0 00:00:02,801 --> 00:00:18,500 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:18,887 --> 00:00:23,253 "! النقود" WwW.ArbCinema.CoM 2 00:00:23,254 --> 00:00:40,254 ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب Ac TEAM : الــمـتـرجـم WwW.ArbCinema.CoM Synced : AlTiMa2005 3 00:00:59,314 --> 00:01:04,898 ، الطائرة البريطانيـّة" "وصلت الآن إلى البوابة رقم 12 4 00:01:52,260 --> 00:01:57,843 "! (فندق (سندي لين" 5 00:02:09,540 --> 00:02:11,231 ! مرحباً 6 00:02:11,827 --> 00:02:13,303 ، سداد ثمن الإقامة بالكامل" "! ولا يـُمكنك إستعادته 7 00:02:13,338 --> 00:02:16,333 اليوم ثماني ساعات بسعر 39 دولار وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار 8 00:02:17,728 --> 00:02:20,080 هذا أرخص سعر لقضاء الليل - ! أنت مـُحق تماماً - 9 00:02:20,632 --> 00:02:24,510 حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً ! ويتم حسابه كل ليلة 10 00:02:25,090 --> 00:02:27,399 أجل، سيـّدي ! غرفة لأسبوع واحد من فضلك 11 00:02:27,434 --> 00:02:31,112 سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار ! الدفع مـُقدّم 12 00:02:41,499 --> 00:02:44,566 ! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر 13 00:02:44,945 --> 00:02:47,721 والخروج يكون في الظهيرة في منتصف النهار 14 00:02:53,119 --> 00:02:55,576 كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع ! شكراً لك 15 00:03:56,632 --> 00:03:58,605 "! سجن المـُقاطعة" 16 00:04:13,068 --> 00:04:15,966 "مرحباً، كيف حالك يا رجل؟" 17 00:04:32,679 --> 00:04:34,519 "! افتح البوابة السادسة" 18 00:04:41,816 --> 00:04:44,475 هل أنت بخير؟ - ! أجل - 19 00:04:45,169 --> 00:04:47,033 حمداً لله أنـّك تمكـّنت ! من الوصول، أخي 20 00:04:47,425 --> 00:04:51,339 ما سبب مجيئك إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟ 21 00:04:51,374 --> 00:04:55,098 الموقف السلبي للأمريكان الجبناء وماذا غير ذلك 22 00:04:56,137 --> 00:04:58,289 يا إلهي هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟ 23 00:05:01,572 --> 00:05:06,307 ، حسناً، سأغادر ! لقد قلت أنـّك ستقنعني 24 00:05:07,111 --> 00:05:08,262 ...انصت جيـّداً 25 00:05:08,943 --> 00:05:11,032 ...شخص ما فعل ذلك 26 00:05:11,600 --> 00:05:12,510 ! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا 27 00:05:12,545 --> 00:05:14,644 بريء تماماً؟ - ! بالتأكيد أنا بريء - 28 00:05:14,951 --> 00:05:16,751 ...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة 29 00:05:16,832 --> 00:05:20,659 ...بجانب ! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة 30 00:05:31,553 --> 00:05:34,222 ! اللعنة، تبـّاً - أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً - 31 00:05:47,192 --> 00:05:48,859 ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟ 32 00:05:48,894 --> 00:05:52,122 الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم 33 00:05:52,157 --> 00:05:55,153 ! أيـّها الأوغاد الملاعيين - ! سحقاً - 34 00:06:09,737 --> 00:06:11,639 ! اخرج ! اخرج 35 00:06:11,674 --> 00:06:13,385 ! اخرج بحق الجحيم 36 00:06:13,420 --> 00:06:15,733 ! لديه مـُسدّس ! لديه مـُسدّس 37 00:06:21,157 --> 00:06:22,874 أيـّها السائق ! دعني أرى يداك 38 00:06:25,508 --> 00:06:27,812 ! هيـّا ! دعني أرى يداك 39 00:06:47,229 --> 00:06:49,081 ! اركب السيـّارة 40 00:06:49,116 --> 00:06:51,916 لم يكن هناك شهوداً ولا أموال إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟ 41 00:06:52,266 --> 00:06:55,635 كم المبلغ الذي حصلت عليه؟ الذي كان في الحقيبة؟ 42 00:06:55,670 --> 00:06:58,517 كان نصف مليون ! وربما أكثر من ذلك 43 00:06:59,837 --> 00:07:01,998 ! حسناً، لقد أثرت إهتمامي 44 00:07:02,033 --> 00:07:04,073 أين؟ 45 00:07:04,712 --> 00:07:06,064 ! "هايتسوسى" 46 00:07:06,499 --> 00:07:08,967 أين؟ - ! طريق "دان راين" السريع - 47 00:07:13,782 --> 00:07:14,814 ! أيـّها الوغد 48 00:07:15,380 --> 00:07:17,169 ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) ! هذا مالنا 49 00:07:17,204 --> 00:07:18,752 ! هلا خرست بحق الجحيم؟ 50 00:07:18,787 --> 00:07:20,623 أتظن أنـّها مازلت هناك؟ 51 00:07:21,582 --> 00:07:23,197 ليست هناك - أين هيَّ إذاً؟ - 52 00:07:23,232 --> 00:07:25,853 لقد ألقيت بها على سيـّارة هذا الرجل رجل أبيض 53 00:07:25,888 --> 00:07:27,565 حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟ 54 00:07:27,600 --> 00:07:30,670 ، لا أعرف ما نوعها ...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز 55 00:07:30,705 --> 00:07:32,188 واللون الأبيض على الجانبين، تعرف 56 00:07:32,841 --> 00:07:34,434 ! أجل اللون الأبيض على جانبيها 57 00:07:34,469 --> 00:07:36,051 ! تبـّاً 58 00:07:48,903 --> 00:07:51,064 اللعنة ! ياللفوضى 59 00:07:51,099 --> 00:07:53,566 ! أيـّها الوغد 60 00:07:54,910 --> 00:08:01,393 من بين كل تلك السيـّارات يقوم بإلقاؤها على سيـّارتي أنا 61 00:08:27,122 --> 00:08:28,847 ! يا إلهي الرحيم 62 00:08:40,044 --> 00:08:41,752 ! ستذهب أنت للحمام أوّلاً 63 00:08:43,407 --> 00:08:44,847 ! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً 64 00:09:07,062 --> 00:09:09,365 (لا تشعر بالإحباط، (سام سنتمكـّن من تجاوز الأمر 65 00:09:11,390 --> 00:09:12,539 أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟ 66 00:09:13,038 --> 00:09:17,506 كلا، لستُ بحاجة لهذا ! السير أفضل لي 67 00:09:40,775 --> 00:09:42,270 ! إذهب 68 00:09:51,618 --> 00:09:52,893 ! أراك لاحقاً - ! أجل - 69 00:10:06,192 --> 00:10:07,824 ! اللعنة 70 00:10:09,374 --> 00:10:10,273 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 71 00:10:10,308 --> 00:10:12,661 ، (بحق السماء، (ريس ! أنت مجنون لعين 72 00:10:12,696 --> 00:10:14,386 ! اخفض صوتك بحق الجحيم 73 00:10:17,350 --> 00:10:19,587 ...(هذه "شيكاغو"، (ريس 74 00:10:19,836 --> 00:10:22,038 أكثر عاصمة بها سيـّارات في الولايات المتحدة 75 00:10:22,073 --> 00:10:25,774 وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟ ! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها 76 00:10:25,809 --> 00:10:29,671 ، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني ...مـُنذ يومان 77 00:10:30,686 --> 00:10:33,065 ولقد أتى أمامي في الشارع 78 00:10:33,100 --> 00:10:37,479 ستستخدم النقود وهذا ما ستفعله 79 00:10:38,879 --> 00:10:42,539 أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة ! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به 80 00:10:42,574 --> 00:10:44,537 وسنقتسم المال بالتساوي 81 00:10:44,897 --> 00:10:47,073 هل أنت معي أم لا؟ 82 00:10:48,162 --> 00:10:50,229 ! أنا في هذا معك 83 00:10:51,508 --> 00:10:53,714 ! سأفعل ما بوسعي 84 00:11:14,069 --> 00:11:16,622 أنت مـُدير المبيعات؟ - ! أجل، هذا أنا - 85 00:11:22,355 --> 00:11:24,999 ! تفضـّل 86 00:11:28,267 --> 00:11:29,779 ! بالتأكيد محاولة رائعة 87 00:11:33,334 --> 00:11:34,730 ...إذا أتى شخص ما إلى هنا 88 00:11:34,765 --> 00:11:36,480 ...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً 89 00:11:37,104 --> 00:11:40,398 ماذا ستفعل؟ - ! (أصرخ كـ(آلفيس - 90 00:11:44,843 --> 00:11:46,593 ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟ 91 00:11:46,628 --> 00:11:48,737 ..بما أنـّه لا يوجد مصرف 92 00:11:48,772 --> 00:11:53,211 ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض ...ولا أوراق تأمين لملئها 93 00:11:53,246 --> 00:11:55,446 لا يوجد عوائق كما ترى 94 00:11:56,138 --> 00:11:58,457 ولكن الشيء الوحيد الذي ...نقوم به في أمور الدفع النقدي 95 00:11:58,492 --> 00:12:01,216 وثيقة ضريبة الولاية فحسب للشخص المرخص له 96 00:12:01,251 --> 00:12:02,888 كيف؟ - ...إنـّها إستمارة - 97 00:12:03,532 --> 00:12:04,661 ! هاك 98 00:12:04,696 --> 00:12:06,921 ، لكن يجب أن أقولها لك ...الدفع النقدي شيء نادر 99 00:12:06,956 --> 00:12:10,508 مرة أو مرتان في العام ! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً 100 00:12:10,509 --> 00:12:12,465 هل هذه الوثيقة طريقة من طرق الدفع؟ 101 00:12:12,500 --> 00:12:14,132 ...هنا في الفراغ كما ترى 102 00:12:14,167 --> 00:12:17,138 هناك المصرف أو الشركة الماليـّة ...تقوم بـ 103 00:12:18,423 --> 00:12:20,661 تختم هنا بختم نقداً - ومن أين يأتي هذا الختم؟ - 104 00:12:20,696 --> 00:12:24,511 ! "قسم سيـّارت شيكاغو" الفرع الرئيسي 105 00:12:31,156 --> 00:12:33,133 ! شكراً يا صاح ! على الرحب والسعة 106 00:12:33,168 --> 00:12:35,646 أيـّها المـُشتري الوقح 107 00:12:35,930 --> 00:12:37,971 "! (سيـّد (دال" "مـُدير قسم القروض" 108 00:12:38,006 --> 00:12:40,196 (لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال 109 00:12:40,548 --> 00:12:41,978 إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة ! والنصف 110 00:12:42,013 --> 00:12:45,461 أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا ! (سيـّدة (فيلان 111 00:12:45,496 --> 00:12:47,764 شراء منزل ...مسئوليـّة كبيرة 112 00:12:47,799 --> 00:12:52,116 لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية 113 00:12:52,748 --> 00:12:56,092 لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم عن موعد الدفع 114 00:12:56,622 --> 00:13:00,823 هذا أمر غاية في الخطورة في أمور القروض الصغيرة 115 00:13:01,399 --> 00:13:03,570 سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً 116 00:13:03,823 --> 00:13:05,553 ...لقد نكن نعمل 117 00:13:06,010 --> 00:13:08,094 ولكننا نعمل كلانا الآن ! سنقوم بتسديد المبلغ 118 00:13:08,129 --> 00:13:11,190 أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع 119 00:13:11,930 --> 00:13:14,673 خصوصاً مع عدم ظهور ...(السيـّد (فيلان 120 00:13:14,708 --> 00:13:16,549 ...وهذا يتضمـّن - ...(ليزلي) - 121 00:13:16,584 --> 00:13:17,682 ! موعد مقابلتان 122 00:13:18,395 --> 00:13:20,642 أين كنت؟ - ! سأُخبركِ لاحقاً - 123 00:13:21,186 --> 00:13:23,279 سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا 124 00:13:23,314 --> 00:13:28,077 دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟ 125 00:13:29,704 --> 00:13:31,989 ماذا؟ ماذا قلت لتوّك؟ 126 00:13:35,227 --> 00:13:36,834 ...في ظل تلك الظروف 127 00:13:37,432 --> 00:13:41,063 لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها التعامل معكما 128 00:13:41,098 --> 00:13:43,474 كلا...، (سام)، تحدّث إليه ! هذا منزلنا 129 00:13:43,509 --> 00:13:45,284 أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا ...المبلغ الكامل 130 00:13:45,319 --> 00:13:48,793 وإلا سنبدأ في الحال في إتخاذ إجرائات الإخلاء 131 00:13:48,828 --> 00:13:50,080 ! سيـّد (دال)، أرجوك 132 00:13:50,115 --> 00:13:53,729 لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة خمس أعوام 133 00:13:53,764 --> 00:13:55,328 ألا يعني هذا أيّ شيء؟ 