1
00:00:00,962 --> 00:00:04,716
ترجـمة
خـــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com

2
00:00:04,717 --> 00:00:09,409
<font color=ffff00>تعديل توقيت الترجمة
GuardiaN</font>

3
00:00:33,574 --> 00:00:37,097
أحداث هذا الفيلم
مستوحـاة من قصة حقيقية

4
00:00:38,494 --> 00:00:40,621
شكرا جزيلا ومرجبا بكم فى برنامج
قل الحقيقة

5
00:00:41,163 --> 00:00:43,999
ضيفنا الأول استطاع ان يكون صاحب مهنة
بعيدا عن كونه مجرد أكثر

6
00:00:44,082 --> 00:00:49,086
من نصاب كبير أحضرناه للبرنامج
وسوف ترون ما أعنيه

7
00:00:50,128 --> 00:00:54,132
رقم واحد ماسمك من فضلك؟
"اسمى "فرانك ويليام أباجنيل

8
00:00:54,674 --> 00:00:57,509
رقم اثنان
"اسمي هو "فرانك ويليام أباجنيل

9
00:00:58,302 --> 00:01:01,387
رقم ثلاثة
"اسمي هو "فرانك ويليام أباجنيل

10
00:01:01,638 --> 00:01:08,185
من عام 1964 إلى عام 1967 فلقد انتحلت بنجاح
شخصية طيار على خطوط طيران بان امريكان

11
00:01:08,477 --> 00:01:11,271
و طرت ما يزيد عن مليونان ميلاً مجّانًا

12
00:01:11,688 --> 00:01:16,692
أثناء ذلك الوقت كنت أيضًا , طبيب الأطفال المقيم
في مستشفى جورجيا

13
00:01:16,817 --> 00:01:20,028
ومساعد النائب العام لولاية لويزيانا

14
00:01:20,278 --> 00:01:24,490
وبمرور الوقت تم القبض على , وتم اعتبارى
أجرأ وأصغر نصاب

15
00:01:24,573 --> 00:01:25,950
في التّاريخ الأمريكيّ

16
00:01:26,075 --> 00:01:28,285
ولقد استطعت جمع ما يقرب من 4 ملايين دولار

17
00:01:28,326 --> 00:01:29,452
بالشيكات المزروة

18
00:01:29,869 --> 00:01:32,663
فى 26 دولة أجنبية وجميع الولايات الأمريكية
الخمسين

19
00:01:32,997 --> 00:01:36,124
وقد قمت بكل هذا قبل عيد ميلادى التاسع عشر

20
00:01:36,625 --> 00:01:39,419
إن اسمي هو "فرانك ويليام أباجنيل"

21
00:01:43,922 --> 00:01:45,382
حسنا لأول مرة

22
00:01:45,423 --> 00:01:46,925
سيجب عيه أن يقول الحقيقة

23
00:01:46,966 --> 00:01:48,718
وسنبدأ استجوابنا وأسئلتنا مع
"كيتى"

24
00:01:48,926 --> 00:01:51,846
شكرا
... رقم واحد , لماذا على الرغم من كل مواهبك

25
00:01:51,888 --> 00:01:53,723
... و أنت من الواضح أنك رجل ذكيّ جدًّا

26
00:01:53,764 --> 00:01:56,266
لماذا لم تحاول العمل فى مهنة شرعية؟ ...

27
00:01:56,850 --> 00:01:59,477
لقد كانت المسألة برمتها
هى مسألة النقود

28
00:01:59,561 --> 00:02:01,646
عندما كنت شابّا , احتجت للمال
و فكّرت بعدد من المهن

29
00:02:01,771 --> 00:02:04,189
وكانت هذه الطريقة الاسهل لحصول على المال

30
00:02:04,773 --> 00:02:07,984
افهم هذا
... رقم اثنان , إننى اجد كل هذا مدهشا

31
00:02:08,109 --> 00:02:10,152
من الذي استطاع الامساك بك في النهاية؟

32
00:02:10,611 --> 00:02:13,697
"كان اسمه "كارل هينراتي

33
00:02:22,037 --> 00:02:25,373
"أنا ..  "كارل هينراتي

34
00:02:25,623 --> 00:02:29,209
أنا امثل مكتب التحقيقات الفيدرالى الأمريكى

35
00:02:31,044 --> 00:02:35,214
"ولدي الأوامر برؤية السجين الأمريكى , "أباجنيل

36
00:02:38,801 --> 00:02:41,929
مارسيليا ، فرنســا
عشية رأس السنة 1969

37
00:03:03,988 --> 00:03:05,322
فلتجلس هنا

38
00:03:06,823 --> 00:03:08,366
لا تفتح الباب

39
00:03:10,159 --> 00:03:15,163
و لا تمرر
شيئا عبر الفتحة

40
00:03:48,482 --> 00:03:50,651
أتعرف لقد أصابنى البرد أيضا

41
00:03:50,550 --> 00:03:52,313
"فرانك"

42
00:03:52,778 --> 00:03:56,322
انا هنا لاخبرك بنصوص تسليم المجرمين
... طبقا لمنظمة الاوربية

43
00:03:56,364 --> 00:03:57,052
لحقوق الإنسان

44
00:03:57,573 --> 00:04:00,054
:المادّة 1
تتم الموافقة على التسليم

45
00:04:00,138 --> 00:04:02,327
فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بموجب قوانين

46
00:04:03,682 --> 00:04:05,850
لفترة اقصاها سنة على الاقل كـعقوبة مشددة

47
00:04:06,955 --> 00:04:07,581
ساعدنى

48
00:04:09,624 --> 00:04:12,002
فرانك" توقف"

49
00:04:12,377 --> 00:04:13,545
ساعدنى

50
00:04:15,192 --> 00:04:18,341
أنت لا تفكر ان تخدعنى . اليس كذلك؟

51
00:04:20,217 --> 00:04:21,781
إنهم فقط مجرد 16 صفحة

52
00:04:22,344 --> 00:04:23,011
المادّة 2

53
00:04:24,053 --> 00:04:25,304
إذا كان الطلب

54
00:04:31,768 --> 00:04:32,101
فرانك ؟

55
00:04:35,312 --> 00:04:35,896
فرانك ؟

56
00:04:38,231 --> 00:04:40,441
احضر لى طبيبا

57
00:04:40,650 --> 00:04:41,943
انا أحتاج طبيبا

58
00:04:42,818 --> 00:04:43,819
الأن

59
00:04:45,112 --> 00:04:46,530
سنوصلك حالا إلى الطبيب

60
00:04:51,575 --> 00:04:52,117
إذا كنت تسمعنى يا فرانك

61
00:04:52,242 --> 00:04:54,411
لا تقلق فسأخذك للمنزل فى الصباح

62
00:04:54,494 --> 00:04:56,121
المنزل ... فى الصباح يا فرانك

63
00:05:00,959 --> 00:05:01,668
ماذا تفعل؟

64
00:05:01,751 --> 00:05:03,461
أغسل يدى

65
00:05:03,544 --> 00:05:05,379
هذا الرجل يجب أن يكون على متن الطائرة لأمريكا

66
00:05:05,421 --> 00:05:06,672
يجب أن يرى الطبيب

67
00:05:06,755 --> 00:05:08,423
الطبيب سيأتى غدا

68
00:05:08,840 --> 00:05:10,758
كان لدى عملا طويل وصعب جدا

69
00:05:10,925 --> 00:05:12,176
فلتأخذ هذا بعيدا عنى

70
00:05:12,301 --> 00:05:14,219
إذا مات فسأعتبرك مسئولا

71
00:05:28,481 --> 00:05:29,023
أوه فرانك

72
00:06:11,849 --> 00:06:12,642
حسنا يا كارل

73
00:06:13,809 --> 00:06:14,643
دعنا نذهب إلى البيت

74
00:06:16,228 --> 00:06:21,232
"نادي "روتاري نيو روتشيل
يعود تاريخه إلى عام 1919

75
00:06:22,066 --> 00:06:23,108
و خلال كل هذه السّنوات

76
00:06:23,525 --> 00:06:26,528
كنا فقط نقبل السادة الذين يستحقون هذا

77
00:06:27,403 --> 00:06:29,238
ليكونوا أعضاء مدى الحياة

78
00:06:29,990 --> 00:06:34,452
إنه شرف تم منحه فقط لـ 57 اسماً

79
00:06:34,785 --> 00:06:36,703
حفظوا على لوحة الشرف

80
00:06:36,787 --> 00:06:39,039
و اللّيلة سيصبحوا 58

81
00:06:40,165 --> 00:06:41,541
لذا من فضلكم قفوا

82
00:06:42,083 --> 00:06:43,584
بينما اقدم لكم صديقى

83
00:06:43,667 --> 00:06:45,961
الرجل الذى يحتفظ بأقلامنا حادة

84
00:06:46,253 --> 00:06:48,630
و ممتلئة بالحبر

85
00:06:48,796 --> 00:06:51,257
"فرانك ويليام أباجنيل"

86
00:07:10,230 --> 00:07:13,066
اقف هنا بتواضع

87
00:07:13,566 --> 00:07:16,319
بوجود "روبرت فاجنر" المحافظ

88
00:07:20,573 --> 00:07:23,867
"و رئيس نادينا "جاك بارنيز

89
00:07:28,704 --> 00:07:29,955
وأهم من ذلك إننى أتشرف

90
00:07:30,080 --> 00:07:31,707
لرؤية "بولا" زوجتي الحبيبة

91
00:07:35,168 --> 00:07:37,961
وإبنى .. فرانك الصغير

92
00:07:45,551 --> 00:07:47,928
وهم جالسون فى الصف الأمامى

93
00:07:52,348 --> 00:07:53,682
فأران صغيران

94
00:07:53,724 --> 00:07:55,934
سقطا في إناء من الكريم

95
00:07:57,018 --> 00:07:58,061
الفأر الأوّل

96
00:07:58,436 --> 00:08:01,021
استسلم بسرعة و غرق

97
00:08:01,313 --> 00:08:02,774
الفأر الثّاني

98
00:08:03,816 --> 00:08:05,026
لم يستسلم

99
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
جاهد بقوّة جدًّا لدرجة أنّه

100
00:08:07,736 --> 00:08:10,447
في النّهاية حوّل الكريم إلى الزّبدة

101
00:08:10,530 --> 00:08:12,156
و زحف للخارج

102
00:08:13,115 --> 00:08:15,159
أيها السادة ، منذ هذه اللحظة

103
00:08:15,367 --> 00:08:16,994
أنا ذلك الفأر الثاني

104
00:08:34,674 --> 00:08:37,051
أنت راقص أفضل من والدك يا فرانكى

105
00:08:37,176 --> 00:08:38,010
أتسمع هذا يا أبى؟

106
00:08:38,094 --> 00:08:39,178
هذا ممتع

107
00:08:39,178 --> 00:08:41,013
البنات لا يعرفن ما أقحموا أنفسهم فيه

108
00:08:41,596 --> 00:08:43,598
أريهم الرقصة التى كنتِ ترقصيها عندما تقابلنا

109
00:08:44,557 --> 00:08:45,766
ومن يتذكر هذه الأمور؟

110
00:08:45,891 --> 00:08:47,601
الناس فى تلك القرية الفرنسية الصغيرة

111
00:08:47,810 --> 00:08:50,188
كانوا سعداء جدا ، لرؤيتهم أمريكييات

112
00:08:50,438 --> 00:08:52,273
وقد قرروا إقامة استعراض لنا

113
00:08:52,981 --> 00:08:56,609
... لذا فقد تجمعوا 200 جندي -
أنا أعرف هذه القصة يا أبى -

114
00:08:56,776 --> 00:08:58,694
فى صالة صغيرة ...

115
00:08:59,111 --> 00:09:01,947
وكانت أمك أول من صعد إلى خشبة المسرح

116
00:09:02,239 --> 00:09:03,657
و بدأت ترّقص

117
00:09:03,990 --> 00:09:06,701
أتعلم ، كانت قد مرت شهور

118
00:09:06,784 --> 00:09:08,702
منذ أن رأى أحد منا إمرأة

119
00:09:08,786 --> 00:09:10,537
أهى ملاك أشقر

120
00:09:10,662 --> 00:09:12,414
بل فاتنة شقراء

121
00:09:14,790 --> 00:09:17,292
و الرّجال كاوا فعلا يحبسون أنفاسهم

122
00:09:17,418 --> 00:09:18,752
يحبسون انفاسهم من أجلك

123
00:09:18,835 --> 00:09:19,336
أتسمع ذلك ؟

124
00:09:22,296 --> 00:09:23,964
ثم قلت لزملائى

125
00:09:24,006 --> 00:09:26,008
لن أترك فرنسا

126
00:09:26,300 --> 00:09:26,675
بدونها

127
00:09:26,883 --> 00:09:27,801
ولم أفعل

128
00:09:28,343 --> 00:09:28,885
بالفعل

129
00:09:30,720 --> 00:09:31,262
لم أفعل

130
00:09:32,388 --> 00:09:34,641
اه اللعنة , السجادة

131
00:09:35,808 --> 00:09:37,226
لا يمكننى أن أصدق أننى فعلت هذا

132
00:09:38,102 --> 00:09:39,645
فرانكي احضر المنشفة

133
00:09:45,733 --> 00:09:47,776
ارقصى معى يا بولا

134
00:09:58,493 --> 00:10:00,161
كلما ارقص معك نقع فى مشكلة

135
00:10:15,798 --> 00:10:18,342
!فرانك! استيقظ , هيا لنذهب

136
00:10:18,509 --> 00:10:19,593
!استيقظ
هيا هيا

137
00:10:20,427 --> 00:10:21,887
فرانك , استيقظ

138
00:10:22,013 --> 00:10:23,055
... أبى

139
00:10:23,138 --> 00:10:25,640
لا يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة اليوم

140
00:10:25,766 --> 00:10:27,392
لماذا
هل يتساقط الثلج؟

141
00:10:27,392 --> 00:10:28,643
هل لديك بدلة سوداء ؟

142
00:10:29,852 --> 00:10:31,103
لقد نمت كثيرا

143
00:10:31,145 --> 00:10:34,773
لدينا عمل مهم جدا في المدينة
هيا ... كل ذلك هيا

144
00:10:35,607 --> 00:10:38,275
سيدتى , افتحى من فضلك
افتحى , إن الأمر هام

145
00:10:38,359 --> 00:10:39,318
ماذا ؟

146
00:10:41,028 --> 00:10:43,405
لن نبدأ إلا بعد نصف الساعة

147
00:10:43,530 --> 00:10:45,198
افتحى الباب , من فضلك
افتحي , إن الأمر مهم

148
00:10:45,281 --> 00:10:47,908
أنا أسفة لن نفتح إلا بعد نصف ساعة

149
00:10:47,950 --> 00:10:48,659
مااسمك , سيدتى ؟

150
00:10:49,451 --> 00:10:49,826
"دارسي"

151
00:10:49,868 --> 00:10:51,453
دارسي" , ذلك اسم جميل"

152
00:10:51,786 --> 00:10:55,581
انا محرج , لكن احتاج بدلة لأبني , فرانكي

153
00:10:55,623 --> 00:10:57,124
يحتاج لبدلة سوداء

154
00:10:57,207 --> 00:10:58,875
فقد حدثت حالة وفاة فى العائلة

155
00:10:58,959 --> 00:11:01,335
فلقد مات أبى , 85 عام , وبطل حرب سابق

156
00:11:02,211 --> 00:11:03,671
وجنازته اليوم بعد الظهر

157
00:11:03,754 --> 00:11:05,380
جنازة عسكريّة

158
00:11:05,547 --> 00:11:07,967
وستطير الطائرات فوق رؤوسنا
واطلاق اعيرة نارية

159
00:11:08,134 --> 00:11:11,136
وفرانك يحتاج فقط لإستعارة البدلة
لعدة ساعات

160
00:11:11,219 --> 00:11:14,013
أنا آسفة , فنحن لا نعير الملابس
ولم نفتح بعد

161
00:11:14,347 --> 00:11:16,849
دارسي" من فضلك"

162
00:11:18,016 --> 00:11:20,435
دارسي" , أهذه ملكك ؟"

163
00:11:26,064 --> 00:11:28,024
لقد وجدته فى المرآب

164
00:11:30,360 --> 00:11:33,028
لابد أنه انزلق من رقبتك

165
00:11:36,406 --> 00:11:37,365
لا تضرب حافة الرصيف

166
00:11:42,327 --> 00:11:44,162
... الآن انزل , التف حول السيارة ثم

167
00:11:44,204 --> 00:11:45,663
افتح الباب لى

168
00:11:57,716 --> 00:11:58,341
ماذا بعد ذلك ؟

169
00:11:58,633 --> 00:11:59,926
لا تبتسم

170
00:12:00,259 --> 00:12:03,053
عندما أدخل ، عد للمقعد الأمامى وانتظر

171
00:12:03,137 --> 00:12:04,846
حتى إذا جاء شرطي و كتب لك مخالفة

172
00:12:04,930 --> 00:12:07,223
لا تحرك السيارة
مفهوم ؟

173
00:12:07,849 --> 00:12:09,350
أبى , لما كل هذا؟

174
00:12:09,433 --> 00:12:11,810
أتعرف لماذا يفوز فريق "اليانكيز" دائما
يا فرانكى؟

175
00:12:11,935 --> 00:12:13,395
"بسبب "ميكى مان

176
00:12:13,603 --> 00:12:17,481
بل بسبب أن الفرق الأخرى لا تتوقف
عن التحديق فى ملابسهم المخططة

177
00:12:17,773 --> 00:12:18,315
راقب هذا

178
00:12:18,607 --> 00:12:19,358
المدير

179
00:12:19,483 --> 00:12:23,653
لبنك "تشيس مانهاتن" على وشك أن
يفتح الباب لأبيك

180
00:12:28,198 --> 00:12:31,075
سيد "أباجانيل" , نحن غالبا لا نقرض المال
لأشخاص

181
00:12:31,201 --> 00:12:33,202
الذين لديهم اعمال لم تحل مع مصلحة الضرائب

182
00:12:34,036 --> 00:12:34,954
إن هناك سوء فهم

183
00:12:35,037 --> 00:12:36,997
لقد استأجرت الرجل الخطأ للقيام بمراجعة
حساباتى

184
00:12:37,080 --> 00:12:38,998
خطأ قد يقع فيه اي شخص

185
00:12:39,082 --> 00:12:42,043
أنا فقط أحتاج إلى مساعدتكم

186
00:12:42,294 --> 00:12:45,379
سيدى، انت قيد التحقق من قبل الحكومة
بتهمة الاحتيال الضريبي

187
00:12:45,463 --> 00:12:49,466
"إن متجرى معروف في "نيو روتشيل
ولدى زبائن فى كل أنحاء نيويورك

188
00:12:49,883 --> 00:12:52,051
ولكنك لست عميلا لبنك
"تشيس مانهاتن"

189
00:12:52,093 --> 00:12:53,177
ونحن لا نعرفك

190
00:12:53,219 --> 00:12:55,304
أنصحك بالعودة إلى نيو روتشيل

191
00:12:55,346 --> 00:12:56,597
فهم يعرفونك هناك وقد يساعدونك

192
00:12:56,638 --> 00:12:59,140
إن بنكى .. انسحب من مسائل التجارة هذه

193
00:13:00,808 --> 00:13:02,685
أعرف أننى أخطأت

194
00:13:02,727 --> 00:13:05,020
وأعترف بهذا , ولكن هؤلاء الناس
يريدون الدم

195
00:13:05,103 --> 00:13:08,356
ويريدون متجرى وهددونى بالسجن

196
00:13:10,107 --> 00:13:11,692
أليست هذه هى أمريكا؟

197
00:13:11,775 --> 00:13:12,735
أنا لست مجرمًا

198
00:13:12,776 --> 00:13:13,610
أنا فائز بنيشان الشرف

199
00:13:13,652 --> 00:13:16,696
"عضو مدى الحياة لنادي "روتاري نيو روتشيل

200
00:13:16,779 --> 00:13:19,615
وكل ما أطلبه هو مساعدتى فى التغلب
على هؤلاء الرجال؟

201
00:13:19,907 --> 00:13:22,034
إنها ليست مسألة ربح وخسارة

202
00:13:22,075 --> 00:13:23,285
إنها مسألة مخاطرة

203
00:13:23,660 --> 00:13:26,622
إن هذا هو أكبر بنك في العالم

204
00:13:27,080 --> 00:13:28,039
.... أين

205
00:13:28,915 --> 00:13:29,958
أين هى المخاطرة؟

206
00:13:35,754 --> 00:13:38,464
أبى, كيف تدعه يأخذ سيارتنا هكذا؟

207
00:13:38,548 --> 00:13:39,549
إنه لم يأخذ أي شيئ

208
00:13:39,715 --> 00:13:42,217
لقد كسبنا نحن من وراءه
فلقد دفع 500 دولار زيادة

209
00:13:43,176 --> 00:13:44,219
هيا , يا فرانك

210
00:13:45,178 --> 00:13:46,179
دعنا نعيد البدلة

211
00:13:55,394 --> 00:13:56,437
هذا المكان جيد

212
00:13:56,979 --> 00:13:59,898
انه صغير ولكنه سيأخذ منك
وقتا أقل فى العمل

213
00:14:24,961 --> 00:14:26,545
مرحبا يا أبى

214
00:14:32,884 --> 00:14:33,801
أين أمك ؟

215
00:14:35,803 --> 00:14:36,511
لا أعرف

216
00:14:37,554 --> 00:14:39,806
لقد قالت شيئا بخصوص البحث عن وظيفة

217
00:14:42,141 --> 00:14:43,309
وماذا ستكون؟

218
00:14:43,392 --> 00:14:45,227
بائعة أحذية فى مزرعة دودة ام 44رجل؟

219
00:14:51,231 --> 00:14:51,940
ماذا تفعل ؟

220
00:14:54,234 --> 00:14:55,777
هل تريد بعض الفطائر ؟

221
00:14:56,277 --> 00:14:56,944
للعشاء ؟

222
00:14:57,028 --> 00:14:59,406
فى عيد ميلاد ابنى السّادس عشر

223
00:14:59,531 --> 00:15:01,074
لن نأكل الفطائر

224
00:15:04,451 --> 00:15:07,203
لماذا تنظر الي هكذا؟
اتعتقد اني نسيت؟

225
00:15:08,163 --> 00:15:10,289
لقد فتحت حساب جارى

226
00:15:11,332 --> 00:15:12,166
باسمك

227
00:15:13,167 --> 00:15:15,001
ولقد وضعت 25 $ دولار في الحساب

228
00:15:15,085 --> 00:15:15,960
لذا يمكنك أن تشتري أي شيئ تريد

229
00:15:16,252 --> 00:15:17,086
ولا تخبر أمك

230
00:15:20,839 --> 00:15:23,550
ألم يرفض البنك طلبك الحصول على قرض؟

231
00:15:23,883 --> 00:15:25,510
نعم كلهم فعلوا

232
00:15:27,011 --> 00:15:28,637
لماذا إذا تفتح حساب مصرفي ؟

233
00:15:28,679 --> 00:15:30,847
لأنه يوما ما ستحتاج شيئا منهم

234
00:15:30,931 --> 00:15:32,765
.منزل, سيارة

235
00:15:33,808 --> 00:15:35,142
وهم لديهم كل الأموال

236
00:15:39,729 --> 00:15:41,397
إنها خمسون شيكا يا فرانك

237
00:15:41,981 --> 00:15:42,690
مما يعنى

238
00:15:43,482 --> 00:15:44,734
أنه بداً من اليوم

239
00:15:47,028 --> 00:15:48,654
أنت فى منتصف نادى الشيكات

240
00:15:49,530 --> 00:15:50,989
أنا فى منتصف نادى الشيكات

241
00:15:52,282 --> 00:15:53,658
ويوم ما ستمتلك النادى كله

242
00:15:55,076 --> 00:15:56,952
إنها تحمل اسمى

243
00:15:59,079 --> 00:16:04,083
إلى القمر -
إلى القمر -

244
00:16:12,548 --> 00:16:13,966
أترى ذلك

245
00:16:14,216 --> 00:16:15,342
إنها مجرد مدرسة

246
00:16:16,093 --> 00:16:17,552
"وليست مختلفة عن "ويست بورن

247
00:16:18,511 --> 00:16:21,222
أماه .. لقد قلتى أنك ستتوقفى عن التدخين

248
00:16:25,558 --> 00:16:28,144
ليس من الضرورى لبس
الزى الموحد هنا

249
00:16:29,353 --> 00:16:31,231
لماذا لا تخلع سترتك

250
00:16:32,607 --> 00:16:33,024
لقد اعتدت عليها هكذا

251
00:16:39,362 --> 00:16:40,530
معذرة؟
نعم

252
00:16:40,863 --> 00:16:42,490
أتعرفى أين يوجد فصل الفرنسية رقم 17؟

253
00:16:58,002 --> 00:17:00,003
أتبيع الموسوعات ؟

254
00:17:00,754 --> 00:17:02,505
إنه يبدو وكأنه المدرس البديل

255
00:17:18,769 --> 00:17:19,979
الهدوء من فضلكم

256
00:17:20,771 --> 00:17:22,564
"اسمي هو السيد "أباجنيل

257
00:17:23,398 --> 00:17:26,192
"إنه "أباجنيل" وليس "أباجنالي

258
00:17:26,317 --> 00:17:29,653
"ليس "أباجنيلي" لكنّ "أباجنيل

259
00:17:30,737 --> 00:17:33,489
فليخبرنى شخص ما من فضلكم
أين توقفتم في الكتاب؟

260
00:17:35,700 --> 00:17:38,827
معذرة ولكننى أجد نفسى مضطرا لتكرار السؤال
ولماذا أنتم واقفون

