1
00:00:52,080 --> 00:00:55,595
موت فريدي
نهاية الكابوس

1
00:00:57,580 --> 00:01:05,095
**كابوس شارع إيلم**
<font color="#FF80FF">::الجزء السادس::

1
00:01:25,189 --> 00:01:26,588
مساء الخير
أيها السيدات والسادة

2
00:01:27,124 --> 00:01:28,386
هذا الكلام للارشاد‏

3
00:01:28,425 --> 00:01:30,950
ستلاحظون إشارة
"لربط أحزمة المقاعد"

4
00:01:30,994 --> 00:01:33,087
سنمر من خلال مطب هوائي من هنا

5
00:01:33,130 --> 00:01:36,588
لسوء الحظ
نحن لا نستطيع المرور من فوقه

6
00:01:36,633 --> 00:01:38,760
ونحن لا نستطيع
المرور من تحته، لذا

7
00:01:38,802 --> 00:01:40,997
فقط سنتباطىء‏ من خلاله

1
00:01:40,038 --> 00:01:41,198
أعذريني، آنسة‏

2
00:01:44,809 --> 00:01:46,436
هل يمكن أن أحصل على
مقعد آخر، رجاء؟

3
00:01:47,078 --> 00:01:49,410
أخشى بأننا كاملون العدد اللّيلة،سيدي

4
00:01:49,447 --> 00:01:51,005
يجب عليك البقاء عندك

5
00:01:51,649 --> 00:01:52,580
شكرا على أية حال

6
00:02:18,411 --> 00:02:19,935
سوف يجعلك تساعده

7
00:02:21,114 --> 00:02:22,604
لأنك الأخير

8
00:02:32,859 --> 00:02:34,087
إستمعي

9
00:02:34,127 --> 00:02:36,789
أحتاج حقا
لتغيير هذا المقعد

10
00:02:36,830 --> 00:02:39,128
أنا آسفة
لا شيء يمكن أن أفعله لك

11
00:02:41,001 --> 00:02:42,298
أخاف من المرتفعات

12
00:02:43,103 --> 00:02:44,570
لا تكن امرأة

13
00:02:53,080 --> 00:02:56,447
هذا ليس عدلا
أنا كنت تقريبا خارجا

14
00:03:40,864 --> 00:03:42,263
تبا

15
00:04:11,729 --> 00:04:13,754
سوف سأحصل عليك، يا جميل

16
00:04:13,797 --> 00:04:16,095
وروحك الصغيرة، أيضا

1
00:06:38,115 --> 00:06:41,973
تذكرة واحدة
رحلة ذهاب وإياب

2
00:06:45,188 --> 00:06:49,314
إستعجل، يا ولد

3
00:07:13,956 --> 00:07:15,189
أنت لا تريد التأخّر عن الحافلة
لا صراخ بينما الحافلة تتحرك

27
00:07:47,888 --> 00:07:50,880
الآن ستكون كلب صغير جيد

28
00:07:51,559 --> 00:07:52,753
واذهب يا وغد

29
00:09:08,640 --> 00:09:12,098
سبينسر، أنا أريد التأكّد
من تفهم حالتنا

30
00:09:12,143 --> 00:09:14,976
في إسبوع واحد
تخرج من هنا

31
00:09:15,013 --> 00:09:18,505
وأنا أتوقّع بعض التغييرات في
سلوكك عندما تصل إلى البيت