134 00:13:55,363 --> 00:13:57,385 ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟ 135 00:13:57,420 --> 00:14:02,307 ، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس 136 00:14:02,342 --> 00:14:04,240 ! حسناً 137 00:14:05,334 --> 00:14:06,146 ...هاك 138 00:14:06,181 --> 00:14:12,369 ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف 139 00:14:13,362 --> 00:14:14,756 ....و 140 00:14:14,791 --> 00:14:17,032 وستمائة وثلاثة دولار - ! وإثنى عشر سنت - 141 00:14:17,706 --> 00:14:19,261 ! أربعة، خمسة، ستـّة 142 00:14:19,613 --> 00:14:21,281 هل معكِ أربعة دولارات؟ 143 00:14:23,113 --> 00:14:24,725 أربعة؟ 144 00:14:27,867 --> 00:14:29,018 شكراً لكِ 145 00:14:29,053 --> 00:14:32,377 سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار 146 00:14:32,810 --> 00:14:34,418 ! ليزلي)، لنذهب) 147 00:14:38,419 --> 00:14:39,892 ! انتظر ! كدت أنسى 148 00:14:42,855 --> 00:14:47,594 أنت مدين لي بشيء وأنا أُريده غداً في الظهيرة 149 00:14:58,300 --> 00:15:01,105 من أين حصلت عليه؟ - ! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي - 150 00:15:01,744 --> 00:15:03,539 كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟ 151 00:15:04,640 --> 00:15:06,475 حسناً، لقد كنت على ...طريق "دان راي" السريع 152 00:15:06,510 --> 00:15:10,648 حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي 153 00:15:12,005 --> 00:15:13,076 هل حدث شيء للسيـّارة؟ 154 00:15:13,684 --> 00:15:16,072 هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي ! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ 155 00:15:18,169 --> 00:15:19,794 ما مقدار هذا المال؟ - ! لا أدري - 156 00:15:20,938 --> 00:15:22,542 أتـُريدين معرفة هذا؟ مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب 157 00:16:16,668 --> 00:16:17,897 كم المبلغ؟ كم المبلغ؟ 158 00:16:18,421 --> 00:16:20,795 ...حسناً، إنـّه 159 00:16:21,225 --> 00:16:25,049 ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً ومائة وسبعة وعشرون دولار 160 00:16:26,857 --> 00:16:28,048 ...تمهـّل، بجانب 161 00:16:28,083 --> 00:16:31,601 سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً (التي أعطيها للوغد (دال 162 00:16:31,636 --> 00:16:33,083 ...وهذا يعني 163 00:16:33,118 --> 00:16:35,128 هل رأيت وجهه؟ - ! أجل - 164 00:16:35,774 --> 00:16:37,999 لقد كان سيتبوّل على سرواله حينما نعته بالوغد 165 00:16:38,034 --> 00:16:40,583 أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟ 166 00:16:41,055 --> 00:16:42,362 ! هذا الوغد 167 00:16:43,838 --> 00:16:45,299 ! حسناً 168 00:16:46,903 --> 00:16:50,979 بحساب الأموال التي أعطيناها ...للمصرف يكون المبلغ الكامل 169 00:16:53,881 --> 00:16:58,010 ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً 170 00:17:00,178 --> 00:17:01,737 ! يا إلهي 171 00:17:03,524 --> 00:17:04,977 ! لقد أصبحنا أثرياء 172 00:17:05,949 --> 00:17:07,511 سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال) 173 00:17:07,790 --> 00:17:10,376 ! بلى، يـُمكننا ذلك - ! كلا - 174 00:17:10,685 --> 00:17:12,198 ! من المحتمل أن تكون أموال قذرة 175 00:17:12,233 --> 00:17:13,786 بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة 176 00:17:13,821 --> 00:17:16,155 لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من تجـّار المـُخدّرات 177 00:17:16,190 --> 00:17:18,016 لم يرى أحد هذا 178 00:17:18,051 --> 00:17:21,452 لقد تم إلقاؤها فحسب ! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر 179 00:17:21,838 --> 00:17:24,416 إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم يعلم أنـّها بحوزتنا 180 00:17:25,355 --> 00:17:27,669 ماذا إذا كان قد تم سرقتها من المصرف أو شيء كهذا؟ 181 00:17:27,704 --> 00:17:29,650 إذاً، ماذا في ذلك؟ ! ليس لنا علاقة بهذا 182 00:17:33,417 --> 00:17:34,673 ! بربـّكِ 183 00:17:34,708 --> 00:17:35,849 ماذا تـُريديننا أن نفعل؟ 184 00:17:35,884 --> 00:17:40,280 هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟ 185 00:17:40,593 --> 00:17:43,707 هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم ! على أيّ حال 186 00:17:43,742 --> 00:17:46,687 كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل ! هذه أموالنا 187 00:17:47,251 --> 00:17:49,011 لقد رزقني الله بها من السماء 188 00:17:49,046 --> 00:17:53,206 "من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو ! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا 189 00:17:53,543 --> 00:17:55,124 ! هذا هو القدر 190 00:17:58,601 --> 00:18:01,679 سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ - ! أجل، هذا أكيد - 191 00:18:02,179 --> 00:18:03,946 ! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي 192 00:18:04,532 --> 00:18:07,810 ومن بعد كل هذه الديون سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن 193 00:18:07,845 --> 00:18:10,673 أثاث جديد ...سنقوم بتجديد طلاء المنزل 194 00:18:12,068 --> 00:18:15,428 ...حسناً - إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً - 195 00:18:15,463 --> 00:18:18,730 سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي 196 00:18:20,359 --> 00:18:21,708 ! أنت مـُحق 197 00:18:22,481 --> 00:18:23,852 ! رباه 198 00:18:25,516 --> 00:18:27,724 ماذا سنفعل في البداية؟ - ! سنقوم بتغيير السيـّارة - 199 00:18:27,759 --> 00:18:29,342 سنشتري سيـّارة جديدة؟ - ! أجل - 200 00:18:29,610 --> 00:18:31,045 ...عزيزي 201 00:18:51,177 --> 00:18:52,836 أتـُريد جعة يا صاح؟ 202 00:18:54,015 --> 00:18:55,518 ! (أنا أبحث عن (زييك 203 00:18:56,617 --> 00:18:58,693 ، لقد أخطأت المكان ! لا يوجد (زييك) هنا 204 00:19:00,550 --> 00:19:02,874 ! تعال هنا 205 00:19:06,644 --> 00:19:08,251 ! تعال هنا 206 00:19:14,161 --> 00:19:15,617 ! في الخلف 207 00:19:16,208 --> 00:19:17,900 ! شكراً 208 00:20:02,036 --> 00:20:04,044 لقد قيل لي أنني بإمكاني ! شراء بعض الأدوات 209 00:20:04,670 --> 00:20:06,569 حسناً، لدي أدوات 210 00:20:07,825 --> 00:20:09,717 كيف تفضـّلها؟ 211 00:20:10,230 --> 00:20:12,663 شرسة، لطيفة !مـُحطـّمة؟ 212 00:20:13,220 --> 00:20:17,039 كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك 213 00:20:17,074 --> 00:20:18,615 ! كما تعرف 214 00:20:38,606 --> 00:20:41,176 هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح !لقسم السيـّارات؟ 215 00:20:51,523 --> 00:20:54,048 "! قسم خدمات السيـّارات" 216 00:21:20,706 --> 00:21:23,365 ...مقعدان، مقعد مميز 217 00:21:23,400 --> 00:21:28,028 فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة ماذا بشأن الفراش؟ 218 00:21:29,413 --> 00:21:30,460 ما رأيك في شراء فراش؟ 219 00:21:30,495 --> 00:21:32,009 ! فراش، فراش، فراش، فراش - ...حسناً - 220 00:21:32,044 --> 00:21:33,763 يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد أليس كذلك؟ 221 00:21:33,798 --> 00:21:36,000 ! بالتأكيد - ! من هنا - 222 00:21:44,637 --> 00:21:46,157 ! هذا مثالي - ! أجل - 223 00:21:47,684 --> 00:21:51,042 "! هارليم) للأثاث)" 224 00:21:57,059 --> 00:21:58,472 ! مرحباً - ! مرحباً - 225 00:22:00,794 --> 00:22:03,070 حسناً، سيقومون بتوصيل أشياؤنا غداً 226 00:22:03,105 --> 00:22:05,062 ! وهذا ما نتمناه - ! أجل - 227 00:22:06,280 --> 00:22:07,622 ! إعطني هذا 228 00:22:09,412 --> 00:22:11,205 ! لطيف - ! إنـّه كذلك بالفعل - 229 00:23:32,787 --> 00:23:34,916 ! "بيويك" 230 00:23:37,975 --> 00:23:40,211 ! هذا محتمل 231 00:24:17,174 --> 00:24:18,717 سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟ 232 00:24:20,408 --> 00:24:22,236 أجل، معذرة هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟ 233 00:24:22,271 --> 00:24:24,756 كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ - مـَن هذا، (غلين)؟ - 234 00:24:24,791 --> 00:24:27,022 مـَن أنت بحق الجحيم؟ - أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ - 235 00:24:28,556 --> 00:24:29,783 ! أرجو المعذرة 236 00:24:30,811 --> 00:24:32,412 ! أنت، أيـّها الوغد 237 00:24:32,447 --> 00:24:36,180 ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟ 238 00:24:36,215 --> 00:24:39,176 ماذا؟ - !هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ - 239 00:24:39,211 --> 00:24:40,042 ...نلّ منه، عزيزي - ...أجل - 240 00:24:40,077 --> 00:24:43,773 أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ قبل أن أوسعك ضرباً 241 00:24:43,808 --> 00:24:44,874 لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا 242 00:24:44,909 --> 00:24:46,006 إنـّه لا يـُريد هذا 243 00:24:46,041 --> 00:24:48,088 ! إنـّه لا يـُريد هذا - ! أجل، لا يـُريد هذا - 244 00:24:48,361 --> 00:24:51,247 انصت يا (غلين بلومر) اللعين 245 00:24:51,282 --> 00:24:55,473 أنت تبدو زنجي قبيح للغاية ! حسناً، أنت كذلك 246 00:24:56,459 --> 00:24:58,514 تظن أن القوم البيض يخافون؟ 247 00:24:58,549 --> 00:25:01,389 ! نحن لا نخاف ...الآن، اطبق فمـّك اللعين 248 00:25:02,979 --> 00:25:05,543 وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ 249 00:25:05,578 --> 00:25:06,908 مفهوم؟ 250 00:25:15,328 --> 00:25:16,369 أسمعتي ما قاله؟ 251 00:25:16,404 --> 00:25:18,069 أجل، ياله من رجل أبيض غريب 252 00:25:18,104 --> 00:25:20,138 ! هيـّا، لنعود للداخل - ! هيـّا بنا - 253 00:25:47,401 --> 00:25:49,295 ! مرحباً 254 00:25:52,249 --> 00:25:53,398 ...سيـّد 255 00:25:54,052 --> 00:25:57,714 ! (باشيتندفي) - ...كلا، كلا، كلا، كلا - 256 00:25:57,749 --> 00:26:02,910 لقد أخطأت في لفظه ! (باهادور بتيدراسين) 257 00:26:03,862 --> 00:26:05,473 هل بإمكاني مـُساعدتك؟ 258 00:26:05,508 --> 00:26:07,946 ...أجل، تساعدني 259 00:26:09,338 --> 00:26:10,800 هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟ 260 00:26:10,835 --> 00:26:15,700 أجل، إنـّها خاصتي ...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة 261 00:26:15,735 --> 00:26:17,752 ! أنا أُحبـّها كثيراً 262 00:26:17,787 --> 00:26:20,501 ! "الـ"شيفورليه - ! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب - 263 00:26:21,353 --> 00:26:24,601 عرب؟ ما هذا؟ ! أنا من الهند 264 00:26:25,099 --> 00:26:28,694 أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر أنا رمزي هو 99 265 00:26:28,729 --> 00:26:30,643 ! نجمي اللامع 266 00:26:58,303 --> 00:26:59,801 سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟ 267 00:27:01,370 --> 00:27:02,859 مـَن يـُريدني؟ 268 00:27:02,894 --> 00:27:04,756 أنا من قسم السيـّارات 269 00:27:04,791 --> 00:27:06,661 أنت ماذا؟ - بي-إم-دابليو"؟" - 270 00:27:07,261 --> 00:27:11,042 السيارة الرائعة سيـّارتك هنا؟ 271 00:27:11,739 --> 00:27:13,423 ...أجل، حسناً 272 00:27:13,898 --> 00:27:14,532 وماذا في ذلك؟ 273 00:27:14,567 --> 00:27:17,150 أُريد سؤالك بضع أسئلة إذا كنت لا تـُمانع 274 00:27:17,185 --> 00:27:18,751 بشأن سيـّارتك الجديدة 275 00:27:18,786 --> 00:27:20,805 ! كلا، شكراً لك ! انس الأمر 276 00:27:21,809 --> 00:27:25,798 شركتي تعرض مائة دولاراً من أجل خمس دقائق من وقتك 277 00:27:29,909 --> 00:27:32,283 ! حسناً ! تعال للداخل 278 00:27:42,880 --> 00:27:44,196 ! مقرفة 279 00:27:45,806 --> 00:27:47,245 ! أجل 280 00:27:50,716 --> 00:27:52,260 ...إذاً 281 00:27:52,988 --> 00:27:55,155 متى حصلت على السيـّارة؟ 282 00:27:55,190 --> 00:27:56,906 ! مـُنذ ثمانية أيـّام 283 00:28:01,770 --> 00:28:03,619 هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ - ! أجل - 284 00:28:03,996 --> 00:28:05,120 وهذا حال الجميع 285 00:28:05,155 --> 00:28:09,317 مـَن يود أن يقود المارسيدس ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن 286 00:28:11,504 --> 00:28:14,362 ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟ 287 00:28:14,397 --> 00:28:16,283 ! أنا أحظى بذاكرة رائعة 288 00:28:19,232 --> 00:28:21,491 كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها ثمن السيـّارة؟ 289 00:28:21,975 --> 00:28:24,032 ! أنا لم أقول شيئاً 290 00:28:24,533 --> 00:28:28,126 لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ - ...كما تعرف، كل ما في الأمر - 291 00:28:28,161 --> 00:28:31,450 هذه أشياء تخص قسم السيـّارات 292 00:28:37,801 --> 00:28:39,550 أربعة وعشرون شهراً 293 00:29:07,397 --> 00:29:09,011 لكن، هذه الورقة تقول أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟ 294 00:29:09,046 --> 00:29:10,435 ! هذا يكفي 295 00:29:10,470 --> 00:29:13,889 مـَن أنت بحق الجحيم؟ ! اخرج من منزلي بحق الجحيم 296 00:29:21,509 --> 00:29:24,840 ! اجلس - ! تبـّاً لك - 297 00:29:24,875 --> 00:29:27,898 ! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً 298 00:30:03,374 --> 00:30:06,542 !الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟ 299 00:30:08,341 --> 00:30:10,652 المال؟ أين هو بحق الجحيم؟ 300 00:30:13,930 --> 00:30:15,648 ! أنا آسف، سيـّدي 301 00:30:16,765 --> 00:30:19,413 سأرد لك النقود ! أعدك بهذا 302 00:30:19,448 --> 00:30:21,007 !إذاً، لقد كان هذا أنت؟ 303 00:30:23,124 --> 00:30:24,597 ! أنا الذي قام بهذا 304 00:30:24,632 --> 00:30:26,394 لكنني سأُعيده ! أُقسم بالله 305 00:30:26,429 --> 00:30:30,048 إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟ أنفقت نصف مليوناً؟ 306 00:30:30,976 --> 00:30:34,007 ...ماذا؟ كلا، أنا - ! تحدّث أيـّها الوغد اللعين - 307 00:30:35,912 --> 00:30:38,415 ! (أنا أعمل لدى (جينان 308 00:30:38,450 --> 00:30:41,339 لقد سرقت المال ! أعترف بهذا 309 00:30:42,275 --> 00:30:46,372 لكنني فعلت هذا لأنـّهم يخدعون عملاؤهم يا رجل 310 00:30:46,407 --> 00:30:48,433 ! إنـّهم يغشـّونهم علانية 311 00:30:50,022 --> 00:30:52,229 ! سأرده لك، أعدك بهذا 312 00:30:57,645 --> 00:31:00,591 هل يجب أن نذهب للقسم؟ - ! كلا - 313 00:31:01,375 --> 00:31:02,950 هل أنت شـُرطي؟ 314 00:31:06,352 --> 00:31:10,298 إذا كنت تكذب سأقتلك ! وسأقتلك ببطء 315 00:31:10,846 --> 00:31:13,870 لقد قايضت بشاحنتي ..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو 316 00:31:13,905 --> 00:31:18,948 وفي عام 1993 ..."من أجل "51 317 00:31:18,983 --> 00:31:24,367 لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل ! لقد سرقت المال 318 00:31:25,009 --> 00:31:26,921 لكنني لم آخذ الحقيبة 319 00:31:28,083 --> 00:31:30,140 لقد كنت أقوم بهذا من المصرف 320 00:31:50,991 --> 00:31:52,928 ! شكراً - ...على الرحب والسعة - 321 00:31:52,963 --> 00:31:54,522 ! استمتعوا بالطعام 322 00:31:58,830 --> 00:32:02,124 نخب حياة الرفاهية ! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة 323 00:32:02,759 --> 00:32:05,895 نخب زوجي الذي إكتشفت ! أنـّه محظوظ للغاية 324 00:32:06,100 --> 00:32:10,442 {\a6}مشهد إباحي قادم !!!يـُرجى الإنتباه 325 00:32:27,155 --> 00:32:29,210 ! يجب أن نفعل هذا كثيراً - ! أجل - 326 00:32:31,247 --> 00:32:33,186 ! انظر لما حدث إلينا 327 00:32:33,221 --> 00:32:35,119 ! هذا بسبب المال 328 00:32:43,669 --> 00:32:46,814 ! (صباح الخير، سيـّد (فيلان - ! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان - 329 00:32:46,849 --> 00:32:50,938 هل نمت بشكل جيـّد؟ - ! أجل - 330 00:32:52,615 --> 00:32:54,804 !مـُستعدّ للفطور؟ - ! أجل - 331 00:32:55,218 --> 00:32:58,790 !الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ - ! بالفعل - 332 00:32:58,825 --> 00:33:02,193 لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ فيلان) من أيّ شيء) 333 00:33:16,710 --> 00:33:18,209 ! تناول الطعام 334 00:33:19,779 --> 00:33:22,587 ! سأذهب للإغتسال - ! حسناً - 335 00:33:34,278 --> 00:33:36,174 مرحباً أنت السيـّد (سام فيلان)؟ 336 00:33:36,209 --> 00:33:38,779 أجل، لقد أتيت باكراً كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟ 337 00:33:38,814 --> 00:33:40,502 أشك أنـّك كنت تتوقـّع قدومي على الإطلاق 338 00:33:40,537 --> 00:33:43,040 لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟ 339 00:33:44,569 --> 00:33:45,957 ! كلا 340 00:33:45,992 --> 00:33:47,830 ...حسناً، أنا آسف، ظننت مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب 341 00:33:49,045 --> 00:33:50,458 ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟ 342 00:33:50,493 --> 00:33:53,631 أود أن أتحدّث معك بشأن سيـّارتك الجديدة من مصانعنا 343 00:33:53,666 --> 00:33:55,182 ...أجل، حسناً 344 00:33:55,603 --> 00:33:58,101 ! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما - ! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة - 345 00:34:00,256 --> 00:34:02,569 ! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة - ! أؤكد لك هذا - 346 00:34:02,604 --> 00:34:03,867 ! شكراً لك 347 00:34:10,552 --> 00:34:12,053 ! تفضـّل بالجلوس 348 00:34:14,841 --> 00:34:16,610 كنت أقوم بإعداد القهوة !إذا كنت تريد كوباً؟ 349 00:34:16,645 --> 00:34:18,010 ! كلا، شكراً لك 350 00:34:23,768 --> 00:34:25,296 تـُريد إستثمار الأموال؟ 351 00:34:25,753 --> 00:34:28,337 أجل، أنا وزوجتي نـُريد القيام بعملنا الخاص 352 00:34:29,769 --> 00:34:30,971 حقـّاً؟ 353 00:34:31,447 --> 00:34:33,323 لابـُد أن معكما الكثير من الأموال النقديـّة 354 00:34:36,323 --> 00:34:38,684 انصت، سيـّدي ...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا 355 00:34:39,840 --> 00:34:42,848 أنا آسف ...لذا 356 00:34:42,883 --> 00:34:46,560 كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ - تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ - 357 00:34:46,999 --> 00:34:48,310 ! إنـّها رائعة ! لقد أعجبتنا للغاية 358 00:34:49,565 --> 00:34:52,744 ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ - ! لا يوجد وجه للمقارنة - 359 00:34:53,252 --> 00:34:56,574 ما نوع سيـّارتك القديمة؟ - إنـّها "واغين" قديمة الطراز - 360 00:34:56,609 --> 00:34:58,035 ! سيـّارة خردة 361 00:35:02,039 --> 00:35:04,337 هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟ 362 00:35:10,690 --> 00:35:12,491 لقد قلت أنـّك من المصنع أيّ مصنع؟ 363 00:35:18,795 --> 00:35:20,182 ...انصت 364 00:35:21,188 --> 00:35:22,698 ! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن 365 00:35:22,733 --> 00:35:26,943 هذا العمل الذي تـُريده 366 00:35:28,346 --> 00:35:32,998 ما مقدار المال الذي تـُريد إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟ 367 00:35:33,033 --> 00:35:37,952 أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم بالتنظيف وأطلب منك الرحيل 368 00:35:38,249 --> 00:35:41,968 ! (أنا لن أُغادر، (سام - !ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ - 369 00:35:43,058 --> 00:35:44,689 مـَن تظن نفسك؟ 370 00:35:45,409 --> 00:35:47,550 ! سأطلب الشـُرطة 371 00:36:12,426 --> 00:36:14,627 ! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل 372 00:36:25,238 --> 00:36:27,002 ! لديك شيئاً ما يخصني 373 00:36:28,101 --> 00:36:29,823 ! أنا لم أراك من قبل 374 00:36:47,882 --> 00:36:49,952 ماذا تفعل؟ 375 00:36:51,869 --> 00:36:53,646 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 376 00:36:53,681 --> 00:36:55,600 لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟ 377 00:36:57,088 --> 00:36:58,686 ! تبـّاً يا رجل 378 00:36:59,709 --> 00:37:03,359 ! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف - ! ماذا تفعل؟ اوقفه - 379 00:37:07,422 --> 00:37:09,344 كلا، كلا، كلا، كلا ! لا تفعل ذلك، لا تفعلها 380 00:37:09,379 --> 00:37:10,757 ! حسناً 381 00:37:13,036 --> 00:37:15,374 ! اغلقي الهاتف - ! هيـّا ! اغلقيه - 382 00:37:27,515 --> 00:37:30,056 أين أموالي؟ - ! إنـّها بحوزتنا - 383 00:37:30,815 --> 00:37:34,249 بعضاً منها ...لقد أنفقنا البعض 384 00:37:34,750 --> 00:37:37,104 ...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف - ...وفـّري حديثكِ - 385 00:37:37,139 --> 00:37:39,200 ! (يا (ليزلي 386 00:37:40,932 --> 00:37:42,818 ! أنا أعرف الحقيقة 387 00:37:44,893 --> 00:37:46,606 كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟ 388 00:37:49,416 --> 00:37:52,950 ...حوالي ! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد 389 00:37:52,985 --> 00:37:55,913 أين البقيـّة؟ - ! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف - 390 00:37:55,948 --> 00:37:58,813 في المصرف؟ - عدّة مصارف في الواقع - 391 00:37:58,848 --> 00:38:02,232 ، (لم تكن مثل (ريس ! أنت ذكي 392 00:38:02,267 --> 00:38:04,001 ! وخطير بالرغم من ذلك 393 00:38:04,979 --> 00:38:07,502 المال لعنة، أليس كذلك؟ 394 00:38:11,236 --> 00:38:13,171 ...حسناً 395 00:38:14,173 --> 00:38:15,433 إليكما ما سنفعله 396 00:38:16,622 --> 00:38:17,760 ...(سام) 397 00:38:18,555 --> 00:38:21,067 ! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل - ! حسناً - 398 00:38:21,427 --> 00:38:22,805 ! هيـّا ! افعل ذلك الآن 399 00:38:25,268 --> 00:38:26,772 ...(ليزلي) 400 00:38:26,773 --> 00:38:28,231 ! احضري لي الفواتير 401 00:38:28,266 --> 00:38:31,120 سوف نتحدّث كلانا ! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد 402 00:38:31,625 --> 00:38:33,478 تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ - ! أجل - 403 00:39:16,145 --> 00:39:18,442 ...