1
00:00:07,456 --> 00:00:22,125
<font color="#FFFF00">« ترجمـة »
<font color="#00FF00">« هـــانى إدريـــــــس »
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com

2
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
{\a6}<font color="#00FF00">أسـتراليا الغربيــة - 1931

3
00:00:35,601 --> 00:00:40,601
<font color="#00FF00">لمـائــة عـام ٍ قـاوم السـكـان الأصليـون
غـزو أراضيهم من قـِبـَل الرجـل الأبيض

4
00:00:40,702 --> 00:00:44,402
<font color="#00FF00">الآن، قانون خاص بالسـكان الأصليين
هو الذي يحكـم حياتهـم بكل تفاصيلهـا

5
00:00:45,700 --> 00:00:49,103
<font color="#00FF00">(السّـيد (أيه. أو. نيفـيل
الحامي الرئيسـي للسـكان الأصليين

6
00:00:49,103 --> 00:00:53,751
<font color="#00FF00">والوصيّ القانونـي على كل ساكن بدائي
فى مقاطعــة (أسـتراليا) الغربيـة

7
00:00:53,752 --> 00:00:58,275
<font color="#00FF00">(له السُـلطة في نقـل أي طفـل مُختلط (مُهجـن
من إســرته إلي أي مكــان عبر البـــلاد

8
00:01:03,027 --> 00:01:11,173
{\a10}هــذة قصــة حقيقيـة، إنهـا قصتـي
(أنـا وأختي (ديـزي) وإبنة عمـي (جرايسـي
عندمـا كنا صغــاراً

9
00:01:14,951 --> 00:01:20,363
{\a10}شـعبنا، حشـود (الجيجــالونج) كنا شعباً
صحراويـاً آنـذاك نتجـول فى سـائر بلادنا

10
00:01:23,354 --> 00:01:27,891
{\a10}أخبرتنـي أمّـي عن: كيف أتي
الـرجــل الأبيض إلى بلادنــا

11
00:01:29,700 --> 00:01:32,471
{\a10}وقد قامـوا بعمــل مسـتودعاً
(هنـا فـى (جيجــالونج

12
00:01:33,708 --> 00:01:37,642
{\a10}أحضروا ملابساً وأشـياءً أخرى
كالدقـيق والتبـغ والشــاي

13
00:01:39,214 --> 00:01:41,605
{\a10}أعطــوهم لنا فى حصص يوميـّــة

14
00:01:43,682 --> 00:01:46,455
{\a10}ولقـد أتينــا إلى هنا، وأقمنا
معسـكراً بالقرب منهــم

15
00:01:49,566 --> 00:01:52,722
{\a10}كـانــوا يشــيدون ســياجاً ضخمــاً

16
00:02:05,217 --> 00:02:10,106
{\a10}{\fs32}<font color="#11B1FF">(ســـــيـاج ضـــــد الأرانــب)

17
00:02:13,574 --> 00:02:16,695
{\a10}كان أبـي رجــل أبيض
يعمــل فـى ذلك الســياج

18
00:02:19,605 --> 00:02:24,366
{\a10}أطــلق عـليّ البيـِض
(المُختلطـة (المُهجنـة

19
00:02:52,565 --> 00:02:56,481
{\a10}أتريـنّ ذلك الطــائر؟
إنـه طـــائر الـــروح

20
00:03:00,595 --> 00:03:04,652
{\a10}إنـــه ســـيعتني بكِ دائمـــاً

21
00:03:21,938 --> 00:03:25,899
{\a10}أيتهـا الحـفيدة، إنتبهـي أين تركضـين

22
00:03:29,038 --> 00:03:33,226
{\a10}أيهـا الأطفــال، أنتم ستدمرون الأثر

23
00:03:35,900 --> 00:03:39,744
{\a10}إنــه في مكــان مــا، هـنــا

24
00:03:40,970 --> 00:03:44,172
{\a10}إسـتمروا بالمراقبـة
رُبّمـا بالأعلى هـنـا

25
00:03:46,946 --> 00:03:50,439
{\a10}هــا هـم هنـا، أنظــروا

26
00:03:51,764 --> 00:03:54,723
{\a10}لقــد ذهب من هذا الطــريق
أترون تلك الأثــــآر

27
00:03:56,375 --> 00:03:58,180
{\a10}هنــا، هنـا على الشجــرّة

28
00:03:59,643 --> 00:04:02,401
{\a10}إنتبهــي من مخالبـــه

29
00:04:05,740 --> 00:04:08,746
{\a10}فى هـذة العــائلة صــيادون مهـرّة

30
00:04:17,970 --> 00:04:21,602
{\a10}(أنتِ تكــبرين بســرعة يا (مولــي

31
00:04:29,120 --> 00:04:30,600
هـــا هـــم

32
00:04:30,600 --> 00:04:32,160
نعــــم

33
00:04:32,160 --> 00:04:33,640
«الفـتاة الكبرى هـي «مولي

34
00:04:33,640 --> 00:04:35,520
«الصغـرى هـي أختها «ديزي

35
00:04:35,520 --> 00:04:37,720
«أما الوسطـي فهى إبنـة عمهم «جرايسي

36
00:04:40,320 --> 00:04:42,560
حسـناً، ماذا عن الآبــاء؟

37
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
إنتقلـــوا

38
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
إجلبيــه إلى هـنا

39
00:04:56,117 --> 00:04:58,826
{\a10}إنهـا واحــدة بدينــة

40
00:05:04,786 --> 00:05:07,819
{\a10}مـولي» خبئــي هـؤلاء الأطفــال»

41
00:05:14,495 --> 00:05:18,819
{\a10}إن الشـرطيّ يبحث عن الأطفال المختلطين

42
00:05:23,375 --> 00:05:26,569
{\a10}بـيـرث» - اسـتراليا الغربيـــة»

43
00:05:43,920 --> 00:05:45,960
الدفعـــة القادمـــة

44
00:05:45,960 --> 00:05:48,200
لا شيء غير عــادي

45
00:05:48,200 --> 00:05:51,800
هناك طلبان لقسم 63 سابق الإعفــاء

46
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
هناك تقـارير شــرطة

47
00:05:53,560 --> 00:05:58,060
وليام هاريس» قـدّم طلباً للتصريح»
له بالزواج، وهي مُختلطــة أيضــاً

48
00:05:58,272 --> 00:06:02,520
و «ماري ويلسـون» تطلب الإذن
«لزيارة طفلها في نهـر «مور

49
00:06:04,680 --> 00:06:06,600
هي منفعلة تمامـاً

50
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
«نعـم، و«جلاديس  فيليبـس

51
00:06:10,400 --> 00:06:12,920
كتبت إذنـاً لشراء بعض الأحذية الجديدة

52
00:06:12,920 --> 00:06:15,040
!لقـد إشترت زوجاً جديداً منذ عــام

53
00:06:16,160 --> 00:06:18,840
«الآن، هذا التقرير من الشّرطي «ريجــز

54
00:06:18,840 --> 00:06:20,480
حوالي ثلاث فتيـات صغيرات مُختلطـات

55
00:06:20,480 --> 00:06:23,880
«في مسـتودع سـياج «جيجالونــج
«إنهـن «مولي» و«جرايسي» و «وديزي

56
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
أصغـرهن هـي الأكثر أهمــية

57
00:06:25,840 --> 00:06:28,120
إنهـا تبشــر بدمّ كامــل

58
00:06:28,120 --> 00:06:30,280
أنا أمنــح التفويض بإنتقـالهــم

59
00:06:30,280 --> 00:06:33,200
وأن يؤخـذن إلى نهر «مور» بأسرع ما يمكن

60
00:06:35,600 --> 00:06:37,080
آنسة «توماس»؟

61
00:06:37,080 --> 00:06:40,840
إذا أمكنكِ التدقّيق على نسبة نقل الشرطة

62
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
فهـي ما زالت، حسبما أعتقد
ثمانية بنسـات لكلّ ميـل

63
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
«نعــم، سّـيد «نيفيل -
شكـراً لكِ -

64
00:06:57,375 --> 00:07:01,586
{\a10}«مسـتودع «جيجالونــج

65
00:07:13,520 --> 00:07:17,040
«تلك البلاد هناك، هـي بلاد «الوونجـي

66
00:07:17,040 --> 00:07:18,520
لايُمكنك الذهاب هناك

67
00:07:18,520 --> 00:07:20,200
وإلا ســتواجه مشكلة كبيرة

68
00:07:22,280 --> 00:07:24,160
نعـــم، أعـرف

69
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
أين بـــلدك؟

70
00:07:29,280 --> 00:07:30,880
بــلدي؟

71
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
بالأسـفل نحــو الجنوب

72
00:07:32,440 --> 00:07:33,920
طـريق طـويل مـن هنـا

73
00:07:38,760 --> 00:07:41,400
والدنا يعمل هناك على سياج الأرنب

74
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
!حسـناً

75
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
كم يبعــد سياج الأرنب؟

76
00:07:49,600 --> 00:07:51,120
السياج الحاجز للأرنب؟

77
00:07:53,120 --> 00:07:56,200
إنه يمـتد بطول الطّريق إلى البحر
بمحـــاذاة ذلك الطريق

78
00:07:56,200 --> 00:07:59,040
!«حتــى قمـة «أستراليا

79
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
السياج الأطــول في العالــم

80
00:08:01,720 --> 00:08:04,400
وبطول الطّريق إلى البحر
بإتجـــاة ذلك الطــريـق

81
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
لمســافة 1500 ميل

82
00:08:08,200 --> 00:08:10,960
يعـمـــل على بـقــاء الأرانب
على ذلك الجانب من السياج