32
00:09:19,884 --> 00:09:21,146
أعرف بأنّك تسمعني

33
00:09:21,185 --> 00:09:23,244
وضعتك هنا
لأنك لم تعطيني أي إختيار

34
00:09:23,288 --> 00:09:25,916
في المرة القادمة
أنا سأتركك هنا وأهجرك

35
00:09:25,957 --> 00:09:27,117
شكرا للزيارة، أبّي

36
00:09:31,863 --> 00:09:33,330
عمل لطيف على طفلي

37
00:09:33,364 --> 00:09:35,127
أتوق رؤية
بعض التحسين

38
00:09:35,166 --> 00:09:36,633
إنه ليس تويوتا

39
00:09:37,201 --> 00:09:38,361
يا له مِن‏ غبي

40
00:09:43,542 --> 00:09:44,873
أنت بخير؟

41
00:09:44,910 --> 00:09:47,674
نعم، أبي فقط أتى لكي
يعرض بعض القواعد الإجرائية

42
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
عندما أرجع للبيت

43
00:09:48,781 --> 00:09:50,973
عدم الهروب مرة أخرى، عدم
اشعال النار في سياراته

44
00:09:51,817 --> 00:09:52,943
هناك طرق أخرى
لإسترعاء إنتباهه

45
00:09:52,985 --> 00:09:54,452
بالإضافة إلى تفجّير المرآب

46
00:09:54,486 --> 00:09:55,953
نعم. أصارحه برمشه عين

47
00:09:57,456 --> 00:10:00,118
الكلّ يريدني الآن
أن أكبر لكي أكون مثله

48
00:10:00,159 --> 00:10:02,093
نسخة طبق الأصل

49
00:10:02,127 --> 00:10:04,857
أنا لا أودّ لعب كرة القدم والتأريخ

50
00:10:04,897 --> 00:10:07,331
إحدى هذه الأيام، أنت تذهب
وسوف تواجه والدك

51
00:10:07,366 --> 00:10:08,526
ماجي

52
00:10:10,202 --> 00:10:12,227
شاهدي ماذا وجدت
في غرفة سبينسر

53
00:10:12,271 --> 00:10:13,932
إنبوب قنبلة

54
00:10:14,140 --> 00:10:17,632
ذلك؟ فقط لأعرض للأطفال
تقنيات البقاء

55
00:10:21,782 --> 00:10:24,080
تم مصادرة مثل هذه مادة
طوال الإسبوع

56
00:10:24,118 --> 00:10:25,585
أين يحصلون عليها؟

57
00:10:25,619 --> 00:10:28,019
أنا سأضع هذا في الطابق السفلي
مع ببقيّة الترسانة

58
00:10:28,055 --> 00:10:30,114
أليس من المفترض بأن الشرطة
تتخلّص من تلك المادة؟

59
00:10:30,157 --> 00:10:32,921
الشرطة من المفترض أن
تعمل الكثير من الأشياء

60
00:10:32,960 --> 00:10:35,155
ابعد يدك عني -
تريسي -

61
00:10:35,195 --> 00:10:37,425
انتظر، ما المشكلة؟ -
كانت تضرب طفل آخر -

62
00:10:37,464 --> 00:10:38,692
كان يصطدم بي

63
00:10:38,732 --> 00:10:40,700
هي لا تحبّ أن تمسّ

64
00:10:40,969 --> 00:10:43,130
لدينا جلسة اليوم، نعم؟

65
00:10:43,171 --> 00:10:44,661
لدي صف الكلاب

66
00:10:44,706 --> 00:10:45,866
اعمل حوله

67
00:10:46,341 --> 00:10:47,740
أنا آسفة، سيدي

68
00:10:52,448 --> 00:10:54,177
رأيت هذا الحشّاش من قبل؟

69
00:10:54,917 --> 00:10:56,350
لا. إنه جديد

70
00:10:56,385 --> 00:11:00,321
جديد,يوم آخر جميل لعمل جو
في,العمل الكتابي

71
00:11:00,356 --> 00:11:01,584
هذا هراء

72
00:11:01,624 --> 00:11:03,819
دعنا فقط نغرفه
ونأخذه إلى الملجأ

73
00:11:04,593 --> 00:11:07,084
دع القلوب الدامية تعمل على الطباعة

74
00:11:08,798 --> 00:11:11,096
هذا هو، هيا تريسي
هذا هو

75
00:11:11,133 --> 00:11:13,624
أوه نعم انها سيئة
الجمهور يحبها

76
00:11:13,669 --> 00:11:14,795
إنها تستعد

77
00:11:14,837 --> 00:11:18,102
لمباراة ملاكمة الوزن الثقيل
الممتاز للعالم

78
00:11:18,140 --> 00:11:19,607
هي، هي إنظر إليها تذهب

79
00:11:19,642 --> 00:11:21,234
أتعلمين، أنت مثيرة عندما تتعرقين

80
00:11:21,978 --> 00:11:24,674
أنت لا شيء كارلوس، لا شيء

81
00:11:24,715 --> 00:11:26,876
أنت لا تضربين رجل مع عائق‏
أليس كذلك؟

82
00:11:26,917 --> 00:11:29,317
تدعوه عائق؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