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً 404 00:39:18,477 --> 00:39:20,538 وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً 405 00:39:23,703 --> 00:39:27,823 ليس سيـّئاً على الإطلاق ! ليس سيـّئاً على الإطلاق 406 00:39:32,365 --> 00:39:33,867 ...حسناً، نحن في الظهيرة 407 00:39:33,902 --> 00:39:37,674 المصارف تحتاج للوقت لتحضير ...تلك الكميـّة من النقود، لذا 408 00:39:37,709 --> 00:39:41,050 ...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء 409 00:39:41,309 --> 00:39:45,926 اجلب الهاتف، بنيّ واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي 410 00:39:47,077 --> 00:39:51,195 واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم لسحب النقود، مفهوم؟ 411 00:39:56,871 --> 00:39:59,655 ما الذي حصلتِ عليه؟ 412 00:40:01,365 --> 00:40:06,133 أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً 413 00:40:06,588 --> 00:40:09,916 هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً ...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها 414 00:40:10,562 --> 00:40:12,107 أليس كذلك؟ 415 00:40:12,967 --> 00:40:14,932 أعتقد أنني نسيت حساب بعض الأشياء الأخرى 416 00:40:16,382 --> 00:40:18,271 ! هذا فطري للغاية 417 00:40:19,088 --> 00:40:21,165 وهذا لطيفاً للغاية 418 00:40:21,200 --> 00:40:23,637 لا تستطيعون إدخار المال 419 00:40:23,672 --> 00:40:27,082 والطلاء أيضاً ! جيـّد جدّاً 420 00:40:29,514 --> 00:40:31,761 ! شكراً لك - ! كلا، لا بأس - 421 00:40:33,242 --> 00:40:35,286 ...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً 422 00:40:35,321 --> 00:40:37,562 وسبعمائة وواحد وستون دولاراً 423 00:40:38,336 --> 00:40:42,755 وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً ...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً 424 00:40:42,790 --> 00:40:44,675 ...يساوي 425 00:40:45,850 --> 00:40:48,241 ...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً 426 00:40:48,242 --> 00:40:52,286 وأربعمائة وأربعون ! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً 427 00:40:55,043 --> 00:40:56,953 ! هذا صحيح 428 00:40:57,397 --> 00:40:59,117 ...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً 429 00:40:59,152 --> 00:41:01,929 وأربعمائة وأربعون ! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً 430 00:41:01,964 --> 00:41:03,829 ...هذا هو ما إكتشفناه 431 00:41:05,218 --> 00:41:07,750 لقد حان وقت الذهاب 432 00:41:10,025 --> 00:41:11,385 هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟ 433 00:41:13,348 --> 00:41:14,772 لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين 434 00:41:15,301 --> 00:41:17,232 لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي ونحن في الطريق 435 00:41:18,317 --> 00:41:20,189 ! لنذهب لزيارة تلك المصارف 436 00:41:55,433 --> 00:41:56,900 ! هذا جيـّد 437 00:41:57,530 --> 00:41:59,644 ! هيـّا 438 00:42:03,136 --> 00:42:05,493 ! جيـّد ! لنذهب للمصرف التالي 439 00:42:19,143 --> 00:42:21,179 حسناً، كان هذا ممتعاً أليس كذلك؟ 440 00:42:23,753 --> 00:42:25,148 ...(ليزلي) 441 00:42:25,897 --> 00:42:28,133 ! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ 442 00:42:44,122 --> 00:42:46,077 ! اجلسي 443 00:42:51,702 --> 00:42:53,037 ...حسناً 444 00:42:54,391 --> 00:42:56,961 لنقوم بجمع ما حصلنا عليه 445 00:42:57,793 --> 00:43:00,270 أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة وسبعة وخمسون دولاراً 446 00:43:03,082 --> 00:43:05,543 ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً 447 00:43:07,014 --> 00:43:09,179 ! ثلاثة وثمانون ألفاً 448 00:43:10,617 --> 00:43:13,011 خمسون ألفاً ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً 449 00:43:13,807 --> 00:43:15,745 كم تبقـّى؟ 450 00:43:15,780 --> 00:43:19,310 مائتان وثمانية وستون ألفاً ومائة وأربعة وثمانين دولاراً 451 00:43:19,756 --> 00:43:21,491 ! وثلاثة وخمسون سنتاً 452 00:43:23,480 --> 00:43:25,021 أين البقيـّة؟ 453 00:43:25,572 --> 00:43:27,398 ! لقد تركنا بعض المال مع والدتي 454 00:43:28,024 --> 00:43:29,794 ! الوالدة 455 00:43:30,646 --> 00:43:32,858 ماذا يـُمكن أن يكون أكثر أماناً منهم؟ 456 00:43:34,476 --> 00:43:36,532 حسناً، لقد كنتما نحلتان مشغولتان، أليس كذلك؟ 457 00:43:37,065 --> 00:43:38,824 ...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت 458 00:43:40,086 --> 00:43:41,592 كم المبلغ؟ 459 00:43:41,909 --> 00:43:43,756 مائتان وخمسة وستون ألفاً 460 00:43:45,672 --> 00:43:47,526 أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟ 461 00:43:47,561 --> 00:43:51,042 ، إذاً ...مائتان وخمسة وستون ألفاً 462 00:43:51,077 --> 00:43:56,818 بينما نقوم بحساب المال الكامل ...وبخصم هذه النسبة 463 00:43:57,300 --> 00:44:01,889 يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً 464 00:44:01,924 --> 00:44:03,472 أين ذهب هذا المبلغ؟ 465 00:44:06,539 --> 00:44:08,237 !كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟ 466 00:44:09,018 --> 00:44:11,531 ذلك النوع من المال يذهب في ...الحلوى والسجائر 467 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 !وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ - ! نحن لا نتدخـّن - 468 00:44:15,442 --> 00:44:17,316 حقـّاً؟ ! هذا سيـّئ للغاية 469 00:44:26,390 --> 00:44:28,278 لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل أليس كذلك؟ 470 00:44:41,138 --> 00:44:43,115 ! شكراً جزيلاً لكِ 471 00:44:45,866 --> 00:44:47,840 ! حسناً، لنعود للعمل 472 00:44:48,146 --> 00:44:52,778 سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة ...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً 473 00:44:52,813 --> 00:44:57,154 بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة ....وستون دولاراً 474 00:44:57,189 --> 00:45:00,253 هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟ 475 00:45:00,814 --> 00:45:02,478 ...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟ 476 00:45:02,513 --> 00:45:06,217 سبعة وسبعون ألفاً وخمسمائة وواحد دولاراً 477 00:45:15,596 --> 00:45:17,224 ! لقد كان يوماً طويلاً 478 00:45:17,956 --> 00:45:19,587 ! أنا جائع 479 00:45:20,100 --> 00:45:23,869 ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ) !لطهو وجبتة لطيفة لنا؟ 480 00:45:24,281 --> 00:45:26,957 لا تقلقا، لن نخرج من المنزل ...بعد الآن 481 00:45:26,992 --> 00:45:29,615 لقد حصلنا على مبلغ كبير أليس هذا لطيفاً؟ 482 00:45:36,847 --> 00:45:39,955 ! اذهبي 483 00:45:39,956 --> 00:45:54,956 Ac TEAM : تــرجــمـــة WwW.ArbCinema.CoM 484 00:45:58,378 --> 00:46:00,650 هذا طعام رائع ! لقد كان رائعاً 485 00:46:01,716 --> 00:46:03,172 لكن، ماذا كان هذا؟ 486 00:46:03,207 --> 00:46:05,203 !"توفو" وعصى الـ"باجي" 487 00:46:05,238 --> 00:46:08,007 عصى الـ"باجي"؟ - ! لا نأكل اللحم - 488 00:46:08,414 --> 00:46:11,872 لِمَ لا؟ ! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر 489 00:46:14,614 --> 00:46:16,058 ...حسناً 490 00:46:16,605 --> 00:46:19,130 أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز الكبير 491 00:46:19,754 --> 00:46:24,035 وبعد ذلك سننام جميعاً يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً 492 00:46:24,760 --> 00:46:26,641 هل ستنام معنا؟ 493 00:46:26,966 --> 00:46:29,003 هل هذه دعوة للبقاء؟ 494 00:46:29,728 --> 00:46:33,046 ! أنت تفهم ما أعنيه - ! أجل، أفهم ما تعنيه - 495 00:46:36,821 --> 00:46:39,685 ! ستنام على الأريكة - ! شكراً - 496 00:46:42,663 --> 00:46:44,579 انظر ما الذي تسببت فيه 497 00:46:45,255 --> 00:46:46,546 !أنا؟ - ! أجل - 498 00:46:46,581 --> 00:46:48,495 ! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي 499 00:46:48,530 --> 00:46:50,436 هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ لا تـُمانعين إنفاق المال أمس 500 00:46:53,057 --> 00:46:54,834 ! سأطلب الشـُرطة - ماذا؟ - 501 00:46:55,651 --> 00:46:56,677 ! ضعي الهاتف جانباً 502 00:46:56,678 --> 00:46:59,361 ! ضعي الهاتف جانباً ! ضعي...، اعطيني هذا 503 00:46:59,362 --> 00:47:01,565 ...توقـّف، اعطيه لي - ! صه - 504 00:47:03,422 --> 00:47:04,703 انصتِ، لننتظر قليلاً 505 00:47:05,396 --> 00:47:08,722 إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم الكثير من الأسئلة 506 00:47:08,757 --> 00:47:11,223 سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا 507 00:47:12,757 --> 00:47:14,295 لننتظر حتـّى الغد ! وسيختفي 508 00:47:14,722 --> 00:47:16,384 مازال لدينا كل الأشياء ...التي إشتريناها 509 00:47:17,858 --> 00:47:19,746 إنـّها أشياء رائعة 510 00:47:19,781 --> 00:47:22,972 الأمر ليس بهذا السوء - ! كلا، هذا ما كنت خائفة منه - 511 00:47:23,007 --> 00:47:24,291 ! صه 512 00:47:25,364 --> 00:47:27,297 لم يكن من المفترض أبداً ! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة 513 00:47:30,142 --> 00:47:32,589 ! لنخلد للنوم فحسب !إتفقنا؟ 514 00:47:49,198 --> 00:47:51,447 ! مرحباً، أُمـّي - ! مرحباً، عزيزتي - 515 00:47:59,953 --> 00:48:02,441 أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة التي تركناها معكِ؟ 516 00:48:02,820 --> 00:48:03,966 ! نـُريد إسترجاعها 517 00:48:04,001 --> 00:48:07,267 عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي 518 00:48:07,302 --> 00:48:10,051 لابأس، أمـّي ! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن 519 00:48:10,086 --> 00:48:13,297 جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان أأمن من الموجودة به حالياً 520 00:48:13,332 --> 00:48:15,069 ماذا تقصدين؟ 521 00:48:16,123 --> 00:48:18,966 حسناً، أيـّاً كان ما يوجد ! بداخلها بالطبع 522 00:48:20,208 --> 00:48:22,065 ! اذهبي لإحضارها 523 00:48:22,740 --> 00:48:24,393 أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق من فضلكِ 524 00:48:29,978 --> 00:48:31,930 مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟ 525 00:48:32,995 --> 00:48:34,578 أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا ...ستقابلوه 526 00:48:34,613 --> 00:48:36,675 طالما أنـّكما مواطنين صالحين 527 00:48:37,144 --> 00:48:40,567 الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا المال اللعين للشـُرطة؟ 528 00:48:40,602 --> 00:48:42,496 لكنـّك لم تفعل ذلك أليس كذلك، (سام)؟ 529 00:48:43,409 --> 00:48:45,361 ! إذاً، لم يكن سيعرف أحد أليس كذلك؟ 