83
00:08:10,960 --> 00:08:13,440
وبقــاء الأرض الزراعيــة
على هذا الجانب من السياج

84
00:08:20,560 --> 00:08:22,760
إن «مولي» أصبحت فتـاة كبيرة

85
00:08:22,760 --> 00:08:26,280
أتعرفين أن السّيد «نيفيل» كتب
لي حــول أولئك الفتيـات

86
00:08:27,110 --> 00:08:29,730
{\a10}أخبر السـيد «ديفل» أن «مـولي» لن تذهب

86
00:08:27,110 --> 00:08:29,730
{\a5}{\fs20}<font color="#11B1FF">تعـمـل عـلى تحــوير لـفـظ إسـم
نيفيل) إلى (ديفيل) بمعنى شيطان)

87
00:08:29,958 --> 00:08:31,749
{\a10}لقـد تزوجــت

88
00:08:32,948 --> 00:08:35,613
{\a10}أخبر السّيد «ديفل» إذا ما أراد طفـل مُختلط

89
00:08:35,713 --> 00:08:38,321
{\a10}فلينجبــه بنفسـه

90
00:08:41,080 --> 00:08:42,560
فرانكي»؟»

91
00:08:42,560 --> 00:08:45,320
هيّـا، إنـه دورك

92
00:08:45,320 --> 00:08:47,600
تعال واحصل على حصتك

93
00:08:47,600 --> 00:08:50,360
أســرع

94
00:09:37,360 --> 00:09:39,240
«لقـد أتيت من أجل الفتيات الثلاث، «مــود

95
00:09:39,240 --> 00:09:40,720
!لا

96
00:09:40,720 --> 00:09:42,920
!إنهــم أطفالي!، أطفــالي

97
00:09:42,920 --> 00:09:44,760
«إنـه القانــون، «مود -
!لا -

98
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
لا مجــال للكـــلام -
لا!، إنهـم أطفـــالي -

99
00:09:51,840 --> 00:09:54,440
!تحرّكي بوصة واحدة وسأسجن أمّك

100
00:09:54,440 --> 00:09:57,120
نيفـيل» هو الوصيّ القانوني عليهـم»

101
00:09:57,120 --> 00:10:00,600
!إبتعـــد عنـا، إذهب

102
00:10:00,600 --> 00:10:02,480
!لا

103
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
!«ديــزي»

104
00:10:05,480 --> 00:10:07,840
!«أعــد إليّ إبنتـي «ديزيي

105
00:10:07,840 --> 00:10:09,800
!أنتِ إعتـدلي، وأنتِ إبقــي

106
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
!«لـديّ الأوراق «مــود

107
00:10:12,080 --> 00:10:15,120
!لا تأخذهـــم!، لا -
!لا رأي لكِ في ذلك -

108
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
!لا

109
00:10:29,840 --> 00:10:33,440
!إسمعـي - لا تتحرّكِ

110
00:10:37,080 --> 00:10:39,480
!لا شيء لتفعلية هنا أيتهـا العجــوز

111
00:10:39,480 --> 00:10:41,960
لايمكنكِ فعــل شيء

112
00:10:41,960 --> 00:10:44,320
!إتركهــم

113
00:11:30,080 --> 00:11:33,120
كما تعرفـون، كـلّ سـاكن
أصلي ولد في هذه الدولة

114
00:11:33,120 --> 00:11:34,600
يجيء تحت سيطرتي

115
00:11:35,920 --> 00:11:39,480
وإذا ما لاحظتم، أن الطفل المختلط

116
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
وهناك أعداد زيادة مستمرة فى تعدادهـم

117
00:11:41,920 --> 00:11:44,720
الآن، مــاذا سـيحدث لهـم؟

118
00:11:44,720 --> 00:11:49,440
هـل نســمح بخلق جنس
ثالث غير مرغـوب بـه؟

119
00:11:49,440 --> 00:11:52,560
هـل يجب تشجيع الملونين
للعـــودة إلى الســـود

120
00:11:52,560 --> 00:11:55,600
أو يجب أن يتم تطـويرهم
إلى المنزلـة البيضــاء

121
00:11:55,600 --> 00:11:59,240
وأن ينغمسـوا في السكان البيض؟

122
00:11:59,240 --> 00:12:01,920
الآن، وبعـد أن ســألني بعض
الرجال البيض مراراً وتكراراً

123
00:12:01,920 --> 00:12:03,560
إذا أنا تزوّجت من هذا الشخص الملوّن»

124
00:12:03,560 --> 00:12:05,040
«هل سـيكون أطفالنا ســود؟

125
00:12:05,040 --> 00:12:07,000
وكحامي رئيسي للسكّان الأصليين

126
00:12:07,000 --> 00:12:08,480
مسؤوليتي هـي

127
00:12:08,480 --> 00:12:10,240
أن أرفض أو أوافــق على تلك الزيجات

128
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
الإجـــابة هـنا

129
00:12:19,200 --> 00:12:21,080
ثلاثـــة أجـيـال

130
00:12:21,080 --> 00:12:23,440
الجـــدة مختلطــة

131
00:12:23,440 --> 00:12:24,920
إبنـــة ربع زنجيـّــة

132
00:12:24,920 --> 00:12:26,840
حفيدة ثـُـمــن زنجيـّــة

133
00:12:26,840 --> 00:12:29,280
الآن، كمـا ترون في الجيل الثالث

134
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
أو الإنتقـــال الثالث

135
00:12:30,760 --> 00:12:34,000
ليس هناك أثر ظاهـر للأصـل المحلـي

136
00:12:34,000 --> 00:12:37,640
إستمرار تسرّب الدمّ الأبيض

137
00:12:37,640 --> 00:12:40,600
فى النهــاية، يخمـد اللون الأسـود

138
00:12:40,600 --> 00:12:46,720
ببسـاطة توالد الساكن الأصلي، تقهقــر

139
00:12:46,720 --> 00:12:48,400
الآن

140
00:12:49,480 --> 00:12:50,880
سـنأتي إلى

141
00:12:54,160 --> 00:12:57,160
سـنأتي إلى مستوطنة نهر «مـور» المحلية

142
00:12:57,160 --> 00:12:59,880
ومعظمكـن سّـيداتي على علم بعملنا هنا

143
00:12:59,880 --> 00:13:02,200
وهـو تدريب خـدم وعمّال مزراع محليين

144
00:13:02,200 --> 00:13:05,480
وأودّ أن أشكركن لدعمكم المستمر

145
00:13:05,480 --> 00:13:07,280
مئات الأطفال المختلطين

146
00:13:07,280 --> 00:13:09,800
تمّ جمّعهـم وإحضارهـم إلى هنا

147
00:13:09,800 --> 00:13:11,320
لكي يعطــوا المنفعة

148
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
لكلّ شيء يجب أن يتوافـر لثقافتنا

149
00:13:15,360 --> 00:13:19,360
لذلك إذا قمنا بتدريب وملائمـة
مثل هؤلاء الأطفـال للمسـتقبل

150
00:13:19,360 --> 00:13:22,160
لا يُمكن تركهــم على حالهــم

151
00:13:22,160 --> 00:13:24,440
وبالرغم من ذلك نفســه

152
00:13:24,440 --> 00:13:27,360
يجب تقـديم المسـاعدة للمواطن الأصلـي

153
00:14:46,903 --> 00:14:51,075
{\a10}مسـتوطنة نهـر «مـور» للسـكان الأصـليين
«على مسافة 1200 ميل من «جيجــالونج

154
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
مرحــباً بكم

155
00:14:59,640 --> 00:15:02,640
!شــــبح

156
00:15:08,440 --> 00:15:10,000
!يا أعزّائي المسـاكين

157
00:15:10,000 --> 00:15:12,560
لابـد وأنكم مُنهكين مـن
ذلك الطـريق الطـويـل

158
00:15:12,560 --> 00:15:15,160
هيّـا، سآخذكم مباشرة إلى المسكن

159
00:15:19,720 --> 00:15:21,560
أسرعوا، فالأمـر على ما يُرام

160
00:15:23,920 --> 00:15:25,400
!هيـّـــا

161
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
إقفـــزن إلى أسفـل

162
00:15:32,440 --> 00:15:34,040
!هيـّـــا

163
00:15:39,520 --> 00:15:41,000
فلتتبعــوني

164
00:15:41,000 --> 00:15:42,480
!هيـّـــا

165
00:15:42,480 --> 00:15:44,160
إتبعــوني، رجــاءً

166
00:15:47,400 --> 00:15:48,960
مـن ذلك الطـريق

167
00:15:58,880 --> 00:16:00,280
!هيـّـــا، تعالــوا

168
00:16:05,960 --> 00:16:07,520
هناك بعض الأســرّة هناك

169
00:16:07,520 --> 00:16:09,120
والسطل في الزاوية

170
00:16:09,120 --> 00:16:10,520
!أســرعن

171
00:16:16,120 --> 00:16:19,840
فليعــد بقيتكن إلى النــوم

172
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
لا كـــلام

173
00:16:43,960 --> 00:16:45,440
!إنهضـــن

174
00:16:45,440 --> 00:16:47,480
!كـلاً منكم يرتب فراشــه

175
00:16:49,880 --> 00:16:51,280
!أســرعن

176
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
إيرين» ..«شيريل»، توقّفـن»
عـن الركـض فى الأنحـــاء

