 --> 00:13:16,549
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -
121
00:13:16,584 --> 00:13:17,682
! موعد مقابلتان
122
00:13:18,395 --> 00:13:20,642
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -
123
00:13:21,186 --> 00:13:23,279
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا
124
00:13:23,314 --> 00:13:28,077
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟
125
00:13:29,704 --> 00:13:31,989
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟
126
00:13:35,227 --> 00:13:36,834
...في ظل تلك الظروف
127
00:13:37,432 --> 00:13:41,063
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما
128
00:13:41,098 --> 00:13:43,474
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا
129
00:13:43,509 --> 00:13:45,284
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل
130
00:13:45,319 --> 00:13:48,793
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء
131
00:13:48,828 --> 00:13:50,080
! سيـّد (دال)، أرجوك
132
00:13:50,115 --> 00:13:53,729
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام
133
00:13:53,764 --> 00:13:55,328
ألا يعني هذا أيّ شيء؟
134
00:13:55,363 --> 00:13:57,385
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟
135
00:13:57,420 --> 00:14:02,307
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس
136
00:14:02,342 --> 00:14:04,240
! حسناً
137
00:14:05,334 --> 00:14:06,146
...هاك
138
00:14:06,181 --> 00:14:12,369
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف
139
00:14:13,362 --> 00:14:14,756
....و
140
00:14:14,791 --> 00:14:17,032
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -
141
00:14:17,706 --> 00:14:19,261
! أربعة، خمسة، ستـّة
142
00:14:19,613 --> 00:14:21,281
هل معكِ أربعة دولارات؟
143
00:14:23,113 --> 00:14:24,725
أربعة؟
144
00:14:27,867 --> 00:14:29,018
شكراً لكِ
145
00:14:29,053 --> 00:14:32,377
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار
146
00:14:32,810 --> 00:14:34,418
! ليزلي)، لنذهب)
147
00:14:38,419 --> 00:14:39,892
! انتظر
! كدت أنسى
148
00:14:42,855 --> 00:14:47,594
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة
149
00:14:58,300 --> 00:15:01,105
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -
150
00:15:01,744 --> 00:15:03,539
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟
151
00:15:04,640 --> 00:15:06,475
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع
152
00:15:06,510 --> 00:15:10,648
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي
153
00:15:12,005 --> 00:15:13,076
هل حدث شيء للسيـّارة؟
154
00:15:13,684 --> 00:15:16,072
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ
155
00:15:18,169 --> 00:15:19,794
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -
156
00:15:20,938 --> 00:15:22,542
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب
157
00:16:16,668 --> 00:16:17,897
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟
158
00:16:18,421 --> 00:16:20,795
...حسناً، إنـّه
159
00:16:21,225 --> 00:16:25,049
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار
160
00:16:26,857 --> 00:16:28,048
...تمهـّل، بجانب
161
00:16:28,083 --> 00:16:31,601
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال
162
00:16:31,636 --> 00:16:33,083
...وهذا يعني
163
00:16:33,118 --> 00:16:35,128
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -
164
00:16:35,774 --> 00:16:37,999
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد
165
00:16:38,034 --> 00:16:40,583
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟
166
00:16:41,055 --> 00:16:42,362
! هذا الوغد
167
00:16:43,838 --> 00:16:45,299
! حسناً
168
00:16:46,903 --> 00:16:50,979
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل
169
00:16:53,881 --> 00:16:58,010
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً
170
00:17:00,178 --> 00:17:01,737
! يا إلهي
171
00:17:03,524 --> 00:17:04,977
! لقد أصبحنا أثرياء
172
00:17:05,949 --> 00:17:07,511
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)
173
00:17:07,790 --> 00:17:10,376
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -
174
00:17:10,685 --> 00:17:12,198
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة
175
00:17:12,233 --> 00:17:13,786
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة
176
00:17:13,821 --> 00:17:16,155
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات
177
00:17:16,190 --> 00:17:18,016
لم يرى أحد هذا
178
00:17:18,051 --> 00:17:21,452
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر
179
00:17:21,838 --> 00:17:24,416
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا
180
00:17:25,355 --> 00:17:27,669
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟
181
00:17:27,704 --> 00:17:29,650
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا
182
00:17:33,417 --> 00:17:34,673
! بربـّكِ
183
00:17:34,708 --> 00:17:35,849
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟
184
00:17:35,884 --> 00:17:40,280
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟
185
00:17:40,593 --> 00:17:43,707
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال
186
00:17:43,742 --> 00:17:46,687
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا
187
00:17:47,251 --> 00:17:49,011
لقد رزقني الله بها من السماء
188
00:17:49,046 --> 00:17:53,206
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا
189
00:17:53,543 --> 00:17:55,124
! هذا هو القدر
190
00:17:58,601 --> 00:18:01,679
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -
191
00:18:02,179 --> 00:18:03,946
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي
192
00:18:04,532 --> 00:18:07,810
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن
193
00:18:07,845 --> 00:18:10,673
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل
194
00:18:12,068 --> 00:18:15,428
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -
195
00:18:15,463 --> 00:18:18,730
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي
196
00:18:20,359 --> 00:18:21,708
! أنت مـُحق
197
00:18:22,481 --> 00:18:23,852
! رباه
198
00:18:25,516 --> 00:18:27,724
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -
199
00:18:27,759 --> 00:18:29,342
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -
200
00:18:29,610 --> 00:18:31,045
...عزيزي
201
00:18:51,177 --> 00:18:52,836
أتـُريد جعة يا صاح؟
202
00:18:54,015 --> 00:18:55,518
! (أنا أبحث عن (زييك
203
00:18:56,617 --> 00:18:58,693
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا
204
00:19:00,550 --> 00:19:02,874
! تعال هنا
205
00:19:06,644 --> 00:19:08,251
! تعال هنا
206
00:19:14,161 --> 00:19:15,617
! في الخلف
207
00:19:16,208 --> 00:19:17,900
! شكراً
208
00:20:02,036 --> 00:20:04,044
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات
209
00:20:04,670 --> 00:20:06,569
حسناً، لدي أدوات
210
00:20:07,825 --> 00:20:09,717
كيف تفضـّلها؟
211
00:20:10,230 --> 00:20:12,663
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟
212
00:20:13,220 --> 00:20:17,039
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك
213
00:20:17,074 --> 00:20:18,615
! كما تعرف
214
00:20:38,606 --> 00:20:41,176
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟
215
00:20:51,523 --> 00:20:54,048
"! قسم خدمات السيـّارات"
216
00:21:20,706 --> 00:21:23,365
...مقعدان، مقعد مميز
217
00:21:23,400 --> 00:21:28,028
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟
218
00:21:29,413 --> 00:21:30,460
ما رأيك في شراء فراش؟
219
00:21:30,495 --> 00:21:32,009
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -
220
00:21:32,044 --> 00:21:33,763
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟
221
00:21:33,798 --> 00:21:36,000
! بالتأكيد -
! من هنا -
222
00:21:44,637 --> 00:21:46,157
! هذا مثالي -
! أجل -
223
00:21:47,684 --> 00:21:51,042
"! هارليم) للأثاث)"
224
00:21:57,059 --> 00:21:58,472
! مرحباً -
! مرحباً -
225
00:22:00,794 --> 00:22:03,070
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً
226
00:22:03,105 --> 00:22:05,062
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -
227
00:22:06,280 --> 00:22:07,622
! إعطني هذا
228
00:22:09,412 --> 00:22:11,205
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -
229
00:23:32,787 --> 00:23:34,916
! "بيويك"
230
00:23:37,975 --> 00:23:40,211
! هذا محتمل
231
00:24:17,174 --> 00:24:18,717
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟
232
00:24:20,408 --> 00:24:22,236
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟
233
00:24:22,271 --> 00:24:24,756
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -
234
00:24:24,791 --> 00:24:27,022
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
235
00:24:28,556 --> 00:24:29,783
! أرجو المعذرة
236
00:24:30,811 --> 00:24:32,412
! أنت، أيـّها الوغد
237
00:24:32,447 --> 00:24:36,180
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟
238
00:24:36,215 --> 00:24:39,176
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -
239
00:24:39,211 --> 00:24:40,042
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -
240
00:24:40,077 --> 00:24:43,773
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً
241
00:24:43,808 --> 00:24:44,874
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا
242
00:24:44,909 --> 00:24:46,006
إنـّه لا يـُريد هذا
243
00:24:46,041 --> 00:24:48,088
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -
244
00:24:48,361 --> 00:24:51,247
انصت يا (غلين بلومر) اللعين
245
00:24:51,282 --> 00:24:55,473
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك
246
