1
00:00:22,916 --> 00:00:37,916
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:02:46,917 --> 00:02:48,544
! (زيوس)

3
00:02:53,507 --> 00:02:55,175
..(بوسايدون)

4
00:02:55,676 --> 00:02:57,219
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
ماذا ترى؟

6
00:03:07,271 --> 00:03:09,064
! سحب رعديّـة

7
00:03:11,149 --> 00:03:12,943
! لكن بلا برق

8
00:03:15,654 --> 00:03:17,364
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:20,659 --> 00:03:23,036
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:23,954 --> 00:03:26,290
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:27,124 --> 00:03:30,711
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:31,420 --> 00:03:33,297
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
هل تتهم إبني؟

14
00:03:37,593 --> 00:03:39,678
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:39,678 --> 00:03:42,848
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:42,848 --> 00:03:44,766
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:49,271 --> 00:03:53,358
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:04:00,365 --> 00:04:02,284
...خلال 14 يوماً

21
00:04:02,326 --> 00:04:05,579
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:40,239 --> 00:04:46,495
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:05:04,471 --> 00:05:21,154
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

25
00:05:54,396 --> 00:05:56,523
! أنا أعيش حياتي

26
00:05:59,234 --> 00:06:03,572
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

27
00:06:05,365 --> 00:06:07,701
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

28
00:06:07,701 --> 00:06:09,703
سبع دقائق؟

29
00:06:09,995 --> 00:06:12,080
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

30
00:06:12,080 --> 00:06:15,000
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

31
00:06:16,001 --> 00:06:18,587
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

32
00:06:31,475 --> 00:06:34,603
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

33
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

34
00:06:38,065 --> 00:06:40,275
! الأيـّام كلها متشابهه

35
00:06:43,111 --> 00:06:48,158
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

36
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
! صباح الخير

37
00:06:50,410 --> 00:06:53,539
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

38
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

39
00:06:57,042 --> 00:07:00,796
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

40
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
بيرسي جاكسون)؟)

41
00:07:09,221 --> 00:07:10,764
...حسناً

42
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
! آسف، لا أدري

43
00:07:22,401 --> 00:07:24,152
أيّ شخص آخر؟

44
00:07:44,381 --> 00:07:47,885
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

45
00:07:49,720 --> 00:07:51,305
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

46
00:07:51,305 --> 00:07:54,391
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

47
00:07:54,391 --> 00:07:58,645
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

48
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
ولِمَ تعتقد ذلك؟

49
00:08:02,399 --> 00:08:05,485
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

50
00:08:07,321 --> 00:08:10,449
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

51
00:08:10,449 --> 00:08:13,160
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

52
00:08:13,827 --> 00:08:15,954
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

53
00:08:15,954 --> 00:08:17,831
حقـّاً؟

54
00:08:17,998 --> 00:08:19,875
متى؟

55
00:08:20,667 --> 00:08:22,920
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

56
00:08:24,296 --> 00:08:26,006
! يا إمرأة

57
00:08:26,798 --> 00:08:30,219
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

58
00:08:31,053 --> 00:08:32,429
! إنّـها بالمبرد

59
00:08:32,429 --> 00:08:37,392
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

60
00:08:38,352 --> 00:08:40,312
! رائع

61
00:08:40,479 --> 00:08:42,898
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

62
00:08:42,898 --> 00:08:45,776
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

63
00:08:47,945 --> 00:08:50,822
هذا لطف منكِ للغاية

64
00:08:50,864 --> 00:08:53,909
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

65
00:09:02,960 --> 00:09:04,962
! وهذا منزلي أنا

66
00:09:06,296 --> 00:09:10,008
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

67
00:09:12,427 --> 00:09:16,014
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

68
00:09:16,181 --> 00:09:19,351
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

69
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
لِمَ تبقين معه؟

70
00:09:23,814 --> 00:09:28,360
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

71
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

72
00:10:00,392 --> 00:10:05,105
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

73
00:10:05,731 --> 00:10:08,483
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

74
00:10:17,910 --> 00:10:20,037
...هناك إثنى عشر إلهاً

75
00:10:20,787 --> 00:10:25,334
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

76
00:10:26,043 --> 00:10:30,005
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

77
00:10:30,005 --> 00:10:31,632
...(كرونس)

78
00:10:31,673 --> 00:10:34,259
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

79
00:10:35,594 --> 00:10:38,555
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

80
00:10:39,014 --> 00:10:43,227
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

81
00:10:44,269 --> 00:10:48,106
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

82
00:10:49,650 --> 00:10:51,401
..كيف أُعبـّر عن هذا

83
00:10:51,443 --> 00:10:53,153
يتضاجعون؟

84
00:10:54,363 --> 00:10:56,532
! يتضاجعون مع البشر

85
00:10:57,074 --> 00:10:59,034
...وأطفالهم يكونون

86
00:10:59,117 --> 00:11:01,995
! نصف إله ونصف بشري

87
00:11:02,579 --> 00:11:06,041
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

88
00:11:06,124 --> 00:11:07,626
بيرسي)؟)

89
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

90
00:11:14,132 --> 00:11:19,012
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

91
00:11:21,014 --> 00:11:23,225
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

92
00:11:23,934 --> 00:11:26,687
العديد منهم أبطال رائعون

93
00:11:27,229 --> 00:11:30,649
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

94
00:11:30,691 --> 00:11:34,027
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

95
00:11:36,780 --> 00:11:38,323
...سأُساعدك

96
00:11:38,949 --> 00:11:41,368
!هل لديك تعليق ما؟

97
00:11:48,584 --> 00:11:51,420
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

98
00:11:51,628 --> 00:11:53,589
...(بيرسي)

99
00:11:55,299 --> 00:11:56,842
بيرسيوس)؟)

100
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
! هذا صحيح

101
00:12:02,973 --> 00:12:07,686
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

102
00:12:09,146 --> 00:12:14,693
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

103
00:12:15,611 --> 00:12:18,906
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

104
00:12:19,698 --> 00:12:21,700
! يجب أن نتحدّث

105
00:12:22,784 --> 00:12:24,453
! حسناً

106
00:12:38,884 --> 00:12:41,094
هل هناك خطب ما؟

107
00:12:43,388 --> 00:12:45,224
آنسة (دوتس)؟

108
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
مرحباً؟

109
00:12:47,726 --> 00:12:49,645
أين هيَّ؟

110
00:12:50,521 --> 00:12:52,231
! مهلاً ! مهلاً

111
00:12:53,273 --> 00:12:54,816
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

112
00:13:03,075 --> 00:13:05,744
! لقد سرقت الصاعقة

113
00:13:05,786 --> 00:13:08,997
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

114
00:13:10,457 --> 00:13:13,585
! إعطيها لي
! الآن

115
00:13:13,585 --> 00:13:15,254
! وإلا نزعت قلبك

116
00:13:15,838 --> 00:13:17,047
! (بيرسي)

117
00:13:18,799 --> 00:13:21,176
! اتركيه -
! كلا -

118
00:13:21,468 --> 00:13:26,056
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

119
00:13:38,402 --> 00:13:41,113
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

120
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

121
00:13:43,115 --> 00:13:43,991
! يا إلهي
...مهلاً

122
00:13:44,283 --> 00:13:49,705
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

123
00:13:49,705 --> 00:13:54,001
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

124
00:13:54,209 --> 00:13:55,919
غضب؟
ما هو الغضب؟

125
00:13:55,961 --> 00:13:58,922
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

126
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
ماذا كانت تـُريد منك؟

127
00:14:00,924 --> 00:14:03,760
...لقد قالت شيئاً ما

128
00:14:04,428 --> 00:14:07,806
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

129
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
! لقد عثروا عليك

130
00:14:13,770 --> 00:14:16,440
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

131
00:14:16,440 --> 00:14:18,567
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

132
00:14:18,567 --> 00:14:20,736
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

133
00:14:20,777 --> 00:14:22,863
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

134
00:14:22,863 --> 00:14:26,950
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

135
00:14:26,950 --> 00:14:30,412
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

136
00:14:30,662 --> 00:14:34,041
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

137
00:14:34,666 --> 00:14:38,587
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

138
00:14:39,838 --> 00:14:42,925
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

139
00:14:42,966 --> 00:14:46,136
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

140
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

141
00:14:49,473 --> 00:14:52,142
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

142
00:14:52,976 --> 00:14:56,063
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

143
00:14:57,022 --> 00:14:59,858
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

144
00:14:59,858 --> 00:15:03,153
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

145
00:15:03,153 --> 00:15:05,656
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

146
00:15:05,656 --> 00:15:07,783
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

147
00:15:08,492 --> 00:15:11,537
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

148
00:15:11,537 --> 00:15:14,665
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

149
00:15:14,832 --> 00:15:16,792
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

150
00:15:16,792 --> 00:15:18,877
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

151
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

152
00:15:22,089 --> 00:15:23,465
! هيـّا

153
00:15:24,383 --> 00:15:26,969
! سالي)، المزيد من الجعة)

154
00:15:27,302 --> 00:15:29,137
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

155
00:15:29,137 --> 00:15:32,140
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

156
00:15:32,224 --> 00:15:34,643
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

157
00:15:34,643 --> 00:15:38,272
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

158
00:15:38,272 --> 00:15:39,481
! (كلا، (جيب

159
00:15:39,815 --> 00:15:41,358
! إهدأ

160
00:15:46,280 --> 00:15:48,574
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

161
00:15:48,574 --> 00:15:50,784
! أنا حاميك -
! أجل -

162
00:15:51,743 --> 00:15:53,954
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

163
00:15:54,163 --> 00:15:55,455
! في الحال

164
00:16:03,088 --> 00:16:04,339
ماذا يحدث؟

165
00:16:04,381 --> 00:16:06,800
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

166
00:16:06,842 --> 00:16:09,136
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

167
00:16:10,888 --> 00:16:13,182
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

168
00:16:13,182 --> 00:16:15,475
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

169
00:16:15,726 --> 00:16:16,852
! مثلك

170
00:16:16,894 --> 00:16:19,813
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

171
00:16:20,189 --> 00:16:21,940
! كلا، كلا

172
00:16:22,941 --> 00:16:25,235
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