83
00:11:29,352 --> 00:11:31,081
أدعوه دجاجة
هيا، دعنا نلاكم

84
00:11:31,121 --> 00:11:33,521
لا، لا. إنسي الأمر، تريسي -
هيا -

85
00:11:39,196 --> 00:11:41,187
لا تغيّر. لماذا لا تردّ إليها لمرة واحدة؟

86
00:11:41,231 --> 00:11:43,461
أوه، نعم، حقا
مثلما ترد إلى أبيك؟

87
00:11:43,500 --> 00:11:46,264
دعني أخبرك شيء
توقّفت عن الردّ

88
00:11:46,303 --> 00:11:48,362
عندما أصبح خطر على صحتي
تعرف ما أعني؟

89
00:11:49,673 --> 00:11:50,833
لذا، هل نبقى؟

90
00:11:50,874 --> 00:11:53,638
نعم. لا مشكلة
أعطيت سائق الشاحنة نقودنا

91
00:11:53,677 --> 00:11:55,611
طالما نحن نعمل قبل الفجر، نحن أحرار

92
00:11:55,646 --> 00:11:59,275
نحن سنصبح أحرار كبيرون
في كالي قبل نهاية الإسبوع

93
00:12:00,184 --> 00:12:01,811
من الأفضل أن تكون متأكّد، يا رجل

94
00:12:01,852 --> 00:12:03,479
ثقي بي
سيكون عندي تغطية كاملة

95
00:12:03,520 --> 00:12:05,579
أحتاج للخروج من هنا
لدرجة أكبر منك

96
00:12:05,623 --> 00:12:07,853
تبا أنت لا تعرف
حول حاجتي للخروج

97
00:12:07,891 --> 00:12:09,483
نزهة عائلتك
أيها الولد الغني

98
00:12:09,526 --> 00:12:12,188
ما تعرفين؟ تعتقدين بأنني
متسكّع أبله باختياري

99
00:12:12,229 --> 00:12:13,821
على الأقل أبيك لم يحاول وضعك

100
00:12:13,864 --> 00:12:15,695
فوق مع أخت صديقته الأكبر سنّا

101
00:12:15,733 --> 00:12:17,496
لا تتكلّم معي حول الآباء

102
00:12:17,534 --> 00:12:18,933
يأتي لزيارتك، أيضا؟

103
00:12:19,070 --> 00:12:21,197
نعم
كلّ مرّة أغلق عيوني

104
00:12:33,319 --> 00:12:35,913
ذلك هو. حسنا

105
00:12:35,955 --> 00:12:37,445
مسكوا أحد تلاميذك اللامعين

106
00:12:37,490 --> 00:12:39,390
يضرب أحد الأطفال ثانية

107
00:12:40,326 --> 00:12:42,021
إعتقدك قلت بأنّك تجعلهم يتقدّمون

108
00:12:43,062 --> 00:12:45,292
أحصل على ثلاث وعشرون دقيقة فقط
في الإسبوع مع هؤلاء الأطفال

109
00:12:45,331 --> 00:12:46,798
بذلك النوع من الإنتباه

110
00:12:46,832 --> 00:12:48,299
أنت محظوظة إنها لم تقتله

111
00:12:49,035 --> 00:12:51,003
ذلك موقف جيد بالنسبة
لاختصاصي نفسي

112
00:12:51,037 --> 00:12:54,700
أتعلمين حصلت تريسي على صدمة عميقة
مدفونة داخل رأسها