530 00:48:52,854 --> 00:48:55,174 ! اعطيني إيـّاها ! إعطيها لي 531 00:49:13,231 --> 00:49:15,356 لقد أخذتِ بعضاً منها أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟ 532 00:49:16,820 --> 00:49:18,525 كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ - ! حسناً، هذا يكفي - 533 00:49:18,560 --> 00:49:20,962 لم أسرق سنتاً واحداً 534 00:49:23,175 --> 00:49:25,444 ! لقد إقترضت القليل فحسب - ! أُمـّي - 535 00:49:27,023 --> 00:49:29,077 كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ - ...حوالي - 536 00:49:29,813 --> 00:49:32,031 ...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً 537 00:49:32,066 --> 00:49:35,335 كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص ! كنت سأردّه 538 00:49:35,370 --> 00:49:37,943 أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها 539 00:49:37,978 --> 00:49:40,253 لقد أخذت القليل فحسب ...لقد كان مالاً كثيراً 540 00:49:40,288 --> 00:49:44,594 ! لم يكن مالكِ - ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ - 541 00:49:48,870 --> 00:49:51,014 ...إليكم الدرس المـُستفاد 542 00:49:52,336 --> 00:49:55,104 ، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود ! لا يـُمكن الوثوق بأحد 543 00:49:57,395 --> 00:49:59,515 ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟ 544 00:50:15,339 --> 00:50:17,162 اغلقي المحرّك ! واعطيني المفتاح 545 00:50:19,556 --> 00:50:22,469 ! ابقوا هنا ! كلاكما 546 00:50:34,754 --> 00:50:36,750 سام)، ماذا يفعل؟) 547 00:51:00,367 --> 00:51:01,946 سام)، ماذا يفعل؟) 548 00:51:01,981 --> 00:51:04,669 ، (لا أدري، (ليز ! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل 549 00:51:04,704 --> 00:51:06,789 السؤال هو، هل نحن على صواب؟ ! لم أعد أعلم بعد الآن 550 00:51:06,824 --> 00:51:08,174 ! بالتأكيد كنـّا على حق 551 00:51:08,646 --> 00:51:10,698 إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ ! رغم إرادتنا 552 00:51:10,733 --> 00:51:13,213 حقـّاً، عزيزتي؟ ...لأننا اللذان أخذنا المال 553 00:51:13,248 --> 00:51:16,893 كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به ! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا 554 00:51:18,314 --> 00:51:19,819 ! مرحباً 555 00:51:20,606 --> 00:51:22,559 ! سأغادر الفندق الآن 556 00:51:24,266 --> 00:51:25,718 ! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً 557 00:51:26,144 --> 00:51:28,052 ! لا نقوم بإعادة الأموال 558 00:51:28,515 --> 00:51:30,269 ماذا؟ 559 00:51:31,921 --> 00:51:34,204 لا إسترداد للأموال 560 00:51:34,902 --> 00:51:37,008 لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات ...من أجل سبعة أيـّام 561 00:51:37,043 --> 00:51:38,841 ! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد 562 00:51:39,254 --> 00:51:41,328 لم أبقى سوى خمسة أيـّام ...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً 563 00:51:41,363 --> 00:51:43,706 ! وهذا ثمن يومان إقامة - هل أنت أصم، سيـّد؟ - 564 00:51:43,741 --> 00:51:48,862 لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة 565 00:51:57,767 --> 00:51:59,437 ! تبـّاً 566 00:52:00,455 --> 00:52:01,834 ...التالي 567 00:52:01,869 --> 00:52:04,663 ...سأكسر ذراعك، ساقك 568 00:52:05,951 --> 00:52:07,773 وأخيراً سأكسر رقبتك 569 00:52:11,383 --> 00:52:12,630 ...الآن 570 00:52:14,637 --> 00:52:16,530 اعطني المال الذي تـُدين به لي 571 00:52:17,390 --> 00:52:19,387 ! اعطني إيـّاه الآن 572 00:52:30,064 --> 00:52:31,914 ! الآن، أنت تنسى شيئاً مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب 573 00:52:31,949 --> 00:52:35,041 ماذا؟ ماذا تـُريد؟ 574 00:52:35,475 --> 00:52:37,530 يومي، ماذا بشأن يومي؟ 575 00:52:40,573 --> 00:52:43,700 ! احظى بيوم جميل - ! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل - 576 00:52:44,277 --> 00:52:47,270 ! شكراً لك - ! أجل ! وأنت أيضاً - 577 00:52:54,023 --> 00:52:55,169 ...حسناً 578 00:52:55,204 --> 00:52:57,744 ! لنذهب ! (ليزلي) 579 00:53:07,349 --> 00:53:08,832 ...حسناً 580 00:53:10,606 --> 00:53:12,990 أنا بحاجة للخروج مرة أخرى 581 00:53:18,527 --> 00:53:20,946 لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل 582 00:53:25,229 --> 00:53:27,256 هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟ 583 00:53:29,492 --> 00:53:30,898 ! أجل - ! أجل - 584 00:53:33,592 --> 00:53:35,923 هل هذه دماء التي على قميصه؟ - ! أجل - 585 00:53:35,958 --> 00:53:38,925 لقد فعل شيئاً فظيعاً ولم يكن يـُريد أن نراه 586 00:53:38,960 --> 00:53:41,774 ! إنـّه مجنون ! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة 587 00:53:41,809 --> 00:53:43,621 ! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس 588 00:53:44,273 --> 00:53:47,035 سنقوم بذلك الليلة بعد أن ينام 589 00:53:49,213 --> 00:53:53,314 ! لقد عثرت على النقود - ! عمل رائع، أخي - 590 00:53:53,572 --> 00:53:57,898 إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً 591 00:53:58,548 --> 00:54:00,335 ! (هذا عمل رائع، (بايك 592 00:54:00,370 --> 00:54:01,903 ! تبـّاً لي 593 00:54:02,732 --> 00:54:05,259 ! هناك المزيد من المال - !حقـّاً؟ ما مقداره؟ - 594 00:54:05,294 --> 00:54:07,482 ثماني وسبعون ألفاً ...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 595 00:54:07,517 --> 00:54:09,224 ! مازالت معلـّقة 596 00:54:09,259 --> 00:54:10,762 أين هيَّ؟ 597 00:54:10,797 --> 00:54:14,597 لقد أنفقوه - لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي - 598 00:54:14,632 --> 00:54:16,841 ! كلا، سأذهب خلف البقيـّة 599 00:54:16,876 --> 00:54:18,278 ماذا تقصد؟ 600 00:54:21,355 --> 00:54:23,683 بربـّك، أخي ! اعطني فرصة لعينة 601 00:54:24,013 --> 00:54:25,676 ! أرجوك، لمرة واحدة فحسب 602 00:54:25,936 --> 00:54:28,061 لننسى أمره، أخي، لقد إختفى - ! لم يختفي - 603 00:54:28,873 --> 00:54:30,709 إنـّه في مكان آخر فحسب 604 00:54:31,537 --> 00:54:33,722 ! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح 605 00:54:35,099 --> 00:54:36,828 ! حسناً 606 00:54:37,391 --> 00:54:39,533 ! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة 607 00:54:40,534 --> 00:54:43,402 كالعادة ! قم بعملك اللعين 608 00:54:45,629 --> 00:54:48,078 وسأراك حينما أخرج ! من هذا الهراء 609 00:55:04,880 --> 00:55:07,248 لنتحدّث بشأن بقيـّة المال ! الذي تـُدينون به لي 610 00:55:07,283 --> 00:55:09,248 عمَّ تتحدّث؟ 611 00:55:15,940 --> 00:55:18,911 عمَّ تتحدّث؟ ! لقد أنفقناه، لقد ذهب 612 00:55:19,406 --> 00:55:21,511 ! والآن علينا إستعادته 613 00:55:22,421 --> 00:55:24,252 ...هذا المال حوالي 614 00:55:24,941 --> 00:55:28,772 ثماني وسبعون ألفاً ! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 615 00:55:28,807 --> 00:55:30,241 ماذا؟ 616 00:55:35,497 --> 00:55:38,577 لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟ أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء 617 00:55:38,612 --> 00:55:40,384 ! (أنا لا أُريد ذلك، (سام 618 00:55:41,292 --> 00:55:42,975 ! أنا لستُ تاجر 619 00:55:43,010 --> 00:55:45,888 أنا مثل صاحب البنك ! لا أتعامل سوى مع النقود 620 00:55:46,981 --> 00:55:49,590 ! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً 621 00:55:49,625 --> 00:55:52,100 ثماني وسبعون ألفاً ! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً 622 00:55:52,135 --> 00:55:54,042 ! حسناً، لا نملك هذا أيضاً 623 00:55:55,644 --> 00:55:57,982 أتعرف شيئاً؟ ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟ 624 00:55:58,017 --> 00:56:01,802 معك خمسمائة ألف دولاراً ! اتركنا لحالنا فحسب 625 00:56:02,422 --> 00:56:07,445 آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان 626 00:56:07,480 --> 00:56:08,984 ! نحن آسفان 627 00:56:10,960 --> 00:56:12,974 ! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي 628 00:56:14,253 --> 00:56:16,002 ! ليس في هذه الحياة 629 00:56:17,224 --> 00:56:19,334 كنتما تعرفان أن هذا المال ليس مالكما 630 00:56:20,152 --> 00:56:23,809 لقد أنفقتما المال ! والآن يجب أن تدفعوه 631 00:56:28,332 --> 00:56:30,221 وماذا ستفعل؟ 632 00:56:30,893 --> 00:56:34,171 ستقتلنا؟ ! ليس معنا هذا المال 633 00:56:34,206 --> 00:56:36,880 دعينا لا نناقش ...العواقب 634 00:56:38,194 --> 00:56:42,153 لنركـّز فحسب على كيفية ! إعادة أموالي 635 00:56:50,319 --> 00:56:52,398 ! (طعام جيـّد، (ليزلي 636 00:56:53,117 --> 00:56:55,704 من الأفضل لو كان أنا ! (أنا أفضل من (سام 637 00:56:56,852 --> 00:56:58,538 سام) هو مـَن قام بطهو الطعام) 638 00:56:59,485 --> 00:57:01,825 خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟ 639 00:57:05,206 --> 00:57:07,652 حسناً، هناك شيئاً ما ! أُريدكما أن تفعلاه لي الآن 640 00:57:08,872 --> 00:57:12,195 حسناً، ما هو؟ - أُريد هواتفكما الخلويـّة - 641 00:57:18,854 --> 00:57:20,567 ! هيـّا 642 00:57:26,827 --> 00:57:28,252 ! شكراً لكِ 643 00:57:48,016 --> 00:57:49,375 ! (ليزلي) 644 00:57:49,823 --> 00:57:52,116 هلا ذهبتي للمطبخ وأحضرتي الهاتف، من فضلكِ؟ 645 00:57:53,719 --> 00:57:55,388 ! أجل 646 00:57:55,423 --> 00:57:58,578 لقد لاحظت وجود فيشة أخرى للهاتف إلى أين تؤدي تلك؟ 647 00:57:59,873 --> 00:58:01,377 ! إلى غرفة النوم 648 00:58:02,130 --> 00:58:04,991 هل بإمكانكِ إحضار الهاتف الذي بغرفة النوم، (ليزلي)؟ 649 00:58:06,306 --> 00:58:08,129 ! أجل - ! شكراً - 650 00:58:12,080 --> 00:58:14,793 هذا تصرّف واجب في تلك ! المواقف 651 00:58:16,026 --> 00:58:17,866 وأنا أُريد أن يبقى الأمر بيننا أليس كذلك؟ 652 00:58:19,147 --> 00:58:20,870 ...لقد قمنا بتبديل الأماكن الآن 653 00:58:20,905 --> 00:58:23,141 أنت و(ليزلي) يجب أن تدفعها ...المال من جيبكما الخاص 654 00:58:23,828 --> 00:58:28,634 ...وعادة حينما يحدث هذا ! الأشخاص يـُريدون الإتـّصال بأحدهم 655 00:58:28,669 --> 00:58:32,429 ! هذا أمر غريب ! الطبيعة البشريـّة على ما أعتقد 656 00:58:33,590 --> 00:58:35,957 يـُريدون دائماً القيام بتلك ! المكالمة 657 00:58:43,194 --> 00:58:47,633 الآن، لِمَ لا تـُخبراني بخطـّتكما لجلب بقيـّة أموالي؟ 658 00:58:47,668 --> 00:58:49,671 ليس لدينا خطـّة لعينة 659 00:58:50,329 --> 00:58:53,241 يـُمكننا بيع السيـّارة ! وهيَّ تساوي حوالي سبعون ألفاً 660 00:58:54,135 --> 00:58:57,625 وسنقوم ببيع الأثاث ونقترض البقيـّة من بعض الأصدقاء 661 00:58:58,074 --> 00:59:02,695 تقترضوا من أصدقاؤكم، أمر جيـّد ...والسيـّارة الـ"رينجر"، لا بأس 662 00:59:03,259 --> 00:59:05,259 ولكن الأثاث، لا ! سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً 663 00:59:07,271 --> 00:59:09,354 سأمهلكما خمس أيـّام بدءاً من الآن 664 00:59:10,584 --> 00:59:12,866 وإذا لم يـُمكننا جمع المال في هذا الوقت؟ 665 00:59:13,353 --> 00:59:16,584 لن أُخبركما بالعواقب مقدماً 666 00:59:17,175 --> 00:59:21,670 ستعرفان العواقب فقط حينما ...