00:24:56,459 --> 00:24:58,514
تظن أن القوم البيض يخافون؟
247
00:24:58,549 --> 00:25:01,389
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين
248
00:25:02,979 --> 00:25:05,543
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ
249
00:25:05,578 --> 00:25:06,908
مفهوم؟
250
00:25:15,328 --> 00:25:16,369
أسمعتي ما قاله؟
251
00:25:16,404 --> 00:25:18,069
أجل، ياله من رجل أبيض غريب
252
00:25:18,104 --> 00:25:20,138
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -
253
00:25:47,401 --> 00:25:49,295
! مرحباً
254
00:25:52,249 --> 00:25:53,398
...سيـّد
255
00:25:54,052 --> 00:25:57,714
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -
256
00:25:57,749 --> 00:26:02,910
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)
257
00:26:03,862 --> 00:26:05,473
هل بإمكاني مـُساعدتك؟
258
00:26:05,508 --> 00:26:07,946
...أجل، تساعدني
259
00:26:09,338 --> 00:26:10,800
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟
260
00:26:10,835 --> 00:26:15,700
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة
261
00:26:15,735 --> 00:26:17,752
! أنا أُحبـّها كثيراً
262
00:26:17,787 --> 00:26:20,501
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -
263
00:26:21,353 --> 00:26:24,601
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند
264
00:26:25,099 --> 00:26:28,694
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99
265
00:26:28,729 --> 00:26:30,643
! نجمي اللامع
266
00:26:58,303 --> 00:26:59,801
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟
267
00:27:01,370 --> 00:27:02,859
مـَن يـُريدني؟
268
00:27:02,894 --> 00:27:04,756
أنا من قسم السيـّارات
269
00:27:04,791 --> 00:27:06,661
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -
270
00:27:07,261 --> 00:27:11,042
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟
271
00:27:11,739 --> 00:27:13,423
...أجل، حسناً
272
00:27:13,898 --> 00:27:14,532
وماذا في ذلك؟
273
00:27:14,567 --> 00:27:17,150
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع
274
00:27:17,185 --> 00:27:18,751
بشأن سيـّارتك الجديدة
275
00:27:18,786 --> 00:27:20,805
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر
276
00:27:21,809 --> 00:27:25,798
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك
277
00:27:29,909 --> 00:27:32,283
! حسناً
! تعال للداخل
278
00:27:42,880 --> 00:27:44,196
! مقرفة
279
00:27:45,806 --> 00:27:47,245
! أجل
280
00:27:50,716 --> 00:27:52,260
...إذاً
281
00:27:52,988 --> 00:27:55,155
متى حصلت على السيـّارة؟
282
00:27:55,190 --> 00:27:56,906
! مـُنذ ثمانية أيـّام
283
00:28:01,770 --> 00:28:03,619
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -
284
00:28:03,996 --> 00:28:05,120
وهذا حال الجميع
285
00:28:05,155 --> 00:28:09,317
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن
286
00:28:11,504 --> 00:28:14,362
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟
287
00:28:14,397 --> 00:28:16,283
! أنا أحظى بذاكرة رائعة
288
00:28:19,232 --> 00:28:21,491
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟
289
00:28:21,975 --> 00:28:24,032
! أنا لم أقول شيئاً
290
00:28:24,533 --> 00:28:28,126
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -
291
00:28:28,161 --> 00:28:31,450
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات
292
00:28:37,801 --> 00:28:39,550
أربعة وعشرون شهراً
293
00:29:07,397 --> 00:29:09,011
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟
294
00:29:09,046 --> 00:29:10,435
! هذا يكفي
295
00:29:10,470 --> 00:29:13,889
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم
296
00:29:21,509 --> 00:29:24,840
! اجلس -
! تبـّاً لك -
297
00:29:24,875 --> 00:29:27,898
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً
298
00:30:03,374 --> 00:30:06,542
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟
299
00:30:08,341 --> 00:30:10,652
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟
300
00:30:13,930 --> 00:30:15,648
! أنا آسف، سيـّدي
301
00:30:16,765 --> 00:30:19,413
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا
302
00:30:19,448 --> 00:30:21,007
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟
303
00:30:23,124 --> 00:30:24,597
! أنا الذي قام بهذا
304
00:30:24,632 --> 00:30:26,394
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله
305
00:30:26,429 --> 00:30:30,048
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟
306
00:30:30,976 --> 00:30:34,007
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -
307
00:30:35,912 --> 00:30:38,415
! (أنا أعمل لدى (جينان
308
00:30:38,450 --> 00:30:41,339
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا
309
00:30:42,275 --> 00:30:46,372
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل
310
00:30:46,407 --> 00:30:48,433
! إنـّهم يغشـّونهم علانية
311
00:30:50,022 --> 00:30:52,229
! سأرده لك، أعدك بهذا
312
00:30:57,645 --> 00:31:00,591
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -
313
00:31:01,375 --> 00:31:02,950
هل أنت شـُرطي؟
314
00:31:06,352 --> 00:31:10,298
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء
315
00:31:10,846 --> 00:31:13,870
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو
316
00:31:13,905 --> 00:31:18,948
وفي عام 1993
..."من أجل "51
317
00:31:18,983 --> 00:31:24,367
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال
318
00:31:25,009 --> 00:31:26,921
لكنني لم آخذ الحقيبة
319
00:31:28,083 --> 00:31:30,140
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف
320
00:31:50,991 --> 00:31:52,928
! شكراً -
...على الرحب والسعة -
321
00:31:52,963 --> 00:31:54,522
! استمتعوا بالطعام
322
00:31:58,830 --> 00:32:02,124
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة
323
00:32:02,759 --> 00:32:05,895
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية
324
00:32:06,100 --> 00:32:10,442
{\a6}مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه
325
00:32:27,155 --> 00:32:29,210
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -
326
00:32:31,247 --> 00:32:33,186
! انظر لما حدث إلينا
327
00:32:33,221 --> 00:32:35,119
! هذا بسبب المال
328
00:32:43,669 --> 00:32:46,814
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -
329
00:32:46,849 --> 00:32:50,938
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -
330
00:32:52,615 --> 00:32:54,804
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -
331
00:32:55,218 --> 00:32:58,790
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -
332
00:32:58,825 --> 00:33:02,193
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)
333
00:33:16,710 --> 00:33:18,209
! تناول الطعام
334
00:33:19,779 --> 00:33:22,587
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -
335
00:33:34,278 --> 00:33:36,174
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟
336
00:33:36,209 --> 00:33:38,779
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟
337
00:33:38,814 --> 00:33:40,502
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق
338
00:33:40,537 --> 00:33:43,040
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟
339
00:33:44,569 --> 00:33:45,957
! كلا
340
00:33:45,992 --> 00:33:47,830
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب
341
00:33:49,045 --> 00:33:50,458
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟
342
00:33:50,493 --> 00:33:53,631
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا
343
00:33:53,666 --> 00:33:55,182
...أجل، حسناً
344
00:33:55,603 --> 00:33:58,101
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -
345
00:34:00,256 --> 00:34:02,569
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -
346
00:34:02,604 --> 00:34:03,867
! شكراً لك
347
00:34:10,552 --> 00:34:12,053
! تفضـّل بالجلوس
348
00:34:14,841 --> 00:34:16,610
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟
349
00:34:16,645 --> 00:34:18,010
! كلا، شكراً لك
350
00:34:23,768 --> 00:34:25,296
تـُريد إستثمار الأموال؟
351
00:34:25,753 --> 00:34:28,337
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص
352
00:34:29,769 --> 00:34:30,971
حقـّاً؟
353
00:34:31,447 --> 00:34:33,323
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة
354
00:34:36,323 --> 00:34:38,684
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا
355
00:34:39,840 --> 00:34:42,848
أنا آسف
...لذا
356
00:34:42,883 --> 00:34:46,560
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -
357
00:34:46,999 --> 00:34:48,310
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية
358
00:34:49,565 --> 00:34:52,744
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -
359
00:34:53,252 --> 00:34:56,574
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -
360
00:34:56,609 --> 00:34:58,035
! سيـّارة خردة
361
00:35:02,039 --> 00:35:04,337
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟
362
00:35:10,690 --> 00:35:12,491
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟
363
00:35:18,795 --> 00:35:20,182
...انصت
364
00:35:21,188 --> 00:35:22,698
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن
365
00:35:22,733 --> 00:35:26,943
هذا العمل الذي تـُريده
366
00:35:28,346 --> 00:35:32,998
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟
367
00:35:33,033 --> 00:35:37,952
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل
368
00:35:38,249 --> 00:35:41,968
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -
369
00:35:43,058 --> 00:35:44,689
مـَن تظن نفسك؟
370
00:35:45,409 --> 00:35:47,550
! سأطلب الشـُرطة
371
00:36:12,426 --> 00:36:14,627
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل
372
00:36:25,238 --> 00:36:27,002
! لديك شيئاً ما يخصني
373
00:36:28,101 --> 00:36:29,823
! أنا لم أراك من قبل
374
00:36:47,882 --> 00:36:49,952
ماذا تفعل؟
375
00:36:51,869 --> 00:36:53,646
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
376
00:36:53,681 --> 00:36:55,600
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟
377
00:36:57,088 --> 00:36:58,686
! تبـّاً يا رجل
378
00:36:59,709 --> 00:37:03,359
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -
379
00:37:07,422 --> 00:37:09,344
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها
380
00:37:09,379 --> 00:37:10,757
! حسناً
381
00:37:13,036 --> 00:37:15,374
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -
382
00:37:27,515 --> 00:37:30,056
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -
383
00:37:30,815 --> 00:37:34,249
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض
384
00:37:34,750 --> 00:37:37,104
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -
385
00:37:37,139 --> 00:37:39,200
! (يا (ليزلي
386
00:37:40,932 --> 00:37:42,818
! أنا أعرف الحقيقة
387
00:37:44,893 --> 00:37:46,606
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟
388
00:37:49,416 --> 00:37:52,950
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد
389
00:37:52,985 --> 00:37:55,913
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -
390
00:37:55,948 --> 00:37:58,813
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -
391
00:37:58,848 --> 00:38:02,232
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي
392
00:38:02,267 --> 00:38:04,001
! وخطير بالرغم من ذلك
393
00:38:04,979 --> 00:38:07,502
المال لعنة، أليس كذلك؟
394
00:38:11,236 --> 00:38:13,171
...حسناً
395
00:38:14,173 --> 00:38:15,433
إليكما ما سنفعله
396
00:38:16,622 --> 00:38:17,760
...(سام)
397
00:38:18,555 --> 00:38:21,067
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -
398
00:38:21,427 --> 00:38:22,805
! هيـّا ! افعل ذلك الآن
399
00:38:25,268 --> 00:38:26,772
...(ليزلي)
400
00:38:26,773 --> 00:38:28,231
! احضري لي الفواتير
401
00:38:28,266 --> 00:38:31,120
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد
402
00:38:31,625 --> 00:38:33,478
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -
403
00:39:16,145 --> 00:39:18,442
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
404
00:39:18,477 --> 00:39:20,538
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً
405
00:39:23,703 --> 00:39:27,823
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق
406
00:39:32,365 --> 00:39:33,867
...حسناً، نحن في الظهيرة
407
00:39:33,902 --> 00:39:37,674
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا
408
00:39:37,709 --> 00:39:41,050
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء
409
00:39:41,309 --> 00:39:45,926
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي
410
00:39:47,077 --> 00:39:51,195
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟
411
00:39:56,871 --> 00:39:59,655
ما الذي حصلتِ عليه؟
412
00:40:01,365 --> 00:40:06,133
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً
413
00:40:06,588 --> 00:40:09,916
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها
414
00:40:10,562 --> 00:40:12,107
أليس كذلك؟
415
00:40:12,967 --> 00:40:14,932
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى
416
00:40:16,382 --> 00:40:18,271
! هذا فطري للغاية
417
00:40:19,088 --> 00:40:21,165
وهذا لطيفاً للغاية
418
00:40:21,200 --> 00:40:23,637
لا تستطيعون إدخار المال
419
00:40:23,672 --> 00:40:27,082
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً
420
00:40:29,514 --> 00:40:31,761
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -
421
00:40:33,242 --> 00:40:35,286
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
422
00:40:35,321 --> 00:40:37,562
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً
423
00:40:38,336 --> 00:40:42,755
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً
424
00:40:42,790 --> 00:40:44,675
...يساوي
425
00:40:45,850 --> 00:40:48,241
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً
426
00:40:48,242 --> 00:40:52,286
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً
427
00:40:55,043 --> 00:40:56,953
! هذا صحيح
428
00:40:57,397 --> 00:40:59,117
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً
429
00:40:59,152 --> 00:41:01,929
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً
430
00:41:01,964 --> 00:41:03,829
...هذا هو ما إكتشفناه
431
00:41:05,218 --> 00:41:07,750
لقد حان وقت الذهاب
432
00:41:10,025 --> 00:41:11,385
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟
433
00:41:13,348 --> 00:41:14,772
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين
434
00:41:15,301 --> 00:41:17,232
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق
435
00:41:18,317 --> 00:41:20,189
! لنذهب لزيارة تلك المصارف
436
00:41:55,433 --> 00:41:56,900
! هذا جيـّد
437
00:41:57,530 --> 00:41:59,644
! هيـّا
438
00:42:03,136 --> 00:42:05,493
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي
439
00:42:19,143 --> 00:42:21,179
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟
440
00:42:23,753 --> 00:42:25,148
...(ليزلي)
441
00:42:25,897 --> 00:42:28,133
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ
442
00:42:44,122 --> 00:42:46,077
! اجلسي
443
00:42:51,702 --> 00:42:53,037
...حسناً
444
00:42:54,391 --> 00:42:56,961
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه
445
00:42:57,793 --> 00:43:00,270
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً
446
00:43:03,082 --> 00:43:05,543
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً
447
00:43:07,014 --> 00:43:09,179
! ثلاثة وثمانون ألفاً
448
00:43:10,617 --> 00:43:13,011
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً
449
00:43:13,807 --> 00:43:15,745
كم تبقـّى؟
450
00:43:15,780 --> 00:43:19,310
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً
451
00:43:19,756 --> 00:43:21,491
! وثلاثة وخمسون سنتاً
452
00:43:23,480 --> 00:43:25,021
أين البقيـّة؟
453
00:43:25,572 --> 00:43:27,398
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي
454
00:43:28,024 --> 00:43:29,794
! الوالدة
455
00:43:30,646 --> 00:43:32,858
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟
456
00:43:34,476 --> 00:43:36,532
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟
457
00:43:37,065 --> 00:43:38,824
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت
458
00:43:40,086 --> 00:43:41,592
كم المبلغ؟
459
00:43:41,909 --> 00:43:43,756
مائتان وخمسة وستون ألفاً
460
00:43:45,672 --> 00:43:47,526
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟
461
00:43:47,561 --> 00:43:51,042
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً
462
00:43:51,077 --> 00:43:56,818
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة
463
00:43:57,300 --> 00:44:01,889
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً
464
00:44:01,924 --> 00:44:03,472
أين ذهب هذا المبلغ؟
465
00:44:06,539 --> 00:44:08,237
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟
466
00:44:09,018 --> 00:44:11,531
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر
467
00:44:11,566 --> 00:44:14,069
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -
468
00:44:15,442 --> 00:44:17,316
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية
469
00:44:26,390 --> 00:44:28,278
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟
470
00:44:41,138 --> 00:44:43,115
! شكراً جزيلاً لكِ
471
00:44:45,866 --> 00:44:47,840
! حسناً، لنعود للعمل
472
00:44:48,146 --> 00:44:52,778
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً
473
00:44:52,813 --> 00:44:57,154
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً
474
00:44:57,189 --> 00:45:00,253
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟
475
00:45:00,814 --> 00:45:02,478
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟
476
00:45:02,513 --> 00:45:06,217
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً
477
00:45:15,596 --> 00:45:17,224
! لقد كان يوماً طويلاً
478
00:45:17,956 --> 00:45:19,587
! أنا جائع
479
00:45:20,100 --> 00:45:23,869
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟
480
00:45:24,281 --> 00:45:26,957
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن
481
00:45:26,992 --> 00:45:29,615
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟
482
00:45:36,847 --> 00:45:39,955
! اذهبي
483
00:45:39,956 --> 00:45:54,956
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM
484
00:45:58,378 --> 00:46:00,650
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً
485
00:46:01,716 --> 00:46:03,172
لكن، ماذا كان هذا؟
486
00:46:03,207 --> 00:46:05,203
!"توفو" وعصى الـ"باجي"
487
00:46:05,238 --> 00:46:08,007
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -
488
00:46:08,414 --> 00:46:11,872
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر
489
00:46:14,614 --> 00:46:16,058
...حسناً
490
00:46:16,605 --> 00:46:19,130
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير
491
00:46:19,754 --> 00:46:24,035
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً
492
00:46:24,760 --> 00:46:26,641
هل ستنام معنا؟
493
00:46:26,966 --> 00:46:29,003
هل هذه دعوة للبقاء؟
494
00:46:29,728 --> 00:46:33,046
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -
495
00:46:36,821 --> 00:46:39,685
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -
496
00:46:42,663 --> 00:46:44,579
انظر ما الذي تسببت فيه
497