177
00:16:58,160 --> 00:17:00,160
رتبــنّ بطانياتكن

178
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
ما اســمكِ؟

179
00:17:07,480 --> 00:17:09,200
مـن أيـن أنتِ؟

180
00:17:11,160 --> 00:17:14,320
ستعتادين على الأمـر

181
00:17:15,400 --> 00:17:18,200
يا مقتفيـّـة الأثر، أحصلي على
!ذلك السـطـل وأخرجــيه الآن

182
00:17:18,200 --> 00:17:21,360
بمـاذا تحلمـين وأنتِ واقفـة هناك؟

183
00:17:21,360 --> 00:17:22,760
!أســـرعي

184
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
!تحرّكـي

185
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
!فلتخــرجن للأفطــار الآن

186
00:17:32,680 --> 00:17:34,160
!هيـّـــا

187
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
!فلتتحـركن، كلّكم

188
00:17:41,000 --> 00:17:42,680
!هيـّـــا

189
00:17:42,680 --> 00:17:44,080
ألـن تأتـوا؟

190
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
شكراً لكم، أيهـا الأطفال
إســـتعدّوا لصـــلاواتنا

191
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
أخفضـــوا رؤوسكم

192
00:18:08,200 --> 00:18:09,880
والأعـين مغلقـــة

193
00:18:11,800 --> 00:18:14,920
شـكراً لكَ على الطعام الذي نتنـاوله

194
00:18:14,920 --> 00:18:17,640
شـكراً لكَ على ذلك العالم الجميل

195
00:18:17,640 --> 00:18:20,360
شـكراً لكَ على الطيور التي تغنّي

196
00:18:20,360 --> 00:18:22,840
شـكراً لكَ يا إلهـي على كلّ شيء

197
00:18:26,000 --> 00:18:29,320
غير مســموح بالكـــلام

198
00:18:39,000 --> 00:18:41,920
!لن يكــن لدينــا حديث بالـ «وانكــى» هنا

199
00:18:39,000 --> 00:18:41,920
{\a5}{\fs20}<font color="#11B1FF">الوانكــى»: أحد اللغات البدائيـة وكانت»
إحــدى اللغات المتداولة بين قبائل المـآيــا

200
00:18:41,920 --> 00:18:43,720
!تحــدثي الإنجليزيـــة

201
00:18:43,720 --> 00:18:45,640
!الآن، فلتأكلــي

202
00:18:47,400 --> 00:18:50,280
فلتأكلـــي وإلا سـأخفض
!أنفك وأجبركِ على تناوله

203
00:18:51,480 --> 00:18:54,640
أنتِ، إبقــي ســاكنة

204
00:18:54,640 --> 00:18:56,600
يجب أن ننظفك بالفرشـاة

205
00:18:57,720 --> 00:18:59,360
دعينــي أرى

206
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
أليس ذلك الشـعور أفضــل؟

207
00:19:02,560 --> 00:19:05,640
«نعـــم، آنسة «جيسـوب -
«نعـــم، آنسة «جيسـوب -

208
00:19:05,640 --> 00:19:08,520
«شـكراً لكِ، آنسة «جيسـوب -
«شـكراً لكِ، آنسة «جيسـوب -

209
00:19:08,520 --> 00:19:10,160
ذلك أفضـــل بكـثير

210
00:19:23,040 --> 00:19:24,760
هـنــا

211
00:19:24,760 --> 00:19:26,360
خــــذيه

212
00:19:27,440 --> 00:19:29,280
إرتــدوا هــؤلاء

213
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
هـيّــا، إرتـــــدوه

214
00:19:37,228 --> 00:19:39,156
مــلابـس جــــديدة

215
00:19:39,960 --> 00:19:43,840
هذا موطنك الجديد، نحن لا نستعمل
تلك اللغـة البربريـة هنا

216
00:19:43,840 --> 00:19:45,680
تحـــدّثـي الانجليزيـــة

217
00:19:48,720 --> 00:19:52,640
# على مسـار طريق نهر ســـوانـي #

218
00:19:52,640 --> 00:19:56,160
# بعيداً، بعــيــداً #

219
00:19:56,160 --> 00:20:00,320
# حيث يـعـود قلبي إلى هناك دائمــاً #

220
00:20:00,320 --> 00:20:03,520
# هناك حيث يبقــى العجـــائز #

221
00:20:03,520 --> 00:20:05,040
مــاذا يفعلــون؟

222
00:20:05,040 --> 00:20:06,520
ينشــدون أغنيـة السّيد «ديفيـل» المفضّلة

223
00:20:06,520 --> 00:20:08,000
مـَـنْ؟

224
00:20:08,000 --> 00:20:09,480
ينشــدون أغنيـة السّيد «ديفيـل» المفضّلة

225
00:20:09,480 --> 00:20:10,960
مَــنْ ذلك؟

226
00:20:10,960 --> 00:20:13,120
الشخص الذي يجلس على نهاية المقعــد

227
00:20:13,120 --> 00:20:15,280
# الحنيــن إلى المزرعة القديمة

228
00:20:15,280 --> 00:20:18,200
# وللعجـــائز في الــوطــن #

229
00:20:18,200 --> 00:20:20,680
جـيـد جـــداً

230
00:20:28,720 --> 00:20:31,320
الأطفال المذكورون يتقدّمـــون

231
00:20:31,320 --> 00:20:33,000
تومي جــرانت»؟»

232
00:20:37,280 --> 00:20:39,720
من هذا الطريق، تومي هنا

233
00:20:39,720 --> 00:20:42,120
تعال، قف معـــتدلاً

234
00:20:42,120 --> 00:20:45,200
إثبت يا فتــى

235
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
مـــاذا يفعلـــون الآن؟

236
00:20:49,760 --> 00:20:52,240
يتفقـــدون المقبـولين

237
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
لـمـــاذا؟

238
00:20:54,800 --> 00:20:56,920
«ليأخـذوهـم إلى الأخت «كايت

239
00:20:56,920 --> 00:20:59,120
هـم أكثر ذكــــاءً منّا

240
00:20:59,120 --> 00:21:01,600
ويمكنهـم أن يذهبوا إلى مدرسة مناسـبة

241
00:21:01,600 --> 00:21:03,760
شــكراً لكَ، ..لا

242
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
مولــي كريـــج»؟»

243
00:21:11,000 --> 00:21:12,400
إنـــه أنتِ

244
00:21:14,720 --> 00:21:17,840
مولــي كريـــج»؟» -
!هيّــا، إنهضـي -

245
00:21:19,440 --> 00:21:21,280
أســرعي، سيضربونكِ بالسـوط

246
00:21:23,480 --> 00:21:26,240
مولي» هيّـا، يا عزيزتي إنهضـي»

247
00:21:26,240 --> 00:21:28,160
بسرعة -
هيّــا، أيتهــا الفتـاة -

248
00:21:28,160 --> 00:21:30,320
هم سيضعونك فى حجرة العقاب، أســرعـي

249
00:21:30,320 --> 00:21:31,720
!هـيّــا

250
00:21:37,640 --> 00:21:39,120
مولـي» فقط، رجـــاءً»

251
00:21:39,120 --> 00:21:40,920
أين أنت ذاهبـــة؟
عــودي إلى هنا

252
00:21:40,920 --> 00:21:43,920
إجلســي -
أســرعي -

253
00:21:45,480 --> 00:21:46,880
تقـــدمـي

254
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
حســـناً

255
00:21:52,120 --> 00:21:54,720
مـن ذلك الطــريق

256
00:21:54,720 --> 00:21:56,160
لا تخــــافـي

257
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
!هـيّــا

258
00:22:00,440 --> 00:22:02,600
تعالي، فلن أؤذيــكِ

259
00:22:02,600 --> 00:22:04,080
أتريــن؟

260
00:22:04,080 --> 00:22:05,480
إلى الأمـــام قليـــلاً

261
00:22:07,240 --> 00:22:08,920
هــذا هــو

262
00:22:08,920 --> 00:22:11,160
إســمكِ «مولي»، أليس كذلك؟

263
00:22:12,240 --> 00:22:14,680
أعرف أنــه شعــور غريب جـــداً

264
00:22:14,680 --> 00:22:17,640
لكنهـا بضعة أيام وستشعرين
وكــأنك بالوطــن تمامــاً

265
00:22:19,240 --> 00:22:20,720
نحـن هنا لكـي نساعدك

266
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
ونشجّعكِ في هذا العالم الجديد

267
00:22:23,680 --> 00:22:26,880
الواجب، الخدمة، المسؤولية

268
00:22:26,880 --> 00:22:29,600
تلك هـي شــعاراتنا

269
00:22:33,240 --> 00:22:35,880
مولي»، إبقــي سـاكنة» -
إنه حســناً، إنه حســناً -

270
00:22:35,880 --> 00:22:37,520
!إنه حســناً

271
00:22:55,400 --> 00:22:57,120
لا

272
00:23:01,600 --> 00:23:03,200
هنا، نظفــي هنا

273
00:23:04,280 --> 00:23:05,720
إلى الباب

274
00:23:07,120 --> 00:23:08,520
هيّــا، هــذا الطـريق

275
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
إدفعــيه نحوي

276
00:23:14,600 --> 00:23:16,520
ايه، يجيء المقتفي ظهرا

277
00:23:19,160 --> 00:23:20,920
أنتِ، يا مقتفيــة الأثــر

278
00:23:20,920 --> 00:23:23,040
«أبّيــكِ أعـــاد «أوليـف

279
00:23:23,040 --> 00:23:24,520
لقــد أمســك بها

280
00:23:44,080 --> 00:23:48,680
«شـكراً لكَ، «مــوودو
قفـي هناك، أيتهــا الفتـاة