يتم تخطـّي الحدود 667 00:59:22,010 --> 00:59:24,601 ! وحينما يتم إتخاذ القرار 668 00:59:34,023 --> 00:59:35,635 ! أجل 669 00:59:40,166 --> 00:59:41,997 ! إن مظهرها رائع حقـّاً 670 00:59:42,570 --> 00:59:44,111 ! سأعطيكم سبعة وأربعون من أجلها 671 00:59:44,146 --> 00:59:46,845 ماذا؟ - انتظري لحظة، عمَّ تتحدّث؟ - 672 00:59:47,131 --> 00:59:49,620 لقد دفعنا لك حوالي سبعون ألفاً مـُنذ أسبوع مضى نقداً 673 00:59:49,655 --> 00:59:51,218 ! أجل ! أجل 674 00:59:51,253 --> 00:59:53,890 كلا، كما ترى ...لقد بعت لكما سيـّارة جديدة 675 00:59:53,925 --> 00:59:55,210 ! وأنتم الآن تبيعون سيـّارة مستعملة 676 00:59:55,245 --> 00:59:58,579 لم تقطع سوى مائة وتسعة عشر ميلاً ! بحق السماء 677 00:59:58,614 --> 01:00:00,988 سأُخبركما بما سأفعله ! وهذا أفضل عرض لكم 678 01:00:01,023 --> 01:00:03,013 سأعطيكما ثلاثة وخمسون ألفاً ...من أجلها 679 01:00:03,048 --> 01:00:06,053 وسأُعطيكما سيـّارتكما القديمة 680 01:00:07,799 --> 01:00:09,614 ما رأيكما في هذا؟ 681 01:00:10,322 --> 01:00:11,940 هل بإمكان الدفع نقداً؟ 682 01:00:15,584 --> 01:00:20,678 إذاً، بعد خصم الثلاثة وخمسون ألفاً ...من المبلغ يكون الباقي 683 01:00:20,713 --> 01:00:24,854 يتبقـّى الآن ...خمسة وعشرون ألفاً و 684 01:00:24,889 --> 01:00:27,670 ألا يـُمكنك أن تمنحنا فرصة لعينة؟ 685 01:00:28,002 --> 01:00:31,057 إذا كنتِ تقصدين أن أمهلكما يوماً آخر ! فأنا أرفض ذلك 686 01:00:31,092 --> 01:00:32,767 ! لن أفعل ذلك 687 01:00:35,485 --> 01:00:38,346 ! انصت ! لا يـُمكننا الحصول على المزيد 688 01:00:40,057 --> 01:00:42,255 ! مازال لديكما منزل 689 01:00:46,683 --> 01:00:50,450 ! (بحق السماء، (ليزلي - ! لن تأخذ منزلنا أيـّها الوغد - 690 01:00:50,485 --> 01:00:52,266 ! (أنا لا أُريد منزلكما، (ليزلي 691 01:00:54,094 --> 01:00:56,631 ...كنت أُفكـّر فحسب إذا 692 01:00:59,150 --> 01:01:01,703 !أمكنكما إقتراض المال بضمان المنزل؟ - ...كلا - 693 01:01:02,119 --> 01:01:03,644 ! ليس منزلنا 694 01:01:03,679 --> 01:01:06,067 يجب أن نوقف هذا الهراء الآن 695 01:01:06,102 --> 01:01:08,750 ! لقد تمادى هذا الهراء 696 01:01:09,363 --> 01:01:11,640 ! سام)، هذا المعتوه أحمق) 697 01:01:12,249 --> 01:01:15,144 ماذا بإمكانه فعله في وضح النهار؟ ...(لنخرج فحسب، (سام 698 01:01:15,179 --> 01:01:17,480 ! لنبتعد عنه ! اخرج من السيـّارة اللعينة 699 01:01:17,515 --> 01:01:19,927 ليزلي)، إذا قمتِ بإتخاذ) ...القرار الآن 700 01:01:20,716 --> 01:01:23,698 ستواجهين العواقب بعد إتخاذه أتتذكـّرين هذا؟ 701 01:01:24,764 --> 01:01:26,820 ! تبـّاً لك 702 01:01:28,431 --> 01:01:31,338 ، (لن يخدعني، (سام ! لقد سئمت من هرائه 703 01:01:39,008 --> 01:01:40,790 ! (عودي للسيـّارة، (ليزلي 704 01:01:44,150 --> 01:01:45,502 ...إنـّه يراوغ - ! عودي للسيـّارة - 705 01:01:45,537 --> 01:01:46,872 ! لا يستطيع فعل شيء - ! عودي الآن - 706 01:01:46,907 --> 01:01:49,020 ! سيبتعد عنـّا - ! عودي الآن - 707 01:02:02,968 --> 01:02:05,886 إلى أين؟ - حيث دفعتما أقساط منزلكما - 708 01:02:11,859 --> 01:02:13,105 ...(سيـّد وسيـّدة (فيلان 709 01:02:13,140 --> 01:02:17,240 هل توافقان على إتطلاع هذا الشخص على أموركما الماليـّة؟ 710 01:02:18,066 --> 01:02:19,577 ! أجل، بالتأكيد ! ليعرف الآن 711 01:02:20,334 --> 01:02:23,580 ما هو سعر المنزل الأصلي !المدفوع لشراء المنزل؟ 712 01:02:23,615 --> 01:02:26,712 السعر الأصلي هو مائتان ألف دولاراً 713 01:02:30,289 --> 01:02:32,040 ! مـُنذ خمس سنوات 714 01:02:32,413 --> 01:02:34,374 وما كان مقدار القسط الشهري؟ 715 01:02:36,164 --> 01:02:39,044 ستمائة وسبعة وأربعون دولاراً وسبعون سنتاً شهرياً 716 01:02:39,412 --> 01:02:41,981 ما هيَّ مدّة القرض؟ - تسعة وعشرون عاماً - 717 01:02:42,472 --> 01:02:44,888 ما مقدار المـُقدّم المدفوع؟ - ...عشرة بالمائة - 718 01:02:44,923 --> 01:02:47,022 ! عشرون ألف دولاراً 719 01:02:47,386 --> 01:02:50,819 إذاً، الدفع المـُقدّم ...يـُخصم من الثمن الكامل للمنزل 720 01:02:51,919 --> 01:02:54,520 اليوم الذي قاما فيه بشراء المنزل كان ذلك بداية الدفعة 721 01:02:54,555 --> 01:02:58,985 ومازال هذا المال لهم حتـّى اليوم؟ - ! أجل، فنيـّاً، أجل - 722 01:02:59,020 --> 01:03:02,510 لقد كانا يقومان بالدفع شهريـّاً بإخلاص 723 01:03:02,545 --> 01:03:05,885 في آخر خمسة سنوات ...وهذا كان 724 01:03:06,342 --> 01:03:10,063 ثماني وثلاثون ألفاً وثمانمائة وإثنان وستـّون دولاراً، أليس كذلك؟ 725 01:03:17,919 --> 01:03:21,570 ! أجل، هذا صحيح 726 01:03:21,605 --> 01:03:25,030 بخصم الفائدة ...لقد قاما بسداد حوالي 727 01:03:25,514 --> 01:03:29,685 ثلاثون ألف دولاراً هل هذا صحيح؟ 728 01:03:35,333 --> 01:03:38,422 ! حسناً، أجل، هذا صحيح، أجل - ! أجل - 729 01:03:38,457 --> 01:03:41,189 هذا أقل من مائة وسبعة وستـّون ...دولاراً 730 01:03:41,667 --> 01:03:45,846 الآن، لابـُد من تقدير سداد الخمس سنوات 731 01:03:46,628 --> 01:03:50,255 حسناً، أجل، لكننا لا نستطيع ...تحديد مقدار الـ 732 01:03:50,290 --> 01:03:52,966 القرض - ! أجل، قد لا يكون هذا صحيحاً - 733 01:03:53,903 --> 01:03:57,612 هذه أكثر من عشرون ألفاً في خمس سنوات فحسب 734 01:03:59,181 --> 01:04:01,104 ...هذا يعني 735 01:04:01,528 --> 01:04:03,059 أربعة آلاف دولاراً ! إضافيـّة 736 01:04:03,452 --> 01:04:05,409 كنت لأكون متفائل، أليس كذلك؟ 737 01:04:06,579 --> 01:04:08,490 ! حسناً، هذا يبدو معقولاً 738 01:04:08,870 --> 01:04:13,314 حسناً، إذاً، بخصم مقدار التقدير 739 01:04:13,709 --> 01:04:15,912 مع مقدار الدفعة المسبقة 740 01:04:16,409 --> 01:04:19,886 لديهما ثلاثة وخمسون ألفاً دولاراً في هذا المنزل؟ 741 01:04:20,686 --> 01:04:22,872 في هذا الأمر ...لا أعلم ما مانع 742 01:04:22,907 --> 01:04:27,191 أن تقوم المؤسسة بإقراضهم الخمسة وعشرون ألفاً التي يرغبون بها 743 01:04:27,925 --> 01:04:30,276 هذا أقل من نصف المبلغ اللذان ! قاما بدفعه 744 01:04:31,609 --> 01:04:34,347 حسناً، حسناً ...أنا لا 745 01:04:34,790 --> 01:04:36,762 ! لقد تركنا وظيفتنا 746 01:04:37,475 --> 01:04:39,331 هل أنت عاطل؟ - ! أجل - 747 01:04:46,384 --> 01:04:48,925 هل تعلم جيـّداً بقوانين الإقتراض؟ 748 01:04:49,604 --> 01:04:51,013 ! حسناً، أجل، بالطبع 749 01:04:51,847 --> 01:04:53,514 حقـّاً؟ 750 01:04:53,549 --> 01:04:58,027 كما ترى، كما ترى، القانون ينص على ...إذا كنت عاطل لا تحصل على فرص أخرى 751 01:04:58,062 --> 01:05:02,151 الطرد من العمل لا يتم أخذه في الإعتبار 752 01:05:02,186 --> 01:05:04,068 في حساب قيمة الملكيـّة 753 01:05:04,481 --> 01:05:06,017 ! بالطبع 754 01:05:08,978 --> 01:05:10,652 آل (فيلان) لديهم ! حصـّة 755 01:05:10,687 --> 01:05:12,917 يـُمكنهم بسهولة الحصول على قرض بنسبة ثمانية بالمائة 756 01:05:12,952 --> 01:05:17,359 لا أدري إن المصرف يـُمكنه فعل ذلك لا أدري إن كان بإمكاننا فعل ذلك 757 01:05:18,286 --> 01:05:20,690 رصيدهم المالي...؟ - ...انصت - 758 01:05:21,637 --> 01:05:24,329 أعتقد أنـّك تفقد فرصة كبيرة ! (هنا، سيـّد (دينك 759 01:05:24,364 --> 01:05:25,910 ! (إنـّه (دال 760 01:05:25,945 --> 01:05:28,948 ! (سيـّد (دال - ! أيـّاً كان - 761 01:05:29,339 --> 01:05:31,072 ...يـُمكننا ألا نأخذ المال 762 01:05:31,795 --> 01:05:35,177 ولكنني واثق أن مـُدير الفرع سيكون غاضباً إذا فقد العمل 763 01:05:35,212 --> 01:05:37,903 خصوصاً إذا فقدت ...هذه المؤسسة 764 01:05:38,562 --> 01:05:40,472 ! الصك العقاري 765 01:05:40,507 --> 01:05:45,222 لكن، الأمر عاجل ! هاذان الشخصين بحاجة للمال اليوم 766 01:05:47,295 --> 01:05:53,401 ، هذه هيَّ القوانين ! لديهم حصـّة أكثر من المطلوب 767 01:05:54,375 --> 01:05:59,183 نقود كثير قاما بدفعها في المصرف ! إذا فكـّرت ملياً ستعرف ما أعنيه 768 01:06:00,997 --> 01:06:04,133 وقد يحصل شخص ما على ترقية من أجل هذا 769 01:06:06,073 --> 01:06:11,610 ربما بإمكاني توفير قرض صغير ...كما تعرف، من أجل الأمور الطارئة 770 01:06:12,585 --> 01:06:15,566 ! بفائدة كبيرة - ! هذا أكيد - 771 01:06:15,869 --> 01:06:17,150 ...حسناً 772 01:06:18,055 --> 01:06:20,837 لنأخذ سعر السوق في الإعتبار 773 01:06:20,872 --> 01:06:25,251 وأيضاً نسبة الثمانون بالمائة 774 01:06:25,286 --> 01:06:27,763 هذا يساوي ستـّة وثمانون ألف دولاراً 775 01:06:27,798 --> 01:06:31,297 ويتم خصم قيمة الفائدة للقرض 776 01:06:32,372 --> 01:06:35,379 يـُمكنني إقراضهما إحدى عشر ألفاً ....وأربعمائة وواحد وعشرون دولاراً 777 01:06:35,414 --> 01:06:36,709 وتسعة وثمانون سنتاً 778 01:06:36,744 --> 01:06:38,032 ...هذا أكبر قرض 779 01:06:38,067 --> 01:06:41,168 مع نسبة صافي فائدة للعاطلين 780 01:06:41,203 --> 01:06:44,167 ! سيأخذونه ! قم بسداد المبلغ نقداً الآن 781 01:06:44,202 --> 01:06:46,152 ! لقد أنهينا عملنا هنا 782 01:06:52,160 --> 01:06:53,449 ...(سام) 783 01:06:55,042 --> 01:06:57,484 كيف ستـُسدد البقيـّة ...ثلاثة عشر ألفاً 784 01:06:57,519 --> 01:07:00,495 وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً وإحدى عشر سنتاً؟ 785 01:07:04,358 --> 01:07:06,759 لِمَ تواصل هذا؟ المال ليس مالك على أيّ حال 786 01:07:07,764 --> 01:07:10,895 هذا هو خطاؤك ! هذا هو مالي 787 01:07:11,468 --> 01:07:15,069 وسأحتفظ به ! حتـّى الموت 788 01:07:15,732 --> 01:07:17,870 ...ويبقـّى السؤال 789 01:07:17,905 --> 01:07:19,785 ....كيف ستـُسدد الـ ...ثلاثة عشر ألفاً 790 01:07:19,820 --> 01:07:23,255 وثمانمائة وسبعة وستـّون دولاراً وإحدى عشر سنتاً التي تـُدين لي بها؟ 791 01:07:26,334 --> 01:07:29,115 ! هذه الإحدى عشر سنتاً اللعينة 792 01:07:47,575 --> 01:07:51,489 ! (شكراً لكِ، (ليزلي - لِمَ لا يـُمكنك أن تتركنا لحالنا فحسب؟ - 793 01:07:51,840 --> 01:07:53,672 أنا أتفهـّم غضبكِ 794 01:07:54,684 --> 01:07:56,225 ! أتفهـّم هذا حقـّاً 795 01:07:56,650 --> 01:08:00,529 ولكنني أُريد المال بالكامل - ...ليس معنا ولا يـُمكننا إحضاره - 796 01:08:00,986 --> 01:08:04,278 ...لذا، يجب عليك أن تقتلنا أو - ...كلا، كلا - 797 01:08:04,313 --> 01:08:06,816 تمهـّلي ! انصتا، إهداؤا الآن 798 01:08:06,851 --> 01:08:09,958 ! لنهدأ قليلاً !إتفقنا؟ 799 01:08:11,792 --> 01:08:15,680 سأحظى بوجبة لطيفة ...وسأشاهد التلفاز ذات الشاشة الكبيرة 800 01:08:16,152 --> 01:08:19,582 وفي الصباح ! سنجد حلـّاً للأمر 801 01:08:20,163 --> 01:08:21,993 إتفقنا؟ 802 01:08:22,255 --> 01:08:24,643 ! مازال أمامنا أربعة أيـّام أخرى 803 01:08:41,898 --> 01:08:44,926 ليزلي)، هيـّا، استيقظي) ! استيقظي 804 01:08:44,961 --> 01:08:46,979 ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟ - ! سنـُغادر - 805 01:08:47,014 --> 01:08:48,770 ! هيـّا ! ارتدي ملابسكِ ! خذي 806 01:08:49,223 --> 01:08:52,664 ماذا؟ إنـّه هنا - ! كلا، تبـّاً له، هيـّا بنا - 807 01:08:53,807 --> 01:08:55,214 ! لنذهب، هيـّا - ! حسناً، حسناً - 808 01:08:59,226 --> 01:09:01,790 ! هيـّا ! صه - ! حسناً - 809 01:09:30,975 --> 01:09:33,214 هل ستخرج في منتصف الليل؟ 