173
00:16:35,954 --> 00:16:38,582
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

174
00:16:38,582 --> 00:16:40,417
! لقد كان مـُذهل

175
00:16:41,335 --> 00:16:42,794
! أنا أعلم ذلك

176
00:16:43,837 --> 00:16:45,464
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

177
00:16:46,757 --> 00:16:49,801
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

178
00:16:50,886 --> 00:16:52,554
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

179
00:16:53,805 --> 00:16:55,599
!إذاً، لقد هجرنا؟

180
00:16:56,350 --> 00:16:59,353
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

181
00:17:00,437 --> 00:17:05,817
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

182
00:17:15,118 --> 00:17:17,037
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

183
00:17:18,121 --> 00:17:20,749
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

184
00:17:30,676 --> 00:17:31,635
بيرسي)؟)

185
00:17:31,635 --> 00:17:34,054
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

186
00:17:34,054 --> 00:17:35,681
جروفر)، هل أنت بخير؟)

187
00:17:37,307 --> 00:17:40,185
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

188
00:17:44,356 --> 00:17:45,941
ما هذا؟

189
00:17:46,066 --> 00:17:49,361
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

190
00:17:49,570 --> 00:17:52,865
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

191
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

192
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
! أنا نصف عنزة

193
00:18:03,584 --> 00:18:05,085
! إنتبه للزجاج

194
00:18:06,503 --> 00:18:09,047
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

195
00:18:09,464 --> 00:18:12,217
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

196
00:18:18,473 --> 00:18:19,975
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

197
00:18:20,517 --> 00:18:22,227
! هيـّا

198
00:18:22,519 --> 00:18:24,688
! هيـّا
! إركضوا

199
00:18:39,244 --> 00:18:40,746
! هيـّا
! هيـّا

200
00:18:45,501 --> 00:18:47,503
! إنتظر هنا

201
00:18:54,051 --> 00:18:56,136
! أُمـّي، هيـّا

202
00:18:57,846 --> 00:18:59,473
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

203
00:18:59,515 --> 00:19:00,933
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

204
00:19:00,933 --> 00:19:04,019
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

205
00:19:04,353 --> 00:19:06,897
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

206
00:19:07,773 --> 00:19:09,107
! يجب عليك فعل ذلك

207
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
! انزل أُمـّي في الحال

208
00:19:18,158 --> 00:19:21,036
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

209
00:19:21,036 --> 00:19:23,121
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

210
00:19:23,121 --> 00:19:25,833
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

211
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
هل أنت بخير؟

212
00:20:02,786 --> 00:20:04,454
! إنـّه خلفك

213
00:20:18,385 --> 00:20:20,762
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

214
00:20:20,804 --> 00:20:22,097
بيرسي)؟)

215
00:20:49,166 --> 00:20:51,877
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

216
00:21:05,432 --> 00:21:08,060
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

217
00:21:08,101 --> 00:21:11,355
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

218
00:21:11,355 --> 00:21:12,523
ثلاثة أيـّام؟

219
00:21:13,899 --> 00:21:15,484
...(إذاً، (بيرس

220
00:21:16,693 --> 00:21:17,945
ماذا تتذكـّر؟

221
00:21:19,196 --> 00:21:22,616
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

222
00:21:22,866 --> 00:21:26,411
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

223
00:21:26,411 --> 00:21:29,998
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

224
00:21:33,293 --> 00:21:34,378
...أجل

225
00:21:34,419 --> 00:21:37,089
هذا هو الوقت المناسب لتراها

226
00:21:39,383 --> 00:21:42,094
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

227
00:21:43,011 --> 00:21:46,181
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

228
00:21:48,141 --> 00:21:49,601
! (آسف، (بيرسي

229
00:21:49,685 --> 00:21:51,478
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

230
00:21:53,313 --> 00:21:56,733
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

231
00:21:58,068 --> 00:22:01,113
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

232
00:22:02,155 --> 00:22:03,198
! حماية كلاكما

233
00:22:14,168 --> 00:22:16,962
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

234
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

235
00:22:20,215 --> 00:22:23,385
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

236
00:22:23,468 --> 00:22:25,179
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

237
00:22:25,637 --> 00:22:27,598
هذا مـُستجد
! مرحباً

238
00:22:27,598 --> 00:22:28,640
! يا إلهي

239
00:22:28,932 --> 00:22:32,811
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

240
00:22:33,020 --> 00:22:34,813
! لكنـّها أساطير

241
00:22:35,772 --> 00:22:37,232
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

242
00:22:37,232 --> 00:22:40,110
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

243
00:22:40,110 --> 00:22:42,404
ويحظون...، بالأطفال؟

244
00:22:42,863 --> 00:22:45,073
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

245
00:22:45,824 --> 00:22:48,118
! أجل، أنت نصف إله

246
00:22:48,160 --> 00:22:50,412
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

247
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

248
00:22:55,125 --> 00:22:56,668
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

249
00:22:56,710 --> 00:22:59,838
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

250
00:22:59,922 --> 00:23:02,382
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

251
00:23:03,091 --> 00:23:06,970
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

252
00:23:06,970 --> 00:23:09,765
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

253
00:23:09,765 --> 00:23:10,891
! وأبطال

254
00:23:10,933 --> 00:23:13,393
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

255
00:23:13,393 --> 00:23:15,354
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

256
00:23:15,354 --> 00:23:19,107
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

257
00:23:20,359 --> 00:23:23,111
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

258
00:23:23,111 --> 00:23:26,573
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

259
00:23:26,573 --> 00:23:29,409
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

260
00:23:29,451 --> 00:23:31,954
...أجل، وبالنسبة لموادك

261
00:23:33,247 --> 00:23:36,583
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

262
00:23:37,000 --> 00:23:39,670
هذه رد فعل قواك يا رجل

263
00:23:39,670 --> 00:23:42,214
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

264
00:23:42,214 --> 00:23:45,676
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

265
00:23:46,760 --> 00:23:48,387
! إن دمـّك مميـّز

266
00:23:49,054 --> 00:23:50,597
! يحتوي على دماء الآلهة

267
00:23:51,890 --> 00:23:53,892
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

268
00:23:55,811 --> 00:23:57,104
! كثيراً
! كثيراً

269
00:24:00,649 --> 00:24:03,026
هذه ستكون أرض التدريب

270
00:24:17,708 --> 00:24:19,084
ما إسمها؟

271
00:24:21,170 --> 00:24:23,213
! ستسحقك كالحشرة

272
00:24:23,213 --> 00:24:24,631
إسمها؟

273
00:24:25,007 --> 00:24:28,510
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

274
00:24:33,724 --> 00:24:35,934
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

275
00:24:35,934 --> 00:24:38,020
! هيـّا بنا

276
00:24:40,939 --> 00:24:42,691
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

277
00:24:42,900 --> 00:24:44,318
! انظر لهذا

278
00:24:57,831 --> 00:24:59,750
ما هذه المخلوقات؟

279
00:24:59,791 --> 00:25:01,043
! "سنتوري"

280
00:25:03,253 --> 00:25:04,296
...مهلاً

281
00:25:04,296 --> 00:25:06,757
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

282
00:25:14,181 --> 00:25:15,641
سيّـد (برونر)؟

283
00:25:16,308 --> 00:25:19,811
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

284
00:25:20,604 --> 00:25:21,813
هل تم شفاؤك؟

285
00:25:21,980 --> 00:25:24,733
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

286
00:25:24,858 --> 00:25:28,278
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

287
00:25:28,278 --> 00:25:30,322
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

288
00:25:30,614 --> 00:25:32,533
...إعذرني لتطفلي عليك

289
00:25:32,533 --> 00:25:35,327
لكنني كان يجب أن أعتني بك

290
00:25:35,327 --> 00:25:36,745
! أتمنـّى أن تغفر لي

291
00:25:57,599 --> 00:25:59,184
! (إنـّها بنات (آفروديت

292
00:25:59,518 --> 00:26:02,104
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

293
00:26:02,396 --> 00:26:04,648
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

294
00:26:08,151 --> 00:26:09,528
! مندفع

295
00:26:12,823 --> 00:26:14,116
ما هذا المكان؟

296
00:26:15,492 --> 00:26:17,119
! مرحباً بعودتك لوطنك

297
00:26:17,119 --> 00:26:19,163
! والدك مـَن قام ببناؤه

298
00:26:19,288 --> 00:26:20,497
! من أجلك أنت

299
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
هذا لي بأكمله؟

300
00:26:48,984 --> 00:26:51,153
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

301
00:26:58,118 --> 00:26:59,703
! (والدي هو (بوسايدون

302
00:27:00,370 --> 00:27:01,747
...إله البحار

303
00:27:02,706 --> 00:27:04,750
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

304
00:27:05,000 --> 00:27:06,793
! كان هذا من أجل سلامتك

305
00:27:08,587 --> 00:27:12,508
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

306
00:27:15,052 --> 00:27:16,470
...إنـّهم في غاية القوّة

307
00:27:17,429 --> 00:27:18,555
يـُشكـّلون تهديداً

308
00:27:18,972 --> 00:27:20,057
تهديد؟

309
00:27:20,098 --> 00:27:21,808
مـَن الذين أُهددهم؟

310
00:27:22,935 --> 00:27:24,394
...(أخوة (بوسايدون

311
00:27:25,437 --> 00:27:27,105
! (زيوس) و(هاديس)

312
00:27:29,441 --> 00:27:32,361
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

313
00:27:32,361 --> 00:27:35,697
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

314
00:27:36,698 --> 00:27:39,243
...ويـُخفيك من أيّ شيء

315
00:27:40,118 --> 00:27:43,080
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

316
00:27:44,581 --> 00:27:48,544
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

317
00:27:52,172 --> 00:27:53,674
! كان يجب أن أعرف

318
00:27:54,716 --> 00:27:57,594
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

319
00:28:00,973 --> 00:28:02,307
! والآن ماتت

320
00:28:10,399 --> 00:28:11,692
ما سبب وجودي هنا؟

321
00:28:11,900 --> 00:28:14,403
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

322
00:28:14,611 --> 00:28:17,364
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