00:46:45,255 --> 00:46:46,546
!أنا؟ -
! أجل -
498
00:46:46,581 --> 00:46:48,495
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي
499
00:46:48,530 --> 00:46:50,436
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس
500
00:46:53,057 --> 00:46:54,834
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -
501
00:46:55,651 --> 00:46:56,677
! ضعي الهاتف جانباً
502
00:46:56,678 --> 00:46:59,361
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا
503
00:46:59,362 --> 00:47:01,565
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -
504
00:47:03,422 --> 00:47:04,703
انصتِ، لننتظر قليلاً
505
00:47:05,396 --> 00:47:08,722
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة
506
00:47:08,757 --> 00:47:11,223
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا
507
00:47:12,757 --> 00:47:14,295
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي
508
00:47:14,722 --> 00:47:16,384
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها
509
00:47:17,858 --> 00:47:19,746
إنـّها أشياء رائعة
510
00:47:19,781 --> 00:47:22,972
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -
511
00:47:23,007 --> 00:47:24,291
! صه
512
00:47:25,364 --> 00:47:27,297
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة
513
00:47:30,142 --> 00:47:32,589
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟
514
00:47:49,198 --> 00:47:51,447
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -
515
00:47:59,953 --> 00:48:02,441
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟
516
00:48:02,820 --> 00:48:03,966
! نـُريد إسترجاعها
517
00:48:04,001 --> 00:48:07,267
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي
518
00:48:07,302 --> 00:48:10,051
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن
519
00:48:10,086 --> 00:48:13,297
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً
520
00:48:13,332 --> 00:48:15,069
ماذا تقصدين؟
521
00:48:16,123 --> 00:48:18,966
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع
522
00:48:20,208 --> 00:48:22,065
! اذهبي لإحضارها
523
00:48:22,740 --> 00:48:24,393
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ
524
00:48:29,978 --> 00:48:31,930
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟
525
00:48:32,995 --> 00:48:34,578
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه
526
00:48:34,613 --> 00:48:36,675
طالما أنـّكما مواطنين صالحين
527
00:48:37,144 --> 00:48:40,567
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟
528
00:48:40,602 --> 00:48:42,496
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟
529
00:48:43,409 --> 00:48:45,361
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟
530
00:48:52,854 --> 00:48:55,174
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي
531
00:49:13,231 --> 00:49:15,356
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟
532
00:49:16,820 --> 00:49:18,525
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -
533
00:49:18,560 --> 00:49:20,962
لم أسرق سنتاً واحداً
534
00:49:23,175 --> 00:49:25,444
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -
535
00:49:27,023 --> 00:49:29,077
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -
536
00:49:29,813 --> 00:49:32,031
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً
537
00:49:32,066 --> 00:49:35,335
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه
538
00:49:35,370 --> 00:49:37,943
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها
539
00:49:37,978 --> 00:49:40,253
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً
540
00:49:40,288 --> 00:49:44,594
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -
541
00:49:48,870 --> 00:49:51,014
...إليكم الدرس المـُستفاد
542
00:49:52,336 --> 00:49:55,104
، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد
543
00:49:57,395 --> 00:49:59,515
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟
544
00:50:15,339 --> 00:50:17,162
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح
545
00:50:19,556 --> 00:50:22,469
! ابقوا هنا
! كلاكما
546
00:50:34,754 --> 00:50:36,750
سام)، ماذا يفعل؟)
547
00:51:00,367 --> 00:51:01,946
سام)، ماذا يفعل؟)
548
00:51:01,981 --> 00:51:04,669
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل
549
00:51:04,704 --> 00:51:06,789
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن
550
00:51:06,824 --> 00:51:08,174
! بالتأكيد كنـّا على حق
551
00:51:08,646 --> 00:51:10,698
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا
552
00:51:10,733 --> 00:51:13,213
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال
553
00:51:13,248 --> 00:51:16,893
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا
554
00:51:18,314 --> 00:51:19,819
! مرحباً
555
00:51:20,606 --> 00:51:22,559
! سأغادر الفندق الآن
556
00:51:24,266 --> 00:51:25,718
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً
557
00:51:26,144 --> 00:51:28,052
! لا نقوم بإعادة الأموال
558
00:51:28,515 --> 00:51:30,269
ماذا؟
559
00:51:31,921 --> 00:51:34,204
لا إسترداد للأموال
560
00:51:34,902 --> 00:51:37,008
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام
561
00:51:37,043 --> 00:51:38,841
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد
562
00:51:39,254 --> 00:51:41,328
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً
563
00:51:41,363 --> 00:51:43,706
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -
564
00:51:43,741 --> 00:51:48,862
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة
565
00:51:57,767 --> 00:51:59,437
! تبـّاً
566
00:52:00,455 --> 00:52:01,834
...التالي
567
00:52:01,869 --> 00:52:04,663
...سأكسر ذراعك، ساقك
568
00:52:05,951 --> 00:52:07,773
وأخيراً سأكسر رقبتك
569
00:52:11,383 --> 00:52:12,630
...الآن
570
00:52:14,637 --> 00:52:16,530
اعطني المال الذي تـُدين به لي
571
00:52:17,390 --> 00:52:19,387
! اعطني إيـّاه الآن
572
00:52:30,064 --> 00:52:31,914
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب
573
00:52:31,949 --> 00:52:35,041
ماذا؟
ماذا تـُريد؟
574
00:52:35,475 --> 00:52:37,530
يومي، ماذا بشأن يومي؟
575
00:52:40,573 --> 00:52:43,700
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -
576
00:52:44,277 --> 00:52:47,270
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -
577
00:52:54,023 --> 00:52:55,169
...حسناً
578
00:52:55,204 --> 00:52:57,744
! لنذهب
! (ليزلي)
579
00:53:07,349 --> 00:53:08,832
...حسناً
580
00:53:10,606 --> 00:53:12,990
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى
581
00:53:18,527 --> 00:53:20,946
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل
582
00:53:25,229 --> 00:53:27,256
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟
583
00:53:29,492 --> 00:53:30,898
! أجل -
! أجل -
584
00:53:33,592 --> 00:53:35,923
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -
585
00:53:35,958 --> 00:53:38,925
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه
586
00:53:38,960 --> 00:53:41,774
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة
587
00:53:41,809 --> 00:53:43,621
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس
588
00:53:44,273 --> 00:53:47,035
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام
589
00:53:49,213 --> 00:53:53,314
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -
590
00:53:53,572 --> 00:53:57,898
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً
591
00:53:58,548 --> 00:54:00,335
! (هذا عمل رائع، (بايك
592
00:54:00,370 --> 00:54:01,903
! تبـّاً لي
593
00:54:02,732 --> 00:54:05,259
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -
594
00:54:05,294 --> 00:54:07,482
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
595
00:54:07,517 --> 00:54:09,224
! مازالت معلـّقة
596
00:54:09,259 --> 00:54:10,762
أين هيَّ؟
597
00:54:10,797 --> 00:54:14,597
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -
598
00:54:14,632 --> 00:54:16,841
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة
599
00:54:16,876 --> 00:54:18,278
ماذا تقصد؟
600
00:54:21,355 --> 00:54:23,683
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة
601
00:54:24,013 --> 00:54:25,676
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب
602
00:54:25,936 --> 00:54:28,061
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -
603
00:54:28,873 --> 00:54:30,709
إنـّه في مكان آخر فحسب
604
00:54:31,537 --> 00:54:33,722
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح
605
00:54:35,099 --> 00:54:36,828
! حسناً
606
00:54:37,391 --> 00:54:39,533
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة
607
00:54:40,534 --> 00:54:43,402
كالعادة
! قم بعملك اللعين
608
00:54:45,629 --> 00:54:48,078
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء
609
00:55:04,880 --> 00:55:07,248
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي
610
00:55:07,283 --> 00:55:09,248
عمَّ تتحدّث؟
611
00:55:15,940 --> 00:55:18,911
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب
612
00:55:19,406 --> 00:55:21,511
! والآن علينا إستعادته
613
00:55:22,421 --> 00:55:24,252
...هذا المال حوالي
614
00:55:24,941 --> 00:55:28,772
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
615
00:55:28,807 --> 00:55:30,241
ماذا؟
616
00:55:35,497 --> 00:55:38,577
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء
617
00:55:38,612 --> 00:55:40,384
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام
618
00:55:41,292 --> 00:55:42,975
! أنا لستُ تاجر
619
00:55:43,010 --> 00:55:45,888
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود
620
00:55:46,981 --> 00:55:49,590