281
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
هـل إعتقدتِ حقاً أنكِ
سـتفلتين مِـن ذلك؟

282
00:23:51,080 --> 00:23:53,240
الآن، توقّفـي عن ذلك البكاء

283
00:23:53,240 --> 00:23:55,280
أتريـن ماذا لدى الآنسة «دويـل» هنا؟

284
00:23:55,280 --> 00:23:56,760
أوليـف»، أنظــري إليّ»

285
00:23:56,760 --> 00:23:59,280
أتريـن هــذا هنا؟ المقصّ؟

286
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
هـل هربت عـــائدة إلى الوطـن؟

287
00:24:01,840 --> 00:24:04,640
!هربت لرؤية خليلها

288
00:24:05,720 --> 00:24:08,520
هـيّــا

289
00:24:08,520 --> 00:24:10,680
دعينا نـرى إذا مـا أولئــك
الأولاد في «نورسـيا» الجديدة

290
00:24:10,680 --> 00:24:12,080
سـيرونكِ جــذّابة جــداً الآن

291
00:24:14,240 --> 00:24:16,800
تقـــدّمـي

292
00:24:28,400 --> 00:24:31,080
لقــد هربت مـن هنا

293
00:24:31,080 --> 00:24:34,920
القصّة المُعــتادة، هربت لرؤية
خليلها في «نورسـيا» الجــديدة

294
00:24:34,920 --> 00:24:37,360
مقتفي الأثــر أعادهــا

295
00:24:37,360 --> 00:24:39,080
«نعــم، «مـــوودو

296
00:24:39,080 --> 00:24:42,000
السّيد «نيــل» أخبرني أن
فـترة إختبـارك إنقضـت

297
00:24:42,000 --> 00:24:45,360
«وبأنّك تـوّد العودة إلى «كيمبرلـي
هل ذلك صحيـح؟

298
00:24:49,360 --> 00:24:51,800
بالطبع إبنتك هنا، أليس كذلك؟

299
00:24:56,320 --> 00:24:58,680
لن يكـن هناك طلب لذهابهــا

300
00:24:58,680 --> 00:25:01,480
فهي يجب أن تبقى هنا
وتواصــل تدريبهــا

301
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
أعتقد أنه في الوقت الحاضر

302
00:25:05,560 --> 00:25:07,680
أنه سيكون من الأفضل لكلّ المهتمـين

303
00:25:07,680 --> 00:25:09,680
«أن تبقى هنا، «مـــوودو

304
00:25:09,680 --> 00:25:13,000
وسأضع حالتك فى الإعتبار
خلال عـام أو ما يزيـــد

305
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
!حسـناً، حتى ذلك الحين

306
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
«الآن، حول أولئك الصغــار من «كالجــورلي

307
00:25:24,080 --> 00:25:28,000
أولئك الأطفال الرُضّع، أين أمهاتهم؟

308
00:25:28,000 --> 00:25:29,720
!ليـس لهــم أمهات

309
00:25:32,800 --> 00:25:35,880
ليس هناك أمهــات لأيّ أحـدٍ هنا

310
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
أنـا لـي أمّ

311
00:25:48,560 --> 00:25:52,320
هيّــا، إنهم يصطـّفـون ..دعينـا نذهب

312
00:26:04,102 --> 00:26:07,015
هيّـا يأطفــال، تجمعـوا وقفـوا صفـاً

313
00:26:09,354 --> 00:26:13,238
فأنتــم تعـرفون القواعـد، لا تتأخــروا

314
00:27:06,040 --> 00:27:08,920
مكـانٌ سيئ

315
00:27:18,960 --> 00:27:21,800
يصيبنــي بالغثيـــان

316
00:27:21,800 --> 00:27:24,160
هــؤلاء الناس

317
00:27:25,440 --> 00:27:27,560
مرضـــى

318
00:27:31,000 --> 00:27:33,480
يصيبنــي بالغثيـــان

319
00:27:59,000 --> 00:28:00,360
!هيّـا، رتـبـن فراشـكن

320
00:28:00,360 --> 00:28:02,040
!لطـيف ومُرتّب

321
00:28:02,040 --> 00:28:05,240
،إذا إنتهيتن منها بالفعـل
فلتذهبن إلى الكنيسة الآن

322
00:28:05,240 --> 00:28:07,280
!أســـرعن

323
00:28:07,280 --> 00:28:08,960
توقّفن عن التسـكّع

324
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
مولي»، أخـرجي السـطل»

325
00:28:12,040 --> 00:28:15,720
ثـمّ فليذهـب ثلاثـتـكن إلى الكنيسـة

326
00:28:20,480 --> 00:28:23,960
هيّا يا أطفــال، إنهضوا
من هناك فقد تأخّــرتم

327
00:28:23,960 --> 00:28:26,040
!أســرعوا

328
00:28:26,040 --> 00:28:28,120
!الآن! الآن

329
00:28:39,680 --> 00:28:41,960
!هيّـا، أحضـروا أشيائكـم نحن سـنذهب

330
00:28:41,960 --> 00:28:43,600
أيـن سـنذهب؟

331
00:28:43,600 --> 00:28:45,960
سـنعود إلى الوطــن، إلى الأمّ

332
00:28:48,680 --> 00:28:51,000
كيف سـنصل إلى هناك؟

333
00:28:51,000 --> 00:28:52,680
!ســيراً على الأقــدام

334
00:28:54,800 --> 00:28:57,080
نحن لن نذهب، أليس كذلك «ديزي»؟

335
00:28:57,080 --> 00:28:58,560
نحـن نحبّ المكــان هنا

336
00:28:58,560 --> 00:29:01,346
ذلك المقتفي للأثـر، سيجدنا
ويضعـنا في تلك الغـرفــة

337
00:29:01,446 --> 00:29:03,240
لن يجـدونا ولن يضعونا فى الحجـرة

338
00:29:03,240 --> 00:29:05,560
نحن فقط سنستمرّ فى السـير
وسـيغطّي المطـر أثـرنــا

339
00:29:06,680 --> 00:29:08,240
يجـب أن نذهب الآن

340
00:29:08,240 --> 00:29:11,440
هّيـا، بسرعة

341
00:29:11,440 --> 00:29:13,120
هـيّـا

342
00:29:20,480 --> 00:29:22,360
هـيّــا يا «جرايسي»، الآن

343
00:29:24,400 --> 00:29:26,560
!«إنــه بعـيد جــداً يا «مولي -
أســرعـي -

344
00:29:36,840 --> 00:29:40,960
# لقـد صنـع أجنحتهم الصغيرة #

345
00:29:40,960 --> 00:29:44,560
# كلّ الأشياء لامعة وجميلة #

346
00:29:44,560 --> 00:29:48,680
# كلّ المخلوقات كبيرهـا وصغيرها #

347
00:30:21,480 --> 00:30:23,120
!هـيّــا، فلنذهـب

348
00:30:50,480 --> 00:30:52,840
إيرين بارتن»؟» -
هـنـا -

349
00:30:52,840 --> 00:30:54,880
إيلي مــوودو»؟» -
هـنـا -

350
00:30:54,880 --> 00:30:56,680
مولـي كريــج»؟»

351
00:30:56,680 --> 00:30:58,880
مولـي كريــج»؟»

352
00:31:02,120 --> 00:31:04,520
مولـي كريــج»؟»

353
00:31:07,720 --> 00:31:09,720
جرايسي فيلدز»؟»

354
00:31:11,720 --> 00:31:14,000
ديـزي كاديبــول»؟»

355
00:31:21,480 --> 00:31:23,520
نينا»، هـل رأيتِ الفتيـات الجـديدات؟»

356
00:31:23,520 --> 00:31:25,280
لم أراهـن طـوال النهار سّـيدتي

357
00:31:43,800 --> 00:31:46,960
:أيها السّيد، السّيد «نيفـيل» يقول
من الأفضل أن تأتـي بسـرعة جداً

358
00:33:31,640 --> 00:33:33,440
«كان ذلك قبل يومين، سّـيد «نيل

359
00:33:34,800 --> 00:33:38,080
نعــم، أتفهم لكنّ الأمر يتطلّب
أن أبقى مُطّلع بالكامــل

360
00:33:39,560 --> 00:33:42,120
شـكراً لكَ، مع السّلامة

361
00:33:44,480 --> 00:33:47,280
أولئك القتيـات الثلاث، لقـد هـربن

362
00:33:47,280 --> 00:33:48,760
يا إلهــي

363
00:33:48,760 --> 00:33:50,440
من المحتمل أكــبرهن

364
00:33:51,840 --> 00:33:53,480
تسائلت عندمــا رأيتها

365
00:33:53,480 --> 00:33:56,160
الكثير من تفكــيرهــم

366
00:33:56,160 --> 00:33:58,440
لا يُدرك

367
00:33:59,880 --> 00:34:01,360
المقتفي يتـــولى الأمــر

368
00:34:01,360 --> 00:34:04,240
في هذه الأثناء، يجب أن
يظـل بعـيداً عن الصحف

369
00:34:05,320 --> 00:34:06,920
ليس هناك مطر، سـيجدنا مُقتفي الأثــر

370
00:34:06,920 --> 00:34:08,520
لن يجــدنا مُقتفي الأثـر

371
00:34:08,520 --> 00:34:09,920
هـيّـا

372
00:34:11,240 --> 00:34:13,440
لابـد أن نستمرّ فى التحـرّك -
«هـيّـا «جرايسي -

373
00:34:36,640 --> 00:34:38,480
ديـزي»، اعطيني حقيبتك»