261
00:17:39,035 --> 00:17:40,662
اجلسوا باماكنكم

262
00:17:45,457 --> 00:17:46,667
الباب السابع

263
00:17:47,125 --> 00:17:49,836
من فضلكم افتحوا كتبكم على الباب الثامن

264
00:17:49,919 --> 00:17:50,837
ولنبدأ

265
00:17:52,713 --> 00:17:53,714
عذرا
ما اسمك ؟

266
00:17:53,964 --> 00:17:54,798
براد
براد

267
00:17:54,923 --> 00:17:57,675
لتقف هنا فى مقدمة الفصل

268
00:17:58,259 --> 00:17:59,927
ولتقرأ المحادثة رقم 5

269
00:18:14,982 --> 00:18:15,899
لقد استدعوني

270
00:18:16,358 --> 00:18:19,068
"وقالوا أنهم يحتاجون بديلا لـ "روبرتا

271
00:18:19,569 --> 00:18:21,737
"وقد جئت قاطعة كل الطريق من "ديكسون
إلى هنا

272
00:18:23,238 --> 00:18:24,865
"أنا أعمل دائما كبديل لـ "روبيرتا

273
00:18:25,282 --> 00:18:26,783
معذرة , لماذا لا تقرأ؟

274
00:18:28,909 --> 00:18:32,245
"أنا لن أعود أبدا إلى "بيلمونت جيفرسون
مرة اخرى

275
00:18:32,871 --> 00:18:34,330
ولتخبرهم الا يتصلوا بي

276
00:18:34,539 --> 00:18:36,749
أيعتقدون أن هذا أمراً سهل على امرأة
فى سنى

277
00:18:36,791 --> 00:18:38,083
ومع كل المال الذى أنفقه على

278
00:18:38,125 --> 00:18:40,335
السفر

279
00:18:40,627 --> 00:18:42,253
"سيد ..  وسيدة "أباجنيل

280
00:18:42,378 --> 00:18:44,922
إن المسألة لا تتعلق بنسبة حضور إبنكم

281
00:18:45,256 --> 00:18:48,133
أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال
الأسبوع الماضى

282
00:18:48,300 --> 00:18:51,762
كان "فرانك" يقوم بتعليم الفرنسية
"لفصل السيدة "جلاس

283
00:18:53,764 --> 00:18:54,598
ماذا؟

284
00:18:55,348 --> 00:18:58,726
لقد كان إبنكم يتظاهر بأنه
مدرس بديل

285
00:18:59,643 --> 00:19:02,896
ويدرس للطلبة ويعطيهم واجبات منزلية

286
00:19:03,605 --> 00:19:05,398
ولقد كانت السيدة جلاس مريضة

287
00:19:05,898 --> 00:19:08,484
وكان هناك بعض الحيرة بشأن المدرس
البديل الحقيقى

288
00:19:10,110 --> 00:19:13,279
ولقد قام إبنكم بعقد إجتماع للأباء بالأمس

289
00:19:13,404 --> 00:19:15,322
وكان يخطط للقيام برحلة ميدانية إلى

290
00:19:15,364 --> 00:19:18,158
مصنع الخبز الفرنسي في ترنتون

291
00:19:19,200 --> 00:19:21,369
أترون إذن حجم المشكلة التى نواجهها؟

292
00:19:23,496 --> 00:19:24,663
"مدام "دافنبورت

293
00:19:24,788 --> 00:19:26,623
إن لدى عذر للغياب الحصة الخامسة والسادسة
اليوم

294
00:19:26,748 --> 00:19:28,499
موعد عند الطبيب -
لحظة واحدة -

295
00:19:31,377 --> 00:19:33,920
من الافضل طيها

296
00:19:34,379 --> 00:19:34,880
ماذا ؟

297
00:19:35,755 --> 00:19:37,716
هذا الورقة .. أليست مزورة؟

298
00:19:38,967 --> 00:19:41,469
إنها ورقة من أمى
لدي ميعاد مع الطبيب

299
00:19:42,136 --> 00:19:44,013
نعم ولكن ليس عليها اثر لطيها

300
00:19:44,513 --> 00:19:46,306
وعندما ستسلمك والدتك ورقة للمدرسة

301
00:19:46,348 --> 00:19:46,848
فأول ما ستفعلينه

302
00:19:46,890 --> 00:19:49,100
هو طيّها و وضعها في جيبك

303
00:19:50,560 --> 00:19:52,144
فإذا كانت حقيقية .. فأين اثر الطي؟

304
00:20:19,833 --> 00:20:21,001
أماه؟
لقد عدت

305
00:20:23,587 --> 00:20:25,589
أتذكرين تلك الفتاة .. جوانا؟

306
00:20:25,630 --> 00:20:26,756
التى كنت أخبرك عنها

307
00:20:28,216 --> 00:20:29,842
لقد سألتها أن تخرج معى اليوم

308
00:20:31,093 --> 00:20:33,553
"سنذهب إلى "جونيور بورم

309
00:20:34,596 --> 00:20:36,764
أماه.. هل هذه هى رخصة قيادتى؟

310
00:20:37,598 --> 00:20:39,433
هذه هو كل شيئ , فقط حجرتان للنوم

311
00:20:41,726 --> 00:20:43,686
فرانكى.. ألا تتذكره إنه صديق والدك

312
00:20:44,353 --> 00:20:46,855
جاك بارنيز" رئيس النّادي ؟"

313
00:20:47,898 --> 00:20:49,733
لقد جاء يبحث عن أبيك ؟

314
00:20:49,858 --> 00:20:52,276
ولقد كنت أريه الشقة

315
00:20:52,902 --> 00:20:56,071
"إنها فسيحة جدا يا "بولا

316
00:21:01,784 --> 00:21:03,285
أبى فى المتجر

317
00:21:04,369 --> 00:21:05,203
... إذن يا فرانك

318
00:21:06,621 --> 00:21:09,333
أنت تصبح أكثر شبها بأبيك يوما بعد يوم

319
00:21:12,001 --> 00:21:13,753
"شكرا على الساندوتش يا "بولا

320
00:21:15,462 --> 00:21:17,547
سأراك فيما بعد ؟ -
انتظر -

321
00:21:23,094 --> 00:21:23,844
هل هذه ملكك ؟

322
00:21:27,639 --> 00:21:30,433
آه شكرا يا فرانك
إن هذا هو دبوس الرئيس

323
00:21:30,516 --> 00:21:33,894
كنت سأقع فى ورطة كبيرة إن فقدته

324
00:21:40,524 --> 00:21:41,858
سأراكم جميعا فيما بعد إذن؟

325
00:21:52,242 --> 00:21:53,409
ألست جائعا يا فرانكى؟

326
00:21:54,118 --> 00:21:55,287
سأعد لك ساندوتشا

327
00:22:04,544 --> 00:22:06,546
جاك أراد التكلم فى العمل مع أبيك

328
00:22:07,838 --> 00:22:11,425
يعتقد أنه ينبغى علينا أن نكلف محامى
برفع دعوى قضائية على الحكومة

329
00:22:12,842 --> 00:22:15,428
انه غير قانوني في ما يفعلونه بنا

330
00:22:19,348 --> 00:22:20,807
لماذا لا تتكلم؟

331
00:22:27,979 --> 00:22:30,565
أنت لن تخبر أبيك؟

332
00:22:32,400 --> 00:22:32,858
لا

333
00:22:34,485 --> 00:22:36,778
هذا صحيح , فليس هناك ما يقال

334
00:22:38,446 --> 00:22:39,614
سأخرج لعدة ساعات

335
00:22:39,655 --> 00:22:41,950
لزيارة بعض الأصدقاء القدامى من نادي التنس

336
00:22:42,867 --> 00:22:43,785
وعندما أصل إلى البيت

337
00:22:44,452 --> 00:22:45,911
سنتناول جميعا العشاء معا

338
00:22:46,412 --> 00:22:46,996
حسنا

339
00:22:48,747 --> 00:22:50,373
ولكنك لن تقول أي شيئ .. لأن

340
00:22:50,665 --> 00:22:53,918
الأمر سيبدو فقط سخيفا، أليس كذلك؟

341
00:22:54,210 --> 00:22:55,878
فكيف سنقاضى أى أحد؟

342
00:23:01,966 --> 00:23:03,717
أتحتاج لأموال يا فرانك

343
00:23:04,885 --> 00:23:08,012
بعض الدولارات لشراء الألبومات الجديدة

344
00:23:08,262 --> 00:23:10,598
خذ  5 دولارات

345
00:23:12,141 --> 00:23:13,183
أو 10

346
00:23:19,230 --> 00:23:20,689
لقد وعدتنى أنكى ستقلعى عن التدخين

347
00:23:40,831 --> 00:23:42,165
أماه, لقد عدت

348
00:23:58,470 --> 00:23:59,930
ابتعد عنى , أتسمعنى

349
00:24:00,430 --> 00:24:03,766
... لا اعرف من أنت ، إذا عدت هنا مرة أخرى -
فرانك ، فرانك -

350
00:24:04,183 --> 00:24:06,143
استرخى
"انا "ديك كاسينر

351
00:24:06,768 --> 00:24:09,062
أريدك أن تترك أشيائك هنا

352
00:24:09,145 --> 00:24:11,105
وتتبعنى للحجرة المجاورة , حسنا؟

353
00:24:11,188 --> 00:24:12,439
فهم جميعا ينتظرونك هناك

354
00:24:15,818 --> 00:24:16,694
لا تخف

355
00:24:16,777 --> 00:24:19,821
فأنا هنا يا فرانكى
ودائما سأكون هنا

356
00:24:19,905 --> 00:24:21,364
ولكن هناك قانون

357
00:24:21,698 --> 00:24:24,033
وكل شيئ فى هذه البلد لابد أن يكون قانونى

358
00:24:24,325 --> 00:24:26,869
وما نحتاج أن نفعله
هو اتخاذ بعض القرارات

359
00:24:27,119 --> 00:24:28,411
ولذا فالسيد "كاسينر" هنا

360
00:24:28,537 --> 00:24:30,913
وفى أحيان كثيرة تتخذ هذه القرارات المحاكم

361
00:24:30,955 --> 00:24:34,124
ولكن قد يكون هذا مكلفا جدا
الناس تتقاتل يا "فرانك" على الوصاية

362
00:24:34,291 --> 00:24:35,459
لا أحد سيتقاتل هنا

363
00:24:35,876 --> 00:24:36,835
انظر إلى يا فرانك

364
00:24:37,585 --> 00:24:38,586
لا أحد سيتقاتل

365
00:24:47,510 --> 00:24:48,803
هل تتذكر جدتك ؟

366
00:24:49,178 --> 00:24:50,888
إيف" ؟"
لقد وصلت صباح اليوم

367
00:25:02,648 --> 00:25:05,692
هل تفهم ما نقوله إليك , فرانك ؟

368
00:25:07,193 --> 00:25:10,571
أبوك و أنا سننفصل

369
00:25:13,907 --> 00:25:15,075
لا شيئ سيتغير

370
00:25:15,283 --> 00:25:17,160
سنظل على رؤية بعضنا -
توقف يا فرانك -

371
00:25:17,577 --> 00:25:18,577
لا تقاطعنى

372
00:25:18,661 --> 00:25:20,204
لا يجب عليك قراءة كل هذا

373
00:25:20,245 --> 00:25:21,913
إنه معظمه يخص والديك

374
00:25:21,997 --> 00:25:25,500
ولكن هذا الجزء هو المهم

375
00:25:25,583 --> 00:25:28,710
لأنه يختص بإختيارك أى منهما ستعيش معه

376
00:25:30,128 --> 00:25:31,129
بعد الطلاق

377
00:25:31,296 --> 00:25:33,381
وأى منهما ستكون فى حضانته

378
00:25:33,756 --> 00:25:36,133
وهناك فراغ هنا

379
00:25:37,175 --> 00:25:39,010
و أريدك أن تذهب إلى المطبخ

380
00:25:39,135 --> 00:25:42,013
وتجلس على المائدة وتضع اسما لأحدهما

381
00:25:42,471 --> 00:25:45,015
وخذ كيفما شئت من الوقت
ولكن عندما تعود إلى هذه الحجرة

382
00:25:45,057 --> 00:25:47,601
أريد رؤية اسم أحدهما على ذلك الخط

383
00:25:48,018 --> 00:25:50,312
فرانك , فقط اختار اسماً

384
00:25:50,479 --> 00:25:53,106
وكل شيئ سنتهى ويصبح على ما يرام

385
00:25:53,648 --> 00:25:54,857
أبى .. أى اسم ؟

386
00:25:55,649 --> 00:25:58,819
والدك أو والدتك , فقط ضع اسما هنا
إنه أمر بسيط للغاية

387
00:25:59,694 --> 00:26:01,196
ولا تخف

388
00:26:02,071 --> 00:26:03,155
إنه ليس اختبارا

389
00:26:03,447 --> 00:26:04,865
ولن يكون هناك إجابة خطأ

390
00:26:20,544 --> 00:26:22,129
تذكرة واحدة إلى المركز الرئيسى , من فضلك

391
00:26:22,212 --> 00:26:24,005
ستكلفك ثلاثة دولارات ونصف , سيدى

392
00:26:25,757 --> 00:26:27,133
ألا يوجد مشكلة , إذا كتبت لك شيكا؟

393
00:26:33,264 --> 00:26:35,474
كارل , متى أستطيع الإتصال بأبي ؟

394
00:26:36,391 --> 00:26:38,351
ستكلمه , عندما نصل إلى نيويورك

395
00:26:39,102 --> 00:26:41,312
سنذهب إلى المطار خلال 7 ساعات

396
00:26:42,730 --> 00:26:46,357
اجلس وابقى هادئاً

397
00:26:47,525 --> 00:26:50,861
كارل , على الجانب الأخر من الفندق
لديهم غرف تواجه المتنزه

398
00:26:52,779 --> 00:26:54,989
إن هذا هو أفضل مكان يتحمل "مكتب التحقيقات الفيدرالى" تكاليفه

399
00:26:58,158 --> 00:27:00,243
إنه أفضل من غيره

400
00:27:00,702 --> 00:27:04,372
.سيد "مافيريك" من فضلك , يجب عليك أن تستمع
أنا لست مضطرا لسماع قصتك

401
00:27:04,455 --> 00:27:06,290
إن هذين الشيكين دون رصيد

402
00:27:06,332 --> 00:27:08,083
أتعرف مدى المشكلة التى أنا
واقع فيها بسببك؟

403
00:27:08,208 --> 00:27:10,919
استمع إلى , انا قلت لك
لقد أخطأ البنك

404
00:27:11,002 --> 00:27:14,755
سأكتب لك شيك آخر الآن -
ماذا تعتقد .. أتظننى ولدت أمس ؟ -

405
00:27:15,005 --> 00:27:17,507
إنه منتصف الليل , سيد مافريك
الى أين سأذهب؟

406
00:27:17,674 --> 00:27:20,302
إنك مجرد طفل
اذهب لبيتك

407
00:28:08,133 --> 00:28:10,176
أمل أن تتفهمى

408
00:28:10,176 --> 00:28:11,719
"رئيسي أرسلنى إلى "بروكلين" ثم "كوينز

409
00:28:11,761 --> 00:28:13,220
"والآن يريدنى أن أذهب إلى "لونج أيلاند

410
00:28:13,262 --> 00:28:15,639
لاخذ بعض العملاء في جولة لليلة حول المدينة

411
00:28:16,598 --> 00:28:19,934
أنا اسفة ولكن ليس مسموحا لنا بصرف
الشيكات الصادرة عن بنوك أخرى

412
00:28:20,518 --> 00:28:22,728
فكيف نعرف أنها صالحة؟ -
ماذا كان اسمك الأول؟ -

413
00:28:23,603 --> 00:28:24,813
أشلى -
أشلى -

414
00:28:25,021 --> 00:28:27,190
أتعرفى ماذا وجدت على الرصيف هناك؟

415
00:28:33,153 --> 00:28:34,862
لابد أنه انزلق من رقبتك

416
00:28:40,283 --> 00:28:42,827
أهناك ما أستطيع مساعدتك به , بني؟

417
00:28:43,369 --> 00:28:45,412
إنه عيد ميلاد جدتى الأسبوع القادم

418
00:28:45,454 --> 00:28:47,622
وأريد أن أهديها شيئ قيماً

419
00:28:48,707 --> 00:28:51,460
إن امتحاناتى الأسبوع القادم
ولقد سرقت كتبى

420
00:28:53,920 --> 00:28:56,547
من فضلك إنها فقط خمسة دولارات
وليس من الضرورى أن يعرف أحد

421
00:28:56,964 --> 00:29:02,010
أنا أسفة ولكن ليس من المسموح لنا بأخذ
شيكات من أشخاص لا نعرفهم

422
00:29:43,836 --> 00:29:45,796
إننى سعيد لرؤيتك مرة أخرى
"يا كابتن "كارل

423
00:29:45,796 --> 00:29:47,005
ماذا تعتقد يا "أنجلو" ؟

424
00:29:47,047 --> 00:29:49,424
أنا فقط أريد أن أخذ فترة راحة بعد الظهر

425
00:29:58,514 --> 00:30:00,224
هل استيطع الحصول على توقيعك؟ -
بالتأكيد -

426
00:30:00,599 --> 00:30:02,559
هل أستطيع الحصول على توقيعك أيضًا ؟ -
أتريد أن تصبح طيارا ؟ -

427
00:30:04,769 --> 00:30:06,395
حسنا واجتهد فى دراستك

428
00:30:06,437 --> 00:30:07,396
أبى العزيز

429
00:30:08,314 --> 00:30:10,315
لقد قررت أن أصبح طيار مدنى

430
00:30:10,524 --> 00:30:12,400
ولقد تقدمت بطلبات عمل لكل
شركات الطيران الكبرى

431
00:30:12,442 --> 00:30:15,319
ولدى عدة مقابلات شخصية مبشرة
فى القريب العاجل

432
00:30:15,986 --> 00:30:16,737
كيف حال أمى؟

433
00:30:17,196 --> 00:30:18,363
هل اتصلت بها مؤخرا؟

434
00:30:18,864 --> 00:30:20,532
مع حبى
ابنك

435
00:30:26,996 --> 00:30:29,165
أنا "فرانك بلاك" من مدرسة مونرو الثانوية

436
00:30:29,206 --> 00:30:31,124
"و لدي موعد مع السيد "موجان

437
00:30:31,792 --> 00:30:34,502
إذن انت ذلك الشاب الذى يكتب
المقالة لصحيفة المدرسة

438
00:30:34,752 --> 00:30:37,921
نعم , هو أنا يا سيدتى , أنا أريد معرفة كل ما
قد يحتاجه المرء ليصبح طياراً

439
00:30:39,506 --> 00:30:41,091
اي المطارات التي تهبطا بها طائرات "بان أمريكان"؟

440
00:30:41,549 --> 00:30:44,302
ماذا يعمل الطيار خلال السنة؟
ومن يخبرهم إلى أين يسافرون؟

441
00:30:44,635 --> 00:30:46,345
هم ياخذونها مره واحدة

442
00:30:46,970 --> 00:30:49,723
:ماذا يعنى عندما يقول طيارا لزميله

443
00:30:49,806 --> 00:30:50,682
"ماهى نوع التجهيزات التى تعمل عليها؟"

444
00:30:50,723 --> 00:30:53,392
هذا يعنى أنه يريد أن يعرف نوع
الطائرة التى يطير بها

445
00:30:53,434 --> 00:30:55,060
دى سى-8 ، 707

446
00:30:55,352 --> 00:30:58,021
وماذا عن هذه الشارات التى يرتديها الطيارون؟

447
00:30:58,146 --> 00:31:00,231
يجب على كل طيار أن يحمل شيئان
معه باستمرار

448
00:31:00,273 --> 00:31:03,567
أحدهما هو الشارة الشخصية مثل هذا من
"شركة "بان أمريكان

449
00:31:04,151 --> 00:31:06,236
والآخر هو رخصة هيئة الطّيران الفدرالية

450
00:31:07,028 --> 00:31:08,988
مثل هذا

451
00:31:12,367 --> 00:31:14,785
أمن الممكن أن أحصل على نسخة منهم لأضعها
فى مقالتى؟

452
00:31:15,119 --> 00:31:17,913
بإمكانك الحصول على هذه
فقد انتهت منذ 3 سنوات

453
00:31:18,705 --> 00:31:21,207
وماذا عن الشارة الشخصى؟
ألديك واحدا . أستطيع إستعارته؟

454
00:31:21,540 --> 00:31:22,791
اوه , لا أستطيع أن أساعدك فى هذا؟

455
00:31:23,208 --> 00:31:24,585
فهى من من مادة خاصة

456
00:31:24,960 --> 00:31:26,002
وإذا أردت الحصول على واحدة منهم

457
00:31:26,044 --> 00:31:29,005
فعليك أن تصبح فعلا طيارا لدى
"شركة "بان أمريكان

458
00:31:34,342 --> 00:31:35,718
بان أمريكان" هل أستطيع مساعدتك؟"

459
00:31:36,219 --> 00:31:38,012
مرحبا , أنا أتصل بخصوص الزى الموحد

460
00:31:38,262 --> 00:31:40,430
ابق معى على الخط

461
00:31:40,764 --> 00:31:41,556
ماذا كنت تقول

462
00:31:42,224 --> 00:31:44,475
أنا مساعد طيار في سان فرانسيسكو

463
00:31:44,600 --> 00:31:46,894
ولقد طرت فى رحلة إلى
نيويورك اللّيلة الماضية

464
00:31:46,936 --> 00:31:50,021
ولكن المشكلة هى أننى سأتوجه إلى باريس
خلال 3 ساعات