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً
621
00:55:49,625 --> 00:55:52,100
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً
622
00:55:52,135 --> 00:55:54,042
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً
623
00:55:55,644 --> 00:55:57,982
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟
624
00:55:58,017 --> 00:56:01,802
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب
625
00:56:02,422 --> 00:56:07,445
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان
626
00:56:07,480 --> 00:56:08,984
! نحن آسفان
627
00:56:10,960 --> 00:56:12,974
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي
628
00:56:14,253 --> 00:56:16,002
! ليس في هذه الحياة
629
00:56:17,224 --> 00:56:19,334
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما
630
00:56:20,152 --> 00:56:23,809
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه
631
00:56:28,332 --> 00:56:30,221
وماذا ستفعل؟
632
00:56:30,893 --> 00:56:34,171
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال
633
00:56:34,206 --> 00:56:36,880
دعينا لا نناقش
...العواقب
634
00:56:38,194 --> 00:56:42,153
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي
635
00:56:50,319 --> 00:56:52,398
! (طعام جيـّد، (ليزلي
636
00:56:53,117 --> 00:56:55,704
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام
637
00:56:56,852 --> 00:56:58,538
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)
638
00:56:59,485 --> 00:57:01,825
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟
639
00:57:05,206 --> 00:57:07,652
حسناً، هناك شيئاً ما
! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن
640
00:57:08,872 --> 00:57:12,195
حسناً، ما هو؟ -
أُريد هواتفكما الخلويـّة -
641
00:57:18,854 --> 00:57:20,567
! هيـّا
642
00:57:26,827 --> 00:57:28,252
! شكراً لكِ
643
00:57:48,016 --> 00:57:49,375
! (ليزلي)
644
00:57:49,823 --> 00:57:52,116
هلا ذهبتي للمطبخ
وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟
645
00:57:53,719 --> 00:57:55,388
! أجل
646
00:57:55,423 --> 00:57:58,578
لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف
إلى أين تؤدي تلك؟
647
00:57:59,873 --> 00:58:01,377
! إلى غرفة النوم
648
00:58:02,130 --> 00:58:04,991
هل بإمكانكِ إحضار الهاتف
الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟
649
00:58:06,306 --> 00:58:08,129
! أجل -
! شكراً -
650
00:58:12,080 --> 00:58:14,793
هذا تصرّف واجب في تلك
! المواقف
651
00:58:16,026 --> 00:58:17,866
وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا
أليس كذلك؟
652
00:58:19,147 --> 00:58:20,870
...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن
653
00:58:20,905 --> 00:58:23,141
أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها
...المال من جيبكما الخاص
654
00:58:23,828 --> 00:58:28,634
...وعادة حينما يحدث هذا
! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم
655
00:58:28,669 --> 00:58:32,429
! هذا أمر غريب
! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد
656
00:58:33,590 --> 00:58:35,957
يـُريدون دائماً القيام بتلك
! المكالمة
657
00:58:43,194 --> 00:58:47,633
الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما
لجلب بقيـّة أموالي؟
658
00:58:47,668 --> 00:58:49,671
ليس لدينا خطـّة لعينة
659
00:58:50,329 --> 00:58:53,241
يـُمكننا بيع السيـّارة
! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً
660
00:58:54,135 --> 00:58:57,625
وسنقوم ببيع الأثاث
ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء
661
00:58:58,074 --> 00:59:02,695
تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد
...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس
662
00:59:03,259 --> 00:59:05,259
ولكن الأثاث، لا
! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً
663
00:59:07,271 --> 00:59:09,354
سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن
664
00:59:10,584 --> 00:59:12,866
وإذا لم يـُمكننا جمع المال
في هذا الوقت؟
665
00:59:13,353 --> 00:59:16,584
لن أُخبركما بالعواقب مقدماً
666
00:59:17,175 --> 00:59:21,670
ستعرفان العواقب فقط حينما
...يتم تخطـّي الحدود
667
00:59:22,010 --> 00:59:24,601
! وحينما يتم إتخاذ القرار
668
00:59:34,023 --> 00:59:35,635
! أجل
669
00:59:40,166 --> 00:59:41,997
! إن مظهرها رائع حقـّاً
670
00:59:42,570 --> 00:59:44,111
! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها
671
00:59:44,146 --> 00:59:46,845
ماذا؟ -
انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ -
672
00:59:47,131 --> 00:59:49,620
لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً
مـُنذ أسبوع مضى نقداً
673
00:59:49,655 --> 00:59:51,218
! أجل ! أجل
674
00:59:51,253 --> 00:59:53,890
كلا، كما ترى
...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة
675
00:59:53,925 --> 00:59:55,210
! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة
676
00:59:55,245 --> 00:59:58,579
لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً
! بحق السماء
677
00:59:58,614 --> 01:00:00,988
سأُخبركما بما سأفعله
! وهذا أفضل عرض لكم
678
01:00:01,023 --> 01:00:03,013
سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً
...من أجلها
679
01:00:03,048 --> 01:00:06,053
وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة
680
01:00:07,799 --> 01:00:09,614
ما رأيكما في هذا؟
681
01:00:10,322 --> 01:00:11,940
هل بإمكان الدفع نقداً؟
682
01:00:15,584 --> 01:00:20,678
إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً
...من المبلغ يكون الباقي
683
01:00:20,713 --> 01:00:24,854
يتبقـّى الآن
...خمسة وعشرون ألفاً و
684
01:00:24,889 --> 01:00:27,670
ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟
685
01:00:28,002 --> 01:00:31,057
إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر
! فأنا أرفض ذلك
686
01:00:31,092 --> 01:00:32,767
! لن أفعل ذلك
687
01:00:35,485 --> 01:00:38,346
! انصت
! لا يـُمكننا الحصول على المزيد
688
01:00:40,057 --> 01:00:42,255
! مازال لديكما منزل
689
01:00:46,683 --> 01:00:50,450
! (بحق السماء، (ليزلي -
! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد -
690
01:00:50,485 --> 01:00:52,266
! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي
691
01:00:54,094 --> 01:00:56,631
...كنت أُفكـّر فحسب إذا
692
01:00:59,150 --> 01:01:01,703
!أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ -
...كلا -
693
01:01:02,119 --> 01:01:03,644
! ليس منزلنا
694
01:01:03,679 --> 01:01:06,067
يجب أن نوقف هذا الهراء الآن
695
01:01:06,102 --> 01:01:08,750
! لقد تمادى هذا الهراء
696
01:01:09,363 --> 01:01:11,640
! سام)، هذا المعتوه أحمق)
697
01:01:12,249 --> 01:01:15,144
ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟
...(لنخرج فحسب، (سام
698
01:01:15,179 --> 01:01:17,480
! لنبتعد عنه
! اخرج من السيـّارة اللعينة
699
01:01:17,515 --> 01:01:19,927
ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ)
...القرار الآن
700
01:01:20,716 --> 01:01:23,698
ستواجهين العواقب بعد إتخاذه
أتتذكـّرين هذا؟
701
01:01:24,764 --> 01:01:26,820
! تبـّاً لك
702
01:01:28,431 --> 01:01:31,338
، (لن يخدعني، (سام
! لقد سئمت من هرائه
703
01:01:39,008 --> 01:01:40,790
! (عودي للسيـّارة، (ليزلي
704
01:01:44,150 --> 01:01:45,502
...إنـّه يراوغ -
! عودي للسيـّارة -
705
01:01:45,537 --> 01:01:46,872
! لا يستطيع فعل شيء -
! عودي الآن -
706
01:01:46,907 --> 01:01:49,020
! سيبتعد عنـّا -
! عودي الآن -
707
01:02:02,968 --> 01:02:05,886
إلى أين؟ -
حيث دفعتما أقساط منزلكما -
708
01:02:11,859 --> 01:02:13,105
...(سيـّد وسيـّدة (فيلان
709
01:02:13,140 --> 01:02:17,240
هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص
على أموركما الماليـّة؟
710
01:02:18,066 --> 01:02:19,577
! أجل، بالتأكيد
! ليعرف الآن
711
01:02:20,334 --> 01:02:23,580
ما هو سعر المنزل الأصلي
!المدفوع لشراء المنزل؟
712
01:02:23,615 --> 01:02:26,712
السعر الأصلي هو مائتان ألف
دولاراً
713
01:02:30,289 --> 01:02:32,040
! مـُنذ خمس سنوات
714
01:02:32,413 --> 01:02:34,374
وما كان مقدار القسط الشهري؟
715
01:02:36,164 --> 01:02:39,044
ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً
وسبعون سنتاً شهرياً
716
01:02:39,412 --> 01:02:41,981
ما هيَّ مدّة القرض؟ -
تسعة وعشرون عاماً -
717
01:02:42,472 --> 01:02:44,888
ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ -
...عشرة بالمائة -
718
01:02:44,923 --> 01:02:47,022
! عشرون ألف دولاراً
719
01:02:47,386 --> 01:02:50,819
إذاً، الدفع المـُقدّم
...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل
720
01:02:51,919 --> 01:02:54,520
اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل
كان ذلك بداية الدفعة
721
01:02:54,555 --> 01:02:58,985
ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ -
! أجل، فنيـّاً، أجل -
722
01:02:59,020 --> 01:03:02,510
لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً
بإخلاص
723
01:03:02,545 --> 01:03:05,885
في آخر خمسة سنوات
...وهذا كان
724
01:03:06,342 --> 01:03:10,063
ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان
وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟
725
01:03:17,919 --> 01:03:21,570
! أجل، هذا صحيح
726
01:03:21,605 --> 01:03:25,030
بخصم الفائدة
...لقد قاما بسداد حوالي
727
01:03:25,514 --> 01:03:29,685
ثلاثون ألف دولاراً
هل هذا صحيح؟
728
01:03:35,333 --> 01:03:38,422
! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل -
! أجل -
729
01:03:38,457 --> 01:03:41,189
هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون
...دولاراً
730
01:03:41,667 --> 01:03:45,846
الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات
731
01:03:46,628 --> 01:03:50,255
حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع
...تحديد مقدار الـ
732
01:03:50,290 --> 01:03:52,966
القرض -
! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً -
733
01:03:53,903 --> 01:03:57,612
هذه أكثر من عشرون ألفاً
في خمس سنوات فحسب
734
01:03:59,181 --> 01:04:01,104
...هذا يعني
735
01:04:01,528 --> 01:04:03,059
أربعة آلاف دولاراً
! إضافيـّة
736
01:04:03,452 --> 01:04:05,409
كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟
737
01:04:06,579 --> 01:04:08,490
! حسناً، هذا يبدو معقولاً
738
01:04:08,870 --> 01:04:13,314
حسناً، إذاً، بخصم مقدار
التقدير
739
01:04:13,709 --> 01:04:15,912
مع مقدار الدفعة المسبقة
740
01:04:16,409 --> 01:04:19,886
لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً
دولاراً في هذا المنزل؟
741
01:04:20,686 --> 01:04:22,872
في هذا الأمر
...لا أعلم ما مانع
742
01:04:22,907 --> 01:04:27,191
أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون
ألفاً التي يرغبون بها
743
01:04:27,925 --> 01:04:30,276
هذا أقل من نصف المبلغ اللذان
! قاما بدفعه
744
01:04:31,609 --> 01:04:34,347
حسناً، حسناً
...أنا لا
745
01:04:34,790 --> 01:04:36,762
! لقد تركنا وظيفتنا
746
01:04:37,475 --> 01:04:39,331
هل أنت عاطل؟ -
! أجل -
747
01:04:46,384 --> 01:04:48,925
هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟
748
01:04:49,604 --> 01:04:51,013
! حسناً، أجل، بالطبع
749
01:04:51,847 --> 01:04:53,514
حقـّاً؟
750
01:04:53,549 --> 01:04:58,027
كما ترى، كما ترى، القانون ينص على
...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى
751
01:04:58,062 --> 01:05:02,151
الطرد من العمل
لا يتم أخذه في الإعتبار
752
01:05:02,186 --> 01:05:04,068
في حساب قيمة الملكيـّة
753
01:05:04,481 --> 01:05:06,017
! بالطبع
754
01:05:08,978 --> 01:05:10,652
آل (فيلان) لديهم
! حصـّة
755
01:05:10,687 --> 01:05:12,917
يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض
بنسبة ثمانية بالمائة
756
01:05:12,952 --> 01:05:17,359
لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك
لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك
757
01:05:18,286 --> 01:05:20,690
رصيدهم المالي...؟ -
...انصت -
758
01:05:21,637 --> 01:05:24,329
أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة
! (هنا، سيـّد (دينك
759
01:05:24,364 --> 01:05:25,910
! (إنـّه (دال
760
01:05:25,945 --> 01:05:28,948
! (سيـّد (دال -
! أيـّاً كان -
761
01:05:29,339 --> 01:05:31,072
...يـُمكننا ألا نأخذ المال
762
01:05:31,795 --> 01:05:35,177
ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون
غاضباً إذا فقد العمل
763
01:05:35,212 --> 01:05:37,903
خصوصاً إذا فقدت
...هذه المؤسسة
764
01:05:38,562 --> 01:05:40,472
! الصك العقاري
765
01:05:40,507 --> 01:05:45,222
لكن، الأمر عاجل
! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم
766
01:05:47,295 --> 01:05:53,401
، هذه هيَّ القوانين
! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب
767
01:05:54,375 --> 01:05:59,183
نقود كثير قاما بدفعها في المصرف
! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه
768
01:06:00,997 --> 01:06:04,133
وقد يحصل شخص ما
على ترقية من أجل هذا
769
01:06:06,073 --> 01:06:11,610
ربما بإمكاني توفير قرض صغير
...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة
770
01:06:12,585 --> 01:06:15,566
! بفائدة كبيرة -
! هذا أكيد -
771
01:06:15,869 --> 01:06:17,150
...حسناً
772
01:06:18,055 --> 01:06:20,837
لنأخذ سعر السوق في الإعتبار
773
01:06:20,872 --> 01:06:25,251
وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة
774
01:06:25,286 --> 01:06:27,763
هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً
775
01:06:27,798 --> 01:06:31,297
ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض
776
01:06:32,372 --> 01:06:35,379
يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً
....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً
777
01:06:35,414 --> 01:06:36,709
وتسعة وثمانون سنتاً
778
01:06:36,744 --> 01:06:38,032
...هذا أكبر قرض
779
01:06:38,067 --> 01:06:41,168
مع نسبة صافي فائدة للعاطلين
780
01:06:41,203 --> 01:06:44,167
! سيأخذونه
! قم بسداد المبلغ نقداً الآن
781
01:06:44,202 --> 01:06:46,152
! لقد أنهينا عملنا هنا
782
01:06:52,160 --> 01:06:53,449
...(سام)
783
01:06:55,042 --> 01:06:57,484
كيف ستـُسدد البقيـّة
...ثلاثة عشر ألفاً
784
01:06:57,519 --> 01:07:00,495
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً؟
785
01:07:04,358 --> 01:07:06,759
لِمَ تواصل هذا؟
المال ليس مالك على أيّ حال
786
01:07:07,764 --> 01:07:10,895
هذا هو خطاؤك
! هذا هو مالي
787
01:07:11,468 --> 01:07:15,069
وسأحتفظ به
! حتـّى الموت
788
01:07:15,732 --> 01:07:17,870
...ويبقـّى السؤال
789
01:07:17,905 --> 01:07:19,785
....كيف ستـُسدد الـ
...ثلاثة عشر ألفاً
790
01:07:19,820 --> 01:07:23,255
وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً
وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟
791
01:07:26,334 --> 01:07:29,115
! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة
792
01:07:47,575 --> 01:07:51,489
! (شكراً لكِ، (ليزلي -
لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ -
793
01:07:51,840 --> 01:07:53,672
أنا أتفهـّم غضبكِ
794
01:07:54,684 --> 01:07:56,225
! أتفهـّم هذا حقـّاً
795
01:07:56,650 --> 01:08:00,529
ولكنني أُريد المال بالكامل -
...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره -
796
01:08:00,986 --> 01:08:04,278
...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو -
...كلا، كلا -
797
01:08:04,313 --> 01:08:06,816
تمهـّلي
! انصتا، إهداؤا الآن
798
01:08:06,851 --> 01:08:09,958
! لنهدأ قليلاً
!إتفقنا؟
799
01:08:11,792 --> 01:08:15,680
سأحظى بوجبة لطيفة
...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة
800
01:08:16,152 --> 01:08:19,582
وفي الصباح
! سنجد حلـّاً للأمر
801
01:08:20,163 --> 01:08:21,993
إتفقنا؟
802
01:08:22,255 --> 01:08:24,643
! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى
803
01:08:41,898 --> 01:08:44,926
ليزلي)، هيـّا، استيقظي)
! استيقظي
804
01:08:44,961 --> 01:08:46,979
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ -
! سنـُغادر -
805
01:08:47,014 --> 01:08:48,770
! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ
! خذي
806
01:08:49,223 --> 01:08:52,664
ماذا؟ إنـّه هنا -
! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا -
807
01:08:53,807 --> 01:08:55,214
! لنذهب، هيـّا -
! حسناً، حسناً -
808
01:08:59,226 --> 01:09:01,790
! هيـّا ! صه -
! حسناً -
809
01:09:30,975 --> 01:09:33,214
هل ستخرج في منتصف الليل؟
810
01:09:36,033 --> 01:09:39,650
أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما
! في مواقف كهذه
811
01:09:40,520 --> 01:09:43,148
هذا قد يحدث
812
01:09:43,651 --> 01:09:45,434
...لكن يجب أن تفهما هذا
813
01:09:45,469 --> 01:09:49,684
حتـّى أحصل على أموالي
...لن تتركوا هذا المنزل
814
01:09:50,463 --> 01:09:52,830
لن تتصلا بأحد
...أو تقابلا أحد
815
01:09:52,865 --> 01:09:56,534
، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك
هل هذا مفهوم؟
816
01:09:57,450 --> 01:10:00,036
هل هذا مفهوم؟ -
! أجل -
817
01:10:03,260 --> 01:10:06,431
ليزلي)؟) -
! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ -
818
01:10:09,665 --> 01:10:11,194
! الآن، عودا للفراش
819
01:10:26,394 --> 01:10:28,074
! صباح الخير
820
01:10:29,019 --> 01:10:30,948
لقد إستيقظ الجميع
821
01:10:46,138 --> 01:10:47,815
ما هذه بحق الجحيم؟
822
01:10:49,350 --> 01:10:52,082
لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان
823
01:10:53,094 --> 01:10:56,288
! هذا لحم
824
01:10:58,476 --> 01:11:04,904
لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض
من أجلي أنا و(ليزلي)؟
825
01:11:05,842 --> 01:11:07,226
ماذا؟
826
01:11:07,261 --> 01:11:10,120
بيض، (سام)، أُريد بيض
827
01:11:15,681 --> 01:11:17,349
هل ستطهو أم لا؟ -
! سأقوم أنا بهذا -
828
01:11:17,384 --> 01:11:19,250
! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا
829
01:11:19,776 --> 01:11:21,764
أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟
830
01:11:23,139 --> 01:11:26,376
ماذا تفعل؟
! توقـّف
831
01:11:27,657 --> 01:11:29,912
! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي
832
01:11:29,947 --> 01:11:33,898
! هذا سخيف
! هذه أمور صبيانيـّة لعينة
833
01:11:40,837 --> 01:11:42,858
ماذا ستكون، (سام)؟
834
01:11:47,634 --> 01:11:49,668
أيـّاً كان
! البيض ليس بالأمر الكبير
835
01:11:57,264 --> 01:11:59,480
! (واللحم، (سام
836
01:12:09,757 --> 01:12:11,783
اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟
837
01:12:13,185 --> 01:12:17,820
كيف كان بيضكِ أمس؟ -
! تبـّاً لك -
838
01:12:20,990 --> 01:12:22,815
! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة
أليس كذلك؟
839
01:12:23,253 --> 01:12:26,804
، لا تهديد جسدي
! ولا خوف من العقاب
840
01:12:27,763 --> 01:12:34,295
يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل
وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ
841
01:12:34,330 --> 01:12:36,163
أليس كذلك؟
842
01:12:40,411 --> 01:12:42,159
! تعالي وإجلسي بجواري
843
01:13:23,326 --> 01:13:26,097
! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل)
844
01:13:26,460 --> 01:13:28,034
! احضر لي ماله
845
01:13:28,396 --> 01:13:29,718
ماذا؟ -
هل أنت مجنون؟ -
846
01:13:29,753 --> 01:13:31,077
! لا يـُمكنني فعل ذلك
847
01:13:31,462 --> 01:13:34,391
! اللعنة -
! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام -
848
01:13:34,642 --> 01:13:36,632
ستندهش من سهولة الأمر
849
01:13:37,149 --> 01:13:38,220
...كما ترى
850
01:13:38,935 --> 01:13:41,600
مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار
ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟
851
01:13:42,097 --> 01:13:43,939
الجميع يخاف
852
01:13:44,361 --> 01:13:46,516
...الخوف من هذا المـُسدّس
853
01:13:46,551 --> 01:13:48,951
سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر
854
01:13:49,381 --> 01:13:51,595