810 01:09:36,033 --> 01:09:39,650 أفهم أن هذه أوّل تجربة لكما ! في مواقف كهذه 811 01:09:40,520 --> 01:09:43,148 هذا قد يحدث 812 01:09:43,651 --> 01:09:45,434 ...لكن يجب أن تفهما هذا 813 01:09:45,469 --> 01:09:49,684 حتـّى أحصل على أموالي ...لن تتركوا هذا المنزل 814 01:09:50,463 --> 01:09:52,830 لن تتصلا بأحد ...أو تقابلا أحد 815 01:09:52,865 --> 01:09:56,534 ، إلا إذا أعطيتكما إذن بذلك هل هذا مفهوم؟ 816 01:09:57,450 --> 01:10:00,036 هل هذا مفهوم؟ - ! أجل - 817 01:10:03,260 --> 01:10:06,431 ليزلي)؟) - ! أجل، أجل بحق الجحيم، حسناً؟ - 818 01:10:09,665 --> 01:10:11,194 ! الآن، عودا للفراش 819 01:10:26,394 --> 01:10:28,074 ! صباح الخير 820 01:10:29,019 --> 01:10:30,948 لقد إستيقظ الجميع 821 01:10:46,138 --> 01:10:47,815 ما هذه بحق الجحيم؟ 822 01:10:49,350 --> 01:10:52,082 لقد قمت بالتسوّق بينما كنتما نائمان 823 01:10:53,094 --> 01:10:56,288 ! هذا لحم 824 01:10:58,476 --> 01:11:04,904 لِمَ لا تطهو بعض اللحم والبيض من أجلي أنا و(ليزلي)؟ 825 01:11:05,842 --> 01:11:07,226 ماذا؟ 826 01:11:07,261 --> 01:11:10,120 بيض، (سام)، أُريد بيض 827 01:11:15,681 --> 01:11:17,349 هل ستطهو أم لا؟ - ! سأقوم أنا بهذا - 828 01:11:17,384 --> 01:11:19,250 ! كلا، أُريد أن يقوم (سام) بهذا 829 01:11:19,776 --> 01:11:21,764 أنت خادم المنزل، أليس كذلك، (سام)؟ 830 01:11:23,139 --> 01:11:26,376 ماذا تفعل؟ ! توقـّف 831 01:11:27,657 --> 01:11:29,912 ! (أُريده أن يقوم بذلك فحسب، (ليزلي 832 01:11:29,947 --> 01:11:33,898 ! هذا سخيف ! هذه أمور صبيانيـّة لعينة 833 01:11:40,837 --> 01:11:42,858 ماذا ستكون، (سام)؟ 834 01:11:47,634 --> 01:11:49,668 أيـّاً كان ! البيض ليس بالأمر الكبير 835 01:11:57,264 --> 01:11:59,480 ! (واللحم، (سام 836 01:12:09,757 --> 01:12:11,783 اخلط البيض، هلا فعلت ذلك؟ 837 01:12:13,185 --> 01:12:17,820 كيف كان بيضكِ أمس؟ - ! تبـّاً لك - 838 01:12:20,990 --> 01:12:22,815 ! هذا أمر سهل بالنسبة لإمرأة أليس كذلك؟ 839 01:12:23,253 --> 01:12:26,804 ، لا تهديد جسدي ! ولا خوف من العقاب 840 01:12:27,763 --> 01:12:34,295 يـُمكنك أن تفتحي فمـّكِ الكبير الجميل وتتفوهين بكل ما يحلو لكِ 841 01:12:34,330 --> 01:12:36,163 أليس كذلك؟ 842 01:12:40,411 --> 01:12:42,159 ! تعالي وإجلسي بجواري 843 01:13:23,326 --> 01:13:26,097 ! سام)، ادخل هنا وإسرق الرجل) 844 01:13:26,460 --> 01:13:28,034 ! احضر لي ماله 845 01:13:28,396 --> 01:13:29,718 ماذا؟ - هل أنت مجنون؟ - 846 01:13:29,753 --> 01:13:31,077 ! لا يـُمكنني فعل ذلك 847 01:13:31,462 --> 01:13:34,391 ! اللعنة - ! (لا تعرف ماذا يـُمكنك أن تفعل، (سام - 848 01:13:34,642 --> 01:13:36,632 ستندهش من سهولة الأمر 849 01:13:37,149 --> 01:13:38,220 ...كما ترى 850 01:13:38,935 --> 01:13:41,600 مسئوليـّة الرجل تؤخذ في الإعتبار ألستُ مـُحقـّاً، (سام)؟ 851 01:13:42,097 --> 01:13:43,939 الجميع يخاف 852 01:13:44,361 --> 01:13:46,516 ...الخوف من هذا المـُسدّس 853 01:13:46,551 --> 01:13:48,951 سيـُرغمهم على تلبية جميع الأوامر 854 01:13:49,381 --> 01:13:51,595 كما ستـُلبـّي أمري 855 01:13:52,093 --> 01:13:53,969 ! إذهب الآن وقم بذلك 856 01:13:55,162 --> 01:13:56,431 ...لا يوجد طلقة في الماسورة 857 01:13:56,466 --> 01:13:59,915 ! أُريد المال اللعين، اذهب الآن - ! حسناً، حسناً، إهدأ فحسب - 858 01:14:05,857 --> 01:14:08,668 ! سام)، هاتفك) 859 01:14:09,151 --> 01:14:10,670 ! اللعنة 860 01:14:20,080 --> 01:14:21,752 آلو؟ - ! سام)، هذا أنا) - 861 01:14:23,483 --> 01:14:25,127 أُريدك أن يكون الخط مفتوح 862 01:14:25,772 --> 01:14:28,270 أُريد سماع كل ما يحدث بالداخل مفهوم؟ 863 01:14:28,564 --> 01:14:30,655 إذا أغلقت الخط ...أو إنقطع الإرسال 864 01:14:31,100 --> 01:14:33,086 ! زوجتك ستموت أتفهم هذا؟ 865 01:14:33,121 --> 01:14:34,385 ! حسناً 866 01:14:44,197 --> 01:14:45,682 "! اعطني المال في الحال" 867 01:14:46,963 --> 01:14:48,231 "أتـُريده في كيس بيلاستيكي؟" 868 01:14:48,424 --> 01:14:50,112 "تبـّاً، لا أُبالي" 869 01:15:04,206 --> 01:15:06,708 ! لقد سرقوا أموالي 870 01:15:09,068 --> 01:15:10,758 ! تبـّاً لك 871 01:15:11,945 --> 01:15:13,260 هذا جيـّد، أليس كذلك؟ 872 01:15:15,870 --> 01:15:17,014 ! اللعنة 873 01:15:17,644 --> 01:15:19,195 ! (اعطني المـُسدّس، (سام 874 01:15:26,811 --> 01:15:29,284 (قومي بإحصاء النقود، (ليزلي ! يبدو متوتـّراً قليلاً 875 01:15:30,421 --> 01:15:32,068 ! (لقد قمت بهذا، (سام 876 01:15:38,440 --> 01:15:39,864 كم المبلغ، عزيزتي؟ 877 01:15:42,129 --> 01:15:43,773 أربعمائة وأربعة وستـّون 878 01:15:44,235 --> 01:15:45,771 أربعمائة وأربعة وستـّون؟ 879 01:15:45,806 --> 01:15:47,715 ! (ليس مبلغ جيـّد، (سام 880 01:15:47,750 --> 01:15:49,250 لِمَ لم تـُحضر العملات؟ 881 01:15:49,285 --> 01:15:51,795 ماذا تقصد؟ ! لم أكن أعلم أنني يجب أن أقوم بهذا 882 01:15:51,830 --> 01:15:53,475 كان يجب أن تعرف هذا من الأفلام أليس كذلك؟ 883 01:15:54,259 --> 01:15:58,184 هذا ما يحدث في أفلام السرقات يجب أن تحصل على المال بالكامل 884 01:15:58,219 --> 01:16:00,020 "! تبـّاً لك" 885 01:16:01,535 --> 01:16:03,091 ...حسناً 886 01:16:04,193 --> 01:16:06,861 أربعمائة وأربعة وستـّون ...سنقوم بخصمهم من 887 01:16:07,810 --> 01:16:11,985 من المبلغ المتبقـّى ...يكون المبلغ هو 888 01:16:12,020 --> 01:16:13,658 ...ثلاثة عشر ألفاً 889 01:16:13,693 --> 01:16:15,761 ! وأربعمائة وإثنى عشر دولاراً 890 01:16:15,796 --> 01:16:17,944 ! هذا هو المبلغ المتبقـّي لكما 891 01:16:35,432 --> 01:16:36,912 ! لقد حان دوركِ 892 01:16:37,270 --> 01:16:39,080 ! ليس أنا - لماذا؟ - 893 01:16:39,457 --> 01:16:40,764 بسبب أنـّكِ إمرأة؟ 894 01:16:41,321 --> 01:16:43,697 أنتِ ضعيفة للغاية، أليس كذلك؟ 895 01:16:45,652 --> 01:16:48,123 النساء الأمريكيـّة يـُريدون الأفضل دائماً 896 01:16:51,132 --> 01:16:53,541 ! ستحظين بالفرصة هذه المرة 897 01:17:08,288 --> 01:17:09,733 ! (ليزلي) 898 01:17:12,265 --> 01:17:14,108 ..نفس الأمر 899 01:17:14,143 --> 01:17:18,201 إذا أفسدتِ الأمر بالداخل ! سيدفع (سام) ثمن هذا 900 01:17:19,949 --> 01:17:21,341 حسناً؟ 901 01:17:42,943 --> 01:17:44,515 ! فهمت 902 01:18:01,025 --> 01:18:03,793 ! ارفعي يداكِ لأعلى ! اعطني المال أيـّتها العاهرة 903 01:18:05,987 --> 01:18:07,704 ! هيـّا ! هيـّا 904 01:18:08,658 --> 01:18:10,417 ! ضعيه في حقيبة 905 01:18:14,019 --> 01:18:15,683 ! والعملات أيضاً 906 01:18:18,474 --> 01:18:20,010 ! هيـّا 907 01:18:21,572 --> 01:18:23,265 ! اعطني لفافة من السجائر 908 01:18:23,667 --> 01:18:25,624 أيّ نوع؟ - ! لا أُبالي، الخضراء - 909 01:18:26,010 --> 01:18:28,322 هذه؟ - ! إعطني إيـّاها فحسب - 910 01:18:32,591 --> 01:18:34,460 ! انبطحي على الأرضيـّة 911 01:18:34,793 --> 01:18:38,345 لا تتحرّكِ لمـُدّة خمس دقائق ! وإلا ستموتين 912 01:18:54,512 --> 01:18:56,118 ! اعطني المـُسدّس 913 01:19:06,895 --> 01:19:09,747 هناك قوّة جسديـّة أكبر من ...قوّة الفمّ 914 01:19:10,897 --> 01:19:13,047 ! خصوصاً بالنسبة لإمرأة 915 01:19:13,984 --> 01:19:16,301 مع أخذ في الإعتبار ! عدم الخبرة 916 01:19:18,638 --> 01:19:21,060 ! لقد تم إطعامكِ من ثدي والدتكِ 917 01:19:22,825 --> 01:19:24,860 ونفس الأمر في الجنس أليس كذلك؟ 918 01:19:26,103 --> 01:19:27,540 ليزلي)؟) 919 01:19:36,854 --> 01:19:38,253 من أين حصلتي عليهم؟ 920 01:19:39,453 --> 01:19:41,348 ! لقد أخذتهم 921 01:19:41,383 --> 01:19:43,494 ! لم يـُمكنكِ تركهم 922 01:19:51,811 --> 01:19:53,602 ! (حسناً، قومي بإحصاء المال، (ليزلي 923 01:19:59,666 --> 01:20:02,630 خمس آلاف وخمسة وعشرون دولاراً ! وسبعة وثمانون سنتاً 924 01:20:04,872 --> 01:20:06,646 ! سرقتي كانت أضخم 925 01:20:17,491 --> 01:20:18,946 ! (ليزلي) 926 01:20:26,047 --> 01:20:28,249 مقدار ما حصلنا عليه اليوم هو 927 01:20:28,729 --> 01:20:32,393 ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً وستـّة عشر سنتاً 928 01:20:34,048 --> 01:20:36,691 وحينما خصمه من المبلغ ...يتبقـّى لنا 929 01:20:37,435 --> 01:20:41,334 إحدى عشر ألفاً ومائتان وثلاثة وتسعون دولاراً وأربعة وتسعون سنتاَ 930 01:20:41,943 --> 01:20:44,342 هذا لا يعتبر تقدّم يا قوم 931 01:20:44,377 --> 01:20:46,922 ألفان مائة دولار في يوم عمل كامل 932 01:20:47,556 --> 01:20:53,732 في الواقع إنـّها ! ألفان ومائة وثمانية وعشرون دولاراً 933 01:20:59,717 --> 01:21:01,535 ! (قم بتشغيل التلفاز، (سام 934 01:21:02,616 --> 01:21:04,332 ! حان وقت سماع النشرة مــ ـنـ ـتـ ــدى ســـ ـيــ ـنــ ـمـ ــا الـ ـعـ ـرب 935 01:21:04,367 --> 01:21:05,912 ! هيـّا 936 01:21:24,929 --> 01:21:27,229 (أنتم الآن تشاهدون قناة (دابليو إن" "...للأخبار 937 01:21:33,681 --> 01:21:37,362 هناك عدّة عمليات سرقة" "تمـّت في منطقة شيكاغو 938 01:21:37,397 --> 01:21:40,483 ، رجلان وإمرأة واحدة" "...تمـّت سرقة متجرهم هذا الصباح 939 01:21:40,518 --> 01:21:42,337 "! ولقد هرب منفذي العمليات" 940 01:21:42,372 --> 01:21:48,903 ، الشـُرطة تعتقد أنـّهم المسئولين عن" "سرقة ستـّة متاجر 941 01:21:49,471 --> 01:21:51,798 ، الشـُرطة تقول أن السارقون" "...هربوا بحوالي 942 01:21:51,833 --> 01:21:54,241 "! عشر آلاف دولاراً" - ! هذا هراء - 943 01:21:54,276 --> 01:21:57,701 إنـّهم يكذبون دائماً بما قد تم سرقته، لزيادة مبلغ التأمين 944 01:21:57,987 --> 01:21:59,673 الجميع يقوم بهذا ! الجميع 945 01:21:59,708 --> 01:22:01,986 الشـُرطة قامت برسم مبدئي" "لوجوه اللصوص 946 01:22:02,520 --> 01:22:05,849 أليس هذه حماقة؟ ! إنـّهم لا يـُشبهون أحداً 947 01:22:06,273 --> 01:22:10,546 في تاريخ العالم، لم يتم الإمساك ! بلص عن طريق هذه الأشياء الغبيـّة 948 01:22:10,581 --> 01:22:11,249 ! صه 949 01:22:11,284 --> 01:22:13,254 "...أحد أصحاب المتاجر" 950 01:22:13,810 --> 01:22:16,428 "...(باهادور تريت دياتور)" 951 01:22:17,265 --> 01:22:20,837 "...قال أنـّه تمـّت سرقته عشر مرّات" - ! أنا أعرف هذا الشخص - 952 01:22:20,872 --> 01:22:24,211 لقد تمـّت سرقتي من قبل أفضل" "(سارق في (شيكاغو 953 01:22:24,556 --> 01:22:27,219 "! إنـّه قاتل" 954 01:22:27,254 --> 01:22:28,530 ! تبـّاً له 955 01:22:29,305 --> 01:22:33,206 "لقد هربوا بسيـّارة (واغين) خضراء" 956 01:22:33,840 --> 01:22:35,405 ! اللعنة - "...