323
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
! انصت، أنا لم أسرقها

324
00:28:23,453 --> 00:28:28,167
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

325
00:28:28,167 --> 00:28:32,087
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

326
00:28:32,087 --> 00:28:34,631
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

327
00:28:34,631 --> 00:28:38,969
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

328
00:28:39,887 --> 00:28:42,181
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

329
00:28:42,181 --> 00:28:44,099
! والأرض ستكون أرض المعركة

330
00:28:44,099 --> 00:28:47,060
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

331
00:28:48,145 --> 00:28:50,898
نهاية الحياة كما تعرفها

332
00:28:55,819 --> 00:28:57,070
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

333
00:28:57,613 --> 00:28:59,490
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

334
00:28:59,615 --> 00:29:02,493
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

335
00:29:02,493 --> 00:29:05,287
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

336
00:29:07,164 --> 00:29:09,875
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

337
00:29:09,917 --> 00:29:12,544
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

338
00:29:13,587 --> 00:29:15,881
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

339
00:29:16,965 --> 00:29:19,968
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

340
00:29:20,844 --> 00:29:24,556
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

341
00:29:30,646 --> 00:29:32,648
من الرائع المشاهدة

342
00:29:34,525 --> 00:29:36,652
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

343
00:29:36,693 --> 00:29:38,779
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

344
00:29:39,029 --> 00:29:40,405
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

345
00:29:40,614 --> 00:29:42,032
! أيـّها الأبطال

346
00:29:43,116 --> 00:29:46,119
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

347
00:29:52,626 --> 00:29:54,461
! بسرعة ! بسرعة

348
00:29:55,546 --> 00:29:58,298
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

349
00:30:00,425 --> 00:30:03,136
! بيرسي)، تقدّم)

350
00:30:07,432 --> 00:30:10,936
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

351
00:30:12,813 --> 00:30:15,232
! وسيكون بحاجة لفريق

352
00:30:15,566 --> 00:30:17,067
! سأكون برفقته

353
00:30:21,029 --> 00:30:22,239
...(أنا (لوك

354
00:30:22,531 --> 00:30:24,867
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

355
00:30:24,950 --> 00:30:27,119
! ومتطوّع في هذا الأمر

356
00:30:27,119 --> 00:30:28,537
أين خوذتك؟

357
00:30:28,871 --> 00:30:32,583
! لم يـُعطونني واحدة

358
00:30:32,916 --> 00:30:35,627
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

359
00:30:35,794 --> 00:30:39,506
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

360
00:30:39,673 --> 00:30:43,135
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

361
00:30:43,302 --> 00:30:47,472
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

362
00:30:50,517 --> 00:30:52,853
! إرتديها

363
00:30:53,020 --> 00:30:55,981
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

364
00:30:56,148 --> 00:30:58,692
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

365
00:30:58,817 --> 00:31:02,529
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

366
00:31:02,654 --> 00:31:06,992
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

367
00:31:07,159 --> 00:31:09,661
! إنصراف

368
00:31:09,953 --> 00:31:13,415
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

369
00:31:32,851 --> 00:31:37,356
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

370
00:31:40,025 --> 00:31:44,321
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

371
00:31:57,042 --> 00:31:58,460
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

372
00:31:58,627 --> 00:31:59,962
! إبن (هاديس)، إحترسوا

373
00:32:00,128 --> 00:32:03,298
! معه سيف

374
00:32:05,592 --> 00:32:08,929
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

375
00:32:09,096 --> 00:32:11,473
! تحرّك

376
00:32:22,943 --> 00:32:24,111
! (بيرسي)

377
00:32:24,278 --> 00:32:26,655
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

378
00:32:26,780 --> 00:32:30,450
كيف أفعل ذلك؟

379
00:32:47,885 --> 00:32:50,095
! كلا

380
00:33:00,272 --> 00:33:02,733
! لقد فزنا

381
00:33:04,276 --> 00:33:08,906
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

382
00:33:11,950 --> 00:33:15,329
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

383
00:33:15,454 --> 00:33:17,748
أتعرف ماذا يعني هذا؟

384
00:33:17,915 --> 00:33:20,542
! أنا أفوز دائماً

385
00:33:20,709 --> 00:33:22,461
! وأنا أخسر دائماً

386
00:33:22,628 --> 00:33:26,340
! ربما كلانا مـُخطئ

387
00:33:43,357 --> 00:33:45,484
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

388
00:33:45,651 --> 00:33:47,152
! لابـُد أنـّك تمازحني

389
00:33:47,319 --> 00:33:50,739
! هذا هو أفضل جزء

390
00:33:56,036 --> 00:33:59,331
! قف وقاتل

391
00:33:59,957 --> 00:34:02,543
! أيـّها البطل

392
00:34:16,265 --> 00:34:19,184
! (هيـّا، (بيرس

393
00:34:24,731 --> 00:34:27,526
"! إذهب للمياه"

394
00:34:34,700 --> 00:34:37,703
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

395
00:36:59,011 --> 00:37:01,388
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

396
00:37:01,763 --> 00:37:04,391
! (أنت بطل، (بيرسي

397
00:37:28,081 --> 00:37:30,459
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

398
00:37:30,584 --> 00:37:32,586
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

399
00:37:32,753 --> 00:37:35,672
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

400
00:37:35,839 --> 00:37:39,009
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

401
00:37:39,176 --> 00:37:40,761
...(بيرسي)

402
00:37:40,928 --> 00:37:44,848
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

403
00:37:44,973 --> 00:37:48,101
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

404
00:37:48,268 --> 00:37:52,397
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

405
00:37:52,439 --> 00:37:53,690
! "تخطـّى الأمر، "نيمس

406
00:37:53,857 --> 00:37:57,319
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

407
00:37:57,486 --> 00:38:00,656
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

408
00:38:00,823 --> 00:38:04,243
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

409
00:38:04,409 --> 00:38:07,120
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

410
00:38:07,287 --> 00:38:08,914
ليس تماماً

411
00:38:09,081 --> 00:38:12,960
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

412
00:38:15,003 --> 00:38:18,590
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

413
00:38:18,340 --> 00:38:21,885
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

414
00:38:22,052 --> 00:38:26,306
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

415
00:38:26,431 --> 00:38:30,936
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

416
00:38:31,103 --> 00:38:34,273
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

417
00:38:34,690 --> 00:38:38,735
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

418
00:38:38,902 --> 00:38:42,781
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

419
00:38:42,906 --> 00:38:46,451
! ستكون أوّل مـَن يعلم

420
00:39:06,680 --> 00:39:10,142
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

421
00:39:29,036 --> 00:39:31,872
! (هاديس)
! تراجع

422
00:39:33,624 --> 00:39:38,045
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

423
00:39:40,756 --> 00:39:44,301
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

424
00:39:44,468 --> 00:39:48,096
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

425
00:39:48,263 --> 00:39:51,892
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

426
00:39:54,811 --> 00:39:57,564
! والدتي ماتت

427
00:39:57,731 --> 00:40:01,151
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

428
00:40:01,318 --> 00:40:04,238
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

429
00:40:04,404 --> 00:40:07,699
! إنـّها معي في الجحيم

430
00:40:13,956 --> 00:40:14,998
أُمـّي؟

431
00:40:15,582 --> 00:40:17,334
بيرسي)؟)

432
00:40:23,507 --> 00:40:25,133
ماذا فعلت بوالدتي؟

433
00:40:25,259 --> 00:40:31,139
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

434
00:40:36,103 --> 00:40:38,981
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

435
00:40:39,106 --> 00:40:42,234
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

436
00:40:42,401 --> 00:40:45,612
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

437
00:40:45,779 --> 00:40:48,240
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

438
00:40:48,365 --> 00:40:53,453
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

439
00:40:53,620 --> 00:40:55,122
! هذه فرصتنا الوحيدة

440
00:40:55,247 --> 00:40:58,542
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

441
00:40:58,709 --> 00:41:02,671
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

442
00:41:02,796 --> 00:41:05,424
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

443
00:41:05,424 --> 00:41:09,136
! لإعادة والدتك

444
00:41:09,970 --> 00:41:12,890
حسناً؟ -
! حسناً -

445
00:41:30,365 --> 00:41:32,701
هل ستذهب إلى مكان ما؟

446
00:41:32,868 --> 00:41:36,288
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

447
00:41:36,455 --> 00:41:39,166
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

448
00:41:39,333 --> 00:41:40,167
! كلا

449
00:41:40,334 --> 00:41:43,253
! أنت ملاحق

450
00:41:45,506 --> 00:41:48,509
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

451
00:41:48,675 --> 00:41:50,802
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

452
00:41:50,969 --> 00:41:52,679
! كلا

453
00:41:52,846 --> 00:41:55,015
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

454
00:41:55,182 --> 00:41:57,184
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

455
00:41:58,352 --> 00:42:00,270
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

456
00:42:00,437 --> 00:42:02,397
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

457
00:42:02,564 --> 00:42:05,400
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

458
00:42:05,567 --> 00:42:08,237
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

459
00:42:08,362 --> 00:42:11,156
! أنا لا أطلب إذناً منك

460
00:42:11,323 --> 00:42:12,241
! حسناً

461
00:42:12,407 --> 00:42:15,994
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

462
00:42:16,578 --> 00:42:19,039
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

463
00:42:19,122 --> 00:42:21,458
! حامي صغير

464
00:42:22,251 --> 00:42:25,754
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

465
00:42:25,921 --> 00:42:28,674
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

466
00:42:28,841 --> 00:42:33,512
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

467
00:42:33,554 --> 00:42:35,889
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

468
00:42:36,056 --> 00:42:38,308
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

469
00:42:38,475 --> 00:42:40,102
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

470
00:42:40,227 --> 00:42:43,397
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

471
00:42:43,480 --> 00:42:46,358
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

472
00:42:46,525 --> 00:42:47,818
...بجانب

473
00:42:47,985 --> 00:42:50,821
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

474
00:42:50,988 --> 00:42:52,823
! سوف تحتاج خبرتي

475
00:42:52,990 --> 00:42:55,868
! وجهة نظر صحيحة

476
00:42:56,034 --> 00:42:58,036
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