465
00:31:50,438 --> 00:31:51,398
كيف يمكن لنا أن نساعدك ؟

466
00:31:52,315 --> 00:31:55,401
أرسلت زيي لكى يتم تنظيفه فى الفندق

467
00:31:56,151 --> 00:31:57,612
وأعتقد أنهم فقدوه

468
00:31:57,862 --> 00:31:59,947
فقدوا زيك
إن هذا يحدث باستمرار

469
00:32:00,072 --> 00:32:02,866
اذهب إلى شركة الأزياء الموحدة فى الشارع
التاسع ببرودواى

470
00:32:03,074 --> 00:32:05,952
"إنهم يمدونا بالأزياء وسأخبر السيد "روزيس
أنك قادم

471
00:32:06,536 --> 00:32:08,037
أنت تبدو صغيرا جدا على كونك طيارا

472
00:32:08,621 --> 00:32:09,580
أنا مساعد طيار

473
00:32:10,580 --> 00:32:11,623
لماذا أنت متوتر جدا؟

474
00:32:12,499 --> 00:32:16,335
وماذا سيكون شعورك إذا فقدت زيك
بعد أسبوع من إستلامك العمل؟

475
00:32:16,835 --> 00:32:19,754
"استرخى أنت تعمل فى "بان أمريكان
وهناك الكثير من الأزياء

476
00:32:20,713 --> 00:32:22,590
سيكلفك هذا 164 دولار

477
00:32:23,674 --> 00:32:27,094
سأكتب لك شيكا
أسف لا شيكات ولا نقود

478
00:32:27,636 --> 00:32:29,596
فقط عليك أن تكتب رقم بطاقة العمل

479
00:32:29,637 --> 00:32:31,305
وسارسل الفاتورة للشركة

480
00:32:31,681 --> 00:32:33,307
وهم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم

481
00:32:35,475 --> 00:32:36,268
هذا أفضل

482
00:32:38,770 --> 00:32:39,604
أبى العزيز

483
00:32:40,312 --> 00:32:41,855
لقد كنت تخبرنى دائما
أن الرجل الشريف

484
00:32:41,897 --> 00:32:43,024
ليس هناك ما يخاف منه

485
00:32:43,316 --> 00:32:45,442
ولذا فأنا أبذل قصارى جهدى كى لا أخف

486
00:32:46,485 --> 00:32:47,444
أنا آسف لأنني هربت

487
00:32:47,486 --> 00:32:48,778
لا يجب عليك أن تقلق

488
00:32:49,612 --> 00:32:51,280
فسأعيد كل الأمور لنصابها  يا أبى

489
00:32:51,322 --> 00:32:52,281
أعدك بهذا

490
00:32:52,823 --> 00:32:53,991
سأعيدها جميعا

491
00:33:00,705 --> 00:33:02,414
هل أنت طيار حقيقي ؟

492
00:33:02,456 --> 00:33:04,249
بالطبع يا سيدتى الصغيرة
ما اسمك؟

493
00:33:04,374 --> 00:33:06,709
سيلين
سيلين ، أنا سعيد لرؤيتك

494
00:33:07,460 --> 00:33:09,128
وأنا كذلك

495
00:33:13,632 --> 00:33:19,595
50 .. 70 .. 90  .. 100$

496
00:33:19,678 --> 00:33:22,222
فلتقضى وقتا ممتعا بباريس

497
00:33:22,263 --> 00:33:23,223
سأفعل

498
00:33:24,348 --> 00:33:25,141
معذرة

499
00:33:27,267 --> 00:33:29,020
"أنا "جون موناجير
أنا مدير هذا الفرع

500
00:33:29,270 --> 00:33:31,397
أنا أريد أن أشكرك لإستخدامك مؤسستنا

501
00:33:31,522 --> 00:33:33,732
إننى مسرور للقائك يا سيدى
وسأعود مرة أخرى بالتأكيد

502
00:33:33,774 --> 00:33:34,149
جيد

503
00:33:34,816 --> 00:33:36,025
هل أقمت معنا فيما مضى ؟

504
00:33:37,568 --> 00:33:40,237
لا فقد كنت أقيم على الساحل الغربى

505
00:33:41,655 --> 00:33:43,323
ألا توجد مشكلة إذا كتبت لك شيكا
لحساب الغرفة

506
00:33:43,448 --> 00:33:45,116
بالطبع لا

507
00:33:55,040 --> 00:33:57,459
سأكتب لك شيكا شخصيا

508
00:33:58,293 --> 00:34:01,045
الشيكات الشخصية نصرفها حتى مائة دولار

509
00:34:01,504 --> 00:34:03,214
وشيكات الأجر حتى 300 دولار

510
00:34:04,757 --> 00:34:07,092
أتقول 300 دولار

511
00:34:12,513 --> 00:34:13,180
أبى العزيز

512
00:34:14,222 --> 00:34:17,017
"لقد قررت أن أصبح طيار لخطوط "بان أمريكان

513
00:34:17,768 --> 00:34:19,811
أكثر الأسماء وثوقا
فى عالم السماء

514
00:34:19,978 --> 00:34:22,230
قد قبلوني في برنامج تدريبهم

515
00:34:22,355 --> 00:34:23,939
وأخبرونى أنه إذا عملت بجد

516
00:34:24,315 --> 00:34:26,316
فسأبدأ الطيران قريبا جدا

517
00:34:26,650 --> 00:34:29,736
"من فضلك ابقى على اتصال مع "جوانا كارلتون
من الصف العاشر

518
00:34:29,902 --> 00:34:32,571
"وأخبرها أسفى لعدم اصطحابها لحفلة "جونى

519
00:34:33,030 --> 00:34:34,364
مع الحبّ ابنك

520
00:35:14,022 --> 00:35:15,398
مرحبا , كيف حالك؟ -
بخير شكرًا -

521
00:35:16,232 --> 00:35:18,817
لدى شيك أجر هنا
وأريد أن أصرفه

522
00:35:21,736 --> 00:35:22,862
معذرة

523
00:35:23,488 --> 00:35:25,573
أنا واثق أنك تسمعين هذا طوال الوقت

524
00:35:25,656 --> 00:35:28,325
ولكن لديك أجمل عيون رأيتها من قبل

525
00:35:30,327 --> 00:35:31,744
أنا فعلا أسمع هذا باستمرار

526
00:35:33,537 --> 00:35:34,246
كيف تريده ؟

527
00:35:50,677 --> 00:35:51,761
أنا أسف , سيدى

528
00:35:51,845 --> 00:35:54,597
ولكن لن يكون لدينا أموالا
حتى يفتح البنك خلال ساعة

529
00:35:55,097 --> 00:35:58,391
لكن أنا متأكد أنه يمكنك أن
تصرف الشيك من المطار

530
00:35:59,392 --> 00:36:02,019
المطار ؟
من يصرف الشيكات من المطار ؟

531
00:36:03,104 --> 00:36:04,104
الخطوط الجوية يا سيدى

532
00:36:04,480 --> 00:36:06,064
فهم دائما يهتموا برجالهم

533
00:36:16,030 --> 00:36:17,323
أأنت المسافر الزائد؟

534
00:36:18,449 --> 00:36:19,075
ماذا ؟

535
00:36:19,700 --> 00:36:21,118
أأنت من ستسافر على رحلة ميامى؟

536
00:36:26,747 --> 00:36:27,540
نعم نعم

537
00:36:29,666 --> 00:36:32,293
أنت متأخر قليلا

538
00:36:35,589 --> 00:36:38,216
لقد مرت فترة طويلة
أين هو المكان

539
00:36:40,885 --> 00:36:41,969
أتمنى لك رحلة لطيفة

540
00:36:42,094 --> 00:36:44,429
أأنت من ستسافر معنا؟

541
00:36:47,807 --> 00:36:50,142
"القائد "هوليفر
جون لاركين" مساعد الطيار"

542
00:36:50,350 --> 00:36:51,768
فريد تالي" مهندس الطيران"

543
00:36:52,310 --> 00:36:54,646
"فرانك تايلور" الخطوط الجوية "بان آمريكان"
شّكرا لتوصيلى يا رفاق

544
00:36:55,229 --> 00:36:56,105
اجلس يا فرانك

545
00:36:56,147 --> 00:36:57,064
نحن على وشك الإقلاع

546
00:36:57,314 --> 00:37:00,192
ماهو نوع المعدات التى تعمل عليها؟
دى سى-8

547
00:37:01,943 --> 00:37:03,444
أنت تلف على الطائرة

548
00:37:04,737 --> 00:37:06,280
أنا أحاول الحفاظ على رزقى للأشهر القادمة

549
00:37:06,321 --> 00:37:09,532
والجرى فى عطلات نهاية الأسبوع

550
00:37:09,949 --> 00:37:11,075
لا خجل في ذلك

551
00:37:11,242 --> 00:37:12,451
كلنا فعلنا هذا

552
00:37:19,499 --> 00:37:21,251
اجلس
شكرا

553
00:37:22,752 --> 00:37:24,462
أتريد مشروبا بعد الإقلاع؟

554
00:37:25,087 --> 00:37:25,963
اللّبن ؟

555
00:37:26,755 --> 00:37:28,173
ثمانون عقدة

556
00:37:37,889 --> 00:37:38,556
أبى العزيز

557
00:37:39,265 --> 00:37:40,641
اليوم كان تخرجى

558
00:37:41,267 --> 00:37:44,228
أنا الآن مساعد طيار وأجري 1400 $ في الشهر

559
00:37:44,269 --> 00:37:45,645
زائد الفوائد

560
00:37:45,896 --> 00:37:47,021
و أفضل ما فى الأمر

561
00:37:47,438 --> 00:37:49,607
أنهم أخبرونى أن عائلتى
لها الحق أن تسافر مجانا

562
00:37:49,940 --> 00:37:52,693
لذا اخبر أمى أن تحزم حقائبها وتشترى
ملابس سباحة جديدة

563
00:37:52,859 --> 00:37:55,570
لأننا سنذهب جميعا إلى هاواى
فى عطلة الكريسماس

564
00:37:56,696 --> 00:37:59,031
أحبّك ياأبى

565
00:38:00,699 --> 00:38:02,159
أهلا بالمسافر الزائد

566
00:38:02,450 --> 00:38:03,618
أتتمتع برحلتك المجانية

567
00:38:12,793 --> 00:38:13,919
هل أسقطتى هذا ؟

568
00:38:17,880 --> 00:38:19,465
لابد أنها إنزلقت من رقبتك

569
00:38:36,395 --> 00:38:37,980
لماذا توقفت؟

570
00:38:39,940 --> 00:38:41,691
لابد أن أخبرك شيئا يا مارسى

571
00:38:44,235 --> 00:38:45,861
إن هذا

572
00:38:47,112 --> 00:38:50,406
افضل ميعاد خرجت إليه

573
00:39:22,224 --> 00:39:24,643
مرجبا بك فى بنك ميامى
كيف أستطيع خدمتك؟

574
00:39:25,060 --> 00:39:28,604
"اسمي هو "فرانك تايلور
"أنا مساعد طيار فى الخطوط الجوية "بان آمريكان

575
00:39:29,271 --> 00:39:31,273
وأريد أن أصرف هذا الشيك

576
00:39:32,190 --> 00:39:34,192
وأريد مرافقتك للعشاء

577
00:39:45,202 --> 00:39:47,328
والأن نضع الشيكات فى داخل الماكينة

578
00:39:47,370 --> 00:39:48,871
وهذا حبر خاص لتشفير

579
00:39:48,913 --> 00:39:50,539
الأرقام التى فى نهاية الشيك

580
00:39:52,541 --> 00:39:53,917
و أين هذه الأرقام ؟

581
00:39:56,544 --> 00:39:58,546
هناك
تماما هنا ؟

582
00:40:02,299 --> 00:40:04,050
إنهم يسموا برقم التحويل

583
00:40:04,467 --> 00:40:05,968
وأين يتم تحويل الشيكات؟

584
00:40:07,344 --> 00:40:11,765
أنا لا أعرف بالضبط  , لم يسألنى أحد
هذا السؤال من قبل

585
00:40:12,473 --> 00:40:16,310
ثانى معروضاتنا اليوم من بنك "جيرسى" المركزى

586
00:40:16,894 --> 00:40:19,813
هذه ماكينة آلة تشفير متناهية الصغر
تستخدم لتشفير شيكات البنك

587
00:40:19,979 --> 00:40:21,481
هل اسمع سعر افتتاحي ؟

588
00:40:21,898 --> 00:40:23,023
موضوعنا المجهول هو عبارة عن
مزور أوراق بدأ العمل

589
00:40:23,065 --> 00:40:24,900
على الساحل الشرقي

590
00:40:24,942 --> 00:40:26,027
في الأسابيع القليلة الماضية

591
00:40:26,069 --> 00:40:27,862
طور وتبع وسيلة جديدة
فى تزييف الشيكات

592
00:40:27,903 --> 00:40:29,488
والتى أسميها بـتعويم الشيكات قيد التحصيل

593
00:40:29,863 --> 00:40:31,656
ما يفعله هو أنه
يفتح حسابات جارية

594
00:40:31,698 --> 00:40:32,991
فى بنوك عديدة

595
00:40:33,199 --> 00:40:34,992
ثم بعد هذا يغير أرقام التحويل
متناهية الصغر

596
00:40:35,034 --> 00:40:36,243
في أسفل تلك الشيكات

597
00:40:36,368 --> 00:40:40,413
الصورة التالية من فضلك

598
00:40:41,247 --> 00:40:43,124
أعتقد أن المحول انكسر

599
00:40:46,001 --> 00:40:49,837
أيها العميل "مون" أعتقد أنه يمكنك النقل
بواسطة الزر المربع فى الجانب

600
00:40:53,799 --> 00:40:56,551
هذه خريطة 12 بنك تابعين
لمجلس الاحتياطي الفدرالي الأمريكي

601
00:40:57,894 --> 00:40:58,894
الصورة التالية

602
00:41:00,145 --> 00:41:01,230
وهناك ماسحات ضوئيّة متناهية الصّغر في كلّ بنك

603
00:41:01,271 --> 00:41:03,440
تقرأ هذا العدد في أسفل الشيك

604
00:41:03,565 --> 00:41:04,315
الصورة التالية

605
00:41:05,108 --> 00:41:07,818
ثم ترسل هذا الشيك للفرع الصادر منه

606
00:41:07,902 --> 00:41:09,820
كارل؟ بالنسبة لمن يجهل منا

607
00:41:10,153 --> 00:41:11,238
طرق النصب على البنوك

608
00:41:11,321 --> 00:41:13,907
أتمانع إخبارنا ما أنت تتحدث عنه؟
بحق الجحيم

609
00:41:15,117 --> 00:41:18,995
فروع الساحل الشرقي من رقم واحد

610
00:41:19,078 --> 00:41:21,663
ستة وسبعة وثمانية
واحدة حتى الأن

611
00:41:21,747 --> 00:41:23,206
أتعني أن تلك الأرقام
فى نهاية الشيك

612
00:41:23,248 --> 00:41:24,332
فى الواقع أنا أقصد شيئا ما

613
00:41:24,374 --> 00:41:26,584
وقد كان كل هذا فى التقرير
الذى كتبته منذ يومين

614
00:41:26,626 --> 00:41:27,668
فإذا غيرنا

615
00:41:28,711 --> 00:41:31,505
ال02 إلى 12

616
00:41:31,671 --> 00:41:33,006
فذلك يعنى أن الشيكات

617
00:41:33,173 --> 00:41:34,048
التى تصرف فى نيو يورك

618
00:41:34,173 --> 00:41:35,967
لن تذهب إلى فرع نيو يورك الفيدرالى

619
00:41:36,050 --> 00:41:40,095
ولكنها ستذهب كل هذا الطريق  إلى
فرع سان فرانسيسكو الفيدرالى

620
00:41:40,262 --> 00:41:42,680
والبنك لا يعرف أن الشيك دون
رصيد لمدة أسبوعين

621
00:41:43,055 --> 00:41:45,349
مما يعنى أن المزور بإمكانه البقاء فى مكان واحد

622
00:41:45,766 --> 00:41:47,351
ويصرف الشيكات من نفس المدينة

623
00:41:47,392 --> 00:41:48,810
بينما الشيكات تدور حول البلاد

624
00:41:49,602 --> 00:41:51,479
أتريد التحدث مع زوجتى

625
00:41:52,229 --> 00:41:54,565
فهى المسئولة عن أمور الإنفاق فى منزلنا

626
00:42:00,112 --> 00:42:01,071
الصورة التالية

627
00:42:11,871 --> 00:42:13,247
ابني

628
00:42:14,748 --> 00:42:15,541
ما رأيك؟

629
00:42:18,668 --> 00:42:19,460
اجلس

630
00:42:24,298 --> 00:42:25,590
أبى هل وصلتك البطاقات البريدية؟

631
00:42:25,674 --> 00:42:26,341
بالطّبع

632
00:42:27,300 --> 00:42:28,426
هذه الشّوكة باردة جدًّا ؟

633
00:42:29,218 --> 00:42:31,720
لا إن هذه الشوكة خاصة بالسلطة

634
00:42:33,263 --> 00:42:34,931
إنه مطعم فخم

635
00:42:43,438 --> 00:42:46,316
لقد أحضرت لك بعض
ما هذا؟

636
00:42:46,358 --> 00:42:47,067
افتحه

637
00:42:52,738 --> 00:42:54,239
أنت تعرف ما هذه، صح؟

638
00:42:55,907 --> 00:42:59,452
مفاتيح كاديلاك ديفل موديل 1965

639
00:42:59,618 --> 00:43:00,369
سيّارة مكشوفة

640
00:43:00,703 --> 00:43:01,745
جديدة تماما يا أبى

641
00:43:02,079 --> 00:43:07,500
حمراء وبيضاء من الداخل مقاعد منفصلة
مكيف هواء

642
00:43:08,417 --> 00:43:11,378
أتعطينى سيارة كديلاك؟ -
نعم أنا أعطيك سيارة كاديلاك -

643
00:43:12,253 --> 00:43:13,755
إنها مركونة بأسفل

644
00:43:14,005 --> 00:43:15,881
وعندما تتناول غدائك

645
00:43:16,048 --> 00:43:17,424
قدها إلى منزل أمى

646
00:43:17,508 --> 00:43:19,593
واذهب معها فى نزهة بالسيارة

647
00:43:19,843 --> 00:43:22,178
أتعرف ما قد يحدث لى مع مصلحة الضرائب

648
00:43:22,220 --> 00:43:25,722
إذا كنت أقود سيارة جديدة ببابين

649
00:43:26,723 --> 00:43:28,641
لقد أخذت القطار إلى هنا يا فرانك

650
00:43:29,100 --> 00:43:30,476
و سآخذ القطار إلى البيت

651
00:43:41,069 --> 00:43:42,612
إن لدى الكثير من الأموال

652
00:43:43,571 --> 00:43:45,573
أتعرف إن احتجت إلى أى شيئ

653
00:43:45,656 --> 00:43:48,742
أنت قلق ؟
بسببى ؟

654
00:43:49,742 --> 00:43:51,327
لا أنا لست قلقا

655
00:43:51,369 --> 00:43:53,412
أتعتقد أنه لا يمكننى شراء سيارة خاصة
لى

656
00:43:53,787 --> 00:43:56,581
فأران سقطا في جردل قشدة

657
00:43:58,041 --> 00:43:59,042
أيهما أنا؟

658
00:44:00,584 --> 00:44:02,086
أنت الفأر الثاني

659
00:44:03,962 --> 00:44:05,880
مر اليوم على المحل

660
00:44:08,132 --> 00:44:09,717
فسأضطر لإغلاقه لبعض من الوقت

661
00:44:09,800 --> 00:44:11,426
إنها مسألة وقت يا فرانك

662
00:44:11,468 --> 00:44:12,761
والحكومة اللعينة تعرف هذا

663
00:44:12,802 --> 00:44:14,470
فهم يهاجمونك عندما تسقط

664
00:44:14,637 --> 00:44:17,014
ولم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا

665
00:44:17,182 --> 00:44:20,184
فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسى
تحديا لهم

666
00:44:25,230 --> 00:44:27,482
وعاجلا أم آجلا سينسوننى

667
00:44:27,857 --> 00:44:29,150
أفهم هذا

668
00:44:31,318 --> 00:44:32,236
هل أخبرت أمى ؟

669
00:44:35,488 --> 00:44:36,948
إنها عنيدة جدًّا

670
00:44:37,615 --> 00:44:38,866
أمّك

671
00:44:42,118 --> 00:44:44,912
لا تقلق
لن أدعها إلا بمعركة

672
00:44:45,246 --> 00:44:46,414
معركة من أجلنا

673
00:44:53,461 --> 00:44:56,296
أبى
منذ أن تقابلنا

674
00:44:57,631 --> 00:44:58,923
ومن بين كل هؤلاء الرجال

675
00:44:59,966 --> 00:45:02,093
كنت أنت الذى أخذتها للمنزل
أتذكر هذا

676
00:45:02,468 --> 00:45:03,553
مائتين رجلا

677
00:45:03,845 --> 00:45:06,764
كانوا يجلسون هناك فى تلك القاعة الضيقة
يراقبونها وهى ترقص

678
00:45:09,892 --> 00:45:11,309
ماذا كان اسم تلك المدينة؟

679
00:45:11,351 --> 00:45:12,727
مونت روتشيل" , يا أبى"

680
00:45:14,312 --> 00:45:16,397
ولم أكن أتحدث كلمة واحدة فرنسية

681
00:45:17,314 --> 00:45:19,441
وبعد 6 أسابيع

682
00:45:21,776 --> 00:45:23,027
أصبحت زوجتك

683
00:45:25,737 --> 00:45:27,822
ولقد اشترى ابنى لى سيارة كاديلاك

684
00:45:28,656 --> 00:45:30,450
أعتقد أن هذا هو وقت التوست

685
00:45:40,207 --> 00:45:42,334
إلى أفضل طيار فى السماء

686
00:45:43,585 --> 00:45:46,671
ماذا تعتقد
أنا مجرد مساعد طيار

687
00:45:48,297 --> 00:45:50,258
أترى هؤلاء الناس الذين يحدقون فينا؟

688
00:45:54,636 --> 00:45:57,180
هؤلاء هم أقوى ناس في مدينة نيويورك

689
00:45:58,139 --> 00:46:02,184
وها هم يرفعون أكتافهم فى حيرة ويتسائلون
أين ستذهب الليلة؟

690
00:46:02,851 --> 00:46:04,227
إلى أين أنت ذاهب يا فرانك؟

691
00:46:04,853 --> 00:46:06,604
لا أحد يحدق فى

692
00:46:07,480 --> 00:46:08,898
أذاهب إلى مكانا مثيرا؟

693
00:46:11,400 --> 00:46:12,651
اخبرني إلى أين أنت ذاهب

694
00:46:16,279 --> 00:46:18,239
لوس أنـجلوس  ...  هوليود

695
00:46:18,489 --> 00:46:19,406
هوليود ؟

696
00:46:26,245 --> 00:46:27,621
بقيتنا

697
00:46:28,330 --> 00:46:29,706
مغفلون

698
00:46:36,004 --> 00:46:38,339
لذا فقد اشتريت هذا الثوب الأحمر
واحذية وذ الكعب العالي