وفي أحداث أخرى" - 957 01:22:38,283 --> 01:22:40,213 ! إنـّهم يعرفون سيـّارتنا - ! إنـّهم لا يعرفون شيئاً - 958 01:22:40,945 --> 01:22:43,732 لا يوجد لديهم، لوحات معدنية ولا أرقام ولا أسماء 959 01:22:44,333 --> 01:22:47,530 هناك الكثير هنا من تلك السيـّارات ! إهدأ 960 01:22:47,565 --> 01:22:50,009 لا بأس، غداً ! سنستخدم سيـّارتي 961 01:22:57,445 --> 01:23:00,816 أنتِ تميلين له - ! أنا لستُ كذلك - 962 01:23:01,514 --> 01:23:05,200 ! (لقد جلستِ بجواره، (ليز - ! وأنت قمت بطهو طعامه - 963 01:23:09,126 --> 01:23:10,737 ! سام)، أنا آسفة) 964 01:23:11,028 --> 01:23:14,481 ! آسفة، كلانا خائفان منه ! ولدينا الحق في ذلك 965 01:23:14,516 --> 01:23:17,894 ! إنـّه خطير ومجنون ! ويدفعنا للجنون 966 01:23:21,772 --> 01:23:23,276 ! أنا آسفة للغاية 967 01:23:50,732 --> 01:23:52,465 ! احضر المال الآن، هيـّا 968 01:23:53,560 --> 01:23:54,755 ! هيـّا ! اسرع، اسرع 969 01:23:58,513 --> 01:24:00,341 ! لا تحاول فعل شيئاً أحمق 970 01:24:14,820 --> 01:24:17,077 هل بإمكاني إستعادته، (سام)؟ 971 01:24:19,859 --> 01:24:21,776 ! اعطني المـُسدّس 972 01:24:22,509 --> 01:24:25,207 أيّ نوع من الأسلحة هذا؟ - ! الذي يـُخيف الأشخاص - 973 01:24:25,242 --> 01:24:26,957 ! اعطني إيـّاه الآن 974 01:24:27,466 --> 01:24:29,067 أجل، أيّ نوع؟ 975 01:24:30,737 --> 01:24:34,920 إنـّه "ستار" ماسورة 9 ملم ...سلاح أوتوماتيكي 976 01:24:34,955 --> 01:24:37,114 ...صـُنع في أسبانيا 977 01:24:38,068 --> 01:24:41,373 إن حجمه صغير للغاية ...وبمخزون إحتياطي 978 01:24:41,913 --> 01:24:44,909 يـُطلق الرصاصات الحديدية 979 01:24:44,944 --> 01:24:48,871 بسرغة 1472 متر في الثانية حسناً؟ 980 01:24:48,906 --> 01:24:50,555 ! اعطني المـُسدّس اللعين 981 01:24:51,418 --> 01:24:53,200 لقد قلت ! اعطني المـُسدّس اللعين 982 01:24:57,902 --> 01:24:59,925 ! تسعة ملليمتر 983 01:25:37,132 --> 01:25:39,076 سام)، ماذا يحدث بيننا؟) 984 01:25:41,348 --> 01:25:44,491 ، لقد شاهدتك اليوم ! لقد أعجبك المـُسدّس 985 01:25:47,158 --> 01:25:49,786 ! بحق السماء ! (اصمتي، (ليزلي 986 01:25:51,823 --> 01:25:53,728 ...(سامي) - ! كلا، اخرسي بحق الجحيم - 987 01:25:56,528 --> 01:25:58,108 اعطني المال - ...كلا، لا أستطيع - 988 01:25:58,525 --> 01:26:00,238 ! هذا ليس مالي 989 01:26:00,273 --> 01:26:03,075 ! اعطني المال اللعين الآن 990 01:26:03,464 --> 01:26:06,166 ! كلا - ! تبـّاً لكِ - 991 01:26:07,209 --> 01:26:10,874 ! اللعنة - ! (لقد فعلت الصواب، (سام - 992 01:26:17,094 --> 01:26:18,818 ! لنذهب 993 01:26:20,469 --> 01:26:22,636 لا تقول لي كلمة واحدة ! بحق الجحيم 994 01:26:30,517 --> 01:26:34,754 إنـّها خمسة آلاف ومائتان وتسعة دولاراً وإثنان وخمسون سنتاً 995 01:26:35,383 --> 01:26:36,342 ! ليس هذا سيـّئاً 996 01:26:36,377 --> 01:26:40,610 لم يتبقـّى سوى خمسة آلاف ...وتسعمائة وتسعة وثمانون دولاراً 997 01:26:40,645 --> 01:26:42,122 ! ولم يتبقـّى سوى يوم واحد 998 01:26:43,831 --> 01:26:45,979 ، (افتح التلفاز، (سام ! لنسمع الأخبار 999 01:26:46,014 --> 01:26:48,296 لِمَ لا تـُديره بفسك؟ 1000 01:26:52,711 --> 01:26:54,073 ! (حسناً، (سام 1001 01:26:57,347 --> 01:27:00,775 ، لقد تكررت حوادث السرقة" "...عشر أماكن أخرى 1002 01:27:00,810 --> 01:27:03,962 "(في مقاطعة (كوك" - ! يجب تدوين هذا، هذا في يوم واحد - 1003 01:27:03,997 --> 01:27:07,263 لقد قيل أننا لم نرى" "مثل تلك العمليات من قبل 1004 01:27:08,030 --> 01:27:11,870 اللصوص يستخدمون الآن" "سيـّارة (لينكولين) بلا ألواح معدنيـّة 1005 01:27:12,375 --> 01:27:14,460 ، لقد قام بالسرقة" "...رجلان وإمرأة واحدة 1006 01:27:14,495 --> 01:27:19,571 يواجهون تهم بجرائم السرقة" "وهذا يعني حكم من عشرون إلى خمسون عاماً 1007 01:27:19,606 --> 01:27:23,201 في الواقع، حينما قامت (ليزلي) بضرب ...تلك المرأة 1008 01:27:23,930 --> 01:27:27,493 لقد أوضحت أن بإمكانها السرقة كما يحلو لها بعد ذلك 1009 01:27:27,830 --> 01:27:29,956 لقد جعلتكِ تقومين بهذا ...وكان هذا حظـّكِ 1010 01:27:30,677 --> 01:27:33,934 كنتِ لتتبوّلين على سروالكِ إذا قمتِ بهذا، أليس كذلك، (ليزلي)؟ 1011 01:27:33,969 --> 01:27:36,128 ! تبـّاً لك ! لن أدعك تقوم بذلك 1012 01:27:38,071 --> 01:27:39,343 ! توقـّف 1013 01:27:40,590 --> 01:27:42,182 ! توقـّف 1014 01:27:44,718 --> 01:27:45,823 ! توقـّف 1015 01:27:46,308 --> 01:27:48,262 ! توقـّف بحق الجحيم - ! اللعنة - 1016 01:27:48,297 --> 01:27:51,065 ! توقـّف ! توقـّف ! كلا 1017 01:27:58,544 --> 01:27:59,993 ! يا إلهي 1018 01:28:00,303 --> 01:28:02,358 ! هيـّا !هل أنت بخير؟ 1019 01:28:04,578 --> 01:28:06,466 ! لنذهب من هنا 1020 01:31:36,032 --> 01:31:38,122 ماذا تظنين؟ 1021 01:31:38,923 --> 01:31:41,130 ستقومين بهذا ! لأرحل؟ 1022 01:31:48,092 --> 01:31:51,007 صديقكِ يرفض عرضكِ هذا 1023 01:32:00,577 --> 01:32:02,520 ! (عودي للفراش، (ليزلي 1024 01:32:32,163 --> 01:32:33,998 ! يـُمكننا البدء في قلب المدينة 1025 01:32:35,015 --> 01:32:37,158 ! "وسنتجه جنوباً إلى "سيسيرو 1026 01:33:05,762 --> 01:33:07,300 ! كلا 1027 01:33:07,335 --> 01:33:09,893 سرقة أخرى فحسب ! سنقوم بسرقة مصرف 1028 01:33:11,512 --> 01:33:13,089 ! هذه مجازفة كبيرة 1029 01:33:13,124 --> 01:33:14,778 المصارف ليست هيّـنة 1030 01:33:15,276 --> 01:33:19,182 ...هذا النوع من العمليات يحتاج ...التحضير ووضع الخطط 1031 01:33:20,027 --> 01:33:21,874 ومعرفة الروتين اليومي للعاملين 1032 01:33:22,276 --> 01:33:23,682 ! كلا، سنتجه جنوباً 1033 01:33:24,092 --> 01:33:26,811 هذا المصرف أعرف عنه كل شيء 1034 01:33:29,645 --> 01:33:31,651 سنلتزم بالأمور الصغيرة، إتفقنا؟ 1035 01:33:31,686 --> 01:33:33,913 ما الأمر؟ ألا تتحلـّى بالشجاعة؟ 1036 01:33:34,987 --> 01:33:36,504 ماذا؟ 1037 01:33:41,584 --> 01:33:43,970 ! أُريد إنهاء هذا الأمر 1038 01:33:44,005 --> 01:33:45,851 لن أكون قادراً على الحصول ...على خمسة آلاف 1039 01:33:45,886 --> 01:33:49,726 وتسعمائة وثماني وثمانون دولاراً وإثنان وثلاثون سنت بهذه العمليات الصغيرة 1040 01:33:50,917 --> 01:33:52,628 لقد أمهلتني وقت محدد أليس كذلك؟ 1041 01:33:53,169 --> 01:33:55,089 هلا أعطيتني الإذن؟ 1042 01:33:59,721 --> 01:34:01,192 ! (حسناً، (سام 1043 01:34:03,274 --> 01:34:05,095 ! ستقوم بسرقته 1044 01:34:17,054 --> 01:34:18,589 ماذا؟ 1045 01:34:19,858 --> 01:34:22,099 سنقوم بسرقة مصرفكما 1046 01:34:29,505 --> 01:34:31,239 المصرف بحاجة لشخصان 1047 01:34:32,755 --> 01:34:34,361 ! سأدخل معك إلى هناك 1048 01:34:35,144 --> 01:34:37,051 ليس أمامنا سوى ثلاث دقائق إتفقنا؟ 1049 01:34:38,660 --> 01:34:41,510 ليزلي)، اتركي المحرّك يعمل) ! وحافظي على هدوئكِ 1050 01:34:42,612 --> 01:34:45,876 لا ألاعيب ! وإلا سيدفع (سام) ثمن هذا 1051 01:34:46,471 --> 01:34:48,463 ! أنا لا أقوم بأيّ ألاعيب 1052 01:35:03,912 --> 01:35:05,603 ! لنذهب 1053 01:35:11,061 --> 01:35:12,679 ! سرقة ! انبطحوا جميعاً 1054 01:35:13,070 --> 01:35:15,300 ! لا يتحرّك أحداً منكم 1055 01:35:16,233 --> 01:35:17,995 ! إذا لعبت دور البطل ستموت 1056 01:35:18,919 --> 01:35:21,413 ! انبطحوا على الأرض ! هيـّا 1057 01:35:22,020 --> 01:35:24,050 ! انبطحي ! انبطحي الآن 1058 01:35:25,916 --> 01:35:27,144 ! لا يتحرّك أحد 1059 01:35:27,179 --> 01:35:28,867 ! افتح الخزانة 1060 01:35:29,484 --> 01:35:32,484 ! ابقوا منبطحين وإلا قتلتكم 1061 01:35:36,517 --> 01:35:39,369 لا تتحرّك ! أيـّها الوغد اللعين 1062 01:35:45,769 --> 01:35:47,588 ! لا تتحرّكوا 1063 01:35:48,778 --> 01:35:51,868 ! لا تتحرّكوا ! لا تتحرّكوا بحق الجحيم 1064 01:35:52,464 --> 01:35:53,711 ! لن تستطيع الهروب 1065 01:35:54,094 --> 01:35:55,999 ! ستدخل السجن حتماً 1066 01:35:58,202 --> 01:36:00,665 ! لا تتحرّكوا بحق الجحيم 1067 01:36:02,969 --> 01:36:05,342 ! ابقوا منبطحين 1068 01:36:06,184 --> 01:36:07,957 ! هيّـا ! هيـّا 1069 01:36:19,322 --> 01:36:21,436 ! تنحـّي جانباً 1070 01:36:32,607 --> 01:36:34,114 كم حصلنا من المال؟ 1071 01:37:03,910 --> 01:37:07,334 هل أنت مجنون؟ ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 1072 01:37:17,617 --> 01:37:20,216 خمسة آلاف وتسعمائة وثمانية ...وثمانون دولاراً 1073 01:37:20,709 --> 01:37:22,810 ! وإثنان وثلاثون سنت 1074 01:37:23,681 --> 01:37:25,277 ! ها هيَّ نقودك 1075 01:37:30,125 --> 01:37:32,344 الآن، هل إنتهيت؟ 1076 01:37:34,482 --> 01:37:36,942 ! (هذا صحيح، (سام ! لقد إنتهى عملنا 1077 01:37:37,351 --> 01:37:38,989 ! اعطني المـُسدّس 1078 01:37:40,439 --> 01:37:41,917 لقد قلت ! اعطني المـُسدّس 1079 01:37:42,270 --> 01:37:43,872 ! (اعطني المـُسدّس اللعين، (سام 1080 01:37:44,244 --> 01:37:46,723 هيـّا، سيكون الأمر سيـّئ ! هذه المرة 1081 01:37:47,132 --> 01:37:48,966 أتصدّقني؟ 1082 01:37:50,385 --> 01:37:52,980 ! أجل ! أُصدّقك 1083 01:37:57,172 --> 01:37:58,946 ! أنت لا تستطيع هذا 1084 01:37:59,691 --> 01:38:02,288 أنت لا تعرف أبداً ما أنا قادر على عمله 1085 01:38:02,323 --> 01:38:03,709 ...(سام) 1086 01:38:08,971 --> 01:38:12,808 لا يوجد طلقات في المـُسدّس ! أيـّها الأحمق اللعين 1087 01:38:18,887 --> 01:38:20,339 ...(سامي) 1088 01:38:22,768 --> 01:38:25,087 إذا تحرّكت سأقتلك 1089 01:38:25,916 --> 01:38:27,461 أتـُصدّقني؟ - ! أجل - 1090 01:38:28,151 --> 01:38:29,828 هل تـُصدّقني أيـّها اللعين؟ - ! أجل - 1091 01:38:29,863 --> 01:38:31,884 ! أُصدّقك - ! أنت مـُحق تماماً في هذا - 1092 01:38:32,186 --> 01:38:33,796 ما إسمك؟ 1093 01:38:34,036 --> 01:38:37,717 ماذا؟ - ! إسمك، أُريد معرفة إسمك اللعين - 1094 01:38:37,752 --> 01:38:39,360 ! (بايك) 1095 01:38:40,605 --> 01:38:42,468 بايك)؟) بايك) ماذا؟) 1096 01:38:42,782 --> 01:38:44,274 ! (كيوبك) 1097 01:38:46,506 --> 01:38:48,903 بايك كيوبك)؟) - ! أجل - 1098 01:38:54,869 --> 01:38:56,268 ! احترس 1099 01:39:03,189 --> 01:39:06,452 ! سأقتلكما ! سأقتلكما 1100 01:39:06,487 --> 01:39:08,035 ! تبـّاً لك 1101 01:39:08,731 --> 01:39:11,109 ! اوقف السيـّارة اللعينة - ! سأقتلكما - 1102 01:39:13,000 --> 01:39:14,536 ...أيـّها الوغد 1103 01:39:43,937 --> 01:39:45,535 ! اللعنة 1104 01:42:11,311 --> 01:42:13,878 ، لقد واتتنا تقارير" "...من الشـُرطة اليوم 1105 01:42:13,913 --> 01:42:19,381 حوالي خمسون ألف دولاراً تم إعادتهم" "...لحوالي سبعة وعشرون متجر اليوم 1106 01:42:19,416 --> 01:42:22,178 بما ذلك متجر (99) وأيضاً" "...(أسواق (غروشلي 1107 01:42:22,235 --> 01:42:25,414 بجانب أكثر من عشر آلاف دولاراً" "...(عادت إلى مصرف مدخرات (باكينغ 1108 01:42:25,449 --> 01:42:29,102 ، كرد دين لعمليات السرقة" "...التي حدثت الأسبوع القادم 1109 01:42:29,137 --> 01:42:35,079 ، يبدو أن اللصوص أعادوا المال" "...إلى كل مكان قاموا بسرقته 1110 01:42:35,408 --> 01:42:40,934 حتّـى أنـّهم أرسلوا مبلغ إضافي" "للأشخاص الذين تآذوا أثناء السرقة 1111 01:42:40,969 --> 01:42:44,334 إمرأة صينية" "...ومـُدير قسم المدخرات 1112 01:42:44,850 --> 01:42:47,959 ! ممتاز 1113 01:43:12,947 --> 01:43:21,485 ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب Ac TEAM : الــمـتـرجـم WwW.ArbCinema.CoM Synced : AlTiMa2005 1114 01:44:02,801 --> 01:44:28,500 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com