477
00:42:58,162 --> 00:43:00,330
! أجل -
! أجل -

478
00:43:00,455 --> 00:43:03,000
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

479
00:43:03,167 --> 00:43:06,753
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

480
00:43:06,920 --> 00:43:10,424
! لم أُفكـّر في هذا بعد

481
00:43:10,924 --> 00:43:14,511
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

482
00:43:19,766 --> 00:43:22,060
لوك)؟)

483
00:43:23,520 --> 00:43:25,147
! مرحباً يا رفاق

484
00:43:25,314 --> 00:43:28,775
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

485
00:43:28,942 --> 00:43:31,236
! الجميع يفعل ذلك

486
00:43:31,403 --> 00:43:36,283
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

487
00:43:37,409 --> 00:43:40,162
...لكن

488
00:43:40,287 --> 00:43:42,998
! مرحباً بكم في العالم العصري

489
00:43:43,123 --> 00:43:46,251
! أدوات رائعة

490
00:43:48,962 --> 00:43:50,839
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

491
00:43:50,881 --> 00:43:54,384
! سنذهب لإستعادة والدتي

492
00:43:54,635 --> 00:43:56,845
إن والدك هو رسول الآلهة

493
00:43:56,887 --> 00:43:59,932
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

494
00:44:00,098 --> 00:44:03,268
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

495
00:44:04,228 --> 00:44:06,939
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

496
00:44:06,980 --> 00:44:08,357
وأنت أيضاً؟

497
00:44:08,398 --> 00:44:10,275
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

498
00:44:10,442 --> 00:44:13,987
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

499
00:44:14,154 --> 00:44:17,282
لا يهتمون إلا بانفسهم

500
00:44:17,449 --> 00:44:23,080
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

501
00:44:34,424 --> 00:44:36,009
! هذه من أجلك

502
00:44:47,604 --> 00:44:50,399
حذاء طائر؟

503
00:44:51,233 --> 00:44:53,569
...إن والدي

504
00:44:53,735 --> 00:44:56,655
! لديه المئات منهم

505
00:44:58,866 --> 00:45:00,951
! لا يفتقدهم أبداً

506
00:45:01,118 --> 00:45:04,121
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

507
00:45:07,457 --> 00:45:11,336
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

508
00:45:11,503 --> 00:45:14,631
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

509
00:45:14,756 --> 00:45:19,344
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

510
00:45:19,511 --> 00:45:22,055
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

511
00:45:22,222 --> 00:45:23,891
بروسيفني)؟)

512
00:45:24,057 --> 00:45:26,935
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

513
00:45:27,102 --> 00:45:28,729
! وإحتجزها

514
00:45:28,896 --> 00:45:32,441
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

515
00:45:32,608 --> 00:45:34,651
...لذا، لديها

516
00:45:34,818 --> 00:45:37,696
! زوّار سرّيـّون

517
00:45:37,863 --> 00:45:39,907
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

518
00:45:40,073 --> 00:45:43,827
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

519
00:45:43,952 --> 00:45:45,996
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

520
00:45:46,121 --> 00:45:48,999
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

521
00:45:49,166 --> 00:45:53,837
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

522
00:45:54,004 --> 00:45:58,383
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

523
00:45:58,550 --> 00:46:02,095
هنا هو الموقع الأوّل

524
00:46:02,262 --> 00:46:04,765
"! حارسة الحجارة"

525
00:46:04,890 --> 00:46:07,684
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

526
00:46:07,851 --> 00:46:10,812
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

527
00:46:10,979 --> 00:46:14,983
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

528
00:46:15,108 --> 00:46:19,196
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

529
00:46:20,447 --> 00:46:22,658
! درعي المفضّـل

530
00:46:22,699 --> 00:46:26,203
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

531
00:46:34,294 --> 00:46:38,131
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

532
00:46:38,173 --> 00:46:42,344
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

533
00:46:43,428 --> 00:46:47,224
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

534
00:46:47,391 --> 00:46:50,561
! إركلوا مؤخرته من أجلي

535
00:47:19,631 --> 00:47:23,177
! هذا المكان مهجوراً تماماً

536
00:47:27,055 --> 00:47:29,308
!مرحباً؟

537
00:47:30,559 --> 00:47:31,894
!مرحباً؟

538
00:47:32,019 --> 00:47:34,605
هل هناك أحداً ما هنا؟

539
00:47:34,771 --> 00:47:38,317
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

540
00:47:41,445 --> 00:47:43,614
! حسناً، هذا مقزز

541
00:47:43,739 --> 00:47:47,242
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

542
00:47:49,995 --> 00:47:51,121
...يا رفاق

543
00:47:51,288 --> 00:47:54,333
! إنظروا

544
00:48:01,423 --> 00:48:04,092
! إنظروا لهذا

545
00:48:05,260 --> 00:48:06,553
! يا إلهي

546
00:48:06,678 --> 00:48:10,474
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

547
00:48:10,641 --> 00:48:12,643
! هاك

548
00:48:12,809 --> 00:48:16,939
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

549
00:48:17,064 --> 00:48:20,067
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

550
00:48:20,317 --> 00:48:24,363
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

551
00:48:27,241 --> 00:48:29,576
!مرحباً؟

552
00:48:45,425 --> 00:48:47,094
...اهربي، سوف

553
00:48:47,261 --> 00:48:48,470
ماذا؟
مـَن؟

554
00:48:48,595 --> 00:48:53,100
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

555
00:48:53,267 --> 00:48:56,478
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

556
00:49:04,486 --> 00:49:08,866
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

557
00:49:10,117 --> 00:49:11,827
...هذا جنوني

558
00:49:11,994 --> 00:49:15,831
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

559
00:49:15,998 --> 00:49:20,294
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

560
00:49:21,837 --> 00:49:24,464
! (مادوسا)

561
00:49:24,882 --> 00:49:26,175
! (بيرسي)

562
00:49:26,341 --> 00:49:27,759
! (آنابيث)

563
00:49:27,926 --> 00:49:31,388
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

564
00:49:33,974 --> 00:49:36,852
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

565
00:49:36,894 --> 00:49:39,104
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

566
00:49:39,146 --> 00:49:41,565
جروفر)، أين أنت؟)

567
00:49:41,732 --> 00:49:43,484
! (بيرسي)

568
00:49:43,609 --> 00:49:45,694
! (آنابيث)

569
00:49:45,819 --> 00:49:49,865
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

570
00:49:52,242 --> 00:49:56,330
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

571
00:49:56,371 --> 00:49:58,040
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

572
00:49:58,165 --> 00:50:00,709
! (آنابيث) -
! (آني) -

573
00:50:00,709 --> 00:50:03,504
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

574
00:50:04,213 --> 00:50:07,090
! لا تنظري

575
00:50:08,884 --> 00:50:12,721
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

576
00:50:13,055 --> 00:50:18,101
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

577
00:50:19,353 --> 00:50:22,231
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

578
00:50:22,397 --> 00:50:25,442
!ألسنا كذلك؟

579
00:50:25,609 --> 00:50:30,239
! لهذا أصنع تماثيلي

580
00:50:31,448 --> 00:50:35,619
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

581
00:50:36,036 --> 00:50:37,913
! (إبنة (آثينا

582
00:50:38,080 --> 00:50:39,540
كيف تعرفينني؟

583
00:50:39,957 --> 00:50:43,168
! لديكِ نفس شعرها الجميل

584
00:50:45,379 --> 00:50:47,631
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

585
00:50:49,007 --> 00:50:51,468
...وتم الحكم عليّ

586
00:50:52,970 --> 00:50:55,097
! برغبة العديد من الآلهة

587
00:50:56,682 --> 00:50:59,101
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

588
00:51:00,435 --> 00:51:02,396
! بسبب والدتكِ

589
00:51:02,980 --> 00:51:05,315
! المراة التي لعنتني

590
00:51:06,733 --> 00:51:09,069
...التي حوّلتني

591
00:51:10,946 --> 00:51:12,156
! لا تنظري

592
00:51:12,197 --> 00:51:13,407
! إلى هذا

593
00:51:16,618 --> 00:51:19,997
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

594
00:51:20,706 --> 00:51:23,917
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

595
00:51:27,546 --> 00:51:28,964
! جذّابة

596
00:51:31,216 --> 00:51:35,262
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

597
00:51:37,806 --> 00:51:39,016
..هيـّا

598
00:51:40,976 --> 00:51:43,937
! إختلسي النظر

599
00:51:44,021 --> 00:52:02,498
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

600
00:52:03,582 --> 00:52:05,375
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

601
00:52:05,792 --> 00:52:07,419
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

602
00:52:09,421 --> 00:52:11,840
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

603
00:52:12,049 --> 00:52:14,593
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

604
00:52:16,428 --> 00:52:19,765
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

605
00:52:20,474 --> 00:52:23,060
! سنكون أصدقاء للأبد

606
00:52:23,685 --> 00:52:24,978
هل تـُمانعين؟

607
00:52:29,024 --> 00:52:30,567
! كلا! كلا

608
00:52:34,530 --> 00:52:36,156
...آجلاً أم عاجلاً

609
00:52:37,407 --> 00:52:39,743
! ستفتحين تلك الأعين

610
00:52:42,788 --> 00:52:45,040
...إغراء النظر لي

611
00:52:45,249 --> 00:52:47,876
! من الصعب للغاية مقاومته

612
00:52:48,377 --> 00:52:50,295
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

613
00:52:52,381 --> 00:52:53,507
مـَن هذا؟

614
00:52:54,842 --> 00:52:56,343
نصف إله آخر؟

615
00:53:05,978 --> 00:53:07,437
! أنا أشعر بوجودك

616
00:53:28,500 --> 00:53:30,127
! (إبن (بوسايدون

617
00:53:32,754 --> 00:53:35,549
! كنت أواعد والدك

618
00:53:47,436 --> 00:53:48,437
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

619
00:53:48,937 --> 00:53:50,022
! (جروفر)

620
00:53:52,566 --> 00:53:54,776
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

621
00:54:03,577 --> 00:54:06,288
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