374
00:34:40,560 --> 00:34:42,800
أعطنا حقيبتك، بسرعة

375
00:34:42,800 --> 00:34:44,560
!أعطنا إياهــا

376
00:34:57,520 --> 00:34:59,800
أســرعا، في الماء ..في الماء

377
00:34:59,800 --> 00:35:01,400
نحتاج لتغطية آثارنــا

378
00:37:08,520 --> 00:37:12,160
أرى طائر «الإمو»؟

379
00:37:08,520 --> 00:37:12,160
{\a5}{\fs20}<font color="#11B1FF">الإمو»: طائر استرالى كالنعامة لكنه أصغر منها»

380
00:37:12,160 --> 00:37:14,760
لا، ذلك ليس هو

381
00:37:14,760 --> 00:37:16,960
أرى الكنجـر

382
00:37:16,960 --> 00:37:19,840
!الأحمر..                   - لا -

383
00:37:19,840 --> 00:37:22,160
أنا لا أرى شـيئاً
ليس هناك غذاء هنا

384
00:37:22,160 --> 00:37:25,640
..أنا أرى -
نحن لا نعرف هذا المكان -

385
00:37:25,640 --> 00:37:29,120
كيف سـنأكل؟ -
صـــه -

386
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
!أركضـــن

387
00:37:34,040 --> 00:37:36,040
هـيّـا، إختبئن بسـرعة

388
00:37:46,480 --> 00:37:49,400
إسـأليهم «مولي»، إسأليهم
عن أي شيء للأكل

389
00:38:16,320 --> 00:38:18,760
أنت من ذلك المكان
نهــر «مـور»، أليس كذلك؟

390
00:38:19,840 --> 00:38:21,320
نحن عائدات إلى الوطـن

391
00:38:21,320 --> 00:38:23,200
أيـن بــلادك؟

392
00:38:23,200 --> 00:38:25,480
«جيجــالونـج»

393
00:38:25,480 --> 00:38:26,960
جيجــالونـج»؟»

394
00:38:26,960 --> 00:38:28,360
طـريق طــويل حقــاً

395
00:38:37,680 --> 00:38:39,600
هــل تعرفين ما تفعـلين؟

396
00:38:42,960 --> 00:38:44,760
«ذلك المُقتفي للأثـر من نهـر «مور

397
00:38:46,800 --> 00:38:48,280
إنـه جـيّـد جـداً

398
00:38:48,280 --> 00:38:51,280
سمعت بأنّه يمسك لهـم بالفآرين دائمــاً

399
00:38:51,280 --> 00:38:53,600
يجب أن تكونـن ماهـرات لتتغلبن عليه

400
00:38:53,600 --> 00:38:56,000
فهو سيعيدكن إلى ذلك المكان

401
00:38:56,000 --> 00:38:57,400
خــذي

402
00:39:00,760 --> 00:39:02,680
إنتبهــي منــه، حسـناً؟

403
00:39:09,720 --> 00:39:11,320
أتعتقدين بأنّكِ ذكيــة جــداً؟

404
00:39:13,400 --> 00:39:15,080
أين نحــن؟

405
00:39:17,160 --> 00:39:18,800
نحن تائهـــون

406
00:39:24,400 --> 00:39:25,880
جيجــالونـج» من ذلك الطريق»

407
00:39:25,880 --> 00:39:27,280
الشمال

408
00:39:29,240 --> 00:39:33,404
المقتفي تتبعهــم حتى ضفّة النهر هــذة

409
00:39:33,504 --> 00:39:36,353
لكنه فقد أثـرهـم في الماء
قبل حــوالي إسـبوع

410
00:39:36,388 --> 00:39:37,880
ولا إشارة منهم منذ ذلك الحـين

411
00:39:37,880 --> 00:39:39,776
ثلاث صغيرات مُختلطـــات

412
00:39:39,811 --> 00:39:41,928
نحــن نتكلّم عن عــدد كـبير
نسبيا من ساعات العمل هنا

413
00:39:41,963 --> 00:39:43,800
مـن سيدفع ثمنهـا؟

414
00:39:43,800 --> 00:39:46,120
هناك قليل جــدا من المال
فـي ميزانيتي الإداريـــة

415
00:39:46,120 --> 00:39:49,440
أتمنّى أن يتضافَر رجالك فى
القيـام بواجباتهم المنتظمة

416
00:39:49,440 --> 00:39:51,760
سنكون قادرون على معالجة كلّ البلاغات

417
00:39:51,760 --> 00:39:53,240
والإرسال إلى مراكز الشرطة، والمزارع

418
00:39:53,240 --> 00:39:54,720
نحن سـنمدكم بالوصف

419
00:39:54,720 --> 00:39:57,360
لكن إذا تحـرك رجــالي
خارج أماكن واجباتهم

420
00:39:57,360 --> 00:39:59,680
«فتلك التكلفــة على إدارتك سّـيد «نيفيل

421
00:39:59,680 --> 00:40:03,320
،إذا كان رجالك فى وظائف أخرى
فل يكـون هناك نفقة إضافية

422
00:40:03,320 --> 00:40:05,000
«أتفهــم ذلك، سّـيد «نيفيل

423
00:40:05,000 --> 00:40:08,320
كلّ واحــد من رجالك
له دور كحامي محليّ

424
00:40:08,320 --> 00:40:10,560
«رجالي يقــومون بعملهـم، سّـيد «نيفيل

425
00:40:13,280 --> 00:40:15,520
الآن، أنتَ قلت منذ إسبوع -
نعــم -

426
00:40:21,960 --> 00:40:24,520
يا «مـود»، إن بناتك قـد إختفين

427
00:40:29,480 --> 00:40:30,960
مــاذا قلت؟

428
00:40:30,960 --> 00:40:33,596
لقـد هربن من نهر «مور»، ..إختفين

429
00:40:34,440 --> 00:40:36,320
الجمــيع يبحث عنهم

430
00:41:15,280 --> 00:41:18,200
وماذا تعتقدين أنك تفعلــين؟

431
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
تسرقين بيضي، أليس كـذلك؟

432
00:41:20,760 --> 00:41:23,400
أخرجـي إلى هنا حيث يُمكننـي أن أراك

433
00:41:23,400 --> 00:41:26,280
!هـيّـا، قفـــي

434
00:41:26,280 --> 00:41:27,680
أخـرجــي إلى هنـا

435
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
وتخلّصــي من ذلك الخبز

436
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
إنــه قـــذر

437
00:41:35,480 --> 00:41:38,800
،إذا أردت شــيئاً لتأكليـه
فعليكِ أن تطلبيــه

438
00:41:44,360 --> 00:41:47,740
!تعــالي، ..أنا لن أعضّك

439
00:41:54,880 --> 00:41:56,480
هــل أنتِ بمفردكِ؟

440
00:42:01,360 --> 00:42:02,760
هــل معكِ أحــد؟

441
00:42:16,320 --> 00:42:17,720
هــا أنتَ هـنا

442
00:42:23,680 --> 00:42:26,000
إلى أين تخططــن الذهاب أيها الفتيات ؟

443
00:42:29,960 --> 00:42:31,560
هــل أكلت القطّة لسانكم؟

444
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
!الآن، خــذن ذلك

445
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
إذهــبن

446
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
وإنتبهــن إلى أولئك الفتيــة
على طول الطــريق

447
00:42:55,120 --> 00:42:57,360
فهم يخرجون أرانب متعقّبة
على طـــول الســياج

448
00:43:03,160 --> 00:43:05,480
أذلك هـو السياج ضدّ الأرنب؟

449
00:43:05,480 --> 00:43:07,600
نعم، السياج ضدّ الأرنب

450
00:43:07,600 --> 00:43:09,360
أين ذلك السـياج للأرنب؟

451
00:43:09,360 --> 00:43:10,760
نحــو الشــرق

452
00:43:41,640 --> 00:43:43,120
أيّ طــريق الآن؟

453
00:43:43,120 --> 00:43:44,840
ذلك الطـــريق

454
00:43:44,840 --> 00:43:46,320
ذلك الســياج

455
00:43:46,320 --> 00:43:48,800
،نجــد سياج الأرنب ذلك
وسـنذهب إلى الـوطـن

456
00:43:48,800 --> 00:43:50,400
ثــمّ نـرى أمـّــنا

457
00:44:08,080 --> 00:44:13,200
الحــامي الرئيسي للسكّان
«الأصليين، السّيد «أيه. أو. نيفيل

458
00:44:13,200 --> 00:44:15,360
!الشـــيطان

459
00:44:15,360 --> 00:44:18,680
مُهـــتمّ بثلاث فتيـات محليات

460
00:44:18,680 --> 00:44:22,560
تتراوح أعمارهـن من الثمانية
إلى الأربعة عشر عــام

461
00:44:22,560 --> 00:44:24,040
واللاتـي قبل شـهر

462
00:44:24,040 --> 00:44:26,720
«هــربن من المستوطنة المحلية لنهر «مـور

463
00:44:28,560 --> 00:44:33,560
وسيكون مُمتناً إذا ما كان
أيّ شخص قـد رآهــم

464
00:44:33,560 --> 00:44:36,240
أن يُشـعره فــوراً

465
00:44:36,240 --> 00:44:42,040
نحن نبحـث كباراً وصغــاراً عن الأطفال

466
00:44:42,040 --> 00:44:45,520
طـوال شهر مضي، وقد
«أضــاف السّـيد «نيفيل

467
00:44:45,319 --> 00:44:46,540
الشــيطان

468
00:44:46,575 --> 00:44:50,280
"وكلّ ما وجــدناه من أثر كان أرنب ميت"