كما ستـُلبـّي أمري
855
01:13:52,093 --> 01:13:53,969
! إذهب الآن وقم بذلك
856
01:13:55,162 --> 01:13:56,431
...لا يوجد طلقة في الماسورة
857
01:13:56,466 --> 01:13:59,915
! أُريد المال اللعين، اذهب الآن -
! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب -
858
01:14:05,857 --> 01:14:08,668
! سام)، هاتفك)
859
01:14:09,151 --> 01:14:10,670
! اللعنة
860
01:14:20,080 --> 01:14:21,752
آلو؟ -
! سام)، هذا أنا) -
861
01:14:23,483 --> 01:14:25,127
أُريدك أن يكون الخط مفتوح
862
01:14:25,772 --> 01:14:28,270
أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل
مفهوم؟
863
01:14:28,564 --> 01:14:30,655
إذا أغلقت الخط
...أو إنقطع الإرسال
864
01:14:31,100 --> 01:14:33,086
! زوجتك ستموت
أتفهم هذا؟
865
01:14:33,121 --> 01:14:34,385
! حسناً
866
01:14:44,197 --> 01:14:45,682
"! اعطني المال في الحال"
867
01:14:46,963 --> 01:14:48,231
"أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟"
868
01:14:48,424 --> 01:14:50,112
"تبـّاً، لا أُبالي"
869
01:15:04,206 --> 01:15:06,708
! لقد سرقوا أموالي
870
01:15:09,068 --> 01:15:10,758
! تبـّاً لك
871
01:15:11,945 --> 01:15:13,260
هذا جيـّد، أليس كذلك؟
872
01:15:15,870 --> 01:15:17,014
! اللعنة
873
01:15:17,644 --> 01:15:19,195
! (اعطني المـُسدّس، (سام
874
01:15:26,811 --> 01:15:29,284
(قومي بإحصاء النقود، (ليزلي
! يبدو متوتـّراً قليلاً
875
01:15:30,421 --> 01:15:32,068
! (لقد قمت بهذا، (سام
876
01:15:38,440 --> 01:15:39,864
كم المبلغ، عزيزتي؟
877
01:15:42,129 --> 01:15:43,773
أربعمائة وأربعة وستـّون
878
01:15:44,235 --> 01:15:45,771
أربعمائة وأربعة وستـّون؟
879
01:15:45,806 --> 01:15:47,715
! (ليس مبلغ جيـّد، (سام
880
01:15:47,750 --> 01:15:49,250
لِمَ لم تـُحضر العملات؟
881
01:15:49,285 --> 01:15:51,795
ماذا تقصد؟
! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا
882
01:15:51,830 --> 01:15:53,475
كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام
أليس كذلك؟
883
01:15:54,259 --> 01:15:58,184
هذا ما يحدث في أفلام السرقات
يجب أن تحصل على المال بالكامل
884
01:15:58,219 --> 01:16:00,020
"! تبـّاً لك"
885
01:16:01,535 --> 01:16:03,091
...حسناً
886
01:16:04,193 --> 01:16:06,861
أربعمائة وأربعة وستـّون
...سنقوم بخصمهم من
887
01:16:07,810 --> 01:16:11,985
من المبلغ المتبقـّى
...يكون المبلغ هو
888
01:16:12,020 --> 01:16:13,658
...ثلاثة عشر ألفاً
889
01:16:13,693 --> 01:16:15,761
! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً
890
01:16:15,796 --> 01:16:17,944
! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما
891
01:16:35,432 --> 01:16:36,912
! لقد حان دوركِ
892
01:16:37,270 --> 01:16:39,080
! ليس أنا -
لماذا؟ -
893
01:16:39,457 --> 01:16:40,764
بسبب أنـّكِ إمرأة؟
894
01:16:41,321 --> 01:16:43,697
أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟
895
01:16:45,652 --> 01:16:48,123
النساء الأمريكيـّة
يـُريدون الأفضل دائماً
896
01:16:51,132 --> 01:16:53,541
! ستحظين بالفرصة هذه المرة
897
01:17:08,288 --> 01:17:09,733
! (ليزلي)
898
01:17:12,265 --> 01:17:14,108
..نفس الأمر
899
01:17:14,143 --> 01:17:18,201
إذا أفسدتِ الأمر بالداخل
! سيدفع (سام) ثمن هذا
900
01:17:19,949 --> 01:17:21,341
حسناً؟
901
01:17:42,943 --> 01:17:44,515
! فهمت
902
01:18:01,025 --> 01:18:03,793
! ارفعي يداكِ لأعلى
! اعطني المال أيـّتها العاهرة
903
01:18:05,987 --> 01:18:07,704
! هيـّا
! هيـّا
904
01:18:08,658 --> 01:18:10,417
! ضعيه في حقيبة
905
01:18:14,019 --> 01:18:15,683
! والعملات أيضاً
906
01:18:18,474 --> 01:18:20,010
! هيـّا
907
01:18:21,572 --> 01:18:23,265
! اعطني لفافة من السجائر
908
01:18:23,667 --> 01:18:25,624
أيّ نوع؟ -
! لا أُبالي، الخضراء -
909
01:18:26,010 --> 01:18:28,322
هذه؟ -
! إعطني إيـّاها فحسب -
910
01:18:32,591 --> 01:18:34,460
! انبطحي على الأرضيـّة
911
01:18:34,793 --> 01:18:38,345
لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق
! وإلا ستموتين
912
01:18:54,512 --> 01:18:56,118
! اعطني المـُسدّس
913
01:19:06,895 --> 01:19:09,747
هناك قوّة جسديـّة أكبر من
...قوّة الفمّ
914
01:19:10,897 --> 01:19:13,047
! خصوصاً بالنسبة لإمرأة
915
01:19:13,984 --> 01:19:16,301
مع أخذ في الإعتبار
! عدم الخبرة
916
01:19:18,638 --> 01:19:21,060
! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ
917
01:19:22,825 --> 01:19:24,860
ونفس الأمر في الجنس
أليس كذلك؟
918
01:19:26,103 --> 01:19:27,540
ليزلي)؟)
919
01:19:36,854 --> 01:19:38,253
من أين حصلتي عليهم؟
920
01:19:39,453 --> 01:19:41,348
! لقد أخذتهم
921
01:19:41,383 --> 01:19:43,494
! لم يـُمكنكِ تركهم
922
01:19:51,811 --> 01:19:53,602
! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي
923
01:19:59,666 --> 01:20:02,630
خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً
! وسبعة وثمانون سنتاً
924
01:20:04,872 --> 01:20:06,646
! سرقتي كانت أضخم
925
01:20:17,491 --> 01:20:18,946
! (ليزلي)
926
01:20:26,047 --> 01:20:28,249
مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو
927
01:20:28,729 --> 01:20:32,393
ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
وستـّة عشر سنتاً
928
01:20:34,048 --> 01:20:36,691
وحينما خصمه من المبلغ
...يتبقـّى لنا
929
01:20:37,435 --> 01:20:41,334
إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة
وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ
930
01:20:41,943 --> 01:20:44,342
هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم
931
01:20:44,377 --> 01:20:46,922
ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل
932
01:20:47,556 --> 01:20:53,732
في الواقع إنـّها
! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً
933
01:20:59,717 --> 01:21:01,535
! (قم بتشغيل التلفاز، (سام
934
01:21:02,616 --> 01:21:04,332
! حان وقت سماع النشرة
مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب
935
01:21:04,367 --> 01:21:05,912
! هيـّا
936
01:21:24,929 --> 01:21:27,229
(أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن"
"...للأخبار
937
01:21:33,681 --> 01:21:37,362
هناك عدّة عمليات سرقة"
"تمـّت في منطقة شيكاغو
938
01:21:37,397 --> 01:21:40,483
، رجلان وإمرأة واحدة"
"...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح
939
01:21:40,518 --> 01:21:42,337
"! ولقد هرب منفذي العمليات"
940
01:21:42,372 --> 01:21:48,903
، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن"
"سرقة ستـّة متاجر
941
01:21:49,471 --> 01:21:51,798
، الشـُرطة تقول أن السارقون"
"...هربوا بحوالي
942
01:21:51,833 --> 01:21:54,241
"! عشر آلاف دولاراً" -
! هذا هراء -
943
01:21:54,276 --> 01:21:57,701
إنـّهم يكذبون دائماً بما قد
تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين
944
01:21:57,987 --> 01:21:59,673
الجميع يقوم بهذا
! الجميع
945
01:21:59,708 --> 01:22:01,986
الشـُرطة قامت برسم مبدئي"
"لوجوه اللصوص
946
01:22:02,520 --> 01:22:05,849
أليس هذه حماقة؟
! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً
947
01:22:06,273 --> 01:22:10,546
في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك
! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة
948
01:22:10,581 --> 01:22:11,249
! صه
949
01:22:11,284 --> 01:22:13,254
"...أحد أصحاب المتاجر"
950
01:22:13,810 --> 01:22:16,428
"...(باهادور تريت دياتور)"
951
01:22:17,265 --> 01:22:20,837
"...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" -
! أنا أعرف هذا الشخص -
952
01:22:20,872 --> 01:22:24,211
لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل"
"(سارق في (شيكاغو
953
01:22:24,556 --> 01:22:27,219
"! إنـّه قاتل"
954
01:22:27,254 --> 01:22:28,530
! تبـّاً له
955
01:22:29,305 --> 01:22:33,206
"لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء"
956
01:22:33,840 --> 01:22:35,405
! اللعنة -
"...وفي أحداث أخرى" -
957
01:22:38,283 --> 01:22:40,213
! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا -
! إنـّهم لا يعرفون شيئاً -
958
01:22:40,945 --> 01:22:43,732
لا يوجد لديهم، لوحات معدنية
ولا أرقام ولا أسماء
959
01:22:44,333 --> 01:22:47,530
هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات
! إهدأ
960
01:22:47,565 --> 01:22:50,009
لا بأس، غداً
! سنستخدم سيـّارتي
961
01:22:57,445 --> 01:23:00,816
أنتِ تميلين له -
! أنا لستُ كذلك -
962
01:23:01,514 --> 01:23:05,200
! (لقد جلستِ بجواره، (ليز -
! وأنت قمت بطهو طعامه -
963
01:23:09,126 --> 01:23:10,737
! سام)، أنا آسفة)
964
01:23:11,028 --> 01:23:14,481
! آسفة، كلانا خائفان منه
! ولدينا الحق في ذلك
965
01:23:14,516 --> 01:23:17,894
! إنـّه خطير ومجنون
! ويدفعنا للجنون
966
01:23:21,772 --> 01:23:23,276
! أنا آسفة للغاية
967
01:23:50,732 --> 01:23:52,465
! احضر المال الآن، هيـّا
968
01:23:53,560 --> 01:23:54,755
! هيـّا
! اسرع، اسرع
969
01:23:58,513 --> 01:24:00,341
! لا تحاول فعل شيئاً أحمق
970
01:24:14,820 --> 01:24:17,077
هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟
971
01:24:19,859 --> 01:24:21,776
! اعطني المـُسدّس
972
01:24:22,509 --> 01:24:25,207
أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ -
! الذي يـُخيف الأشخاص -
973
01:24:25,242 --> 01:24:26,957
! اعطني إيـّاه الآن
974
01:24:27,466 --> 01:24:29,067
أجل، أيّ نوع؟
975
01:24:30,737 --> 01:24:34,920
إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم
...سلاح أوتوماتيكي
976
01:24:34,955 --> 01:24:37,114
...صـُنع في أسبانيا
977
01:24:38,068 --> 01:24:41,373
إن حجمه صغير للغاية
...وبمخزون إحتياطي
978
01:24:41,913 --> 01:24:44,909
يـُطلق الرصاصات الحديدية
979
01:24:44,944 --> 01:24:48,871
بسرغة 1472 متر في الثانية
حسناً؟
980
01:24:48,906 --> 01:24:50,555
! اعطني المـُسدّس اللعين
981
01:24:51,418 --> 01:24:53,200
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس اللعين
982
01:24:57,902 --> 01:24:59,925
! تسعة ملليمتر
983
01:25:37,132 --> 01:25:39,076
سام)، ماذا يحدث بيننا؟)
984
01:25:41,348 --> 01:25:44,491