622
00:54:07,289 --> 00:54:09,333
هل يـُمكنني رؤيتها؟

623
00:54:09,708 --> 00:54:11,668
! ليست بحوزتي

624
00:54:14,296 --> 00:54:16,507
! دعني أرى عيناك

625
00:54:17,341 --> 00:54:20,886
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

626
00:54:22,471 --> 00:54:23,764
! إفتح عيناك

627
00:54:24,181 --> 00:54:28,894
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

628
00:54:32,064 --> 00:54:36,735
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

629
00:54:37,945 --> 00:54:39,905
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

630
00:54:43,075 --> 00:54:45,953
! دعني أراهم

631
00:54:47,454 --> 00:54:52,125
! كل ما عليك فعله هو النظر

632
00:55:09,810 --> 00:55:11,019
هل أنت بخير؟

633
00:55:14,189 --> 00:55:15,732
! أجل، أنا بخير

634
00:55:22,656 --> 00:55:25,742
! (إبن (بوسايدون

635
00:55:39,006 --> 00:55:40,841
! إرفعوا رؤوسكم

636
00:55:44,303 --> 00:55:47,556
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

637
00:55:49,391 --> 00:55:51,643
كان هذا رائع
! رائع

638
00:55:51,727 --> 00:55:53,270
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

639
00:55:58,400 --> 00:56:00,986
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

640
00:56:01,361 --> 00:56:04,573
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

641
00:56:04,948 --> 00:56:06,950
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

642
00:56:07,743 --> 00:56:09,745
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

643
00:56:09,828 --> 00:56:12,581
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

644
00:56:14,124 --> 00:56:15,417
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

645
00:56:16,210 --> 00:56:17,503
! لأنـّك الحامي

646
00:56:18,670 --> 00:56:20,255
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

647
00:56:20,380 --> 00:56:23,675
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

648
00:56:35,979 --> 00:56:37,314
! انظروا يا رفاق

649
00:56:44,988 --> 00:56:46,907
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

650
00:56:50,077 --> 00:56:52,704
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

651
00:56:53,330 --> 00:56:55,040
! ربما لم يكن يعلم

652
00:56:56,834 --> 00:56:58,043
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

653
00:57:00,337 --> 00:57:01,463
! دعنا نرى

654
00:57:07,511 --> 00:57:11,765
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

655
00:57:12,391 --> 00:57:13,475
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

656
00:57:36,582 --> 00:57:38,584
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

657
00:57:39,585 --> 00:57:42,004
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

658
00:58:00,731 --> 00:58:02,149
! (بيرسي)

659
00:58:25,589 --> 00:58:26,965
! عمل رائع اليوم

660
00:58:27,758 --> 00:58:28,967
! شكراً لكِ

661
00:58:31,053 --> 00:58:32,554
ماذا حدث لكِ؟

662
00:58:34,348 --> 00:58:38,811
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

663
00:58:41,814 --> 00:58:43,315
! امسكي بي

664
00:58:55,536 --> 00:58:58,747
! رائع
! رائع للغاية

665
00:59:03,585 --> 00:59:05,295
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

666
00:59:05,712 --> 00:59:08,215
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

667
00:59:09,216 --> 00:59:12,052
! (والناس إختارت (آثينا

668
00:59:13,262 --> 00:59:16,181
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

669
00:59:17,224 --> 00:59:19,643
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

670
00:59:20,352 --> 00:59:22,146
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

671
00:59:22,354 --> 00:59:23,438
...هل هذا

672
00:59:24,648 --> 00:59:26,150
يحدث مع الجميع؟

673
00:59:26,859 --> 00:59:30,320
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

674
00:59:31,196 --> 00:59:33,323
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

675
00:59:33,448 --> 00:59:37,327
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

676
00:59:37,953 --> 00:59:39,788
! هذا قانون أحمق

677
00:59:39,872 --> 00:59:40,789
! أوافقك الرأي

678
00:59:42,916 --> 00:59:44,418
...على الرغم من ذلك

679
00:59:45,627 --> 00:59:47,171
...لكن ليبقى هذا بيننا

680
00:59:48,255 --> 00:59:51,091
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

681
00:59:51,884 --> 00:59:55,929
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

682
00:59:56,305 --> 01:00:00,350
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

683
01:00:02,186 --> 01:00:03,353
! (بيرسي)

684
01:00:03,395 --> 01:00:05,230
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

685
01:00:06,982 --> 01:00:08,108
! حسناً

686
01:00:09,026 --> 01:00:10,444
! واسرع

687
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

688
01:00:14,198 --> 01:00:15,449
! أنت على التلفاز

689
01:00:15,491 --> 01:00:19,745
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

690
01:00:20,037 --> 01:00:22,539
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

691
01:00:23,457 --> 01:00:28,212
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

692
01:00:28,795 --> 01:00:30,589
لم يأتي بواسطتي

693
01:00:30,589 --> 01:00:33,342
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

694
01:00:33,467 --> 01:00:34,676
! كلا

695
01:00:34,760 --> 01:00:37,679
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

696
01:00:37,763 --> 01:00:42,309
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

697
01:00:42,643 --> 01:00:46,772
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

698
01:00:46,855 --> 01:00:50,984
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

699
01:00:51,485 --> 01:00:53,612
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

700
01:00:53,695 --> 01:00:55,405
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

701
01:00:55,447 --> 01:00:57,199
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

702
01:01:00,494 --> 01:01:01,495
لطيف

703
01:01:02,830 --> 01:01:05,707
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

704
01:01:17,719 --> 01:01:19,805
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

705
01:01:20,222 --> 01:01:21,640
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

706
01:01:21,932 --> 01:01:25,686
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

707
01:02:02,472 --> 01:02:06,643
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

708
01:02:07,352 --> 01:02:09,771
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

709
01:02:29,875 --> 01:02:32,002
"! (آثينا)"

710
01:02:34,963 --> 01:02:36,381
! هذه والدتكِ

711
01:02:37,925 --> 01:02:39,927
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

712
01:02:43,055 --> 01:02:44,473
! سنعرف هذا

713
01:02:48,101 --> 01:02:51,313
! يا رفاق، إنظروا لهذا

714
01:02:54,650 --> 01:02:56,193
! إنـّها اللؤلؤة

715
01:03:01,573 --> 01:03:03,325
هذا سهل

716
01:03:03,408 --> 01:03:07,246
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

717
01:03:10,082 --> 01:03:11,708
! لدي فكرة

718
01:03:12,125 --> 01:03:15,295
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

719
01:03:15,337 --> 01:03:17,130
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

720
01:03:17,756 --> 01:03:19,967
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

721
01:03:20,008 --> 01:03:22,177
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

722
01:03:34,898 --> 01:03:37,734
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

723
01:03:41,363 --> 01:03:46,160
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

724
01:03:46,201 --> 01:03:47,786
! رائع

725
01:03:55,294 --> 01:03:58,005
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

726
01:03:58,964 --> 01:04:00,382
! حسناً، يا رفاق

727
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

728
01:04:05,846 --> 01:04:07,973
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

729
01:04:08,182 --> 01:04:09,808
هل يجب أن نقتلهم؟

730
01:04:25,657 --> 01:04:26,700
لِمَ فعلتي ذلك؟

731
01:04:26,742 --> 01:04:29,953
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

732
01:04:29,995 --> 01:04:31,246
! رائع

733
01:04:44,885 --> 01:04:46,094
! لنجلبها الآن

734
01:04:48,764 --> 01:04:49,765
...(لوك)

735
01:04:50,349 --> 01:04:52,601
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

736
01:04:53,185 --> 01:04:56,438
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

737
01:04:56,522 --> 01:04:59,274
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

738
01:04:59,316 --> 01:05:02,069
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

739
01:05:02,861 --> 01:05:03,862
! حسناً

740
01:05:04,905 --> 01:05:06,490
! بإمكاني هذا

741
01:05:08,534 --> 01:05:10,536
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

742
01:05:41,650 --> 01:05:42,860
لقد حصلت عليها -
! أجل -

743
01:05:42,943 --> 01:05:44,611
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

744
01:05:49,366 --> 01:05:50,367
! ها هيَّ

745
01:05:53,829 --> 01:05:56,123
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

746
01:05:58,959 --> 01:06:00,085
! يا إلهي

747
01:06:06,675 --> 01:06:08,093
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

748
01:06:08,218 --> 01:06:12,806
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

749
01:06:12,848 --> 01:06:15,851
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

750
01:06:15,934 --> 01:06:18,061
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

751
01:06:19,480 --> 01:06:20,731
! ليس مـُجدداً

752
01:06:20,772 --> 01:06:23,859
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

753
01:06:24,151 --> 01:06:26,361
ليس معي الصاعقة

754
01:06:27,446 --> 01:06:29,656
! حسنا! هذا سيء

755
01:06:48,634 --> 01:06:49,927
"هيدرا"

756
01:06:50,052 --> 01:06:52,471
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

757
01:07:17,579 --> 01:07:19,998
! هذه أسنان رائعة

758
01:07:39,977 --> 01:07:41,562
! بيرسي)، توقـّف)

759
01:07:42,104 --> 01:07:43,188
! كلا

760
01:07:56,243 --> 01:07:58,787
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

761
01:07:58,829 --> 01:08:01,039
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

762
01:08:01,248 --> 01:08:03,667
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

763
01:08:04,835 --> 01:08:06,295
! تنمو رأسين آخرتين

764
01:08:13,594 --> 01:08:15,012
! تراجعوا

765
01:08:18,390 --> 01:08:20,267
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

766
01:09:28,544 --> 01:09:29,586
! لنخرج الآن

767
01:09:35,300 --> 01:09:36,969
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

768
01:09:38,428 --> 01:09:39,388
! إستخدم الرأس

769
01:10:17,467 --> 01:10:18,677
! هذا مقزز

770
01:10:22,097 --> 01:10:26,393
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

771
01:10:26,602 --> 01:10:30,898
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

772
01:10:30,981 --> 01:10:33,484
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

773
01:10:33,567 --> 01:10:35,402
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

774
01:10:35,486 --> 01:10:39,823
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

775
01:10:39,907 --> 01:10:41,200
"...في العديد من البلاد"