469
00:45:22,000 --> 00:45:24,640
!إنـه السـياج، إنـه السـياج
لقــد وجَــدَتهُ

470
00:46:08,200 --> 00:46:11,200
الآن، آخر المشاهد والذي منذ أربعة أيام

471
00:46:11,200 --> 00:46:14,520
الرجــل من الصحيفـة هـنـا -
!ليس لديّ المزيــد لأخبره به -

472
00:46:14,520 --> 00:46:16,120
هــل لي أن ألقــي نظــرة؟

473
00:46:18,640 --> 00:46:20,120
دالولينو»               - نعــم؟» -

474
00:46:20,120 --> 00:46:21,600
«بونــاوارا»

475
00:46:21,600 --> 00:46:23,800
«يالجـــو»

476
00:46:30,120 --> 00:46:31,800
«دالولينو»

477
00:46:31,800 --> 00:46:33,400
«بونــاوارا»، «يالجـــو»

478
00:46:33,400 --> 00:46:37,360
«دالولينو»، «بونــاوارا»، «يالجـــو»

479
00:46:43,160 --> 00:46:44,560
إنهــم على الســياج

480
00:46:46,480 --> 00:46:48,480
إنهـن يتتبعـــن السياج ضدّ الأرنب

481
00:46:48,480 --> 00:46:49,880
!حـقّــاً

482
00:46:51,880 --> 00:46:54,200
ليس لأن الناس يسـتخدمون
وسـائل عتيقــة فى البحث

483
00:46:54,200 --> 00:46:56,200
!أن يُعنـي ذلك أن عقولهـم عتيقــة

484
00:46:56,200 --> 00:46:58,520
هــذا يجعـل مهمّتنا أسهل كثيــراً

485
00:46:58,520 --> 00:47:02,160
أنظــر، هناك تفرّع هنا
«إلى الغرب، شمال «يالجــو

486
00:47:02,160 --> 00:47:05,480
الآن، ضع رجلك فى الخارج
هـنـا علـى السـياج

487
00:47:05,480 --> 00:47:07,160
وشمال مُلتقى الطــرق هذا

488
00:47:07,160 --> 00:47:10,160
وسيمكنه أن يبدأ بالنزول لمقابلتهم

489
00:47:10,160 --> 00:47:14,240
«وأنا ســيكون عندي «مــوودو
والذي سيصعد من الجنوب خلفهم

490
00:47:18,760 --> 00:47:20,160
لا يُمكننــا أن نفقــدهـم

491
00:47:53,280 --> 00:47:54,760
أيـن «ديـزي»؟

492
00:47:54,760 --> 00:47:56,640
إنتظــري هـنـا

493
00:48:07,520 --> 00:48:09,000
«ســيقاني، يا «مولي

494
00:48:09,000 --> 00:48:11,080
إنهما تؤلمـــاني لا أستطيع السـير

495
00:48:18,280 --> 00:48:20,280
أنا سـأحملك هذة المرّة فقط، حسنا؟

496
00:48:20,280 --> 00:48:21,760
هـيّــا

497
00:48:21,760 --> 00:48:23,160
هـيّــا

498
00:48:37,760 --> 00:48:40,320
لا تظنـي أننـي سـأحملك طوال الطّريق

499
00:48:44,160 --> 00:48:45,560
!«معسكر، «مولي

500
00:48:58,120 --> 00:48:59,520
!اللعنـــة

501
00:49:02,000 --> 00:49:03,600
إلى أيـن تتوجهــن أيتهـا الفتيات؟

502
00:49:08,640 --> 00:49:10,040
أذاهبات إلى «مـولـوا»؟

503
00:49:11,120 --> 00:49:12,520
لدّيكــم عــائلة هناك؟

504
00:49:15,240 --> 00:49:16,720
أين «مـولـوا»؟

505
00:49:16,720 --> 00:49:18,720
مـولـوا»؟»

506
00:49:18,720 --> 00:49:20,440
نحــو الغـــرب

507
00:49:22,000 --> 00:49:25,120
لقـد سلكتم الطــريق على
طـول السـياج رقـم إثنين

508
00:49:26,200 --> 00:49:28,200
هــل هـناك ســـياجان ضــدّ الأرنب؟

509
00:49:28,200 --> 00:49:29,680
!عجبـــاً

510
00:49:29,680 --> 00:49:31,360
نحن عندنا ثلاثة منهم

511
00:49:31,360 --> 00:49:33,120
!نحن على السياج الخاطئ

512
00:49:35,960 --> 00:49:37,600
أين الســياج الشمالي؟

513
00:49:38,680 --> 00:49:42,160
السياج الشمالي، وراء ذلك
الطريق من حيث أتيتــم

514
00:49:43,240 --> 00:49:44,720
يُمكنكن أن تختصــرن الطــريق

515
00:49:44,720 --> 00:49:47,844
أنا سـأريكن ..هذا سياج الأرنب رقم واحـد

516
00:49:48,680 --> 00:49:50,320
هنا السياج رقـــم إثنان

517
00:49:50,320 --> 00:49:52,318
الآن، أنتن هنا

518
00:49:52,418 --> 00:49:54,667
لكنّ أنتن تريدن أن تكونن هنا

519
00:49:55,280 --> 00:49:57,480
الآن، إذا إختصرتن الطريـق هنا

520
00:49:58,560 --> 00:50:02,188
ستوفّرن على أنفسكن 100 ميل أو ما يقارب

521
00:50:02,223 --> 00:50:03,571
إنــه ليس صـعباً

522
00:50:22,720 --> 00:50:24,200
أنا سـأعود

523
00:50:24,200 --> 00:50:26,240
ســينفد منيّ البنزيـن

524
00:50:58,334 --> 00:50:59,951
مـن هـنــا

525
00:51:02,520 --> 00:51:04,120
!ونحــن جيـاع

526
00:51:19,840 --> 00:51:21,840
أأنتن اللاتـي من نهــر «مــور»؟

527
00:51:21,840 --> 00:51:23,240
نعـــم

528
00:51:24,320 --> 00:51:27,147
يالكــم من فتيــات، هــل
مشّيتن كلّ ذلك الطـريق؟

529
00:51:27,880 --> 00:51:29,360
نعــم

530
00:51:29,360 --> 00:51:30,760
إنهـا 800 ميل؟

531
00:51:31,840 --> 00:51:33,360
أنا كنت هناك

532
00:51:33,360 --> 00:51:35,480
...خائفـة جــداً لأن أهرب، لكن

533
00:51:35,480 --> 00:51:39,160
،الجمـيع يتمّ إمساكه دائمـاً
ويعلق في حجرة العقاب العفنة تلك

534
00:51:40,800 --> 00:51:42,280
أنتن قمتــم بالأبعــد حتى الآن

535
00:51:42,280 --> 00:51:43,760
إلى أيـن تتوجهــن؟

536
00:51:43,760 --> 00:51:45,480
الـوطــن

537
00:51:45,480 --> 00:51:46,880
مايفيس»؟»

538
00:51:48,960 --> 00:51:50,480
إبقــين هـنـا

539
00:51:50,480 --> 00:51:52,480
ســأعـود وآخــذكن

540
00:51:52,480 --> 00:51:54,720
،يمكنكن أن تنامن معـي الليـلة
وسأحصل لكم على بعض الغذاء

541
00:51:57,800 --> 00:51:59,800
!«أحضــري الغسيل حـالاً، سّـيدة «إيفانس

542
00:52:37,320 --> 00:52:39,440
صـه!، مـــا هـذا؟

543
00:52:39,440 --> 00:52:40,840
هناك شخص قـــادم

544
00:52:41,920 --> 00:52:43,400
بسرعة ..بسرعة، إلى الفراش

545
00:52:43,400 --> 00:52:44,800
إختفيا تحت البطانيات

546
00:53:29,480 --> 00:53:30,880
مايفيس»؟»

547
00:53:33,480 --> 00:53:35,480
!إبتعــــد -
!لاتقلقي بشـأن ذلك -

548
00:53:35,480 --> 00:53:38,400
هـيّـا، إنهضـا بسرعة
!إنهضـا، هـيّــا

549
00:53:45,400 --> 00:53:46,960
«لا تذهبن، «مولي

550
00:53:48,360 --> 00:53:49,840
رجـــاءً، لا تذهبن

551
00:53:53,480 --> 00:53:55,400
ســيعود إذا ذهبتن

552
00:53:58,480 --> 00:53:59,880
لا تذهبن

553
00:54:01,360 --> 00:54:02,760
هو لن يقـــل أيّ شئ

554
00:54:06,800 --> 00:54:08,200
رجـــاءً

555
00:54:38,520 --> 00:54:39,920
«مرحــباً «إيفانس

556
00:54:41,000 --> 00:54:42,640
«مرحــباً سـّيدة «إيفانس

557
00:54:42,640 --> 00:54:45,200
بسرعة!، إسـتيقظن
يجـب أن تذهـبن

558
00:54:48,040 --> 00:54:49,440
دعنا نلقـي نظــــرة

559
00:54:52,040 --> 00:54:54,040
أخرجن إلى ذلك الطريق، فقط إمضـوا

560
00:55:15,800 --> 00:55:19,720
هم كانوا يركضــن من هنا
منذ سـّاعة أو ما يقارب

561
00:55:43,400 --> 00:55:45,760
سنلتقط آثار سـيرهـم في الصباح

562
00:55:45,760 --> 00:55:47,800
سـأعد كوباً من الشاي

563
00:55:58,920 --> 00:56:00,400
ذلك هـو مُقتفــي الأثـرّ

564
00:56:13,080 --> 00:56:14,640
نعـــم، إنّه هـو

565
00:57:32,840 --> 00:57:34,320
إقفـــزي فــوقي

566
00:58:42,560 --> 00:58:44,560
أنا لا أتوقّع منك أن تفهم

567
00:58:44,560 --> 00:58:47,200
مـا أحاول عمـله لهؤلاء الناس

568
00:58:47,200 --> 00:58:49,200
لكنّني لن أعرّض خططــي للخطــر

569
00:58:49,200 --> 00:58:52,840
مشكلة المختلطــين ليسـت
ببســاطة أن يفــروا

570
00:58:52,840 --> 00:58:55,000
إذا لم يتـمّ التعامل معها الآن

571
00:58:55,000 --> 00:58:57,160
فهـي ســتتقيّح لأعـــوام قادمــة

572
00:58:57,160 --> 00:58:58,840
هؤلاء الأطفال هـم تلك المشكلة

573
00:58:58,840 --> 00:59:00,520
رجــاءً، وضّــح بالضبط مـا حــدث؟

574
00:59:00,520 --> 00:59:03,840
أنا لا أعرف كيف فعلـوهــا، لكنّنا فقدناهم

575
00:59:03,840 --> 00:59:06,795
كان لديّ «لآرسـن» هناك وكان
معه «مــوودو»، وفقــدناهـم