699
00:46:38,756 --> 00:46:40,549
وكان معي حمالة صدر ,حسنا؟

700
00:46:40,924 --> 00:46:43,051
وكنت أطارد إثنان من "البورتريكيون" فى المتنزه

701
00:46:43,093 --> 00:46:45,469
ومعهم حقيبة مليئة بغنيمة
سطو على أحد البنوك

702
00:46:45,678 --> 00:46:46,679
وصرخت قائلا

703
00:46:46,720 --> 00:46:50,974
مكتب التحقيق الفيدرالي" توقف مكانك"
وحاولت الوصول لسلاحى ولكننى لم استطع
بسبب  حمالة الصدر

704
00:46:51,016 --> 00:46:53,518
وكدت أن أطلق النار على صدرى

705
00:46:57,187 --> 00:46:59,481
إن هذه قصة مضحكة ، والناس
دائما تضحك عليها

706
00:47:00,773 --> 00:47:02,149
"أتمانع إذا سألتك سؤالا يا سيد "اندرى سكاى

707
00:47:02,191 --> 00:47:03,609
إذا كنت تمتلك كل خفة الظل تلك

708
00:47:03,651 --> 00:47:05,861
لماذا انتقلت لقسم جرائم البنوك؟

709
00:47:05,944 --> 00:47:09,405
أنا لم أنتقل ولكن تم تعيينى هنا

710
00:47:09,489 --> 00:47:12,825
إن الأمر أقرب للعقاب
فلقد أفسدت بعض الأمور

711
00:47:12,908 --> 00:47:15,285
"ماذا عنك يا سيد "فوكس

712
00:47:15,327 --> 00:47:16,786
أأفسدت بعض الأمور أنت الأخر؟ -
لا، لا -

713
00:47:16,828 --> 00:47:18,371
أنا لم أعمل فى هذا الحقل من قبل

714
00:47:18,537 --> 00:47:22,625
لقد كان كل ما أفعله فقط هو جمع
تحريات فى الظل عن العامة

715
00:47:23,292 --> 00:47:24,627
هذا عظيم
اطلب فريقا

716
00:47:24,668 --> 00:47:26,503
فيعطوننى فريقا سيقودنا للهاوية

717
00:47:28,129 --> 00:47:30,173
أتمانع إذا سألتك سؤالا أيها
العميل "هينيراتى"؟

718
00:47:30,923 --> 00:47:33,759
كيف يمكنك أن تكون جادا طوال الوقت؟ -
أيضايقك هذا يا سيد "أندرى سكاى"؟ -

719
00:47:35,093 --> 00:47:37,262
نعم

720
00:47:37,470 --> 00:47:40,347
أيضايقك هذا يا سيد "فوكس"؟ -
بعض الشيئ -

721
00:47:41,473 --> 00:47:43,809
أتريدنى أن أقص لك مزحة؟

722
00:47:46,352 --> 00:47:49,021
نعم نحن نريد أن نسمع واحدة منك

723
00:47:51,064 --> 00:47:53,149
نوك .. نوك -
من الطارق؟ -

724
00:47:56,527 --> 00:47:57,945
اذهبوا عليكم اللعنة

725
00:48:11,498 --> 00:48:13,750
لقد صرفت 3 شيكات وكلهم
تم التصريح بصرفهم

726
00:48:14,417 --> 00:48:16,335
وكنت سأقوم بإيداع هذا اليوم

727
00:48:18,587 --> 00:48:19,713
لا أريد أي مشاكل

728
00:48:21,256 --> 00:48:22,132
لا مشكلة

729
00:48:23,174 --> 00:48:24,425
لا مشكلة على الإطلاق

730
00:48:24,550 --> 00:48:27,136
أنا فقط سأخذ هذا الشيك وأذهب بعيدا، شكرا -
هذا جيد -

731
00:48:28,053 --> 00:48:30,180
لأننى لا أريد أن يتم القبض على عملائى

732
00:48:32,807 --> 00:48:34,516
ماذا تقول؟
إنه مازال هنا؟

733
00:48:40,063 --> 00:48:41,022
شكرًا

734
00:48:41,981 --> 00:48:43,690
من هنا -
شكراً -

735
00:48:46,192 --> 00:48:47,860
خطوات
خطوات

736
00:48:51,572 --> 00:48:54,324
مرحبا يا سيد "مورفى" , كيف حالك؟ -
هل هذا فرانك؟ -

737
00:48:54,449 --> 00:48:56,368
نعم , إنه هو -
كيف حالك يا فرانك؟ -

738
00:48:56,410 --> 00:48:57,077
كيف حال ركبتك؟

739
00:48:57,744 --> 00:48:59,079
هيا , سأسابقك حالا

740
00:48:59,662 --> 00:49:01,539
احترس -
حسنا يا فرانك -

741
00:49:03,040 --> 00:49:07,711
أنها مجرد مزور أوراق لعين وهو لا يحمل حتى مسدسا -
لماذا لانستطيع الذهاب معك , كارل -

742
00:49:07,752 --> 00:49:10,463
فعملك هو افتح عينيك
وقم بعملك ثم اشترى شي مضحكاً

743
00:49:22,472 --> 00:49:23,932
لا عليك مكتب التحقيق الفيدرالي

744
00:49:53,248 --> 00:49:55,333
اخرج من الحمام

745
00:49:57,209 --> 00:49:58,502
اخرج من الحمام

746
00:50:03,297 --> 00:50:04,090
ضع يديك على رأسك

747
00:50:04,173 --> 00:50:05,758
"أتعرف إن هذه طابعة منتقاة من "أى بى إم

748
00:50:05,799 --> 00:50:08,009
ضع يديك على رأسك

749
00:50:08,051 --> 00:50:08,510
اسكت

750
00:50:09,344 --> 00:50:10,637
ضع يديك على رأسك

751
00:50:11,637 --> 00:50:13,514
أتعلم إن لديه ما يزيد عن مائتى شيك هنا

752
00:50:13,556 --> 00:50:15,140
ضع يديك على رأسك

753
00:50:15,223 --> 00:50:16,808
بل وحتى مظاريف شيكات الأجر

754
00:50:16,850 --> 00:50:18,184
ضعها

755
00:50:18,685 --> 00:50:20,186
اتركها -
استرخى -

756
00:50:20,895 --> 00:50:22,479
لقد تأخرت

757
00:50:22,646 --> 00:50:25,231
اسمى آلان ، بارى آلان
عميل سرى

758
00:50:25,273 --> 00:50:27,191
لقد حاول الفتى الهروب من النافذة

759
00:50:27,233 --> 00:50:29,778
ولقد استطاع زميلى التحفظ عليه -
أنا لا أعرف عم تتحدث؟ -

760
00:50:30,862 --> 00:50:33,114
أتعتقد أن المباحث الفيدرالية هى فقط
التى تبحث عن هذا الفتى؟

761
00:50:33,364 --> 00:50:34,031
هيا

762
00:50:34,156 --> 00:50:36,325
إنه يضاعف من قيمة الشيكات الحكومية هنا

763
00:50:36,533 --> 00:50:39,952
لقد وجدت ورقة قادتنى إليه

764
00:50:41,120 --> 00:50:43,664
أتمانع فى إبعاد هذا المسدس
عن وجهى؟  من فضلك

765
00:50:43,872 --> 00:50:44,873
إنه يجعلنى عصبيا

766
00:50:44,956 --> 00:50:46,291
دعني أرى بعض من أوراق اعتمادك

767
00:50:47,167 --> 00:50:51,628
بالتأكيد فلتأخذ محفظتى بأكملها

768
00:50:52,629 --> 00:50:55,090
أتريد مسدسى أيضا ؟
تعالى وخذه أيضا

769
00:50:56,883 --> 00:50:58,884
فقط اعمل لى معروفا وانظر للخارج

770
00:50:59,551 --> 00:51:00,552
انظر من النافذة

771
00:51:00,844 --> 00:51:03,388
إن زميلى يمشى نحو السيارة بينما نحن نتحدث

772
00:51:06,640 --> 00:51:09,601
الرجل العجوز كان يبلل بنطاله عندما وصلت

773
00:51:09,976 --> 00:51:12,437
فققز مباشرة من النافذة تحت سيارتى

774
00:51:14,022 --> 00:51:18,734
مورفى" اتصل بشرطة نيويورك"
أنا لا أريد أن أرى جرائم فى منطقتى

775
00:51:21,486 --> 00:51:23,405
أنا لم أتوقع أن تكون الشرطة السرية وراء
هذا الموضوع

776
00:51:23,947 --> 00:51:25,281
لا تقلق حيال هذا

777
00:51:25,948 --> 00:51:26,866
ما اسمك ؟

778
00:51:27,825 --> 00:51:30,118
هينراتي ، كارل هينراتي

779
00:51:35,664 --> 00:51:37,458
أتمانع إذا رأيت شارتك؟

780
00:51:38,292 --> 00:51:41,127
لا يمكن أبدا أن تكون حريصا هذه الأيام

781
00:51:43,087 --> 00:51:44,296
حظ سيئ يا كارل

782
00:51:44,838 --> 00:51:47,591
لو كنت جئت مبكرا 5 دقائق لكنت حصلت
لنفسك على ترقية

783
00:51:47,632 --> 00:51:50,510
وعشر ثوانى أخرى وكنت ستقتل

784
00:51:52,011 --> 00:51:55,013
أتمانع إذا هبطت لأسفل فأنا أريد إلقاء
نظرة على هذا الرجل

785
00:51:55,097 --> 00:51:56,765
بالطبع , لكن اعمل لى معروفا

786
00:51:56,806 --> 00:51:59,267
ابقى هنا حتى أخذ هذه الأدلة لأسفل

787
00:51:59,308 --> 00:52:02,353
أنت تعرف، فأنا لا أريد أن تدخل خادمة
هنا لتنظف السرير

788
00:52:02,395 --> 00:52:04,021
شرطة نيويورك ستصل خلال أى لحظة

789
00:52:04,063 --> 00:52:04,563
مهلا

790
00:52:09,567 --> 00:52:10,443
محفظتك

791
00:52:11,861 --> 00:52:14,613
احتفظ بها من أجلى
فأنا أثق بك

792
00:52:33,962 --> 00:52:35,546
مخابرات

793
00:53:20,208 --> 00:53:21,751
اللعنة

794
00:53:23,544 --> 00:53:24,378
غبى

795
00:53:24,878 --> 00:53:26,046
لقد قمت بخطأ غبي

796
00:53:26,963 --> 00:53:27,797
انسى الأمر

797
00:53:28,631 --> 00:53:30,800
فهناك المئات من الأهداف المجهولة هنا

798
00:53:31,091 --> 00:53:32,427
أستطيع التعرف على هذا الفتى يا شون

799
00:53:32,760 --> 00:53:35,179
فأسوأ ما قد يفعله مزور أوراق
هو إظهار وجهه

800
00:53:35,388 --> 00:53:36,513
لقد قرأت التقرير

801
00:53:36,680 --> 00:53:41,934
طوله ستة أقدام، شعره بنى ، من 27 إلى 30 عاما
و160 رطلا , إن هذا من الممكن أن يكون أى شخص

802
00:53:42,185 --> 00:53:46,230
لقد سمعت صوته ورأيت وجهه
ولن يستطيع الإختباء بعد الأن

803
00:53:47,772 --> 00:53:48,690
فقط كن حذرا

804
00:53:49,357 --> 00:53:52,901
أنت هنا منذ 12 عاما ولا أحد يستطيع مضايقتك

805
00:53:52,943 --> 00:53:54,861
وكتبت كتابا عن جرائم النصب على البنوك

806
00:53:54,945 --> 00:53:57,238
إن هذا شيئا قد يجعلك رئيسا لهذا القسم يوما ما

807
00:53:58,239 --> 00:54:00,866
فقط لا تضع نفسك فى مثل هذا الوضع؟

808
00:54:01,575 --> 00:54:02,659
أى وضع؟

809
00:54:04,869 --> 00:54:06,496
وضع الإذلال

810
00:54:15,336 --> 00:54:17,671
شون هل تحب أن تسمع نكتة؟

811
00:54:19,549 --> 00:54:20,424
نعم بالتأكيد

812
00:54:22,217 --> 00:54:23,427
نوك ، نوك

813
00:54:26,513 --> 00:54:28,306
سؤالي التالي هو

814
00:54:28,848 --> 00:54:29,765
عندما يتقاعد طيار

815
00:54:31,683 --> 00:54:33,643
فإن شركة "بان أمريكان" ترسل له
شيكا كل شهر

816
00:54:34,394 --> 00:54:36,771
نعم فبرنامج المعاش يرسل الشيك والفوائد

817
00:54:37,104 --> 00:54:38,397
وكم تكون قيمة هذا الشيك؟

818
00:54:38,564 --> 00:54:40,565
أيها الفتى، أنا لست فى مزاج
رائق للتحدث الأن

819
00:54:40,607 --> 00:54:42,525
فرجل رحلات السفر هذا قد قادنى للجنون؟

820
00:54:42,942 --> 00:54:43,693
ومن هو رجل رحلات السفر هذا؟

821
00:54:43,776 --> 00:54:47,154
إنه شخص يسافر حول البلاد مدعيا أنه طيار
"فى شركة "بان أمريكان

822
00:54:47,279 --> 00:54:49,656
إن هناك عمودا كاملا عنه فى تلك الصحيفة

823
00:54:55,994 --> 00:54:57,871
وأنا أخبرهم دائما أنها ليست مشكلتنا

824
00:54:57,912 --> 00:54:59,956
فهو لا يسافر على خطوطنا

825
00:55:00,373 --> 00:55:05,169
بل على خطوط الطيران الاخرى
... "يونايتد" ، "تى دبليو إيه" "إيسترن"

826
00:55:05,378 --> 00:55:07,129
رجل السماء المسافر

827
00:55:07,838 --> 00:55:09,298
الجرائد تحب هذا المهرج

828
00:55:10,757 --> 00:55:12,800
إنها تدعوه جيمس بوند السماء

829
00:55:16,053 --> 00:55:16,762
أتقول

830
00:55:43,450 --> 00:55:44,534
مرحبًا يا بوسي

831
00:55:45,910 --> 00:55:47,411
أواثق أن هذه هى البدلة الصحيحة؟

832
00:55:49,371 --> 00:55:50,872
إنها نفس التى ارتداها فى الفيلم

833
00:55:52,458 --> 00:55:53,375
حسنا سآخذ ثلاثة

834
00:55:53,667 --> 00:55:54,793
"بالتأكيد , سيد "فليمنج

835
00:55:55,585 --> 00:55:59,172
والآن كل ما ستحتاجه هو إحدى تلك  السيارات
الأجنبية الرياضية التى يقودها

836
00:56:32,323 --> 00:56:34,033
هل رأيتك فيما مضى ؟

837
00:56:37,202 --> 00:56:38,454
ربما

838
00:56:38,996 --> 00:56:41,790
منذ عدة سنوات كنت فى السابعة عشر

839
00:56:44,584 --> 00:56:46,377
أنت تلك العارضة، صحيح؟
شيرى

840
00:56:47,753 --> 00:56:50,296
كل الفتيان اعتادوا أن يضعوا صورتك على دواليبهم

841
00:56:51,923 --> 00:56:55,134
أليست هذه هى سيارتك الفضية الواقفة بالأمام؟

842
00:56:55,968 --> 00:56:58,094
نعم , إنها أحداهم

843
00:57:02,431 --> 00:57:05,225
إذن هل يمكننى أن أحصل على توقيعك

844
00:57:09,437 --> 00:57:11,105
هل لديك قلم في حجرتك ؟

845
00:57:49,678 --> 00:57:52,514
رجلا مثلك يستطيع شراء أى شيئ يريده

846
00:58:04,064 --> 00:58:07,484
البطاقات مثلا من متجر هدايا الفندق

847
00:58:11,279 --> 00:58:12,906
أتريدى رؤية إحدى حيل الورق؟

848
00:58:14,490 --> 00:58:15,992
كم كلفتك هذه البطاقات؟

849
00:58:19,161 --> 00:58:20,662
خمسة وخمسون سنتا أعتقد

850
00:58:24,040 --> 00:58:26,041
وإذا عرضونى بأسفل

851
00:58:26,250 --> 00:58:28,168
فى متجر هدايا الفندق

852
00:58:30,128 --> 00:58:31,379
كم ستدفع؟

853
00:58:34,923 --> 00:58:37,509
أنا أسف
كم سادفع مقابل ماذا؟

854
00:58:40,928 --> 00:58:42,346
الليلة بكاملها

855
00:58:44,764 --> 00:58:47,725
كم ستدفع لى فى مقابل الليلة بكاملها

856
00:58:52,729 --> 00:58:55,398
شيرى
أنا .. أنا لا أعرف

857
00:58:57,317 --> 00:58:58,651
لا تخف

858
00:59:03,739 --> 00:59:04,948
قل لى عرضك

859
00:59:15,873 --> 00:59:17,583
العب بعيدا

860
00:59:23,755 --> 00:59:24,630
العب بعيدا

861
00:59:29,676 --> 00:59:30,552
العب بعيدا

862
00:59:41,185 --> 00:59:42,562
حسنا ألف دولار

863
00:59:44,689 --> 00:59:48,317
سأعود حالا

864
00:59:49,318 --> 00:59:50,819
مهلا , إلى أين أنت ذاهب؟

865
00:59:51,027 --> 00:59:52,904
سأذهب للأسفل لأصرف أحد الشيكات

866
00:59:54,155 --> 00:59:58,283
أتعتقد أن هذا الفندق سيصرف 1000 دولارا فى
الساعة الثالثة صباحا

867
01:00:01,244 --> 01:00:05,039
إنها نيويورك والمدخرات والشيكات مثل الذهب

868
01:00:05,122 --> 01:00:07,582
ألا تعتقد أنهم قد يرتابون بالأمر

869
01:00:07,666 --> 01:00:08,583
دعنى أرى هذا

870
01:00:10,418 --> 01:00:13,253
إنه قابل للصرف فقط حوله إلى

871
01:00:14,254 --> 01:00:15,464
لا يمكننى أن أفعل ذلك

872
01:00:16,006 --> 01:00:19,091
أترين إن هذا الشيك ب 1400 دولار وقد اتفقنا على
1000 دولار

873
01:00:20,676 --> 01:00:23,470
سأعيد لك ال 400 دولار

874
01:00:24,471 --> 01:00:25,888
وتعطينى هذا الشيك

875
01:00:27,598 --> 01:00:28,557
هذا أفضل

876
01:01:01,084 --> 01:01:02,544
من يملك هذا؟

877
01:01:19,725 --> 01:01:21,560
هذا هو "هينراتي" , عيد ميلاد سعيد

878
01:01:21,601 --> 01:01:22,143
مرحبا كارل

879
01:01:27,189 --> 01:01:29,566
باري ألين
المخابرات

880
01:01:30,066 --> 01:01:33,903
كنت أحاول تعقبك خلال الساعات الماضية

881
01:01:34,695 --> 01:01:35,446
ماذا تريد ؟

882
01:01:36,655 --> 01:01:40,450
أردت الاعتذار لما
حدث في لوس أنجلوس

883
01:01:41,492 --> 01:01:43,577
لا لا أنت لا تعتذر لي

884
01:01:44,203 --> 01:01:46,288
أتعمل دائما فى ليلة الكريسماس يا كارل؟

885
01:01:47,080 --> 01:01:48,289
لقد تطوعت

886
01:01:48,831 --> 01:01:50,958
حتى يستطيع الرجال ذوو العائلات الذهاب
لمنازلهم مبكرا

887
01:01:51,750 --> 01:01:56,004
يبدو أنك كنت ترتدى خاتم زفاف
ربما كان لديك عائلة

888
01:01:56,337 --> 01:01:57,588
لا ، لا عائلة

889
01:02:00,040 --> 01:02:01,166
أتريد التحدث معى؟

890
01:02:02,210 --> 01:02:03,669
دعنا نتكلم وجها لوجه

891
01:02:03,711 --> 01:02:08,840
إننى فى جناح  رقم 3113 فى ستيريس

892
01:02:09,298 --> 01:02:11,467
وسأسافر فى الصباح إلى لاس فيجاس
كى أقضى عطلة نهاية الأسبوع

893
01:02:14,761 --> 01:02:16,179
أتعتقد أنك ستخدعنى مرة أخرى؟

894
01:02:18,122 --> 01:02:20,833
أنت لست في لاس فيجاس
و لست في ستيريس

895
01:02:21,875 --> 01:02:26,754
أنت تريدنى أن أرسل 20 عميلا ليلة الكريسماس ليقتحموا الفندق

896
01:02:27,129 --> 01:02:30,048
ويقتحمون الأبواب حتى تسخر منا

897
01:02:31,091 --> 01:02:33,051
أنا آسف فعلاً
إذا كنت جعلتك تبدو أحمقا

898
01:02:33,426 --> 01:02:34,176
أنا فعلا

899
01:02:35,553 --> 01:02:38,305
أنا فعلا
لا أنت لا تشعر بالأسف من أجلى

900
01:02:39,139 --> 01:02:40,014
الحقيقة هى

901
01:02:40,431 --> 01:02:42,433
لقد عرفت أنه أنت , ربما لم ألقى القبض
عليك حينها , ولكنى عرفت أنه أنت

902
01:02:42,475 --> 01:02:46,853
الناس تصدق ما تخبرهم به يا كارل

903
01:02:48,647 --> 01:02:49,731
أخبرني يا

904
01:02:49,940 --> 01:02:51,650
باري ألين
من المخابرات

905
01:02:51,733 --> 01:02:54,027
كيف عرفت أننى لن أفتح محفظتك؟

906
01:02:54,652 --> 01:02:57,363
لنفس السبب الذى يفوز به اليانكيز دائما

907
01:02:58,155 --> 01:03:01,032
لا أحد يرفع نظره عن الخطوط الموجودة فى الزى

908
01:03:01,116 --> 01:03:03,534
اليانيكز يفوز لأنه يوجد به ميكى مانتيل

909
01:03:04,326 --> 01:03:05,869
ولا أحد ينظر لزيه

910
01:03:07,287 --> 01:03:08,955
أواثق أنت من هذا يا كارل؟

911
01:03:09,414 --> 01:03:10,790
سأخبرك ما أنا واثق منه

912
01:03:11,916 --> 01:03:12,958
سأمسك بك

913
01:03:14,376 --> 01:03:16,711
يوما ما إنه واقع لا يمكن أن يتغير

914
01:03:16,753 --> 01:03:17,795
مثل فيجاس

915
01:03:18,171 --> 01:03:19,255
البيت دائمًا يفوز

916
01:03:25,593 --> 01:03:28,929
حسنا يا كارل
اسف ولكننى مضطر أن أذهب

917
01:03:30,180 --> 01:03:32,432
أنت لم تتصل فقط لتعتذر ، أليس كذلك؟

918
01:03:37,270 --> 01:03:38,813
ليس لديك أحد أخر تتصل به

919
01:04:16,677 --> 01:04:17,344
المزيد من القهوة يا سيدى

920
01:04:24,642 --> 01:04:25,476
هل أنت هاوي للتجميع ؟

921
01:04:26,018 --> 01:04:26,811
تجميع ماذا؟

922
01:04:27,228 --> 01:04:31,398
الصقيع العظيم ، أرض العمالقة الذهبية
أنا أملكهم جميعا

923
01:04:31,815 --> 01:04:33,358
عم تتكلم؟

924
01:04:38,653 --> 01:04:39,446
"الفلاش"