776
01:10:41,325 --> 01:10:45,787
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

777
01:10:45,871 --> 01:10:48,207
! الآلهة غاضبة

778
01:10:48,290 --> 01:10:51,793
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

779
01:10:52,794 --> 01:10:54,421
! لنرى

780
01:10:56,423 --> 01:10:57,424
...يا رفاق

781
01:10:57,633 --> 01:10:59,301
! لقد ظهرت وجهة جديدة

782
01:11:00,177 --> 01:11:02,179
! "سنذهب إلى "فيغاس

783
01:11:08,852 --> 01:11:12,648
"! (لاس فيغاس)"

784
01:11:38,423 --> 01:11:41,260
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

785
01:11:59,653 --> 01:12:01,738
...كنت أتطلع لهذا

786
01:12:01,780 --> 01:12:04,533
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

787
01:12:04,575 --> 01:12:08,245
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

788
01:12:08,328 --> 01:12:10,330
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

789
01:12:10,455 --> 01:12:12,416
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

790
01:12:17,004 --> 01:12:18,213
! هذا لطيف

791
01:12:23,135 --> 01:12:26,889
"! إربح تلك السيّـارة"

792
01:12:34,980 --> 01:12:40,319
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

793
01:12:40,402 --> 01:12:41,778
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

794
01:12:41,987 --> 01:12:45,199
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

795
01:12:45,240 --> 01:12:47,201
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

796
01:12:49,036 --> 01:12:50,746
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

797
01:12:51,955 --> 01:12:54,958
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

798
01:12:56,126 --> 01:12:58,170
! هذا رائع حقـّاً

799
01:13:00,797 --> 01:13:03,509
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

800
01:13:05,135 --> 01:13:07,346
ربما توجد مع إحدى النادلات

801
01:13:07,554 --> 01:13:08,972
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

802
01:13:12,643 --> 01:13:15,354
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

803
01:13:15,979 --> 01:13:18,190
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

804
01:13:19,608 --> 01:13:20,901
علامة مميـّزة؟

805
01:13:21,693 --> 01:13:23,028
هل هيَّ جيـّدة؟

806
01:13:24,029 --> 01:13:24,988
! شكراً لكم

807
01:13:25,489 --> 01:13:26,907
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

808
01:13:27,991 --> 01:13:29,618
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

809
01:13:33,413 --> 01:13:34,915
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

810
01:13:41,129 --> 01:13:43,131
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

811
01:14:06,363 --> 01:14:08,115
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

812
01:14:09,116 --> 01:14:10,951
! ستكون هذه فكرة رائعة

813
01:14:13,537 --> 01:14:17,457
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

814
01:14:19,793 --> 01:14:21,962
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

815
01:14:22,546 --> 01:14:24,173
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

816
01:14:25,591 --> 01:14:27,593
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

817
01:14:28,594 --> 01:14:31,221
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

818
01:14:31,430 --> 01:14:32,806
! حسناً

819
01:14:32,848 --> 01:14:34,725
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

820
01:14:34,850 --> 01:14:36,143
! لنبقـّى هنا

821
01:15:34,034 --> 01:15:34,993
! شكراً لكِ

822
01:15:38,038 --> 01:15:40,833
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

823
01:15:42,042 --> 01:15:43,460
"! التوابل بداخلها"

824
01:15:44,169 --> 01:15:46,088
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

825
01:15:47,506 --> 01:15:50,050
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

826
01:15:55,889 --> 01:15:58,725
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

827
01:16:02,146 --> 01:16:03,522
"! إنظر حولك"

828
01:16:04,022 --> 01:16:06,024
"! ركـّز ! ركـّز"

829
01:16:06,108 --> 01:16:07,818
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

830
01:16:09,945 --> 01:16:11,572
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

831
01:16:19,746 --> 01:16:21,165
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

832
01:16:21,665 --> 01:16:23,458
أجل، هل رأيتها من قبل؟

833
01:16:24,376 --> 01:16:26,378
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

834
01:16:27,379 --> 01:16:28,881
وماذا يكون هذا؟

835
01:16:30,716 --> 01:16:32,134
حقـّاً؟

836
01:16:32,718 --> 01:16:34,887
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

837
01:16:35,095 --> 01:16:36,930
ماذا؟
! مهلاً

838
01:16:37,097 --> 01:16:38,307
هذا العام؟

839
01:16:39,433 --> 01:16:42,352
! أجل، هذا العام 1971

840
01:16:49,943 --> 01:16:51,778
"! بيرسي)، إستيقظ)"

841
01:16:52,571 --> 01:16:55,032
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

842
01:16:55,073 --> 01:16:58,410
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

843
01:16:58,452 --> 01:16:59,995
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

844
01:17:15,469 --> 01:17:16,804
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

845
01:17:16,845 --> 01:17:19,348
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

846
01:17:19,473 --> 01:17:20,641
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

847
01:17:20,641 --> 01:17:22,351
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

848
01:17:24,394 --> 01:17:26,480
! كلا ! شكراً لك

849
01:17:32,110 --> 01:17:34,196
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

850
01:17:37,908 --> 01:17:39,743
! (آنابيث)

851
01:17:40,160 --> 01:17:41,537
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

852
01:17:41,662 --> 01:17:43,664
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

853
01:17:43,705 --> 01:17:45,374
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

854
01:17:45,415 --> 01:17:47,042
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

855
01:17:47,125 --> 01:17:48,544
! هيـّا
! يجب أن نذهب

856
01:17:49,044 --> 01:17:51,380
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

857
01:17:52,089 --> 01:17:54,508
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

858
01:17:55,175 --> 01:17:56,927
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

859
01:17:56,927 --> 01:17:58,595
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

860
01:18:00,889 --> 01:18:02,099
! افق

861
01:18:02,808 --> 01:18:05,227
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

862
01:18:05,310 --> 01:18:07,187
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

863
01:18:07,229 --> 01:18:10,149
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

864
01:18:10,232 --> 01:18:12,067
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

865
01:18:12,276 --> 01:18:15,320
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

866
01:18:15,445 --> 01:18:17,656
! لتبق هنا للأبد

867
01:18:20,868 --> 01:18:22,494
! كلا
! يجب أن نذهب

868
01:18:22,703 --> 01:18:24,705
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

869
01:18:54,818 --> 01:18:57,613
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

870
01:18:59,072 --> 01:19:00,782
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

871
01:19:03,619 --> 01:19:07,539
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

872
01:19:07,623 --> 01:19:10,167
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

873
01:19:10,876 --> 01:19:11,960
هيـّا
! إذهب

874
01:19:12,085 --> 01:19:13,337
! إذهب -
! إذهب -

875
01:19:34,733 --> 01:19:38,153
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

876
01:19:38,237 --> 01:19:40,447
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

877
01:19:40,572 --> 01:19:42,741
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

878
01:19:42,950 --> 01:19:45,661
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

879
01:19:45,744 --> 01:19:48,288
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

880
01:19:48,956 --> 01:19:51,291
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

881
01:19:51,375 --> 01:19:55,128
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

882
01:19:55,629 --> 01:19:58,006
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

883
01:19:58,090 --> 01:19:59,800
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

884
01:19:59,883 --> 01:20:02,427
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

885
01:20:09,476 --> 01:20:11,854
! "هوليوود"

886
01:20:11,937 --> 01:20:14,773
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

887
01:20:15,357 --> 01:20:16,859
! ربما ثلاثة ساعات

888
01:20:24,867 --> 01:20:27,286
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

889
01:20:45,345 --> 01:20:47,973
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

890
01:20:48,474 --> 01:20:52,311
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

891
01:20:52,394 --> 01:20:55,063
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

892
01:20:55,272 --> 01:20:57,608
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

893
01:21:14,875 --> 01:21:17,878
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

894
01:21:50,994 --> 01:21:52,579
لا يـُمكننا العودة

895
01:21:52,788 --> 01:21:55,999
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

896
01:22:07,553 --> 01:22:10,347
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

897
01:22:10,556 --> 01:22:11,890
لا أعرف

898
01:22:12,474 --> 01:22:13,809
! دعنا نكتشف

899
01:22:17,729 --> 01:22:19,231
مـَن أنتم؟

900
01:22:19,731 --> 01:22:21,191
! (أتينا لمقابلة (هاديس

901
01:22:21,316 --> 01:22:23,819
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

902
01:22:24,194 --> 01:22:26,238
! موتوا وعودوا مرة أخرى

903
01:22:27,614 --> 01:22:30,367
! حسناً، لن نموت ونعود

904
01:22:32,452 --> 01:22:33,662
أتعرفون شيئاً؟

905
01:22:34,454 --> 01:22:36,248
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

906
01:22:37,040 --> 01:22:39,877
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

907
01:22:41,795 --> 01:22:43,505
! مرحباً يا صديقي

908
01:22:45,507 --> 01:22:48,177
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

909
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

910
01:22:51,388 --> 01:22:55,309
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

911
01:22:55,934 --> 01:22:57,352
! (بنجامين فرانكلين)

912
01:22:57,519 --> 01:22:58,562
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

913
01:22:59,354 --> 01:23:02,774
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

914
01:23:02,858 --> 01:23:05,152
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

915
01:23:05,194 --> 01:23:06,570
! هاك

916
01:23:14,119 --> 01:23:15,704
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

917
01:23:15,996 --> 01:23:17,331
! مهلاً ! مهلاً

918
01:23:17,831 --> 01:23:19,374
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

919
01:23:29,760 --> 01:23:30,969
! إصعدوا على متن القارب

920
01:23:31,178 --> 01:23:33,347
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

921
01:23:34,223 --> 01:23:35,557
! إصمت، هيـّا

922
01:23:54,743 --> 01:23:56,829
! مرحباً بكم في العالم السفلي

923
01:24:01,333 --> 01:24:02,584
ما هؤلاء؟

924
01:24:04,795 --> 01:24:07,422
! مقبرة المأساة البشريـّة

925
01:24:08,423 --> 01:24:10,634
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

926
01:24:12,553 --> 01:24:14,680
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

927
01:24:29,528 --> 01:24:32,698
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