576
00:59:07,217 --> 00:59:08,549
لقد جعلوا منا جميعاً حمقــى

577
00:59:08,584 --> 00:59:09,960
بالفعــل قاموا بذلك أيها المفتش

578
00:59:09,960 --> 00:59:12,960
والثمـن أكثر من مُجــرّد كبريائنــا

579
00:59:12,960 --> 00:59:14,960
سمعة هـذة الإدارة بـدأت فى المعـانــاة

580
00:59:14,960 --> 00:59:16,960
أؤكـد لك أن رجالي عندهم
أشياء يفعلونهـا أفضل من

581
00:59:16,960 --> 00:59:19,280
مطاردة شحنتك في كافة أنحاء البلاد

582
00:59:20,700 --> 00:59:24,080
الآن، هــم فى طريقهـم
إلى منطقــة وعـرة جـداً

583
00:59:25,560 --> 00:59:28,250
«بمُجــرّد أن يعبروا «ميكــاثارا

584
00:59:28,477 --> 00:59:30,120
لا يُمكنّنـي المخاطرة بأيّ من رجالي

585
00:59:30,457 --> 00:59:33,882
أتفـق معك فنحن يجب أن نجدهم قبل أن
يصلوا إلى الصحراء الحقيقية للبــلاد

586
00:59:34,380 --> 00:59:36,954
لذا إليكَ ما ســنفعله

587
00:59:36,989 --> 00:59:39,240
أنت تضــع رجلك هناك
و «مــوودو» يمكن أن ينضمّ إليه

588
00:59:39,240 --> 00:59:41,240
تمــاماً عـند السياج، حول هنا

589
00:59:41,240 --> 00:59:44,560
كـافي جــداً لأن نعــرف
أننـا لايُمكن أن نفقـدهم

590
00:59:45,050 --> 00:59:46,956
وأريدهــم أن يبقـــوا هناك

591
00:59:47,056 --> 00:59:49,220
يمكنهـم أن يقيمــوا مُخيمــاً وينتظـروا

592
00:59:49,320 --> 00:59:50,660
!ذلك مُكـلـّـف

593
00:59:51,040 --> 00:59:53,298
حسـناً، نحن يجب أن نتحمــله

594
00:59:54,040 --> 00:59:56,238
حياتهم قد تكون علـى المحـّـك

595
00:59:57,680 --> 01:00:01,980
أيها المفتش، أنا أتفهم أن أمّ إحدى
«الفتيـات قـد ذهـبت إلى «ويلوونــا

596
01:00:02,160 --> 01:00:05,860
إنّ الأطفال ســيتجهون إلى تلك
البلدة، أريد إشــاعـة تلك المقولة

597
01:00:06,474 --> 01:00:08,368
دعنا نرى مـاذا سـيفعل ذلك

598
01:00:24,320 --> 01:00:26,240
أنتَ لن تخرجنـا إلى هناك

599
01:00:30,920 --> 01:00:32,735
يالهــا من ذكـيـّـة جـداً، تلك الفتـــاة

600
01:00:36,200 --> 01:00:38,316
تريــد أن تعـــود لديارهــا

601
01:00:48,880 --> 01:00:51,226
من الجيد أيها الأطفــال
أنكـم صادفتموني

602
01:00:51,880 --> 01:00:54,170
الكثير من الناس قلق عليكم

603
01:00:54,270 --> 01:00:58,266
إنّ الشرطة بأنحــاء البلاد تبحث
عنكـم، إنـه في كلّ الصحف

604
01:00:59,880 --> 01:01:02,114
أيّ واحدة منكـم هـي «جرايسي»؟

605
01:01:08,320 --> 01:01:10,241
هــل أنتِ «جرايسي»؟

606
01:01:10,317 --> 01:01:11,800
«سـمعت أن أمكِ في «ويلوونــا

607
01:01:11,843 --> 01:01:14,178
أنتِ يمكنكِ أن تركب قطاراً
«إلـى هـناك مـن «ميكـــا

608
01:01:23,560 --> 01:01:25,040
هـيّــا

609
01:01:25,040 --> 01:01:26,440
دعـونا نذهـب

610
01:01:31,200 --> 01:01:33,400
ويلوونــا»؟ ..هي في «ويلوونــا»؟»

611
01:01:33,400 --> 01:01:34,800
نعـــم

612
01:01:36,000 --> 01:01:37,400
«هـيّــا، «جرايسـي

613
01:01:38,480 --> 01:01:39,960
لا تستمعـي إليه

614
01:01:39,960 --> 01:01:41,520
!إنــه كــاذب

615
01:01:43,600 --> 01:01:45,720
«رُبّما هي هناك، «مولـي

616
01:01:45,720 --> 01:01:47,320
رُبّما هـو يقــول الحقيقـة

617
01:01:58,880 --> 01:02:00,280
مولـي»؟»

618
01:02:02,360 --> 01:02:05,720
،«دعينـا نذهب إلى «ميكـــا
«نركب قطـاراً إلى «ويلوونــا

619
01:02:05,720 --> 01:02:07,640
إذا رأوننا، سيُمسكون بنا

620
01:02:09,080 --> 01:02:10,560
لا يُمكنّنـا التوقّف الآن

621
01:02:10,560 --> 01:02:12,040
يجب أن نواصـل السـير

622
01:02:12,134 --> 01:02:13,560
نحن أوشـكنا على الوصــول

623
01:02:15,320 --> 01:02:18,000
لكن يا «مولي»، إن أمّـي هناك

624
01:02:19,080 --> 01:02:20,620
«إنهــا في «ويلوونــا

625
01:02:21,600 --> 01:02:23,200
أريـــد أمّــي

626
01:02:29,280 --> 01:02:30,680
هـيّــا

627
01:02:31,760 --> 01:02:33,280
«هـيّــا، يا «ديــزي

628
01:02:38,680 --> 01:02:40,080
«هـيّــا، يا «ديــزي

629
01:02:59,280 --> 01:03:01,360
«أنتِ يجب أن تحمليني، يا «مولي

630
01:03:02,440 --> 01:03:04,300
إقفــزي فوقــي

631
01:03:07,000 --> 01:03:08,400
إنهــا لن تأتــي

632
01:03:13,520 --> 01:03:16,924
،لا تنظـــري للوراء
لا تنظري للوراء إنها سـتأتي

633
01:03:33,400 --> 01:03:35,880
أعـلـى

634
01:03:35,880 --> 01:03:37,480
هـل حصلتِ عليهم؟

635
01:03:38,720 --> 01:03:40,280
!إنهــم ثـلاثـــة

636
01:03:40,280 --> 01:03:43,840
واحدة لكِ، وواحدة لي
وواحدة لكــلانــا

637
01:04:23,440 --> 01:04:25,308
«هـيّــا، يا «ديــز

638
01:04:25,408 --> 01:04:27,414
«نحن يجب أن نعود لـ «جرايسي

639
01:04:51,680 --> 01:04:53,080
هـيّـا

640
01:05:18,200 --> 01:05:20,760
مــاذا سـتفعل، هل سـتبيع ذلك الشيء؟

641
01:06:15,520 --> 01:06:17,080
!لقــد أمسـكتها

642
01:06:17,080 --> 01:06:19,740
،أريــد ركــوب القطــار
سأستقل القطار إلى أمـي

643
01:06:20,205 --> 01:06:22,680
هذة إحــداهن، تظـن أن أمها هناك

644
01:06:22,680 --> 01:06:24,840
«جرايسـي»

645
01:06:25,920 --> 01:06:27,440
!أمســكها

646
01:06:27,440 --> 01:06:29,240
!أنـتِ

647
01:06:29,240 --> 01:06:30,720
!أمســكتك

648
01:06:30,720 --> 01:06:34,600
أنتِ لـن تذهبِ إلى أيّ مـكـان
أدخلــي إلى تلك السيارة الآن