925
01:04:45,993 --> 01:04:47,118
أتقصد مثل كتب الأطفال؟

926
01:04:47,619 --> 01:04:50,496
"نعم كتب الأطفال ، فعندما لا يكون "فلاش
"يكون "بارى ألان

927
01:04:56,835 --> 01:05:00,254
إنه يقرأ كتب الأطفال

928
01:05:01,004 --> 01:05:03,590
كتب الأطفال
"إن "بارى ألان"  هو "فلاش

929
01:05:03,632 --> 01:05:05,758
كارل , مهلا
لا اعلم عن ماذا تتحدث؟

930
01:05:05,800 --> 01:05:06,342
إنه طفل

931
01:05:06,592 --> 01:05:09,262
إن هدفنا طفل
لهذا السبب لم نحصل على تطابق لبصماته

932
01:05:09,304 --> 01:05:10,346
ولهذا السبب ليس لديه سجل

933
01:05:10,638 --> 01:05:14,641
أريدك أن تتصل بشرطة نيويورك بخصوص
كل الأحداث الهاربين

934
01:05:14,892 --> 01:05:16,977
في مدينة نيويورك و لا تنسى المطارات

935
01:05:17,018 --> 01:05:18,895
إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد

936
01:05:19,020 --> 01:05:20,021
لماذا نيويورك ؟

937
01:05:20,187 --> 01:05:23,648
اليانكيز
لقد قال شيئا عن اليانكيز

938
01:05:26,025 --> 01:05:27,735
إذن أين نحن على القائمة

939
01:05:28,110 --> 01:05:30,946
رقم 53 ، اباجنيل

940
01:05:33,948 --> 01:05:36,284
صباح الخير يا سيدتى
نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالى الذين اتصلوا بكم

941
01:05:36,325 --> 01:05:37,284
نعم كنت أنتظركم

942
01:05:38,452 --> 01:05:39,620
أأمل أن تكونوا جائعين؟

943
01:05:44,790 --> 01:05:46,291
إن زوجى "جاك" محامى

944
01:05:46,708 --> 01:05:49,085
وماذا عن زوجك الأول يا سيدة أباجنيلى؟

945
01:05:49,669 --> 01:05:50,670
أباجنيل

946
01:05:51,254 --> 01:05:53,256
"لكنني أفضل أن أدعى "بارنيز

947
01:05:55,458 --> 01:05:58,335
فرانك ويليام أباجنيل
لقد كان في الخدمة

948
01:05:58,544 --> 01:06:00,379
هل تقابلتم أثناء الحرب أنتما الإثنين؟

949
01:06:01,546 --> 01:06:04,340
لقد كنت أعيش فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

950
01:06:04,465 --> 01:06:05,382
مونت ريتشارد

951
01:06:06,008 --> 01:06:09,052
"مكان لم نكن نسمع فيه أبدا عن "سارة لى

952
01:06:09,761 --> 01:06:10,970
اخدم نفسك

953
01:06:11,512 --> 01:06:12,930
"إنه لا يحب "سارة لى

954
01:06:13,264 --> 01:06:15,724
لقد كنتى عبئتى استمارة فقدان حدث

955
01:06:15,766 --> 01:06:18,268
بإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير

956
01:06:18,768 --> 01:06:19,894
هل فرانكى بخير؟

957
01:06:21,062 --> 01:06:22,521
أتعلمى أنه كان قد كتب بعض الشيكات

958
01:06:22,563 --> 01:06:24,773
على حساب مغلق في بنك "تشيس مانهاتن"؟

959
01:06:26,024 --> 01:06:28,484
الشرطة تظن أنه نوعا ما مجرم

960
01:06:28,568 --> 01:06:30,903
"ما فعله يعتبر جناية يا سيدة "بارنيز

961
01:06:31,528 --> 01:06:33,363
لقد كان مبلغا بـ 1000 دولار

962
01:06:33,947 --> 01:06:35,990
نصف الأطفال فى عمره يدمنوا المخدرات

963
01:06:36,324 --> 01:06:37,867
ويلقون الأحجار على الشرطة

964
01:06:38,492 --> 01:06:40,620
وتخيفنى حتى الموت بسبب أن إبنى

965
01:06:40,662 --> 01:06:41,704
قام بخطأ صغير

966
01:06:43,914 --> 01:06:46,875
فى عمر السابعة عشر كل الأولاد يحتاجون للطعام

967
01:06:47,542 --> 01:06:50,378
ومكانا للنوم

968
01:06:50,669 --> 01:06:53,088
نفهم هذا
ألديك صورة لإبنك؟

969
01:06:53,380 --> 01:06:55,340
آه نعم لدي كتابه السنوي القديم

970
01:07:08,392 --> 01:07:11,186
حسنا سنرسلها لجميع مكاتب التلغراف

971
01:07:11,311 --> 01:07:14,397
الإسم فرانك ويليام أباجنيل الصغير
السن 17

972
01:07:14,772 --> 01:07:16,940
هل فرانكى بخير؟
أهو واقع فى مشكلة؟

973
01:07:16,982 --> 01:07:19,609
أنا أسف لإخبارك هذا ولكن إبنك مزور شيكات

974
01:07:19,818 --> 01:07:22,820
مزور شيكات؟
مهلا أنا واثقة أن بإمكانى حل هذا الأمر

975
01:07:23,195 --> 01:07:24,905
أنا أعمل فى الكنيسة الأن

976
01:07:25,030 --> 01:07:27,074
فقط قل لى المبلغ المطلوب وسأرده لك

977
01:07:27,742 --> 01:07:30,035
حتى الآن مليون وثلاثمائة ألف دولار

978
01:07:45,172 --> 01:07:47,549
مرحبا ماري كيف حالك ؟

979
01:07:47,716 --> 01:07:50,718
عندما تكون فى المنزل
فمن فضلك استخدم مطفأة السجائر

980
01:07:50,927 --> 01:07:52,970
خذ هذه

981
01:08:03,854 --> 01:08:09,775
جيمس , من فضلك ابقى فقط
بعيدا عن المسجل

982
01:08:13,737 --> 01:08:17,407
إن هذا إيطالى الصنع احترس أين تمشى

983
01:08:17,532 --> 01:08:18,658
إن هذا مؤكد يا رجل

984
01:08:19,450 --> 01:08:23,954
فرانك تعال بسرعة
في المحادثة

985
01:08:34,546 --> 01:08:37,923
معذرة يا سيدتى
شكرا

986
01:08:41,703 --> 01:08:42,573
أتفهم مدى خطورة هذا؟

987
01:08:42,573 --> 01:08:44,617
لا تقف هناك
واخبرنى مرة أخرى ما أفعل

988
01:08:45,052 --> 01:08:48,357
لا تبكى وعودى للعمل

989
01:08:52,966 --> 01:08:54,921
هل أنت بخير؟

990
01:08:56,313 --> 01:08:57,922
لقد أخبرنى أن أجرى اختبارا للدم

991
01:08:57,965 --> 01:09:00,967
وهو لم يخبرنى هذا من قبل

992
01:09:02,749 --> 01:09:04,314
لا عليك لا تبكى

993
01:09:05,141 --> 01:09:05,706
ما اسمك ؟

994
01:09:07,749 --> 01:09:09,619
بريندا
بريندا

995
01:09:11,837 --> 01:09:13,054
بريندا
لا تقلقى حيال هذا

996
01:09:13,185 --> 01:09:16,359
هؤلاء الأطباء لا يعرفون كل شيئ

997
01:09:17,663 --> 01:09:19,576
إنه أسبوعى الأول هنا

998
01:09:19,794 --> 01:09:21,489
وسيفصلوننى

999
01:09:23,229 --> 01:09:24,968
لا لن يفصلك أحد يا بريندا

1000
01:09:25,055 --> 01:09:26,707
أراهن أنك, جيدة فى عملك

1001
01:09:28,447 --> 01:09:29,533
لا أنا لست كذلك

1002
01:09:31,664 --> 01:09:33,447
وإذا طلبت منك تفحص حالة

1003
01:09:33,447 --> 01:09:35,403
"صديقى "لينز أبليباوم

1004
01:09:36,447 --> 01:09:38,012
هل يمكنك أن تقومى بهذا من أجلى؟

1005
01:09:46,927 --> 01:09:49,710
لقد كسر السيد "أبليباوم" أنكل قدمه

1006
01:09:50,188 --> 01:09:54,058
ويعالجه الدكتور أشلاند

1007
01:09:54,058 --> 01:09:56,623
هل ترى ذلك ؟
لا مشكلة

1008
01:09:58,883 --> 01:10:00,667
إن هذا هو أمر طارئ

1009
01:10:00,103 --> 01:10:01,756
أترى تلك النجمة؟

1010
01:10:01,798 --> 01:10:04,668
ذلك يعنى أن المريض قد تم
تشخيص حالته

1011
01:10:03,723 --> 01:10:04,932
وبعد أن تتم معالجته

1012
01:10:05,641 --> 01:10:08,018
تقوم بوضع دائرة حمراء هنا
كما ترى

1013
01:10:09,269 --> 01:10:10,728
أحبّ تلك الدعائم

1014
01:10:12,813 --> 01:10:14,231
أراهن أنهم جيدين

1015
01:10:15,607 --> 01:10:17,025
لقد تخلصت مما كنت أملكه
العام الماضى

1016
01:10:18,401 --> 01:10:20,528
لقد كنت أكرههم

1017
01:10:20,528 --> 01:10:22,821
الآن , انظر إلى فمي

1018
01:10:24,031 --> 01:10:25,824
إن لديك أسنان جيدة فعلاً

1019
01:10:28,075 --> 01:10:29,076
شكرًا

1020
01:10:30,035 --> 01:10:31,329
و لديك ابتسامة جميلة

1021
01:10:35,874 --> 01:10:38,501
أنا فعلا أعنى هذا
أنا أعتقد فعلا أن هذه تبدو رائعة عليك

1022
01:10:39,877 --> 01:10:42,213
شكرا -
على الرحب -

1023
01:10:49,135 --> 01:10:51,095
أتعرفى إذا كانوا يريدون موظفين
هنا بالمستشفى؟

1024
01:10:53,305 --> 01:10:54,597
أنا لست متأكدة

1025
01:10:55,098 --> 01:10:56,307
ماذا تريد أن تفعل؟

1026
01:10:58,267 --> 01:10:59,310
أنا دكتور

1027
01:11:03,313 --> 01:11:04,105
أبى العزيز

1028
01:11:05,273 --> 01:11:07,608
لقد قررت الخروج عن مسارى الرئيسى لفترة

1029
01:11:08,108 --> 01:11:09,818
فأنا أعمل فى وردية ليلة
بإحدى المستشفيات

1030
01:11:09,818 --> 01:11:11,319
وقد قابلت أشخاص لطيفة فعلا

1031
01:11:11,528 --> 01:11:13,696
إنه من الرائع الشعور بقدمى على الأرض

1032
01:11:13,696 --> 01:11:15,614
والإستيقاظ فى نفس السرير كل ليلة

1033
01:11:17,408 --> 01:11:20,828
ومن يعلم فربما تجد شخصا يقيم معك

1034
01:11:23,997 --> 01:11:27,124
خريج كلية طب هارفارد
أول دفعتك

1035
01:11:28,417 --> 01:11:30,627
مستشفى أطفال كاليفورنيا الجنوبية

1036
01:11:35,047 --> 01:11:38,467
للأسف
الشيء الوحيد الذي أحتاجه

1037
01:11:39,801 --> 01:11:41,386
هو مشرف استقبال للطوارئ

1038
01:11:41,386 --> 01:11:43,804
من منتصف الليل إلى الساعة 8 صباحا

1039
01:11:45,055 --> 01:11:46,890
شخص ما لرعاية ستة متدربين

1040
01:11:46,890 --> 01:11:48,099
و 20 ممرضة

1041
01:11:53,270 --> 01:11:55,313
ولكنى أشك فى كونك مهتما بذلك؟

1042
01:11:58,107 --> 01:12:01,110
حسنا فى الماضى كانوا
دائما يعطونى الحق فى اختيار ممرضاتى

1043
01:12:10,201 --> 01:12:13,579
دكتور "كوننيرز" أنت ستأخذ وردية كل ليلة ؟

1044
01:12:14,246 --> 01:12:15,664
"نعم سأفعل يا دكتور "أشلاند

1045
01:12:16,289 --> 01:12:17,082
وإذا تأخرت

1046
01:12:17,999 --> 01:12:19,584
أقترح عليك إحضار عذراً

1047
01:12:58,240 --> 01:13:00,200
"مرحبا يا "بريندا
"مرحبا يا دكتور "كونورز

1048
01:13:01,243 --> 01:13:03,286
يجب أن توقع هذا
شكرا

1049
01:13:11,167 --> 01:13:12,669
ألم تلاحظ شيئا مختلفا فى؟

1050
01:13:12,794 --> 01:13:14,378
لقد تخلصت من دعائمك

1051
01:13:15,087 --> 01:13:17,256
لقد كنت أحاول أن أريك هذا طوال الليل

1052
01:13:20,592 --> 01:13:21,467
عمل جيد

1053
01:13:21,884 --> 01:13:24,595
هل ألمتك عندما انتزعتيها؟
اصبحت جدا غريب بعد ما تخلصت من دعائمي

1054
01:13:24,636 --> 01:13:27,055
المسها بلساني طوال الوقت

1055
01:13:27,972 --> 01:13:29,223
اصحبت زلقه

1056
01:13:29,390 --> 01:13:32,476
إنه شعور رائع، أليس كذلك؟ -
نعم إنه أكثرمن رائع -

1057
01:13:42,985 --> 01:13:46,363
يا الهى -
أنا آسف -

1058
01:13:58,790 --> 01:14:01,667
دكتور "كونورز" عليه الذهاب للطوارئ

1059
01:14:01,667 --> 01:14:02,668
ألا يجب أن تذهب ؟

1060
01:14:04,419 --> 01:14:08,089
لا ، لا عليك إن هناك العديد من الأطباء
فى غرفة الطوارئ

1061
01:14:15,386 --> 01:14:19,431
ماذا لو كانت هناك جراحة؟ -
أتعتقدى أنه يجب أن أذهب؟ -

1062
01:14:20,390 --> 01:14:21,683
"دكتور "كونورز

1063
01:14:39,281 --> 01:14:42,492
ماذا هناك؟

1064
01:14:43,409 --> 01:14:44,577
حادث دراجة

1065
01:14:44,869 --> 01:14:47,663
كسر فى قصبة الساق , 5 بوصات إلى الأسفل

1066
01:14:55,085 --> 01:14:55,836
هل توافقه الراي ؟

1067
01:14:57,379 --> 01:14:58,880
اوافق ماذا يا سيدى ؟

1068
01:15:00,173 --> 01:15:02,216
مع الدكتور "أشلاند" على ما قاله, هل توافقه؟

1069
01:15:05,635 --> 01:15:07,971
حسنا, إنه حادث دراجة , وقد أخبرنا الفتى

1070
01:15:09,223 --> 01:15:10,057
اذاً توافقه؟

1071
01:15:12,475 --> 01:15:14,060
أعتقد أننا ينبغي أن نقوم
بعمل صورة أشعّة

1072
01:15:14,185 --> 01:15:16,353
أو

1073
01:15:19,606 --> 01:15:21,399
هذا أمر حسن يا دكتور أشلاند
حسن جدا

1074
01:15:22,775 --> 01:15:24,360
حسنا , يبدوا انك لست بحاجة الي

1075
01:15:25,068 --> 01:15:25,652
استمروا

1076
01:15:31,282 --> 01:15:32,408
لماذا لم اوافق؟

1077
01:15:54,968 --> 01:15:56,177
خذ راحتك

1078
01:15:57,971 --> 01:15:59,138
"سيد "فرانك أباجنيل

1079
01:15:59,597 --> 01:16:00,598
أنت  لست شرطيا

1080
01:16:02,975 --> 01:16:04,768
العميل الخاص "هينراتي" من
مكتب التحقيق الفيدرالي

1081
01:16:05,643 --> 01:16:08,396
أنت لست شرطيا
صاحب البيت قال أنك لست شرطيا

1082
01:16:09,355 --> 01:16:10,772
حسنا إذا كنت ستقبض على

1083
01:16:11,606 --> 01:16:13,191
أريدأن ارتدى بدلة أخرى

1084
01:16:13,274 --> 01:16:14,859
أنا لست هنا للقبض عليك

1085
01:16:15,151 --> 01:16:16,235
أنا أبحث عن ابنك

1086
01:16:16,360 --> 01:16:17,152
هو في ورطة

1087
01:16:17,653 --> 01:16:18,654
أتعرف أين هو؟

1088
01:16:21,656 --> 01:16:24,367
وإذا أخبرتك أين هو أتعدنى ألا
تخبر أمه

1089
01:16:25,201 --> 01:16:25,993
بالتأكيد

1090
01:16:27,661 --> 01:16:29,537
فرانك اختلق هوية مزيفة

1091
01:16:30,413 --> 01:16:31,664
والتحق بالبحرية

1092
01:16:31,664 --> 01:16:33,541
وهو في فيتنام
الآن

1093
01:16:33,582 --> 01:16:35,667
ذلك الطفل في منتصف العالم

1094
01:16:36,251 --> 01:16:37,419
يدور حول

1095
01:16:37,419 --> 01:16:39,545
الأدغال اللعينة
ويحارب الشيوعيين

1096
01:16:41,756 --> 01:16:43,549
من فضلك , لا تأتى إلى بيتي

1097
01:16:44,050 --> 01:16:45,259
و تسمي ولدي بالمجرم

1098
01:16:45,259 --> 01:16:48,053
لأن هذا الطفل -
أنا لم أقل أبدا أنه مجرم يا سيد أباجنيل -

1099
01:16:48,178 --> 01:16:49,638
لقد قلت أنه في ورطة

1100
01:16:51,139 --> 01:16:53,182
إذا أردت الإتصال بى

1101
01:16:53,266 --> 01:16:53,933
فهذا هو رقمى

1102
01:17:06,735 --> 01:17:08,152
أنت لست أبا ؟

1103
01:17:11,030 --> 01:17:11,947
معذرة ؟

1104
01:17:12,197 --> 01:17:13,407
إذا كنت أبًا

1105
01:17:14,574 --> 01:17:16,659
فلن أسلم ابنى أبدا

1106
01:17:18,327 --> 01:17:19,953
لن أسلم ابنى أبدا

1107
01:17:21,955 --> 01:17:23,790
نعم يا سيدى
أنا أفهم هذا

1108
01:17:24,832 --> 01:17:26,792
جون ؟
جون ، احضر هذه الأن

1109
01:17:27,334 --> 01:17:28,461
شقق ريفربيند

1110
01:17:28,586 --> 01:17:32,047
لاندوفر 415 ، أتلانتا
جورجيا

1111
01:17:34,341 --> 01:17:35,425
أنا في طريقي إلى المطار

1112
01:17:35,550 --> 01:17:36,551
سأقابل الفريق في

1113
01:17:37,260 --> 01:17:38,803
في 4 ساعات

1114
01:17:41,430 --> 01:17:43,390
هيا ، لا عليك

1115
01:17:44,557 --> 01:17:45,558
لا تبكى

1116
01:17:46,517 --> 01:17:47,226
أنا آسفة

1117
01:17:47,768 --> 01:17:49,645
أنا

1118
01:17:51,188 --> 01:17:55,441
بريندا ، انصتى إلى
أنا لا أبالى إذا كنت عذراء ، حسنا ؟

1119
01:17:56,025 --> 01:17:56,984
أنا بإمكانى الإنتظار

1120
01:17:58,026 --> 01:17:59,236
أنا لست عذراء

1121
01:18:03,948 --> 01:18:06,742
لقد قمت بعملية إجهاض منذ سنتين

1122
01:18:10,453 --> 01:18:13,122
أحد أصدقاء والدى فعلها

1123
01:18:13,330 --> 01:18:16,751
رجل ، كان أبي يلعب الجولف معه

1124
01:18:18,335 --> 01:18:21,129
و عندما تحسنت حالتى
طردونى من البيت

1125
01:18:22,422 --> 01:18:24,131
فلقد قمت بعملية إجهاض

1126
01:18:24,131 --> 01:18:25,591
ولم أعد إبنتهم
بعد ذلك

1127
01:18:26,842 --> 01:18:27,634
أنا آسف جدا

1128
01:18:27,718 --> 01:18:29,844
من فضلك لا تغضبى منى

1129
01:18:35,015 --> 01:18:35,641
لا

1130
01:18:36,808 --> 01:18:38,434
وماذا إذا تحدثت مع والديك

1131
01:18:39,519 --> 01:18:41,145
ربما يمكننى إصلاح الأمور

1132
01:18:41,937 --> 01:18:42,938
لماذا لقد سألته ذلك عدة مرات

1133
01:18:42,938 --> 01:18:44,815
لكنهم قالوا أنه لا يمكننى
العودة إلى المنزل

1134
01:18:46,524 --> 01:18:49,318
إن أبي محامي

1135
01:19:01,204 --> 01:19:03,372
وماذا إذا كنت مخطوبة لطبيب ؟

1136
01:19:04,831 --> 01:19:05,957
أيغير هذا شيئا من الأمور ؟

1137
01:19:06,833 --> 01:19:07,417
ماذا ؟

1138
01:19:11,712 --> 01:19:13,839
ماذا إذا ذهبت إلى والديك ؟

1139
01:19:15,924 --> 01:19:17,175
و تكلمت مع أبيك

1140
01:19:21,511 --> 01:19:23,138
وطلبت منه أن أتزوجك ؟

1141
01:19:37,899 --> 01:19:38,358
إنه فاضى

1142
01:19:38,984 --> 01:19:39,609
لا يوجد أحد هنا

1143
01:20:04,213 --> 01:20:06,298
دكتور كونيرز
هل أنت لوثريّ ؟

1144
01:20:07,966 --> 01:20:09,592
نعم أنا لوثريّ

1145
01:20:09,759 --> 01:20:12,178
لكنّ من فضلك نادنى فرانك

1146
01:20:13,429 --> 01:20:15,430
فرانك
هل تحب قول الصلاة ؟

1147
01:20:21,560 --> 01:20:23,020
إلا إذا كنت غير مرتاحا

1148
01:20:24,187 --> 01:20:25,146
تماما

1149
01:20:35,989 --> 01:20:36,990
فأران صغيران

1150
01:20:37,115 --> 01:20:39,117
سقطا في جردل قشدة

1151
01:20:40,951 --> 01:20:43,120
الفأر الأوّل استسلم بسرعة و غرق

1152
01:20:43,120 --> 01:20:45,121
لكن الفأر الثاني جاهد بقوة جدا

1153
01:20:45,163 --> 01:20:47,415
لدرجة
أنه في النهاية حول تلك القشدة إلى زبدة

1154
01:20:48,708 --> 01:20:49,917
وخرج منها

1155
01:20:51,335 --> 01:20:52,419
آمين

1156
01:20:53,545 --> 01:20:55,296
آمين
آمين

1157
01:20:55,421 --> 01:20:56,547
كان هذا جميلا

1158
01:20:57,590 --> 01:20:59,383
هذا الفأر حول القشدة إلى الزبدة

1159
01:21:03,094 --> 01:21:03,761
ذلك صحيح

1160
01:21:03,761 --> 01:21:06,388
شكرًا

1161
01:21:07,306 --> 01:21:08,515
فرانك فى أى مستشفى قررت

1162
01:21:08,557 --> 01:21:09,933
أن تعمل فيها هنا فى
نيو أورليانز

1163
01:21:10,809 --> 01:21:14,478
حسنا ، لأكون صريحا معكم

1164
01:21:14,478 --> 01:21:15,687
أنا أفكر فى العودة مرة
أخرى لسلك القانون

1165
01:21:16,605 --> 01:21:19,400
هل أنت طبيب أم محامى ؟

1166
01:21:19,983 --> 01:21:23,111
قبل أن أذهب إلى كلية الطب
كنت فى كاليفورنيا

1167
01:21:23,903 --> 01:21:25,738
وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة
ثم قررت