928
01:25:01,101 --> 01:25:03,187
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

929
01:25:24,041 --> 01:25:25,459
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

930
01:25:25,542 --> 01:25:27,753
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

931
01:25:33,550 --> 01:25:35,761
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

932
01:25:43,519 --> 01:25:44,895
ما هذه الأشياء؟

933
01:25:44,978 --> 01:25:45,979
! كلاب الجحيم

934
01:25:47,397 --> 01:25:48,899
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

935
01:25:50,108 --> 01:25:52,027
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

936
01:25:53,111 --> 01:25:54,738
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

937
01:25:55,322 --> 01:25:56,657
! أنت شهواني

938
01:25:59,743 --> 01:26:01,453
...لم أحظى بشهواني

939
01:26:03,872 --> 01:26:06,375
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

940
01:26:07,167 --> 01:26:09,294
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

941
01:26:10,295 --> 01:26:11,713
"! لا تتجاهليني"

942
01:26:11,797 --> 01:26:13,257
وإلا ماذا؟

943
01:26:13,590 --> 01:26:15,384
ماذا ستفعل؟

944
01:26:15,968 --> 01:26:17,594
! أنا في الجحيم بالفعل

945
01:26:38,866 --> 01:26:40,492
! لديك بعض الزوّار

946
01:26:43,662 --> 01:26:45,080
! إبن أخي

947
01:26:56,800 --> 01:26:58,218
! مرحباً

948
01:26:59,636 --> 01:27:01,847
! لديك مظهر والدك

949
01:27:03,223 --> 01:27:06,643
دائماً كان محظوظاً

950
01:27:08,187 --> 01:27:09,771
مهلاً
! مهلاً

951
01:27:09,897 --> 01:27:10,981
أنت (هاديس)؟

952
01:27:11,064 --> 01:27:12,357
! أجل

953
01:27:14,067 --> 01:27:16,195
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

954
01:27:16,904 --> 01:27:18,280
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

955
01:27:18,906 --> 01:27:22,534
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

956
01:27:25,913 --> 01:27:28,832
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

957
01:27:28,916 --> 01:27:30,542
! هذا يـُناسبك اكثر

958
01:27:39,843 --> 01:27:41,970
! أنت شجاع لتأتي هنا

959
01:27:43,055 --> 01:27:44,181
! إقترب أكثر

960
01:27:48,519 --> 01:27:52,815
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

961
01:27:52,940 --> 01:27:55,984
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

962
01:27:56,401 --> 01:27:57,611
! أنا ملعون

963
01:27:58,111 --> 01:28:00,113
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

964
01:28:00,614 --> 01:28:03,659
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

965
01:28:05,452 --> 01:28:06,787
! أنا بحاجة للصاعقة

966
01:28:07,871 --> 01:28:09,456
وأنا أُريد والدتي

967
01:28:09,665 --> 01:28:11,041
...إذاً، لدينا إتفاق

968
01:28:11,250 --> 01:28:12,960
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

969
01:28:18,799 --> 01:28:20,300
دعني أُخبرك بالحقيقة

970
01:28:21,301 --> 01:28:23,679
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

971
01:28:24,304 --> 01:28:25,722
! لم تكن معي قط

972
01:28:26,598 --> 01:28:28,934
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

973
01:28:31,562 --> 01:28:32,729
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

974
01:28:34,273 --> 01:28:36,775
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

975
01:28:37,568 --> 01:28:38,735
...أجل، لكن

976
01:28:39,069 --> 01:28:40,863
هل تعتقد أنني أحمق؟

977
01:28:41,864 --> 01:28:43,574
! (أنا (هاديس

978
01:28:43,782 --> 01:28:46,994
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

979
01:29:12,227 --> 01:29:13,437
! (بيرسي)

980
01:29:22,654 --> 01:29:24,990
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

981
01:29:48,806 --> 01:29:50,766
! (صاعقة (زيوس

982
01:29:55,312 --> 01:29:56,480
! كاذب

983
01:29:57,189 --> 01:30:00,818
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

984
01:30:00,859 --> 01:30:03,237
كلا، (لوك) هو السارق

985
01:30:03,445 --> 01:30:05,697
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

986
01:30:06,031 --> 01:30:07,616
لوك)، هو سارق الصاعقة)

987
01:30:07,825 --> 01:30:09,535
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

988
01:30:11,245 --> 01:30:12,955
! لتأكلوا أرواحهم

989
01:30:26,927 --> 01:30:28,929
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

990
01:30:29,012 --> 01:30:31,140
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

991
01:30:31,723 --> 01:30:33,559
! لتأتي بالكلاب

992
01:30:42,067 --> 01:30:43,777
! إجلسوا
! إجلسوا

993
01:30:50,242 --> 01:30:53,370
! سأكون ملك الآلهة

994
01:30:54,913 --> 01:30:56,123
! تراجعوا

995
01:30:57,416 --> 01:30:59,084
! اثبتوا

996
01:31:07,593 --> 01:31:09,219
! هيّـا

997
01:31:10,220 --> 01:31:11,722
! هيـّا، اعيديه

998
01:31:29,114 --> 01:31:30,324
! لنذهب

999
01:31:34,077 --> 01:31:36,121
! لن يتذكـّر شيئاً

1000
01:31:37,706 --> 01:31:38,916
لِمَ فعلتي ذلك؟

1001
01:31:39,625 --> 01:31:40,834
...بسبب

1002
01:31:41,835 --> 01:31:44,046
! إنـّه قاسي وفاسد

1003
01:31:45,047 --> 01:31:49,468
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1004
01:31:49,635 --> 01:31:52,888
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1005
01:31:53,764 --> 01:31:55,390
! وسأكون بمفردي

1006
01:31:55,891 --> 01:31:57,601
...معه فحسب

1007
01:31:58,101 --> 01:31:59,728
! للأبد

1008
01:32:01,980 --> 01:32:03,106
! إذهبوا

1009
01:32:03,190 --> 01:32:05,526
! خذ الصاعقة ووالدتك

1010
01:32:16,995 --> 01:32:18,080
ثلاثة فحسب؟

1011
01:32:20,582 --> 01:32:21,917
! كلا

1012
01:32:22,209 --> 01:32:23,627
!هناك أربعة منكم؟

1013
01:32:24,002 --> 01:32:27,047
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1014
01:32:27,965 --> 01:32:29,967
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1015
01:32:31,009 --> 01:32:32,344
! حسناً، سأبقـّى أنا

1016
01:32:32,427 --> 01:32:34,304
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1017
01:32:34,346 --> 01:32:37,141
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1018
01:32:37,182 --> 01:32:39,184
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1019
01:32:39,268 --> 01:32:41,186
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1020
01:32:41,895 --> 01:32:44,565
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1021
01:32:45,190 --> 01:32:47,192
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1022
01:32:47,776 --> 01:32:49,403
! هذا واجبي

1023
01:32:50,612 --> 01:32:51,822
! أنت أعز صديق لي

1024
01:32:52,823 --> 01:32:54,241
! سأعود من أجلك

1025
01:32:55,450 --> 01:32:58,662
! سأعتني به جيـّداً

1026
01:33:00,038 --> 01:33:01,832
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1027
01:33:01,915 --> 01:33:04,877
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1028
01:33:05,169 --> 01:33:06,420
! خذي هذه

1029
01:33:07,546 --> 01:33:09,047
! "إلى "أوليمبس

1030
01:34:09,274 --> 01:34:10,442
! مهلاً

1031
01:34:10,484 --> 01:34:11,568
! انظر

1032
01:34:17,115 --> 01:34:19,409
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1033
01:34:19,993 --> 01:34:21,286
! كلا

1034
01:34:21,328 --> 01:34:24,706
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1035
01:34:24,748 --> 01:34:27,125
! إنّـه مبنى العاصمة

1036
01:34:27,125 --> 01:34:28,919
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1037
01:34:29,002 --> 01:34:31,255
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1038
01:34:31,463 --> 01:34:33,173
...(بيرسي جاكسون)

1039
01:34:40,013 --> 01:34:42,599
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1040
01:34:44,101 --> 01:34:46,687
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1041
01:34:47,771 --> 01:34:49,439
! أنا سارق الصاعقة

1042
01:34:50,315 --> 01:34:53,068
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1043
01:34:53,318 --> 01:34:56,446
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1044
01:34:57,614 --> 01:35:00,742
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1045
01:35:01,160 --> 01:35:02,578
لِمَ تفعل ذلك؟

1046
01:35:02,786 --> 01:35:04,955
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1047
01:35:06,081 --> 01:35:07,708
! بيرسي)، لنذهب)

1048
01:35:08,542 --> 01:35:09,793
! لنذهب

1049
01:35:10,335 --> 01:35:13,672
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1050
01:35:14,089 --> 01:35:15,549
! ليس قبل منتصف الليل

1051
01:35:50,959 --> 01:35:52,461
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1052
01:35:54,588 --> 01:35:57,299
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1053
01:35:58,509 --> 01:35:59,885
! للسيطرة

1054
01:36:00,844 --> 01:36:03,222
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1055
01:36:03,764 --> 01:36:06,934
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1056
01:36:06,975 --> 01:36:09,478
إدارة العالم بفكرنا نحن

1057
01:36:09,561 --> 01:36:11,647
سيكون للعالم أبطال جدد

1058
01:36:11,647 --> 01:36:13,232
أنت لستُ بطلاً

1059
01:36:29,665 --> 01:36:31,375
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1060
01:36:33,544 --> 01:36:34,878
! أجل -
! إبقوا هنا -

1061
01:36:56,692 --> 01:36:58,110
! (لوك)

1062
01:38:39,419 --> 01:38:41,338
ربما كانوا مـُخطئين

1063
01:38:42,756 --> 01:38:44,883
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1064
01:40:11,637 --> 01:40:13,597
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1065
01:40:36,662 --> 01:40:38,330
! الصاعقة
! هيـّا

1066
01:40:38,497 --> 01:40:40,207
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1067
01:41:24,209 --> 01:41:25,669
..."أوليمبس"

1068
01:41:32,176 --> 01:41:35,220
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1069
01:41:52,529 --> 01:41:54,031
! صمتاً