649
01:06:37,200 --> 01:06:38,680
«شــكراً لكَ، «جاكـي

650
01:06:38,680 --> 01:06:41,920
سـيكون هناك شلناً لكَ في المحطة

651
01:06:43,000 --> 01:06:45,360
!سـأعيدكِ إلى حيث تتنمــين

652
01:06:58,640 --> 01:07:02,357
...«لقــد رحـلت، يا «مولـي
ولـن تعـــود؟

653
01:07:57,680 --> 01:07:59,620
!إبــرة في كومــة قـش

654
01:08:07,280 --> 01:08:08,760
حسـناً، هـذا هـو

655
01:08:08,760 --> 01:08:11,200
إحـزم أغراضـك، سـنرحـل من هنا

656
01:08:17,520 --> 01:08:19,640
لقـد دفعوا لنا لثلاثة أسابيع

657
01:08:42,040 --> 01:08:44,520
،«إلى الشّرطي «ريجــز
«بمركز شـرطة «نوليجــاين

658
01:08:44,520 --> 01:08:47,658
الفتاتان المختلطتان المفقودتان
«مولـي» و «ديـزي»

659
01:08:47,693 --> 01:08:50,601
«سـيعودتا إلى «جيجــالونج
عن طريق السياج ضدّ الأرنب

660
01:08:50,636 --> 01:08:54,425
حيث أن جهودنا للقبض عليهم
لم تسفـر عن شيء حتـى الآن

661
01:08:54,525 --> 01:08:59,242
لــذلك أتوقّــع وصولهـم إلى
جيجـالونج» في غضون شـهـر»

662
01:08:59,342 --> 01:09:02,042
...وبصـفتكَ حامي محليّ

663
01:09:02,077 --> 01:09:05,681
«أن تمضي إلى «جيجـالونج
...لإنتظـــار وصولهـم

664
01:09:05,716 --> 01:09:08,360
وتقــود بإسـتردادهـم

665
01:09:08,360 --> 01:09:11,280
المخلص، ...إلخ

666
01:09:30,880 --> 01:09:32,480
!ليس هناك ســياج

667
01:09:41,960 --> 01:09:43,360
أريـــد أمّــي

668
01:09:45,880 --> 01:09:47,560
!الســياج ســيعود

669
01:13:38,400 --> 01:13:40,800
!الـوطــن

670
01:14:17,320 --> 01:14:20,160
لقـد وصلنا الآن

671
01:14:20,160 --> 01:14:22,920
«أن «ريجـز» قد وصل إلى «جيجـالونج

672
01:14:24,920 --> 01:14:27,080
وينتظر أوامــرك

673
01:14:29,040 --> 01:14:31,417
نعــم، سيكون هناك إجابة
إنتظـــر، رجــاءً

674
01:14:33,400 --> 01:14:36,480
،الفتيـات سيرسلن إلى الجنوب
«عن طريق «ميكـاثارا

675
01:14:36,480 --> 01:14:38,720
لكي يكونن برفقـة طـوال الوقت

676
01:14:38,720 --> 01:14:40,960
"إنتظـــر إخطـــاراً"

677
01:14:53,360 --> 01:14:54,840
عمــا يـدور ذلك؟

678
01:14:54,840 --> 01:14:58,320
فقط بعض أمــور النساء

679
01:15:00,200 --> 01:15:02,320
تسـتمرّ طوال النهار

680
01:15:05,600 --> 01:15:07,560
يا «مولـي»؟ -
نعــم؟ -

681
01:15:07,560 --> 01:15:10,440
ذلك المقتفي، لن يصل إلينا الآن

682
01:15:10,440 --> 01:15:12,600
لا، لن يصـل إلينا

683
01:15:26,480 --> 01:15:29,480
!لن أبقى هنا، فأنا أشـعر به

684
01:15:30,680 --> 01:15:32,160
إنهـن فى طريقهن لشيء

685
01:15:34,680 --> 01:15:36,680
ســأذهب وألقـي نظـــرة

686
01:19:06,240 --> 01:19:10,440
،لقـد فقدت واحدة
لقـد فقدت واحـدة

687
01:20:16,880 --> 01:20:20,292
،«إلى الشّرطي «ريجــز
«بمركز شـرطة «نوليجــاين

688
01:20:20,392 --> 01:20:23,120
في الوقت الحاضر، نفتقر إلى الأموال

689
01:20:23,120 --> 01:20:28,580
لملاحقـة الفـتاتين المخـتلطتين
«المفقودتين، «مولـي» و «ديـزي

690
01:20:28,600 --> 01:20:32,980
وسـأطلب أن تبقيني على إطّــلاع بمكانهم

691
01:20:32,960 --> 01:20:39,600
،لكي في يومٍ ما في المستقبل
يكـونوا حقــاً قـد، ...تعافــين

692
01:20:41,640 --> 01:20:45,613
نحـن نواجه معركة شاقة
مـع هــؤلاء الـنـاس

693
01:20:45,648 --> 01:20:48,077
خصوصاً مواطنو «أسـتراليا» السـود

694
01:20:48,112 --> 01:20:53,025
الذين يجب حمايتهــم مـن أنفسهم

695
01:20:53,060 --> 01:20:56,654
إذا هم أدركــوا فقط

696
01:20:56,893 --> 01:21:01,159
مـا نحاول أن نفعــله من أجلهـم

697
01:21:04,480 --> 01:21:05,960
المخلص، ...إلخ

698
01:21:06,758 --> 01:21:08,442
شــكراً لكِ

699
01:21:11,365 --> 01:21:15,663
{\a10}لقـد سـرنا لتســعة أســابيع
طــوال الطريق، الطريق إلى الوطن

700
01:21:18,350 --> 01:21:22,094
{\a10}ثم ذهبنــا مباشــرة واختبأنا فى الصحــراء

701
01:21:24,589 --> 01:21:27,530
{\a10}تزوجــت وأنجبت فتاتين

702
01:21:28,398 --> 01:21:32,697
{\a10}ثـمّ أعــادونـي وأطــفالي إلى
«ذلك المكـــان، نهــر «مـــور

703
01:21:35,029 --> 01:21:41,556
{\a10}«ثـمّ سـرت الطـريق بأســره إلى «جيجالونج
مـرّة أخـرى، حاملة «آنابيل» إبنتـي الصغـرى

704
01:21:43,374 --> 01:21:47,665
{\a10}وعندمـا بلغـت الثالثة من عمرهـا
«أخذها ذلك المدعو السّـيد «نيفيـل

705
01:21:49,241 --> 01:21:53,072
{\a10}ولـم أرآهــا مرّة أخــرى أبــدّاً

706
01:21:59,303 --> 01:22:03,332
{\a10}توفيت «جرايسـي» الآن، لم تفلـح
«أبــداً فى العــودة إلى «جيجـالونج

707
01:22:05,412 --> 01:22:11,051
{\a10}أنـا و «ديــزي»، نعيش هنـا
«في وطننــا «جيجــالونـج

708
01:22:14,591 --> 01:22:18,401
{\a10}لم نعُــدْ أبــدّاً إلى ذلك المكــان

709
01:22:25,766 --> 01:22:33,330
{\a10}{\fs22}<font color="#11B1FF">«ديزي كريج كاديبيــل»              «مولــي كريـج»

710
01:22:41,810 --> 01:22:47,190
<font color="#00FF00">كـان السّـيد «نيفـيل» هو الحامـي الرئيسـي للسـكان
الأصليين في غرب «أسـتراليا» لـ 25 عـامــاً
وقد تقاعد فى عام 1940

711
01:22:48,806 --> 01:22:52,966
<font color="#00FF00">كان أطفـال السكان الأصليين عبر أسـتراليا يُنزعـون
بالقـوة من أسـرهم ويجبرون على الإنتقــال حتى 1970

712
01:22:53,001 --> 01:22:57,864
<font color="#00FF00">مـازال العديد من أولئك السكان الأصليين يعانون
من طمـس الهويـّة والحياة الأسـريّة والثقافيـّـة

713
01:22:57,865 --> 01:23:01,035
<font color="#00FF00">«نحــن نطلــق عليهــم «الأجيـــال المســروقـة

714
01:23:08,993 --> 01:23:12,503
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«إيفيرليــن ســامبي»
«فى دور «مولــي

715
01:23:13,754 --> 01:23:17,956
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«تيــانــا سانسبيري»
«فى دور «ديــزي

716
01:23:19,023 --> 01:23:23,048
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«لــورا مــونجـــان»
«فى دور «جرايسـي

717
01:23:24,701 --> 01:23:28,834
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«ديفيــد جولببيــل»
«فى دور «مــوودو

718
01:23:30,528 --> 01:23:34,461
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«نينجــالي لاوفــورد»
«فى دور «أم مولــي

719
01:23:36,364 --> 01:23:40,109
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«ميران لاوفــورد»
«فى دور «جـدّة مولــي

720
01:23:41,879 --> 01:23:45,991
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«ديبــورا ميلمــان»
«فى دور «مايفيس

721
01:23:47,733 --> 01:23:51,741
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«جايســون كـلارك»
«فى دور «الشرطي ريجـز

722
01:23:53,505 --> 01:23:57,594
{\a11}{\fs24}<font color="#FF00FF">«كينيث برانآف»
«فى دور «السّـيد نيفيـل

723
01:23:59,561 --> 01:24:04,736
{\fs24}<font color="#FF00FF">إخـــراج
«فيليب نويـس»

724
01:24:06,141 --> 01:24:11,013
{\fs24}<font color="#FF00FF">ســيناريو
«كريســتين أولســن»

725
01:24:11,517 --> 01:24:26,341
<font color="#FFFF00">« ترجمـة »
<font color="#00FF00">« هـــانى إدريـــــــس »
<font color="#ff0000">sohidden@hotmail.com

726
01:24:29,655 --> 01:24:39,335
<font color="#FFFF00">«مع تحـيات «منتـدى الديفـيدي للعـرب
<font color="#00FF00">http://dvd4arab.maktoob.com
{\fs15}{\a9}<font color="#00FF00">