1168
01:21:25,905 --> 01:21:28,699
لم لا أجرب دراسة طب الأطفال ؟

1169
01:21:30,534 --> 01:21:32,410
أنت ملئ بالمفاجآت

1170
01:21:35,329 --> 01:21:37,581
يا الهى
طبيب ومحامى

1171
01:21:37,581 --> 01:21:39,374
أعتقد أن بريندا قد فازت بالجائزة الكبرى

1172
01:21:39,874 --> 01:21:41,209
فى أى كلية درست القانون؟

1173
01:21:42,293 --> 01:21:42,960
بيركيلي

1174
01:21:45,128 --> 01:21:47,505
بيركيلي ، يا الهى
ألم تكن هناك يا أبى ؟

1175
01:21:48,339 --> 01:21:49,590
ربما يمكن لفرانك أن يعمل معك

1176
01:21:49,799 --> 01:21:52,926
أنت دائما تقول أنه من الصعب
إيجاد مدعين للنظام

1177
01:21:53,135 --> 01:21:53,802
أيستطيع ذلك يا أبى؟

1178
01:21:53,885 --> 01:21:55,970
من فضلك
أمن الممكن أن يعمل معك؟

1179
01:21:56,179 --> 01:21:57,889
أكان ذلك الثعبان هولينسورث

1180
01:21:57,889 --> 01:22:00,140
"لا زال يدرس فى "بيركيلى
عندما كنت هناك

1181
01:22:05,979 --> 01:22:07,147
وأكثر وضاعة من في أي وقت أخر

1182
01:22:08,148 --> 01:22:09,274
وهذا الكلب الذى يملكه ؟

1183
01:22:12,776 --> 01:22:16,196
اخبرنى يا فرانك
ماذا كان اسم كلبه الصغير هذا ؟

1184
01:22:25,870 --> 01:22:26,704
أنا آسف

1185
01:22:29,164 --> 01:22:30,374
لقد كان الكلب قد مات

1186
01:22:34,127 --> 01:22:35,294
يالسوء الحظ

1187
01:23:08,363 --> 01:23:10,907
دكتور .. محامي يا لوثريّ

1188
01:23:14,076 --> 01:23:15,077
إذن أيهما أنت يا فرانك ؟

1189
01:23:16,995 --> 01:23:19,956
لأننى أعتقد أنك على وشك أن تطلب
يد ابنتى للزواج

1190
01:23:20,123 --> 01:23:21,332
وأعتقد أن لدي الحق للمعرفة

1191
01:23:22,374 --> 01:23:23,459
معرفة ماذا يا سيدى ؟

1192
01:23:24,585 --> 01:23:25,460
الحقيقة

1193
01:23:28,337 --> 01:23:30,089
اخبرني الحقيقة يا فرانك

1194
01:23:31,590 --> 01:23:32,924
ماذا تفعل هنا ؟

1195
01:23:35,468 --> 01:23:37,763
ماذا يفعل رجلا مثلك مع بريندا ؟

1196
01:23:39,931 --> 01:23:42,767
إذا كنت تريد مباركتى للزواج
وتريد ابنتى

1197
01:23:43,767 --> 01:23:45,519
فأنا أريد أن أسمع هذا منك الآن

1198
01:23:48,730 --> 01:23:50,273
الحقيقة يا سيدى هى

1199
01:23:54,317 --> 01:23:55,735
الحقيقة هى

1200
01:23:58,279 --> 01:24:01,073
أنا لست طبيبا
ولست محاميا

1201
01:24:04,159 --> 01:24:05,576
ولست طيارا مدنيا

1202
01:24:07,078 --> 01:24:09,663
أنا فعلا
لا شيئ

1203
01:24:17,336 --> 01:24:19,129
أنا فقط مجرد طفل وقع فى حب ابنتك

1204
01:24:22,757 --> 01:24:23,466
لا

1205
01:24:33,183 --> 01:24:34,475
أتعرف ما أنت ؟

1206
01:24:35,726 --> 01:24:36,894
أنت رومانسي؟

1207
01:24:37,519 --> 01:24:38,562
مثلنا هم لا شيئ

1208
01:24:38,562 --> 01:24:40,272
بدون المرأة التى نحبها

1209
01:24:40,647 --> 01:24:41,564
يجب أن أعترف

1210
01:24:41,731 --> 01:24:44,108
أنا مذنب بسبب الحماقة التى ارتكبتها

1211
01:24:44,150 --> 01:24:45,442
لقد تقدمت للزواج من كارول

1212
01:24:45,442 --> 01:24:47,444
بعد خمسة مواعدات بيننا
وفى جيبى نيكلين

1213
01:24:47,527 --> 01:24:48,862
و هناك فتحات في حذائى

1214
01:24:48,904 --> 01:24:51,072
كل هذا لأننى عرفت أنها
هى

1215
01:24:52,490 --> 01:24:53,574
حسنا يا فرانك

1216
01:24:57,869 --> 01:24:58,745
لا تخف

1217
01:24:59,871 --> 01:25:02,247
واسأل السؤال الذى جئتنى من أجله

1218
01:25:05,292 --> 01:25:06,376
سيدى

1219
01:25:07,919 --> 01:25:11,506
ما يجب على فعله لأودي اختبار "المحاماة" هنا في لويزيانا؟

1220
01:25:16,343 --> 01:25:18,345
لا
السؤال الآخر

1221
01:25:21,305 --> 01:25:24,933
تماما من خلال ذلك الباب

1222
01:25:27,852 --> 01:25:29,312
حظّ سعيد
"يا سيد "كونيرز

1223
01:25:30,062 --> 01:25:30,896
شكرًا

1224
01:25:39,653 --> 01:25:42,530
أتعرف يا فرانك
مالم أستطع إكتشافه أبدا

1225
01:25:42,530 --> 01:25:45,866
هو كيف استطع غش امتحان "المحاماة" فى لويزيانا ؟

1226
01:25:46,742 --> 01:25:47,951
وما الفارق؟

1227
01:25:48,660 --> 01:25:49,953
اهناك شخص اخر اختبر بدلا عنك , اليس كذلك؟

1228
01:25:49,953 --> 01:25:52,247
كارل ، أنا ذاهب للسجن ولفترة طويلة

1229
01:25:52,955 --> 01:25:54,332
وما الفارق ، فعلا ؟

1230
01:25:55,833 --> 01:25:57,168
إنه سؤال بسيط

1231
01:25:58,753 --> 01:25:59,962
أستأكل هذا ؟

1232
01:26:03,048 --> 01:26:03,840
نعم

1233
01:26:04,716 --> 01:26:05,842
أنا أحتفظ به لوقت آخر

1234
01:26:06,842 --> 01:26:08,052
أستقتسمه معى ؟

1235
01:26:08,886 --> 01:26:09,428
لا

1236
01:26:13,681 --> 01:26:15,308
اعطنى النصف وسأخبرك ما تريد

1237
01:26:26,858 --> 01:26:28,735
سأكتشف الأمر وحدى
عاجلا أم أجلا

1238
01:26:35,949 --> 01:26:38,034
ستعمل مع فيليب بريسبي

1239
01:26:38,076 --> 01:26:39,285
في القانون التجاري

1240
01:26:40,035 --> 01:26:41,078
لماذا لا تجلس

1241
01:26:41,328 --> 01:26:42,621
وتنظم مكتبك؟

1242
01:26:45,874 --> 01:26:48,877
سنتناول الغداء في الثانية عشر والنصف
مع النائب العام

1243
01:26:48,919 --> 01:26:51,921
والمحافظ "ماكيلتور" بنفسه

1244
01:26:52,755 --> 01:26:53,422
المحافظ

1245
01:26:54,757 --> 01:26:56,883
أنطقتها بشكل صحيح ؟ -
بالتأكيد -

1246
01:26:57,425 --> 01:26:58,426
تهاني

1247
01:26:58,927 --> 01:27:00,469
شكرا يا سيدى -
مرحبا بكم -

1248
01:27:01,637 --> 01:27:02,471
الآن

1249
01:27:08,851 --> 01:27:11,228
"انظر لهذه الصورة يا سيد "ستيوارت

1250
01:27:11,478 --> 01:27:15,815
"إنها صورة "برينتيس يورك
حيث وجدوها ميتة

1251
01:27:15,898 --> 01:27:18,734
وهذا هو تكبير لهذا الجزء

1252
01:27:19,318 --> 01:27:22,529
هذه هى صورة إمضاء على شيك ملغى

1253
01:27:23,112 --> 01:27:25,239
وهذا هو تكبير لعلامة الإمضاء

1254
01:27:25,531 --> 01:27:26,490
والذى يتطابق

1255
01:27:27,324 --> 01:27:29,869
مع هذا الإمضاء على الخطابات التى كتبها
"إلى مس "سيمون

1256
01:27:30,286 --> 01:27:34,080
مما يعنى احتمال وجود عملية نصب على
ولاية كبيرة كولاية لويزيانا

1257
01:27:34,623 --> 01:27:36,916
سيدى
أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

1258
01:27:37,542 --> 01:27:39,835
إن هذا هو دليل غير قابل للدحض
يعنى أن الدفاع

1259
01:27:39,835 --> 01:27:41,837
في الحقيقة يكذب

1260
01:27:47,841 --> 01:27:48,717
"سيد "كونيرز

1261
01:27:49,343 --> 01:27:51,636
إن هذا سابق لأوانه

1262
01:27:52,720 --> 01:27:55,431
فليس هناك دفاع

1263
01:27:57,140 --> 01:27:59,934
و ليس هناك
هيئة محلفين

1264
01:28:01,811 --> 01:28:02,853
إنه أنا فقط

1265
01:28:04,271 --> 01:28:08,441
ماذا بك بحق الجحيم؟

1266
01:28:09,942 --> 01:28:13,862
"روجر" إنه "ميتتش"

1267
01:28:14,321 --> 01:28:16,240
ربما أكون لم غير قادر على اللحاق بالزمن

1268
01:29:57,447 --> 01:29:57,864
أبى

1269
01:30:02,910 --> 01:30:03,869
ماذا تفعل هنا ؟

1270
01:30:06,204 --> 01:30:07,997
جئت لرؤيتك

1271
01:30:12,501 --> 01:30:14,086
ماذا تفعل فى ثوب مثل هذا ؟

1272
01:30:14,086 --> 01:30:16,296
لقد توظفت
فى عمل حكومى

1273
01:30:16,379 --> 01:30:17,380
أترى ما أفعل ؟

1274
01:30:18,380 --> 01:30:19,590
ألديك محامى جيد ؟

1275
01:30:21,716 --> 01:30:23,217
حسنا ، أنا نوعا ما أعتبر محامى الأن

1276
01:30:23,217 --> 01:30:25,594
انظر لهذا الخطاب
إنها "ملصحة الضرائب" يريدون المزيد

1277
01:30:26,804 --> 01:30:27,804
لقد كنت متفقا معهم

1278
01:30:27,888 --> 01:30:30,098
لقد أكلوا الكعكة

1279
01:30:30,098 --> 01:30:31,599
"والآن يريدون "فتات الكيك

1280
01:30:32,683 --> 01:30:33,601
أنا سأقاضيهم

1281
01:30:35,728 --> 01:30:36,938
"الآن يريدون "فتات الكيك

1282
01:30:38,689 --> 01:30:41,775
اجلس ، انهم يحاولون إخافتى

1283
01:30:41,775 --> 01:30:42,734
وإرعابي

1284
01:30:43,401 --> 01:30:43,985
أتعرف ؟

1285
01:30:47,112 --> 01:30:48,405
سأجعلهم يطاردوني

1286
01:30:49,573 --> 01:30:51,282
لبقية حياتهم

1287
01:30:59,080 --> 01:31:00,123
إنه لمن الرائع رؤياك يا أبى

1288
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
انصت ، اجلس

1289
01:31:04,376 --> 01:31:05,502
أريد أن أريك شيئا ما

1290
01:31:07,754 --> 01:31:09,130
لقد جئت لإعطائك هذا

1291
01:31:10,006 --> 01:31:12,549
إنها دعوة لحفل خطوبة

1292
01:31:15,802 --> 01:31:16,970
سأتزوج

1293
01:31:18,888 --> 01:31:20,681
أنا لا أصدق أننى سأتزوج

1294
01:31:20,807 --> 01:31:23,184
لا تقلق بخصوص أى شيئ يا أبى

1295
01:31:23,601 --> 01:31:25,936
انصت ، سأشترى سيارة كديلاك جديدة

1296
01:31:26,186 --> 01:31:27,896
ومنزل بـ ستين ألف دولار

1297
01:31:27,979 --> 01:31:29,397
وسأعيد كل شيئ لأصله

1298
01:31:29,981 --> 01:31:31,565
كل المجوهرات

1299
01:31:31,691 --> 01:31:33,150
كل شيئ أخذوه منا

1300
01:31:33,192 --> 01:31:33,984
سأسترده

1301
01:31:37,987 --> 01:31:39,864
هل رأتك أمى فى هذه الملابس ؟

1302
01:31:41,073 --> 01:31:43,533
لقد جائت لإلتقاط بعض الصناديق

1303
01:31:44,200 --> 01:31:45,493
ذلك حسن

1304
01:31:45,535 --> 01:31:45,952
أتعرف لماذا ؟

1305
01:31:46,577 --> 01:31:48,162
إنها ذاهبة إلى حفل الزفاف معنا

1306
01:31:48,537 --> 01:31:50,164
سأحضر لك بدلة جديدة يا أبى

1307
01:31:50,664 --> 01:31:52,540
"بدلة جديدة من بدل "مانهاتن إيجل

1308
01:31:52,540 --> 01:31:54,667
ذات الثلاثة أزرار السوداء

1309
01:31:55,168 --> 01:31:57,378
إنها لن ترانى

1310
01:32:00,338 --> 01:32:01,923
هل حاولت الإتصال بها ؟

1311
01:32:04,091 --> 01:32:05,968
لما لا تتصل بها الآن ؟

1312
01:32:07,470 --> 01:32:08,763
لما لا تتصل بها الآن ؟

1313
01:32:09,472 --> 01:32:11,682
أتصل بها من أجل خاطرى
يا أبى

1314
01:32:12,474 --> 01:32:14,934
وأخبرها أن هناك ذكرتان درجة أولى
ينتظراها

1315
01:32:14,934 --> 01:32:16,769
لكى تذهب لرؤية إبنها -
لقد تزوجت أمك -

1316
01:32:16,894 --> 01:32:18,395
"من "جاك بارنيز
صديقى

1317
01:32:18,479 --> 01:32:20,063
ولديهم منزلا فى لونج أيلاند

1318
01:32:20,689 --> 01:32:21,064
ماذا ؟

1319
01:32:22,482 --> 01:32:24,734
لقد جائنى أحد رجال مكتب التحقيقات الفيدرالى

1320
01:32:26,277 --> 01:32:28,945
إنك تخيفهم يا ولدى

1321
01:32:30,155 --> 01:32:32,115
بطل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية

1322
01:32:32,740 --> 01:32:33,866
يجرى نحو التلال

1323
01:32:33,991 --> 01:32:36,118
إلى القمر

1324
01:32:48,252 --> 01:32:50,713
أبى لقد انتهى الأمر

1325
01:32:52,673 --> 01:32:53,591
سأتوقف الآن

1326
01:32:54,342 --> 01:32:55,551
لكنك

1327
01:32:57,135 --> 01:32:58,720
إنهم لن يستطيعوا الإمساك بك
أبدا يا فرانك

1328
01:32:59,054 --> 01:32:59,971
أبى
إنها لن تقوم بهذا

1329
01:33:01,514 --> 01:33:02,515
ولماذا لا تقوم به من أجلك؟

1330
01:33:02,556 --> 01:33:04,266
تعال ، اجلس معى وتناول مشروبا

1331
01:33:04,350 --> 01:33:05,267
أنا أبوك

1332
01:33:07,060 --> 01:33:08,478
ثم اطلب مني أن أتوقف

1333
01:33:14,649 --> 01:33:15,775
لا يمكن أن تتوقف

1334
01:33:18,736 --> 01:33:19,528
أين تذهب ؟

1335
01:33:20,779 --> 01:33:22,280
فرانك ، إلى أين أنت ذاهب ؟

1336
01:33:23,448 --> 01:33:25,116
إلى أين أنت ذاهب الليلة ؟

1337
01:33:26,659 --> 01:33:27,785
إلى مكان غريب ؟

1338
01:33:27,785 --> 01:33:30,120
إلى أين ستذهب ؟
تاهيتى" ... "هاواى" ؟"

1339
01:33:47,677 --> 01:33:48,677
"هذا هو "هينراتي

1340
01:33:50,762 --> 01:33:51,763
مرحبا يا كارل

1341
01:33:52,764 --> 01:33:53,848
عيد ميلاد سعيد

1342
01:33:54,766 --> 01:33:56,142
كيف حالك يا دكتور "كونيرز"؟

1343
01:33:57,476 --> 01:34:00,145
"كارل أنا لم أعد دكتور "كونيرز
منذ شهور

1344
01:34:05,524 --> 01:34:07,442
أنا أجلس هنا فى مكتبى
ليلة الكريسماس

1345
01:34:08,777 --> 01:34:09,527
ماذا تريد ؟

1346
01:34:16,074 --> 01:34:16,575
حسنا

1347
01:34:21,745 --> 01:34:23,038
أريد أن ينتهى هذا الأمر

1348
01:34:28,252 --> 01:34:30,337
أريد أن ينتهى هذا الأمر
فسأتزوج

1349
01:34:31,754 --> 01:34:32,839
وسأستقر

1350
01:34:33,172 --> 01:34:35,049
لقد سرقت تقريبا 4 ملايين دولار

1351
01:34:35,841 --> 01:34:37,134
هل تعتقد انها هدية الزواج؟

1352
01:34:37,551 --> 01:34:40,261
إن هذا شيئا لا تستطيع الهروب
منه بهذه السهولة

1353
01:34:40,303 --> 01:34:42,638
اريد عقد هدنة -
لا هدنة -

1354
01:34:43,138 --> 01:34:44,556
فسيتم الإمساك بك
وستذهب للسجن

1355
01:34:47,308 --> 01:34:48,559
من فضلك دعنى أعود للمنزل يا كارل

1356
01:34:50,269 --> 01:34:50,895
من فضلك

1357
01:34:51,937 --> 01:34:52,938
أنا أقترب منك ، أليس كذلك؟

1358
01:34:54,231 --> 01:34:55,315
أنت مرعوب لأننى أقترب منك

1359
01:34:55,356 --> 01:34:58,734
أنا أعرفك
فلقد استأجرت تلك السيارة

1360
01:34:58,859 --> 01:35:00,736
ومكثت فى ذلك الفندق

1361
01:35:02,112 --> 01:35:03,655
فإذا أردت الهروب ؟
تفضل وحاول

1362
01:35:03,947 --> 01:35:05,906
فشيكاتك لا تكذب مثلما تفعل أنت

1363
01:35:06,740 --> 01:35:08,325
توقف عن مطاردتى

1364
01:35:11,536 --> 01:35:12,746
لا يمكننى هذا

1365
01:35:14,331 --> 01:35:15,457
إنه عملى

1366
01:35:17,041 --> 01:35:18,042
حسنا يا كارل

1367
01:35:20,961 --> 01:35:22,629
أنا كنت فقط أسأل

1368
01:35:25,340 --> 01:35:28,884
عيد ميلاد سعيد يا كارل

1369
01:35:32,512 --> 01:35:33,554
أنا أحب عملى

1370
01:35:35,431 --> 01:35:38,642
حسنا فلنجمع أكبر قدر من الجرائد
نستطيع جمعه

1371
01:35:38,725 --> 01:35:40,643
كل الجرائد الصادرة فى لويزيانا خلال الشهرين الماضيين

1372
01:35:40,852 --> 01:35:41,644
عم نبحث ؟

1373
01:35:42,103 --> 01:35:44,355
إعلان خطوبة
"بإسم "كونيرز

1374
01:35:44,355 --> 01:35:47,732
كونيرز" ، "كارل" من المؤكد أن الفتى"
قام بتغيير اسمه

1375
01:35:49,442 --> 01:35:50,318
لا يمكن

1376
01:35:51,527 --> 01:35:52,695
"فهى عرفته على أنه "كونيرز

1377
01:35:53,237 --> 01:35:54,738
وإذا غير إسمه فسيفقد الفتاة

1378
01:36:40,275 --> 01:36:42,694
مساء الخير ، أنا العميل هينيراتى
من مكتب التحقيقات الفيدرالى

1379
01:36:43,277 --> 01:36:44,946
"أريد أن أتحدث مع مستر "سترونج
لو أمكن

1380
01:36:45,697 --> 01:36:46,239
سأخبره حالا يا سيدى

1381
01:36:49,659 --> 01:36:51,827
مرحبا يا "روجر" ، كيف حالك ؟

1382
01:36:51,869 --> 01:36:52,327
"مرحبا يا "بن

1383
01:36:53,745 --> 01:36:55,413
مساء الخير أيها السادة
"أنا "روجر سترونج

1384
01:36:55,497 --> 01:36:57,123
كارل هانراتي" من مكتب التحقيقات الفيدرالي"

1385
01:36:57,123 --> 01:36:59,291
وهذان هما العميلان
"أندرى سكاى" و "هوبيس"

1386
01:36:59,416 --> 01:37:01,543
معذرة لإفسادى حفلتك يا سيدى

1387
01:37:01,543 --> 01:37:02,294
لا عليك

1388
01:37:02,669 --> 01:37:03,670
كيف يمكننى خدمتك ؟

1389
01:37:04,045 --> 01:37:06,213
إذا لم يكن هناك مانع فأنا أريد
مقابلة العروس

1390
01:37:07,131 --> 01:37:08,340
هل هناك مشكلة ؟

1391
01:37:11,634 --> 01:37:13,719
فرانك ؟
امسك هذا من فضلك ؟

1392
01:37:13,803 --> 01:37:16,138
إن هناك شيكات من أصدقاء والدى

1393
01:37:16,221 --> 01:37:18,473
وهدايا
بإمكاننا بدأ حياة جديدة

1394
01:37:20,141 --> 01:37:20,808
ماذا هناك؟

1395
01:37:20,892 --> 01:37:22,101
يجب أن نرحل

1396
01:37:22,518 --> 01:37:23,018
ماذا ؟

1397
01:37:25,479 --> 01:37:27,022
بريندا" أنت تحبينى ، أليس كذلك ؟"

1398
01:37:28,022 --> 01:37:29,315
أعنى أنك تحبينى مهما حدث

1399
01:37:29,440 --> 01:37:29,649
نعم

1400
01:37:30,066 --> 01:37:32,068
أى أنك تحبينى سواء كنت مريضا
أو فقيرا

1401
01:37:32,068 --> 01:37:33,319
أو أن لدى اسم آخر

1402
01:37:34,237 --> 01:37:35,404
فرانك من أين حصلت على كل ذلك المال ؟

1403
01:37:35,654 --> 01:37:36,405
"انصتى إلى يا "بريندا

1404
01:37:36,822 --> 01:37:38,824
إن الإسم ؟ ليس مهما

1405
01:37:38,824 --> 01:37:41,117
"اسمى بالنسبة لك هو "فرانك كونيرز

1406
01:37:41,201 --> 01:37:42,660
ولكن لكل منا أسراره

1407
01:37:43,035 --> 01:37:44,036
أحيانا عندما أسافر

1408
01:37:44,078 --> 01:37:45,287
"أستخدم اسم "فرانك تايلور

1409
01:37:45,412 --> 01:37:46,997
وهذا هو سرى
فرانك تايلور"؟"