1070
01:42:07,169 --> 01:42:08,879
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1071
01:42:08,921 --> 01:42:10,839
هذا بعيد للغاية

1072
01:42:10,881 --> 01:42:12,132
لقد أردت تلك الحرب

1073
01:42:12,174 --> 01:42:14,343
! لا تلوم إلا نفسك

1074
01:42:14,384 --> 01:42:15,761
! أرجوكم

1075
01:42:16,261 --> 01:42:18,972
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1076
01:42:22,518 --> 01:42:24,353
! لقد إنتهى الوقت

1077
01:42:24,394 --> 01:42:25,729
"! إنتظروا"

1078
01:42:26,063 --> 01:42:28,065
! مهلاً ! مهلاً

1079
01:42:29,525 --> 01:42:31,026
! رائع

1080
01:42:37,533 --> 01:42:39,743
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1081
01:42:40,494 --> 01:42:42,287
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1082
01:42:58,428 --> 01:43:01,265
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1083
01:43:13,277 --> 01:43:15,571
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1084
01:43:15,696 --> 01:43:17,531
! أنا لم أسرقه

1085
01:43:17,781 --> 01:43:19,825
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1086
01:43:20,993 --> 01:43:22,202
...إخبرني إذاً

1087
01:43:22,870 --> 01:43:25,914
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1088
01:43:25,956 --> 01:43:29,751
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1089
01:43:32,713 --> 01:43:36,300
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1090
01:43:36,842 --> 01:43:39,636
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1091
01:43:50,814 --> 01:43:52,399
! لقد قمت بعمل رائع

1092
01:44:05,537 --> 01:44:07,414
! ليكن السلام إذاً

1093
01:44:11,919 --> 01:44:13,003
! مرحباً، أُمـّي

1094
01:44:13,712 --> 01:44:14,963
! (آنابيث)

1095
01:44:15,714 --> 01:44:17,424
! أنا فخورة بكِ للغاية

1096
01:44:20,844 --> 01:44:22,012
...(زيوس)

1097
01:44:22,513 --> 01:44:24,223
...لدي صديق رائع

1098
01:44:24,598 --> 01:44:26,058
! إنّـه شهواني

1099
01:44:26,600 --> 01:44:27,976
...(يـُدعى (جروفر

1100
01:44:28,477 --> 01:44:30,187
...إنـّه حارسي

1101
01:44:30,229 --> 01:44:32,815
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1102
01:44:32,815 --> 01:44:34,817
! هو أنّـه بقى في الخلف

1103
01:44:36,151 --> 01:44:39,154
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1104
01:44:41,657 --> 01:44:42,866
! لابأس

1105
01:44:46,912 --> 01:44:49,540
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1106
01:44:51,625 --> 01:44:53,085
! أخي، أرجوك

1107
01:44:54,503 --> 01:44:55,963
! أنا بحاجة للحديث معه

1108
01:44:59,716 --> 01:45:01,051
! هذه المرّة فحسب

1109
01:45:13,188 --> 01:45:14,606
! سأنتظر في الخارج

1110
01:45:25,492 --> 01:45:27,536
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1111
01:45:29,329 --> 01:45:31,665
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1112
01:45:32,207 --> 01:45:33,667
! لم أفعل ذلك من أجلك

1113
01:45:34,918 --> 01:45:36,587
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1114
01:45:44,011 --> 01:45:45,387
...أرجوك

1115
01:45:46,013 --> 01:45:47,431
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1116
01:45:50,142 --> 01:45:51,643
...كم كان عمري

1117
01:45:52,644 --> 01:45:53,979
حينما رحلت؟

1118
01:45:54,563 --> 01:45:55,856
! سبعة أشهر

1119
01:45:57,441 --> 01:45:59,359
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1120
01:46:00,360 --> 01:46:01,612
...لكن

1121
01:46:02,905 --> 01:46:05,532
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1122
01:46:09,077 --> 01:46:10,871
لِمَ لم تعود؟

1123
01:46:16,293 --> 01:46:17,753
لقد أردت ذلك

1124
01:46:20,214 --> 01:46:24,384
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1125
01:46:25,511 --> 01:46:27,429
! أصبحت بشري

1126
01:46:29,556 --> 01:46:30,974
وهل هذا شيء سيء؟

1127
01:46:31,225 --> 01:46:33,519
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1128
01:46:34,228 --> 01:46:38,649
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1129
01:46:40,567 --> 01:46:42,110
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1130
01:46:46,365 --> 01:46:48,158
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1131
01:46:50,494 --> 01:46:53,580
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1132
01:46:55,040 --> 01:46:56,291
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1133
01:46:56,875 --> 01:46:57,960
! كنت أُحاول مساعدتك

1134
01:46:59,711 --> 01:47:00,963
! لقد سمعتك

1135
01:47:02,047 --> 01:47:04,633
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1136
01:47:05,425 --> 01:47:07,511
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1137
01:47:08,971 --> 01:47:10,180
! بداخل أفكارك

1138
01:47:11,265 --> 01:47:12,683
! وبداخل أحلامك

1139
01:47:15,018 --> 01:47:16,895
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1140
01:47:18,480 --> 01:47:19,606
! دائماً

1141
01:47:45,632 --> 01:47:47,843
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1142
01:47:47,968 --> 01:47:51,221
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1143
01:47:51,221 --> 01:47:54,433
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1144
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
...لقد إستردت حياتي

1145
01:47:58,020 --> 01:47:59,062
! أخيراً

1146
01:48:06,695 --> 01:48:09,031
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1147
01:48:16,872 --> 01:48:17,956
بيرسي)؟)

1148
01:48:19,458 --> 01:48:21,251
! أنت تنتمي إلى هنا

1149
01:48:32,429 --> 01:48:33,847
! مرحباً، صديقي

1150
01:48:34,807 --> 01:48:35,933
! (آبي)

1151
01:48:37,351 --> 01:48:38,227
! يا هذا

1152
01:48:38,268 --> 01:48:39,436
! بيرسي)، إحترس)

1153
01:48:39,478 --> 01:48:41,772
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1154
01:48:41,814 --> 01:48:44,608
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1155
01:48:45,609 --> 01:48:47,945
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1156
01:48:47,986 --> 01:48:49,738
...(جروفر)

1157
01:48:49,863 --> 01:48:51,490
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1158
01:48:51,615 --> 01:48:52,866
! كلا

1159
01:48:53,492 --> 01:48:54,827
! هل أنت واثق من هذا؟

1160
01:48:54,910 --> 01:48:56,787
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1161
01:48:57,871 --> 01:48:59,873
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1162
01:48:59,915 --> 01:49:02,042
هل هناك خطب بك؟

1163
01:49:02,084 --> 01:49:04,044
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1164
01:49:04,086 --> 01:49:06,046
! بالطبع
! لم ألاحظها

1165
01:49:07,172 --> 01:49:09,383
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1166
01:49:09,424 --> 01:49:10,676
زيوس) قام بكل شيء)

1167
01:49:11,009 --> 01:49:13,053
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1168
01:49:13,220 --> 01:49:15,472
! تهانينا ! أنت تستحقها

1169
01:49:15,889 --> 01:49:17,099
! شكراً لك يا رجل

1170
01:49:19,184 --> 01:49:22,563
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1171
01:49:22,855 --> 01:49:26,150
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1172
01:49:28,777 --> 01:49:29,945
بيرسي)؟)

1173
01:49:33,198 --> 01:49:36,285
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1174
01:49:37,828 --> 01:49:39,913
...أجل، بشأن هذا

1175
01:49:39,913 --> 01:49:41,498
...لهذا

1176
01:49:42,249 --> 01:49:44,084
! أنت طالبي المفضـّل

1177
01:49:45,294 --> 01:49:48,297
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1178
01:49:48,881 --> 01:49:50,632
! يجب أن تتبع غريزتك

1179
01:49:51,467 --> 01:49:53,343
! وتتصرّف تحت ضغط

1180
01:49:56,847 --> 01:49:58,098
...حسناً

1181
01:49:58,265 --> 01:50:00,267
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1182
01:50:00,517 --> 01:50:04,438
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1183
01:50:05,272 --> 01:50:06,482
! تحرّك

1184
01:50:09,276 --> 01:50:10,569
! (قرون رائعة، (جروفر

1185
01:50:13,489 --> 01:50:15,491
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1186
01:50:15,532 --> 01:50:18,494
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1187
01:50:24,917 --> 01:50:27,211
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1188
01:50:28,837 --> 01:50:30,047
...(حسناً، (بيرس

1189
01:50:33,467 --> 01:50:35,385
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1190
01:50:35,385 --> 01:50:36,678
! شكراً لكم

1191
01:50:50,192 --> 01:50:51,527
مـَن التالي؟

1192
01:50:57,658 --> 01:50:59,618
! أو أن أحظى بالفرصة

1193
01:51:11,171 --> 01:51:12,506
! مرحباً بعودتك لديارك

1194
01:51:19,680 --> 01:51:20,973
! مهلاً

1195
01:51:21,932 --> 01:51:24,059
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1196
01:51:24,893 --> 01:51:27,062
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1197
01:53:09,289 --> 01:53:11,166
سالي , افتحي الباب

1198
01:53:12,209 --> 01:53:13,418
افتحيه

1199
01:53:17,339 --> 01:53:19,508
غيرت القفل؟ -
نعم -

1200
01:53:20,217 --> 01:53:22,177
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

1201
01:53:22,302 --> 01:53:24,471
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

1202
01:53:25,305 --> 01:53:28,225
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

1203
01:53:28,934 --> 01:53:30,394
افعل ذلك

1204
01:53:35,232 --> 01:53:36,733
!أنا بحاجة للجعة

1205
01:53:40,696 --> 01:53:42,948
".....ماذا؟ " لا تفتح

1206
01:53:47,327 --> 01:53:49,037
ذلك الشيء الشقي

1207
01:53:50,289 --> 01:53:52,458
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

1208
01:53:53,417 --> 01:53:55,586
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

1209
01:54:11,587 --> 01:55:56,587
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} Alex.mahone {\c&H80&}: تم تعديل التوقيت بواسطة \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