، لقد شاهدتك اليوم
! لقد أعجبك المـُسدّس
985
01:25:47,158 --> 01:25:49,786
! بحق السماء
! (اصمتي، (ليزلي
986
01:25:51,823 --> 01:25:53,728
...(سامي) -
! كلا، اخرسي بحق الجحيم -
987
01:25:56,528 --> 01:25:58,108
اعطني المال -
...كلا، لا أستطيع -
988
01:25:58,525 --> 01:26:00,238
! هذا ليس مالي
989
01:26:00,273 --> 01:26:03,075
! اعطني المال اللعين الآن
990
01:26:03,464 --> 01:26:06,166
! كلا -
! تبـّاً لكِ -
991
01:26:07,209 --> 01:26:10,874
! اللعنة -
! (لقد فعلت الصواب، (سام -
992
01:26:17,094 --> 01:26:18,818
! لنذهب
993
01:26:20,469 --> 01:26:22,636
لا تقول لي كلمة واحدة
! بحق الجحيم
994
01:26:30,517 --> 01:26:34,754
إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً
وإثنان وخمسون سنتاً
995
01:26:35,383 --> 01:26:36,342
! ليس هذا سيـّئاً
996
01:26:36,377 --> 01:26:40,610
لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف
...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً
997
01:26:40,645 --> 01:26:42,122
! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد
998
01:26:43,831 --> 01:26:45,979
، (افتح التلفاز، (سام
! لنسمع الأخبار
999
01:26:46,014 --> 01:26:48,296
لِمَ لا تـُديره بفسك؟
1000
01:26:52,711 --> 01:26:54,073
! (حسناً، (سام
1001
01:26:57,347 --> 01:27:00,775
، لقد تكررت حوادث السرقة"
"...عشر أماكن أخرى
1002
01:27:00,810 --> 01:27:03,962
"(في مقاطعة (كوك" -
! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد -
1003
01:27:03,997 --> 01:27:07,263
لقد قيل أننا لم نرى"
"مثل تلك العمليات من قبل
1004
01:27:08,030 --> 01:27:11,870
اللصوص يستخدمون الآن"
"سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة
1005
01:27:12,375 --> 01:27:14,460
، لقد قام بالسرقة"
"...رجلان وإمرأة واحدة
1006
01:27:14,495 --> 01:27:19,571
يواجهون تهم بجرائم السرقة"
"وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً
1007
01:27:19,606 --> 01:27:23,201
في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب
...تلك المرأة
1008
01:27:23,930 --> 01:27:27,493
لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة
كما يحلو لها بعد ذلك
1009
01:27:27,830 --> 01:27:29,956
لقد جعلتكِ تقومين بهذا
...وكان هذا حظـّكِ
1010
01:27:30,677 --> 01:27:33,934
كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ
إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟
1011
01:27:33,969 --> 01:27:36,128
! تبـّاً لك
! لن أدعك تقوم بذلك
1012
01:27:38,071 --> 01:27:39,343
! توقـّف
1013
01:27:40,590 --> 01:27:42,182
! توقـّف
1014
01:27:44,718 --> 01:27:45,823
! توقـّف
1015
01:27:46,308 --> 01:27:48,262
! توقـّف بحق الجحيم -
! اللعنة -
1016
01:27:48,297 --> 01:27:51,065
! توقـّف
! توقـّف ! كلا
1017
01:27:58,544 --> 01:27:59,993
! يا إلهي
1018
01:28:00,303 --> 01:28:02,358
! هيـّا
!هل أنت بخير؟
1019
01:28:04,578 --> 01:28:06,466
! لنذهب من هنا
1020
01:31:36,032 --> 01:31:38,122
ماذا تظنين؟
1021
01:31:38,923 --> 01:31:41,130
ستقومين بهذا
! لأرحل؟
1022
01:31:48,092 --> 01:31:51,007
صديقكِ يرفض عرضكِ هذا
1023
01:32:00,577 --> 01:32:02,520
! (عودي للفراش، (ليزلي
1024
01:32:32,163 --> 01:32:33,998
! يـُمكننا البدء في قلب المدينة
1025
01:32:35,015 --> 01:32:37,158
! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو
1026
01:33:05,762 --> 01:33:07,300
! كلا
1027
01:33:07,335 --> 01:33:09,893
سرقة أخرى فحسب
! سنقوم بسرقة مصرف
1028
01:33:11,512 --> 01:33:13,089
! هذه مجازفة كبيرة
1029
01:33:13,124 --> 01:33:14,778
المصارف ليست هيّـنة
1030
01:33:15,276 --> 01:33:19,182
...هذا النوع من العمليات يحتاج
...التحضير ووضع الخطط
1031
01:33:20,027 --> 01:33:21,874
ومعرفة الروتين اليومي للعاملين
1032
01:33:22,276 --> 01:33:23,682
! كلا، سنتجه جنوباً
1033
01:33:24,092 --> 01:33:26,811
هذا المصرف أعرف عنه كل شيء
1034
01:33:29,645 --> 01:33:31,651
سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟
1035
01:33:31,686 --> 01:33:33,913
ما الأمر؟
ألا تتحلـّى بالشجاعة؟
1036
01:33:34,987 --> 01:33:36,504
ماذا؟
1037
01:33:41,584 --> 01:33:43,970
! أُريد إنهاء هذا الأمر
1038
01:33:44,005 --> 01:33:45,851
لن أكون قادراً على الحصول
...على خمسة آلاف
1039
01:33:45,886 --> 01:33:49,726
وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً
وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة
1040
01:33:50,917 --> 01:33:52,628
لقد أمهلتني وقت محدد
أليس كذلك؟
1041
01:33:53,169 --> 01:33:55,089
هلا أعطيتني الإذن؟
1042
01:33:59,721 --> 01:34:01,192
! (حسناً، (سام
1043
01:34:03,274 --> 01:34:05,095
! ستقوم بسرقته
1044
01:34:17,054 --> 01:34:18,589
ماذا؟
1045
01:34:19,858 --> 01:34:22,099
سنقوم بسرقة مصرفكما
1046
01:34:29,505 --> 01:34:31,239
المصرف بحاجة لشخصان
1047
01:34:32,755 --> 01:34:34,361
! سأدخل معك إلى هناك
1048
01:34:35,144 --> 01:34:37,051
ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق
إتفقنا؟
1049
01:34:38,660 --> 01:34:41,510
ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل)
! وحافظي على هدوئكِ
1050
01:34:42,612 --> 01:34:45,876
لا ألاعيب
! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا
1051
01:34:46,471 --> 01:34:48,463
! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب
1052
01:35:03,912 --> 01:35:05,603
! لنذهب
1053
01:35:11,061 --> 01:35:12,679
! سرقة
! انبطحوا جميعاً
1054
01:35:13,070 --> 01:35:15,300
! لا يتحرّك أحداً منكم
1055
01:35:16,233 --> 01:35:17,995
! إذا لعبت دور البطل ستموت
1056
01:35:18,919 --> 01:35:21,413
! انبطحوا على الأرض
! هيـّا
1057
01:35:22,020 --> 01:35:24,050
! انبطحي
! انبطحي الآن
1058
01:35:25,916 --> 01:35:27,144
! لا يتحرّك أحد
1059
01:35:27,179 --> 01:35:28,867
! افتح الخزانة
1060
01:35:29,484 --> 01:35:32,484
! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم
1061
01:35:36,517 --> 01:35:39,369
لا تتحرّك
! أيـّها الوغد اللعين
1062
01:35:45,769 --> 01:35:47,588
! لا تتحرّكوا
1063
01:35:48,778 --> 01:35:51,868
! لا تتحرّكوا
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم
1064
01:35:52,464 --> 01:35:53,711
! لن تستطيع الهروب
1065
01:35:54,094 --> 01:35:55,999
! ستدخل السجن حتماً
1066
01:35:58,202 --> 01:36:00,665
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم
1067
01:36:02,969 --> 01:36:05,342
! ابقوا منبطحين
1068
01:36:06,184 --> 01:36:07,957
! هيّـا
! هيـّا
1069
01:36:19,322 --> 01:36:21,436
! تنحـّي جانباً
1070
01:36:32,607 --> 01:36:34,114
كم حصلنا من المال؟
1071
01:37:03,910 --> 01:37:07,334
هل أنت مجنون؟
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
1072
01:37:17,617 --> 01:37:20,216
خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية
...وثمانون دولاراً
1073
01:37:20,709 --> 01:37:22,810
! وإثنان وثلاثون سنت
1074
01:37:23,681 --> 01:37:25,277
! ها هيَّ نقودك
1075
01:37:30,125 --> 01:37:32,344
الآن، هل إنتهيت؟
1076
01:37:34,482 --> 01:37:36,942
! (هذا صحيح، (سام
! لقد إنتهى عملنا
1077
01:37:37,351 --> 01:37:38,989
! اعطني المـُسدّس
1078
01:37:40,439 --> 01:37:41,917
لقد قلت
! اعطني المـُسدّس
1079
01:37:42,270 --> 01:37:43,872
! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام
1080
01:37:44,244 --> 01:37:46,723
هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ
! هذه المرة
1081
01:37:47,132 --> 01:37:48,966
أتصدّقني؟
1082
01:37:50,385 --> 01:37:52,980
! أجل
! أُصدّقك
1083
01:37:57,172 --> 01:37:58,946
! أنت لا تستطيع هذا
1084
01:37:59,691 --> 01:38:02,288
أنت لا تعرف أبداً
ما أنا قادر على عمله
1085
01:38:02,323 --> 01:38:03,709
...(سام)
1086
01:38:08,971 --> 01:38:12,808
لا يوجد طلقات في المـُسدّس
! أيـّها الأحمق اللعين
1087
01:38:18,887 --> 01:38:20,339
...(سامي)
1088
01:38:22,768 --> 01:38:25,087
إذا تحرّكت سأقتلك
1089
01:38:25,916 --> 01:38:27,461
أتـُصدّقني؟ -
! أجل -
1090
01:38:28,151 --> 01:38:29,828
هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ -
! أجل -
1091
01:38:29,863 --> 01:38:31,884
! أُصدّقك -
! أنت مـُحق تماماً في هذا -
1092
01:38:32,186 --> 01:38:33,796
ما إسمك؟
1093
01:38:34,036 --> 01:38:37,717
ماذا؟ -
! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين -
1094
01:38:37,752 --> 01:38:39,360
! (بايك)
1095
01:38:40,605 --> 01:38:42,468
بايك)؟)
بايك) ماذا؟)
1096
01:38:42,782 --> 01:38:44,274
! (كيوبك)
1097
01:38:46,506 --> 01:38:48,903
بايك كيوبك)؟) -
! أجل -
1098
01:38:54,869 --> 01:38:56,268
! احترس
1099
01:39:03,189 --> 01:39:06,452
! سأقتلكما
! سأقتلكما
1100
01:39:06,487 --> 01:39:08,035
! تبـّاً لك
1101
01:39:08,731 --> 01:39:11,109
! اوقف السيـّارة اللعينة -
! سأقتلكما -
1102
01:39:13,000 --> 01:39:14,536
...أيـّها الوغد
1103
01:39:43,937 --> 01:39:45,535
! اللعنة
1104
01:42:11,311 --> 01:42:13,878
، لقد واتتنا تقارير"
"...من الشـُرطة اليوم
1105
01:42:13,913 --> 01:42:19,381
حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم"
"...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم
1106
01:42:19,416 --> 01:42:22,178
بما ذلك متجر (99) وأيضاً"
"...(أسواق (غروشلي
1107
01:42:22,235 --> 01:42:25,414
بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً"
"...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ
1108
01:42:25,449 --> 01:42:29,102
، كرد دين لعمليات السرقة"
"...التي حدثت الأسبوع القادم
1109
01:42:29,137 --> 01:42:35,079
، يبدو أن اللصوص أعادوا المال"
"...إلى كل مكان قاموا بسرقته
1110
01:42:35,408 --> 01:42:40,934
حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي"
"للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة
1111
01:42:40,969 --> 01:42:44,334
إمرأة صينية"
"...ومـُدير قسم المدخرات
1112
01:42:44,850 --> 01:42:47,959
! ممتاز
1113
01:43:12,947 --> 01:43:21,485
ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM
Synced : AlTiMa2005
1114
01:44:02,801 --> 01:44:28,500
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com