1410
01:37:47,122 --> 01:37:47,914
"نعم ، "فرانك تايلور

1411
01:37:48,081 --> 01:37:50,666
فرانك بلاك" ، لايهم"

1412
01:37:51,709 --> 01:37:53,127
لماذا تقول كل هذا ؟

1413
01:37:55,003 --> 01:37:56,212
بريندا" ، أنا لا أريد أن أكذب عليك"
بعد الآن

1414
01:37:57,505 --> 01:37:58,297
أنا لست طبيبا

1415
01:37:58,297 --> 01:37:59,507
ولم أذهب إلى كلية الطب من قبل

1416
01:37:59,674 --> 01:38:01,925
وأنا لست محاميا أو خريج هارفارد

1417
01:38:02,050 --> 01:38:02,718
أو لوثريّ

1418
01:38:03,093 --> 01:38:04,094
"لقد هربت من منزلنا يا "بريندا

1419
01:38:04,219 --> 01:38:05,803
منذ سنة ونصف عندما كان عمرى 16 عام

1420
01:38:12,309 --> 01:38:13,851
أنت لست لوثريا ً ؟

1421
01:38:14,310 --> 01:38:16,604
بريندا ، أترين كل هذه الأموال ؟

1422
01:38:16,729 --> 01:38:18,314
أترين كل هذا المال ؟
إن لدى أكثر منه

1423
01:38:19,107 --> 01:38:19,857
أكثر بكثير

1424
01:38:21,067 --> 01:38:23,068
إن لدى أموالا تكفينا

1425
01:38:23,402 --> 01:38:24,319
لبقية حياتنا

1426
01:38:24,444 --> 01:38:25,028
انظرى

1427
01:38:27,030 --> 01:38:27,989
فرانك توقف عن المزاح معى

1428
01:38:28,114 --> 01:38:29,198
"أنت فرانك "كوننيرز

1429
01:38:30,199 --> 01:38:31,617
أنت بالغ من العمر 28 سنة

1430
01:38:32,617 --> 01:38:33,618
"آه "بريندا

1431
01:38:33,993 --> 01:38:35,453
لماذا تكذب على ؟

1432
01:38:37,455 --> 01:38:38,997
أنا اريد أن أعرف اسمك -
انصت -

1433
01:38:38,997 --> 01:38:39,915
اخبرنى اسمك

1434
01:38:39,915 --> 01:38:41,499
بريندا" بإمكاننا أن نعيش فى"
أي مكان نريده

1435
01:38:41,916 --> 01:38:43,209
ولكن يجب أن تثقى بى

1436
01:38:43,626 --> 01:38:44,043
هل تثقى بى ؟

1437
01:38:44,127 --> 01:38:46,086
نعم -
هل تحبينى ؟ -

1438
01:38:46,253 --> 01:38:48,213
نعم أنا أحبك

1439
01:38:48,714 --> 01:38:49,589
معذرة

1440
01:38:51,424 --> 01:38:52,300
"هذا هو السيد "هينراتي

1441
01:38:52,300 --> 01:38:53,384
زوجتي ..  كارول

1442
01:38:53,592 --> 01:38:55,260
سيد ... ؟
هينيراتى" يا سيدتى"

1443
01:38:55,844 --> 01:38:57,470
هل رأيتى أى من "فرانك" أو "بريندا" ؟

1444
01:38:58,013 --> 01:38:59,389
أعتقد أنهم بالاعلى

1445
01:39:09,398 --> 01:39:10,315
بريندا" تعالى هنا"

1446
01:39:11,441 --> 01:39:12,192
حسنا خلال يومين

1447
01:39:12,233 --> 01:39:13,609
ستقابلنى فى ميامى

1448
01:39:13,651 --> 01:39:15,110
فى المطار الدولى

1449
01:39:15,110 --> 01:39:17,404
ستغادرين المنزل بعد أن ينام والديك

1450
01:39:17,404 --> 01:39:18,405
وستأخذين تاكسى

1451
01:39:18,989 --> 01:39:20,907
وتعطين السائق هذه الأموال

1452
01:39:20,907 --> 01:39:22,199
وتخبرينه أن يقود طوال الليل

1453
01:39:22,616 --> 01:39:23,993
وعندها ستصلين فى العاشرة صباحا

1454
01:39:24,410 --> 01:39:25,994
العاشرة صباحا ، حسنا

1455
01:39:45,676 --> 01:39:46,594
أى حجرة يا سيدى

1456
01:39:46,886 --> 01:39:47,678
فى الجانب

1457
01:39:48,304 --> 01:39:49,388
انصتى جيدا

1458
01:39:49,429 --> 01:39:51,641
المحطة الدولية فى ميامى

1459
01:39:52,975 --> 01:39:54,184
بغض النظر عن أى أمر

1460
01:39:54,184 --> 01:39:56,061
ستركبين التاكسى -
سأركب التاكسى -

1461
01:39:56,061 --> 01:39:57,645
وستكونين هناك فى العاشرة صباحا -
وسأكون هناك فى العاشرة صباحا -

1462
01:39:57,645 --> 01:39:58,646
بغض النظر عن أى أمر

1463
01:39:58,688 --> 01:40:00,648
"خلال يومين يا "بريندا

1464
01:40:00,981 --> 01:40:02,983
يومان -
خلال يومين سأكون هناك -

1465
01:40:03,108 --> 01:40:03,900
بغض النظر عن أى أمر
فى العاشرة صباحا

1466
01:40:11,281 --> 01:40:13,700
ولا تخبرى أى شخص ؟
ويجب أن تعدينى بهذا

1467
01:40:14,409 --> 01:40:16,202
من فضلك
قبل أن تذهب

1468
01:40:16,285 --> 01:40:17,077
اخبرنى اسمك

1469
01:40:17,077 --> 01:40:18,829
اخبرنى

1470
01:40:20,997 --> 01:40:24,458
"فرانك ويليام أباجنيل الصغير"

1471
01:42:51,828 --> 01:42:55,040
ليس هناك أثر له
لابد أنه ذهب

1472
01:42:55,040 --> 01:42:55,165
إذا لم نمسكه اليوم
فسنفعلها غدا

1473
01:42:55,958 --> 01:42:57,209
وسنقبض عليه قبل أن يغادر البلاد

1474
01:42:57,250 --> 01:42:58,251
ليس لديه جواز سفر

1475
01:42:59,169 --> 01:43:01,170
لقد كان فى آخر ستة شهور خريج
"جامعتى "هارفارد" و"بيركيلى

1476
01:43:01,420 --> 01:43:03,213
وأراهن أنه يستطيع الحصول
على جواز سفر

1477
01:43:03,464 --> 01:43:04,756
إن كل رجالنا ينتظرونه

1478
01:43:04,798 --> 01:43:05,674
هنا في محطة ميامي الدولية

1479
01:43:05,757 --> 01:43:07,175
لقد جاء هنا من قبل
وهو يعرف مخارجها

1480
01:43:07,217 --> 01:43:08,259
لقد تكلمت مع شرطة ميامي

1481
01:43:08,259 --> 01:43:09,594
وعرضوا علينا 50 شرطيا
بالزى الرسمى

1482
01:43:09,677 --> 01:43:11,011
على ورديتين , كل وردية من 25 شرطيا

1483
01:43:11,053 --> 01:43:13,013
ومع هؤلاء رجالنا
تقريبا مئة رجل فى المطار

1484
01:43:13,763 --> 01:43:14,848
ألا تعتقد أنه ينبغى أن ننشرهم
حول المكان

1485
01:43:14,973 --> 01:43:16,474
لا لا إن هذا هو المخرج

1486
01:43:17,016 --> 01:43:18,225
وكيف تعرف أنه لم يستأجر سيارة

1487
01:43:18,225 --> 01:43:20,435
ثم قادها لإحدى مطارات نيويورك أو أتلانتا ؟

1488
01:43:20,935 --> 01:43:22,312
لأننى لست فى نيويورك

1489
01:43:22,353 --> 01:43:24,105
ولست فى أتلانتا

1490
01:43:24,688 --> 01:43:26,690
نعم أنا فرانك روبيرتس

1491
01:43:27,149 --> 01:43:30,693
سأخبر جميع الجامعات فى المنطقة

1492
01:43:30,693 --> 01:43:32,570
أن "بان أمريكان" ستتبع نظام توظيفى
جديد هذا العام

1493
01:43:33,570 --> 01:43:36,448
وسأمر عليك بالحرم الجامعى
صباح الغد

1494
01:43:37,282 --> 01:43:39,033
شكرا جزيلا على مجيئكم

1495
01:43:39,951 --> 01:43:43,288
بنهاية اليوم سأختار ثمانية سيدات صغار

1496
01:43:43,288 --> 01:43:43,955
ليصبحوا جزءا من

1497
01:43:45,331 --> 01:43:49,334
مضيفات المستقبل فى برنامج
"طيران "بان أمريكان

1498
01:43:49,543 --> 01:43:51,961
وسأصطحب معى هؤلاء السيدات الثمانية

1499
01:43:51,961 --> 01:43:54,338
فى جولة علاقات عامة بأوروبا

1500
01:43:55,714 --> 01:43:58,258
سيكتشفون خلالها فى المقام الأول
ماذا يلزم

1501
01:43:58,258 --> 01:44:00,093
"لتصبحى إحدى مضيفات "بان أمريكان

1502
01:44:03,637 --> 01:44:04,763
اعطنى رجلان على الأقل

1503
01:44:04,846 --> 01:44:06,931
لا ، رجل واحد على كل عداد

1504
01:44:09,934 --> 01:44:11,310
أندرى سكاى ؟
نعم

1505
01:44:12,728 --> 01:44:13,854
تأكد من أن رجالك يغطون

1506
01:44:13,895 --> 01:44:15,855
المداخل والمخارج

1507
01:44:18,899 --> 01:44:21,443
وقم بعمل دوريات على الرجال

1508
01:44:23,444 --> 01:44:26,238
ما يؤهلنى كى أصبح مضيفة المستقبل ؟

1509
01:44:26,655 --> 01:44:28,324
حسنا ، أعتقد أننى ودودة جدا

1510
01:44:28,324 --> 01:44:31,243
... وبإمكانى فعلا مد يد العون و

1511
01:44:31,243 --> 01:44:34,329
وأعطى الناس الإحساس بالراحة
على الطائرة

1512
01:44:34,329 --> 01:44:36,623
سنسافر بسرعة 6000 الميل في الساعة

1513
01:44:36,623 --> 01:44:38,499
على ارتفاع 300 قدم

1514
01:44:38,708 --> 01:44:41,126
كل حقائبي معدة

1515
01:44:42,085 --> 01:44:43,878
أنا جاهزة للذهاب

1516
01:44:45,922 --> 01:44:47,506
"إيلين أنديرسون"

1517
01:44:55,846 --> 01:44:57,639
"ميجي أكر"

1518
01:46:12,075 --> 01:46:12,909
أترى تلك الشقراء فى المقدمة

1519
01:46:13,410 --> 01:46:14,494
كان ينبغي علي ان اكون طياراً

1520
01:46:14,494 --> 01:46:15,537
بالضبط

1521
01:46:18,706 --> 01:46:19,540
"كارل هانراتي"

1522
01:46:19,540 --> 01:46:21,541
كارل" إن جهاز اللاسلكى الخاص"
بك لم يكن يعمل

1523
01:46:21,541 --> 01:46:23,209
"هناك رجلا فى زى "بان أمريكان

1524
01:46:23,626 --> 01:46:25,628
يجلس فى " كوب ديفيل " أمام المحطة جى

1525
01:46:26,212 --> 01:46:27,421
إنها محطة التوثيق

1526
01:46:28,213 --> 01:46:29,339
هل من الممكن أن تنظر لوجهه؟

1527
01:46:29,631 --> 01:46:30,632
إنه يرتدى قبعة طيار

1528
01:46:30,715 --> 01:46:31,716
أعتقد أنه هو

1529
01:46:44,476 --> 01:46:45,685
انزل من السيارة يا فرانك

1530
01:46:50,607 --> 01:46:51,900
وضع يديك حيث يمكنى رؤيتهم

1531
01:46:52,817 --> 01:46:54,402
لا تقتلنى أنا فقط السائق

1532
01:46:54,527 --> 01:46:55,820
لقد دفع لى رجلا مائة دولار

1533
01:46:55,820 --> 01:46:57,404
لأرتدى هذا الزى وأقل
شخصا ما من المطار

1534
01:46:57,404 --> 01:46:58,322
من تقل ؟

1535
01:47:25,510 --> 01:47:27,678
أمريكا الجنوبية ، استراليا
سنغافورة

1536
01:47:27,678 --> 01:47:30,597
مصر
لقد تجاوز هذا الولد حدود المعقول

1537
01:47:31,098 --> 01:47:31,890
لماذا لم يتم استدعائى ؟

1538
01:47:32,015 --> 01:47:33,100
لم يتم استدعاء أحدا يا سيدى ؟

1539
01:47:33,100 --> 01:47:35,018
البنوك لم تكن تعلم ما يحدث
حتى الأسبوع الماضى

1540
01:47:35,102 --> 01:47:35,894
ذلك مستحيل

1541
01:47:36,019 --> 01:47:37,604
لم يتصلوا لأنه ليس هناك تزييف

1542
01:47:37,645 --> 01:47:38,438
شيئ آخر

1543
01:47:39,022 --> 01:47:39,814
ماذ يفعل؟

1544
01:47:39,856 --> 01:47:41,190
إنه يصنع شيكات حقيقة يا سيدى

1545
01:47:41,273 --> 01:47:43,317
إنها ممتازة جدا
شركة الطيران لم تلاحظ أى فرق

1546
01:47:43,400 --> 01:47:44,818
آخر شيك تم صرفه من مدريد

1547
01:47:44,818 --> 01:47:45,110
منذ أسبوع

1548
01:47:45,110 --> 01:47:46,194
أعتقد أنه مازال هناك

1549
01:47:46,194 --> 01:47:47,653
يجب علينا أن نغادر الآن

1550
01:47:48,196 --> 01:47:49,488
إلى أين ؟ -
أسبانيا -

1551
01:47:49,905 --> 01:47:50,656
ومن يريد الذهاب إلى أسبانيا ؟

1552
01:47:50,656 --> 01:47:52,657
فى النهاية سيضطر أن يعود حيث
طبعت الشيكات

1553
01:47:53,116 --> 01:47:54,617
أعتقد أنه يتحرك عبر أوربا

1554
01:47:54,617 --> 01:47:55,118
انظر للخريطة

1555
01:47:55,118 --> 01:47:56,702
إنه يقوم بعمل دائرة

1556
01:47:56,869 --> 01:47:58,704
أعرف أنه احتمال بعيد لكن

1557
01:47:58,787 --> 01:48:01,122
إذا أمكننا أن نتعقبه من مدريد

1558
01:48:01,498 --> 01:48:02,499
حتى الآن يمكننا أن نمسك به

1559
01:48:02,624 --> 01:48:04,000
أنا أسف يا "كارل", ولكن إذا كنت لم تستطع الإمساك
به هنا

1560
01:48:04,000 --> 01:48:05,042
فلن تمسك به هناك

1561
01:48:05,501 --> 01:48:06,919
ولكننا لن نتركه هكذا يا سيدى

1562
01:48:08,587 --> 01:48:10,255
لا يا كارل
فأنت سمحت له بالهروب

1563
01:48:52,998 --> 01:48:55,458
ممتاز بنسبة واحد إلى ستين

1564
01:48:55,458 --> 01:48:57,293
فى كل شيئ

1565
01:49:00,045 --> 01:49:02,172
فصل الألوان , سليم

1566
01:49:05,008 --> 01:49:06,176
ليس هناك أخطاء

1567
01:49:06,802 --> 01:49:09,012
لا أحد يستطيع فعل هذا فى أمريكا

1568
01:49:09,637 --> 01:49:10,638
لا أحد غيرنا

1569
01:49:10,888 --> 01:49:11,847
أين تمت طباعته ؟

1570
01:49:12,848 --> 01:49:14,433
"فى "وحش

1571
01:49:17,393 --> 01:49:17,894
"هايديلبيرج"

1572
01:49:17,894 --> 01:49:19,770
ديناصور , 4 ألوان

1573
01:49:19,854 --> 01:49:23,398
بإمكان شم الرائحة, 2 طن دون الحبر

1574
01:49:24,482 --> 01:49:26,109
أين يطبعون مثل هذا ؟

1575
01:49:26,984 --> 01:49:28,444
ألمانيا
بريطانيا العظمى

1576
01:49:28,444 --> 01:49:30,445
فرنسا -
فرنسا -

1577
01:49:32,697 --> 01:49:33,907
فرنسا
... أم "فرانك" قالت

1578
01:49:33,907 --> 01:49:35,866
اسم قرية في فرنسا
"حيث لم يكونوا يعرفوا من هى "سارة لي

1579
01:49:35,866 --> 01:49:37,785
وحيث قابلت والد فرانك

1580
01:49:38,994 --> 01:49:40,245
"لقد كانت تبدأ بحرف "ميم

1581
01:49:40,453 --> 01:49:41,454
لقد كانت .. مونت .. شيئا

1582
01:49:41,496 --> 01:49:43,247
مونت ... ، سيد فوكس ؟

1583
01:49:43,289 --> 01:49:45,666
نعم ، سؤال
لقد قابلت زوجك أثناء الحرب ؟

1584
01:49:45,791 --> 01:49:47,834
نعم ، فى قرية صغيرة جدا فى فرنسا

1585
01:49:47,834 --> 01:49:49,252
"حيث لم يكونوا يعرفوا "سارة لى

1586
01:49:49,252 --> 01:49:50,670
اخبرنى ، اكتبت اسم القرية يا سيد فوكس ؟

1587
01:49:53,840 --> 01:49:54,966
"مونت ريتشارد"

1588
01:50:55,807 --> 01:50:57,433
"عيد ميلاد سعيد يا "كارل

1589
01:50:57,475 --> 01:51:00,477
كيف يعقل أننا نتكلم فى كل كريسماس ؟

1590
01:51:00,561 --> 01:51:02,979
فى كل عيد كريسماس أتكلم معك

1591
01:51:03,021 --> 01:51:04,439
ارتدى قميصك يا فرانك

1592
01:51:04,439 --> 01:51:05,440
فأنت رهن الإعتقال

1593
01:51:05,690 --> 01:51:06,982
هل أنت جائع ؟

1594
01:51:06,982 --> 01:51:08,150
أتريد بعض الحبوب يا كارل ؟

1595
01:51:08,150 --> 01:51:09,860
إن لديهم أفضل حبوب فرنسية هنا

1596
01:51:10,027 --> 01:51:12,987
هناك عشرون رجالا من الشرطة
الفرنسية بالخارج

1597
01:51:13,029 --> 01:51:16,657
إنهم يريدون القبض عليك ولكنهم لا يريدون مساعدة
أمريكى

1598
01:51:16,824 --> 01:51:17,282
هل تريد قليلاً ؟

1599
01:51:17,824 --> 01:51:19,075
لكننى أخبرتهم أننى لن أحضرهم إليك

1600
01:51:19,284 --> 01:51:21,286
إلا إذا وضعت القيود عليك بنفسى

1601
01:51:21,286 --> 01:51:22,954
هل لديك مسدس ؟

1602
01:51:23,746 --> 01:51:24,623
لا سلاح؟
لا

1603
01:51:27,208 --> 01:51:30,752
وتخبرنى ... أن هناك

1604
01:51:30,836 --> 01:51:32,462
عشرون رجالا من الشرطة الفرنسية

1605
01:51:32,545 --> 01:51:33,254
بالخارج الآن

1606
01:51:33,254 --> 01:51:33,963
في ليلة عيد الميلاد ؟

1607
01:51:34,005 --> 01:51:35,423
هذا هو ما تخبرنى إياه ؟ -
نعم -

1608
01:51:36,966 --> 01:51:38,175
لا يوجد نوافذ هنا

1609
01:51:39,760 --> 01:51:41,052
أنا سألقى نظرة على الخارج من
الباب الرئيسى

1610
01:51:41,469 --> 01:51:42,220
لا ، لا

1611
01:51:42,262 --> 01:51:44,013
أخبرتهم أننى سأخرج أولا

1612
01:51:44,013 --> 01:51:45,014
ثم أعطيهم إشارة

1613
01:51:45,014 --> 01:51:46,223
بإمكانك أن تضع هذه
على نفسك

1614
01:51:46,223 --> 01:51:46,974
لا ، لا يمكننى فعل هذا

1615
01:51:47,057 --> 01:51:47,766
لا يمكننى فعل هذا

1616
01:51:48,391 --> 01:51:48,975
أتعرف لماذا ؟

1617
01:51:50,601 --> 01:51:51,644
لأننى أعتقد أنك تكذب ؟

1618
01:51:52,269 --> 01:51:54,480
لا أعتقد أن هناك
أي شخص آخر بالخارج هناك

1619
01:51:54,396 --> 01:51:56,231
أعتقد أنه مجرد أنا و أنت

1620
01:51:57,065 --> 01:51:58,441
ذلك صحيح
أعتقد أنّه مجرد أنا و أنت

1621
01:51:58,566 --> 01:51:59,192
أتعرف لماذا ؟

1622
01:52:00,401 --> 01:52:01,610
لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك

1623
01:52:02,152 --> 01:52:03,362
ليس لدينا وقت لهذا

1624
01:52:04,279 --> 01:52:05,864
هذا جيد

1625
01:52:06,156 --> 01:52:07,448
اخبرنى ماذا تريدنى أن أرى

1626
01:52:09,074 --> 01:52:10,242
لن أكذب عليك

1627
01:52:10,660 --> 01:52:11,452
أنت تلبس خاتمك

1628
01:52:11,452 --> 01:52:13,204
أنت ترتدى خاتم زواج يا كارل

1629
01:52:13,371 --> 01:52:14,538
لقد كذبت على فى هذا الشأن

1630
01:52:14,663 --> 01:52:15,789
هل كذبت على فى هذا الشأن؟

1631
01:52:15,873 --> 01:52:17,207
لقد سألتنى إذا كانت لدى عائلة

1632
01:52:17,249 --> 01:52:19,375
وكان لدى بالفعل
ولكنها لم تعد موجودة الآن

1633
01:52:29,217 --> 01:52:30,843
لا
لا ليس هناك مشكلة

1634
01:52:30,968 --> 01:52:31,969
سأخرج حالا

1635
01:52:34,554 --> 01:52:35,346
كان ذلك جيدا

1636
01:52:36,347 --> 01:52:37,807
تدفع لأحد عمال الفندق

1637
01:52:37,848 --> 01:52:38,849
لعمل تلك المكالمة ؟

1638
01:52:38,933 --> 01:52:39,558
أهذا ما فعلته ؟

1639
01:52:39,600 --> 01:52:42,435
"إنه الكابتن "لوك
دقيقة واحدة لكى أخرجك

1640
01:52:42,560 --> 01:52:44,270
"الكابتن "لوك

1641
01:52:44,270 --> 01:52:47,731
إن هذا يبدو له رنينا رسميا بالنسبة لى

1642
01:52:48,565 --> 01:52:50,650
ولكنى لازلت أعتقد أنه مجرد أنا وأنت

1643
01:52:51,067 --> 01:52:52,985
إنه أنا وأنت ... لذا
سيتحتم عليك الإمساك بى

1644
01:52:52,985 --> 01:52:55,863
فرانك يجب أن تثق بى فى هذا الأمر

1645
01:52:55,988 --> 01:52:57,990
إن هؤلاء الناس تم إحراجهم يا فرانك

1646
01:52:58,157 --> 01:52:58,741
وهم غاضبون

1647
01:52:59,241 --> 01:53:00,951
أنت تسرق بنوكهم
وتسرق أموالهم

1648
01:53:00,951 --> 01:53:01,868
وتعيش في بلدهم

1649
01:53:01,868 --> 01:53:03,745
أخبرتك أن هذا سيحدث

1650
01:53:04,537 --> 01:53:05,955
وأنه ليس هناك سبيل آخر لإنتهائه

1651
01:53:07,206 --> 01:53:08,207
فلا ترتكب أخطاء

1652
01:53:09,583 --> 01:53:11,251
هذا جيد

1653
01:53:11,334 --> 01:53:13,461
انت تحاول الإستمرار ى تلك الكذبة

1654
01:53:13,836 --> 01:53:16,380
الإستمرار حتى تصبح حقيقة

1655
01:53:16,380 --> 01:53:16,964
سيقتلونك

1656
01:53:18,965 --> 01:53:20,633
إذا خرجت من ذلك الباب
سيقتلونك

1657
01:53:26,555 --> 01:53:27,556
أهذه هى الحقيقة ؟

1658
01:53:39,440 --> 01:53:40,608
ألديك أطفال يا كارل ؟

1659
01:53:42,234 --> 01:53:43,653
لدي ابنة بالغة من العمر 4 سنوات

1660
01:53:45,446 --> 01:53:46,530
أتقسم بروح ابنتك

1661
01:53:49,824 --> 01:53:50,658
أتقسم ؟

1662
01:53:56,538 --> 01:53:57,747
أتقسم ؟

1663
01:54:30,024 --> 01:54:31,650
كان ذلك جيدا فعلاً
يا كارل

1664
01:54:42,951 --> 01:54:44,911
لقد أمسكته

1665
01:54:52,917 --> 01:54:54,335
أنا أريد هذا الكلام مسجلا

1666
01:54:54,418 --> 01:54:59,923
فرانك أباجنيل ، استسلم
مفهوم ؟

1667
01:54:59,923 --> 01:55:00,631
أين تأخذونه ؟

1668
01:55:03,342 --> 01:55:04,176
أين تأخذونه ؟

1669
01:55:04,760 --> 01:55:06,511
أدخلني السيارة

1670
01:55:12,975 --> 01:55:15,978
لا تقلق يا فرانك
سأطالب بتسليمك للولايات المتحدة الأمريكية

1671
01:55:42,708 --> 01:55:44,626
تذكر أنه يجب أن تسمح لى بالإتصال بأبى
عندما نهبط

1672
01:55:46,752 --> 01:55:48,504
أنا أريد محادثته قبل أن يرانى

1673
01:55:48,504 --> 01:55:50,631
على التليفزيون أو ما شابه

1674
01:56:01,723 --> 01:56:04,768
"كارل ، انظر هذه هى "لا جارديا

1675
01:56:05,435 --> 01:56:06,728
مهبط  144

1676
01:56:06,769 --> 01:56:08,521
فرانك لقد مات والدك

1677
01:56:09,980 --> 01:56:10,773
أنا آسف

1678
01:56:12,232 --> 01:56:14,526
أنا لم أرد أن أقول أى شيئ
حتى نقترب من الوطن

1679
01:56:16,611 --> 01:56:18,779
لقد سقط على السلم

1680
01:56:18,779 --> 01:56:20,530
في المحطة المركزية الكبيرة
حين كان يحاول اللحاق بقطار

1681
01:56:22,115 --> 01:56:23,491
لم أرد إخبارك

1682
01:56:25,159 --> 01:56:26,160
أنت تكذب ، صح ؟

1683
01:56:28,745 --> 01:56:30,205
لقد قلت أن بإمكانى التحدث معه

1684
01:56:31,331 --> 01:56:33,290
كارل ، ماذا تسمى شيئا مثل ذلك؟

1685
01:56:34,124 --> 01:56:35,292
مثل ذلك ؟

1686
01:56:35,292 --> 01:56:36,418
قلت أنه يمكننى أن أتكلم معه

1687
01:56:36,543 --> 01:56:38,211
ولكنه كسر عنقه ومات

1688
01:56:38,211 --> 01:56:39,003
أنا آسف

1689
01:56:40,922 --> 01:56:42,089
أنا آسف فعلاً

1690
01:56:57,102 --> 01:56:58,562
كارل ، سأتقيأ

1691
01:57:02,898 --> 01:57:03,691
اريد الذهاب إلى الحمام

1692
01:57:36,885 --> 01:57:37,969
فلتلزم مقعدك يا سيدى

1693
01:57:37,969 --> 01:57:39,095
أخبرتك مرتين

1694
01:57:39,136 --> 01:57:39,929
أننا نهبط

1695
01:57:40,596 --> 01:57:42,181
فرانك
تعال الآن

1696
01:57:43,557 --> 01:57:44,599
سنهبط خلال 6 دقائق

1697
01:57:44,599 --> 01:57:45,934
الزموا مقاعدكم

1698
01:57:46,017 --> 01:57:47,393
فرانك
افتح الباب

1699
01:58:29,678 --> 01:58:30,970
كل يبقى فى مقعده من فضلكم

1700
01:58:46,066 --> 01:58:47,525
يا اله السموات

1701
01:59:37,774 --> 01:59:38,984
ما اسمك ؟

1702
01:59:43,571 --> 01:59:44,863
أين أمك ؟

1703
02:00:26,981 --> 02:00:27,857
ضع يديك خلف رأسك

1704
02:00:29,150 --> 02:00:31,276
كارل ادخلنى السيارة

1705
02:00:32,486 --> 02:00:33,361
ادخلنى السيارة

1706
02:00:53,712 --> 02:00:56,172
مع الاخذ في الاعتبار لخطورة هذه الجرائم

1707
02:00:57,256 --> 02:00:59,925
وتاريخك الملئ بالجرأة
والمراوغة

1708
02:01:00,676 --> 02:01:03,261
وعدم احترامك الكامل لقانون

1709
02:01:03,261 --> 02:01:04,470
الولايات المتحدة

1710
02:01:05,096 --> 02:01:07,848
كل هذا يدعونى لتجاهل طلبك

1711
02:01:07,848 --> 02:01:09,307
بمعاملتك كحدث

1712
02:01:10,058 --> 02:01:11,851
وأنا أحكم عليك بالسجن 12 عام

1713
02:01:11,976 --> 02:01:14,728
فى سجن أطلانطا تحت الحراسة القصوى

1714
02:01:15,437 --> 02:01:18,773
وأنصح بشدة أن تبقى فى السجن الإنفرادى

1715
02:01:18,773 --> 02:01:21,317
طوال مدة عقوبتك

1716
02:02:01,268 --> 02:02:02,728
عيد ميلاد سعيد يا فرانك

1717
02:02:06,064 --> 02:02:07,565
لقد أحضرت لك بعض مجلات الأطفال

1718
02:02:14,989 --> 02:02:15,948
كيف حال ابنتك ؟

1719
02:02:16,532 --> 02:02:17,366
ما اسمها ؟

1720
02:02:17,407 --> 02:02:18,366
جريس

1721
02:02:20,785 --> 02:02:22,328
إنها تعيش مع أمها
في شيكاغو

1722
02:02:22,411 --> 02:02:23,746
لا أذهب لرؤيتها كثيرًا

1723
02:02:26,039 --> 02:02:27,248
ماذا يوجد في الحقيبة ؟

1724
02:02:29,042 --> 02:02:30,251
أنا في طريقي إلى المطار

1725
02:02:31,627 --> 02:02:34,129
هناك مزور أوراق يشق
طريقه في مينسوتا

1726
02:02:35,922 --> 02:02:38,132
إنه يقودنى للجنون

1727
02:02:38,132 --> 02:02:39,842
ألديك أى من هذه الشيكات المزورة ؟

1728
02:02:40,384 --> 02:02:41,176
نعم لدى واحدا

1729
02:02:41,260 --> 02:02:44,429
لقد استخدمه لتزييف ما سحبه
من المدخرات والقروض

1730
02:02:45,638 --> 02:02:47,640
إنه فقط يستخدم صفيحة ماكينة معدنية

1731
02:02:48,640 --> 02:02:50,434
إنه صراف في البنك

1732
02:02:51,059 --> 02:02:51,726
قلها ثانية

1733
02:02:51,810 --> 02:02:53,603
إنه بالتأكيد صراف فى البنك يا كارل

1734
02:02:54,353 --> 02:02:55,229
البنوك دائما تستخدم

1735
02:02:55,354 --> 02:02:56,731
طوابع للتاريخ

1736
02:02:57,398 --> 02:02:58,941
إنهم يستخدموها مرارا وتكرارا

1737
02:02:58,941 --> 02:03:00,025
لذا فهى تبلى

1738
02:03:00,359 --> 02:03:01,944
وتبهت الأرقام دائما

1739
02:03:01,944 --> 02:03:03,445
غالبا الـ 6 و الـ 9

1740
02:03:04,029 --> 02:03:05,196
هم الذين يبهتوا أولا

1741
02:03:08,324 --> 02:03:09,116
شكرا

1742
02:03:15,830 --> 02:03:17,122
أريدك أن تلقى نظرة على شيئا

1743
02:03:22,752 --> 02:03:23,628
واخبرنى رأيك

1744
02:03:28,215 --> 02:03:29,340
إنه مزيف

1745
02:03:29,841 --> 02:03:31,134
كيف عرفت
أنت حتى لم تنظر إليه

1746
02:03:31,175 --> 02:03:33,219
ليس هناك ثقب فى الحافة

1747
02:03:34,344 --> 02:03:36,388
إن هذا الشيك مصنوع يدويا وليس بالماكينة

1748
02:03:39,015 --> 02:03:40,349
فالورقة مزدوجة

1749
02:03:40,349 --> 02:03:42,310
وأثقل من أن تكون شيكا بنكيا

1750
02:03:44,187 --> 02:03:45,938
إنه حبر مغناطيسى

1751
02:03:45,980 --> 02:03:46,814
وارتفع ضد إصبعى

1752
02:03:46,939 --> 02:03:47,940
بدلا من الحبر الطبيعى

1753
02:03:49,816 --> 02:03:50,608
فرائحته لا تبدو مثل ميكر

1754
02:03:50,733 --> 02:03:51,818
نوعا من

1755
02:03:52,318 --> 02:03:53,986
حبر المسودات

1756
02:03:54,028 --> 02:03:56,238
النوع الذى تستطيع الحصول عليه
فى المحطات أو المتاجر

1757
02:04:04,328 --> 02:04:05,245
فرانك ، ألديك أى إهتمام فى العمل معى؟

1758
02:04:05,328 --> 02:04:07,580
فى وحدة الجرائم المالية التابعة
لمكتب التحقيقات الفيدرالى ؟

1759
02:04:09,623 --> 02:04:10,833
أعتقد أنك تعرف أن لدى عملا هنا

1760
02:04:10,833 --> 02:04:12,709
فأنا أسلم البريد

1761
02:04:15,628 --> 02:04:17,713
فرانك إن لدينا سلطة إخراجك من السجن

1762
02:04:19,923 --> 02:04:21,341
وسيتم وضعك تحت حراسة مكتب
التحقيقات الفيدرالى

1763
02:04:21,383 --> 02:04:23,218
وتقضى بقية عقوبتك فى الخدمة

1764
02:04:23,343 --> 02:04:24,802
كعميل للحكومة الفيدرالية

1765
02:04:28,222 --> 02:04:29,515
حراسة من ؟

1766
02:04:40,024 --> 02:04:41,024
"مرحبًا  أنا "فرانك أباجنيل

1767
02:04:41,108 --> 02:04:43,026
من المفترض أن أبدأ العمل هنا اليوم

1768
02:04:43,610 --> 02:04:46,112
"إن عملى هو منظم عمليات فى "فى بى بى أى

1769
02:04:47,613 --> 02:04:48,739
سيدى ، السيد أباجنيل هنا

1770
02:04:48,781 --> 02:04:49,781
سأعيد الإتصال بك

1771
02:05:20,557 --> 02:05:23,517
مرحبا يا كارل
مرحبا بك فى عالم التحقيقات الفيدرالية

1772
02:05:24,018 --> 02:05:25,227
سأريك أين ستعمل

1773
02:05:35,569 --> 02:05:37,195
ما هى المدة التى سأضطر للعمل فيها هنا ؟

1774
02:05:38,321 --> 02:05:40,406
من الساعة الثامنة والربع صباحا حتى الخامسة مساء

1775
02:05:40,990 --> 02:05:42,157
و هناك خمسة وأربعين دقيقة للغداء

1776
02:05:44,576 --> 02:05:45,827
لا ، أنا أقصد إلى متى ؟

1777
02:05:47,995 --> 02:05:50,789
كل يوم يا فرانك
كل يوم

1778
02:05:50,914 --> 02:05:51,957
حتى نسمح لك بالذهاب

1779
02:06:50,130 --> 02:06:51,006
ماذا تفعل ؟

1780
02:06:51,006 --> 02:06:52,507
فرانك ، إنه ليس وقتا جيدا

1781
02:06:52,715 --> 02:06:54,300
لتنظيف مكتبى لعطلة نهاية الأسبوع

1782
02:06:58,136 --> 02:06:59,929
كارل ألا يوجد مشاكل إذا جئت
لأعمل معك غدا

1783
02:07:01,014 --> 02:07:02,306
غدا السبت

1784
02:07:02,974 --> 02:07:05,184
وسأسافر إلى شيكاغو
لرؤية إبنتى

1785
02:07:05,184 --> 02:07:06,393
وسأعود يوم الإثنين

1786
02:07:06,393 --> 02:07:07,477
أنت ذاهب إذن لرؤية جريس ؟

1787
02:07:08,103 --> 02:07:09,354
ذلك هو ما أنويه

1788
02:07:13,357 --> 02:07:15,108
إذن ، مالمفروض أن أفعل حتى يوم الإثنين ؟

1789
02:07:15,609 --> 02:07:17,277
أنا اسف لا يمكننى مساعدتك فى هذا الأمر

1790
02:07:27,576 --> 02:07:28,744
نعم , دعني احدثها

1791
02:07:39,545 --> 02:07:40,087
كيف حالك ؟

1792
02:07:41,172 --> 02:07:42,673
إن لدى دستة أخرى من الشيكات

1793
02:07:42,673 --> 02:07:44,966
"على منظم العمليات هذا الذى "فى بى بى أى

1794
02:08:26,066 --> 02:08:27,067
كيف فعلتها يا فرانك؟

1795
02:08:29,736 --> 02:08:31,487
كيف مررت من امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

1796
02:08:32,488 --> 02:08:33,697
ماذا تفعل هنا ؟

1797
02:08:37,492 --> 02:08:39,160
أنا آسف لأننى جعلتكم تخوضون كل هذا

1798
02:08:39,160 --> 02:08:41,537
إذا عدت إلى أوربا فستموت
في سجن بيربينيو

1799
02:08:42,287 --> 02:08:43,080
وإذا هربت هنا داخل أمريكا

1800
02:08:43,121 --> 02:08:45,123
سنعيدك إلى سجن أطلانطا ولمدة 50 سنة

1801
02:08:46,541 --> 02:08:47,166
أعرف ذلك

1802
02:08:49,877 --> 02:08:51,712
لقد قضيت أربع سنوات أرتب
لإخرجك من السجن

1803
02:08:52,379 --> 02:08:54,130
فقد كان من الضرورى أن أقنع رؤسائى فى
المكتب

1804
02:08:54,172 --> 02:08:56,340
والنائب العام للولايات المتحدة
أنك لن تهرب

1805
02:08:57,466 --> 02:08:58,467
لماذا فعلت هذا ؟

1806
02:08:59,885 --> 02:09:01,261
أنت مجرد طفل

1807
02:09:01,303 --> 02:09:02,512
ولكنى لست طفلك

1808
02:09:03,304 --> 02:09:04,930
أنت قلت أنك ذاهب إلى شيكاغو

1809
02:09:05,890 --> 02:09:07,392
إن إبنتى تستطيع رؤيتى هذا الأسبوع

1810
02:09:07,475 --> 02:09:08,684
إنها ستذهب للتزحلق

1811
02:09:10,269 --> 02:09:11,937
لقد قلت أن عمرها أربع سنوات
لقد كنت تكذب

1812
02:09:12,521 --> 02:09:13,980
كان عمرها أربع سنوات عندما تركتها

1813
02:09:13,980 --> 02:09:15,315
والآن عمرها 15 عام

1814
02:09:15,982 --> 02:09:17,984
فلقد تزوجت زوجتى السابقة مرة أخرى
منذ 11 عام

1815
02:09:18,776 --> 02:09:20,485
والآن فأنا أرى جريس من كل حين لحين

1816
02:09:21,736 --> 02:09:22,862
لا أفهم

1817
02:09:23,363 --> 02:09:24,113
بالتأكيد

1818
02:09:25,156 --> 02:09:27,074
أحيانا من السهل أن تعيش فى كذبة

1819
02:09:31,453 --> 02:09:32,745
فرانك ، سأسمح لك بالطيران الليلة

1820
02:09:34,497 --> 02:09:35,748
ولن أحاول إيقافك

1821
02:09:36,123 --> 02:09:37,666
لأننى أعرف أنك ستعود يوم الإثنين

1822
02:09:40,335 --> 02:09:41,711
وكيف تعلم أننى سأعود ؟

1823
02:09:46,673 --> 02:09:50,092
فرانك ، لا أحد يطاردك

1824
02:10:11,152 --> 02:10:13,278
ألم يتصل بعد يا أليس ؟

1825
02:10:13,779 --> 02:10:15,238
لا لم يفعل

1826
02:10:27,123 --> 02:10:30,375
صباح الخير
لقد عوت لهذا الإجتماع لمناقشة

1827
02:10:32,252 --> 02:10:35,046
عمليات النصب بالشيكات وتغييرها

1828
02:10:35,046 --> 02:10:36,755
ثم صرفها من جديد فى أريزونا

1829
02:10:41,052 --> 02:10:43,053
إنه كلب كبير

1830
02:10:43,303 --> 02:10:45,638
صرف شيكات ذات قيمة كبيرة
ومن خمسة أرقام

1831
02:10:48,641 --> 02:10:49,850
آسف لتأخرى

1832
02:10:57,440 --> 02:10:58,941
لقد استعدنا شيكا

1833
02:10:58,941 --> 02:11:00,108
من العميل ريتير

1834
02:11:07,156 --> 02:11:09,157
وهناك بروزات على كل خط

1835
02:11:11,534 --> 02:11:14,328
وقد تم كتابة هذا الشيك بـ 60 دولار

1836
02:11:18,331 --> 02:11:19,457
أتمانع إذا ألقيت نظرة ؟

1837
02:11:23,127 --> 02:11:24,836
لقد تم صرفه فى فلاجستاف
منذ حوالى أسبوع

1838
02:11:28,257 --> 02:11:30,050
وقد كلف البنك ستة عشر ألف دولار

1839
02:11:31,926 --> 02:11:32,927
إنه حقيقى

1840
02:11:34,845 --> 02:11:35,763
نعم فلقد تم غسيله

1841
02:11:35,846 --> 02:11:37,514
لا تظن أنه الأصل بسبب الإمضاء

1842
02:11:38,223 --> 02:11:39,682
إنه ممتاز يا كارل

1843
02:11:40,433 --> 02:11:41,851
لا أثر للهيدروكلوريد

1844
02:11:41,851 --> 02:11:42,685
أو المبيض

1845
02:11:43,352 --> 02:11:45,479
إن هناك شيئا جديد

1846
02:11:46,229 --> 02:11:47,522
ربما شيئا يزيل عامل الصقل

1847
02:11:47,647 --> 02:11:49,941
حيث يزيل الأسيتون الحبر الغير مطبوع

1848
02:11:54,528 --> 02:11:55,737
كيف فعلتها يا فرانك ؟

1849
02:11:57,655 --> 02:12:00,240
كيف استطعت الغش فى امتحان المحاماة فى لويزيانا ؟

1850
02:12:05,745 --> 02:12:07,079
أنا لم أغش

1851
02:12:09,331 --> 02:12:11,541
لقد ذاكرت لمدة أسبوعين
ولهذا نجحت

1852
02:12:14,086 --> 02:12:15,337
أهذه هى الحقيقة يا فرانك ؟

1853
02:12:17,046 --> 02:12:17,839
أهى الحقيقة ؟

1854
02:12:17,880 --> 02:12:20,424
إن هذا الرجل يسرق الشيكات
من صناديق البريد

1855
02:12:21,133 --> 02:12:23,635
ثم يزيل أسماء أصحاب الشيكات
ويضع اسمه

1856
02:12:25,845 --> 02:12:27,054
أتعنى أنه من المنطقة ؟

1857
02:12:28,139 --> 02:12:30,849
إذا كنت مكانه
فسأتصل بالبنك أولا

1858
02:12:30,891 --> 02:12:32,100
وأصرف النقود

1859
02:12:32,100 --> 02:12:33,434
الأموال الكافية فى الحساب

1860
02:12:33,434 --> 02:12:34,727
بالضبط

1861
02:12:35,895 --> 02:12:37,938
كارل ، أعتقد أن هذا الرجل ذكى جدا

1862
02:12:39,272 --> 02:12:41,149
أظن أن كل ما علينا فعله الآن
هو الإمساك به

1863
02:12:42,233 --> 02:12:44,235
<i>"لقد تزوج فرانك أباجنيل الصعير منذ ستة و عشرون عاما"</i>

1864
02:12:44,235 --> 02:12:46,320
<i>"إن لديه ثلاث ابنائ , ويعيش حياة هادئة"</i>

1865
02:12:46,320 --> 02:12:48,280
<i>"في الغرب الأوسط"</i>

1866
02:12:48,280 --> 02:12:50,615
<i>"ومنذ إطلاق سراحه فى عام 1974"</i>

1867
02:12:50,615 --> 02:12:52,867
<i>ساعد فرانك مكتب التحقيقات الفيدرالى"
"... فى القبض على</i>

1868
02:12:52,908 --> 02:12:54,910
<i>"بعضا من أكثر مزورى العالم خطورة"</i>

1869
02:12:55,035 --> 02:13:02,625
<i>"الذين يعتبروا الأشهر فى العالم"</i>

1870
02:13:03,668 --> 02:13:08,046
<i>ولقد صمم فرانك أيضا العديد من الشيكات"
"... الآمنة والتى</i>

1871
02:13:08,088 --> 02:13:11,716
<i>تستخدمها البنوك و أغنى 500 شركة"
"كل يوم</i>

1872
02:13:12,467 --> 02:13:16,720
<i>ولخدماته هذه تدفع هذه الشركات إلى"
"فرانك أباجنيل الصغير مليون دولار سنويا</i>

1873
02:13:18,304 --> 02:13:23,142
<i>وفرانك وكارل صديقين حميمين"
"حتى اليوم</i>

1874
02:13:23,517 --> 02:13:26,061
ترجمـــة
خــــالد المنســــى
el_mancy@hotmail.com

1875
02:13:26,062 --> 02:13:28,147
<font color=ffff00>تعديل توقيت الترجمة
GuardiaN</font>