113
00:12:54,741 --> 00:12:57,301
العلاج التقليدي لن يعمل

114
00:12:57,344 --> 00:12:59,676
وعلاج بالحلم يعمل؟

115
00:12:59,713 --> 00:13:01,112
أنت مثل هذا الهبي

116
00:13:01,748 --> 00:13:04,740
أنا يمكن أن أصل لهؤلاء الأطفال
من خلال أحلامهم

117
00:13:04,784 --> 00:13:06,775
أعطيني فرصة
أنا يمكن أن أساعدك بمشكلتك الصغيرة

118
00:13:06,820 --> 00:13:08,788
ليس عندي مشكلة صغيرة

119
00:13:08,822 --> 00:13:11,120
فقط يحدث لي ذلك الحلم الصغير

120
00:13:11,157 --> 00:13:12,784
وأعالجه بخير

121
00:13:12,826 --> 00:13:15,226
وأنت لست متخصص
لكي تكون طبيب أحلام

122
00:13:15,261 --> 00:13:16,751
بالكاد أن أكون متخصص

123
00:13:16,796 --> 00:13:18,457
لهذا أنا أفعل
ما أعتقده صحيح

124
00:13:18,498 --> 00:13:19,863
هل هذا جديد؟

125
00:13:19,899 --> 00:13:21,059
أعجبك؟

126
00:13:21,536 --> 00:13:24,699
هذه شياطين حلم قديمة

127
00:13:24,739 --> 00:13:27,537
بإفتراض يتجوّلون أحلام الحياة

128
00:13:27,575 --> 00:13:31,477
حتى يجدوا أكثر الشر

129
00:13:31,512 --> 00:13:32,843
غير قابل للتخيل الإنساني

130
00:13:34,082 --> 00:13:36,642
ثمّ يعطونه القوّة لعبور الخطّ

131
00:13:36,685 --> 00:13:39,051
وتحويل كوابيسنا إلى الحقيقة

132
00:13:39,988 --> 00:13:42,786
ماجي، الشرطة فقط جلبوا
طفلا آخر. فوضى حقيقية

133
00:13:42,824 --> 00:13:45,657
لم ينام لأيام
الحالة السيئة للنسيان

134
00:13:45,694 --> 00:13:47,423
نحتاج تقييمك فورا

135
00:13:51,567 --> 00:13:53,057
منذ متى وأنت مستيقظ؟

136
00:13:53,102 --> 00:13:54,763
من فترة هل بالأمكان أن أتذكر؟

137
00:13:54,803 --> 00:13:57,067
أنا لا أعرف. حوالي ثلاثة أيام

138
00:13:58,841 --> 00:14:00,706
الواضح أكثر، مثل ثلاثة أسابيع

139
00:14:02,678 --> 00:14:05,442
نعم، حسنا
تلك إعجوبة النسيان

140
00:14:06,215 --> 00:14:07,910
تبقيك تخمن دائما

141
00:14:07,950 --> 00:14:09,281
من أين أنت؟

142
00:14:09,318 --> 00:14:11,115
أنا لا أعرف

143
00:14:12,855 --> 00:14:15,847
كل ما أعرف
بأنّ حيثما أنا كنت

144
00:14:15,892 --> 00:14:17,189
أنا كنت الأخير

145
00:14:17,226 --> 00:14:18,420
الأخير ماذا؟

146
00:14:18,461 --> 00:14:19,655
الباقي على قيد الحياة

147
00:14:20,597 --> 00:14:23,760
انظري، هل لديك أيّ

148
00:14:23,800 --> 00:14:26,894
حبوب كافايين أو قهوة؟
لربّما بعض الكوكا؟

149
00:14:27,971 --> 00:14:29,996
أعني الصودا

150
00:14:31,909 --> 00:14:33,069
إجلس

151
00:14:44,389 --> 00:14:45,583
لماذا تريد أن تبقى مستيقظ؟

152
00:14:45,623 --> 00:14:47,386
لأنه إذا نمت

153
00:14:49,060 --> 00:14:50,493
سوف لن أستيقظ

154
00:14:50,528 --> 00:14:51,654
لماذا تعتقد ذلك؟

155
00:14:51,696 --> 00:14:54,358
أنا لا أعتقده اني اشعره

156
00:14:56,901 --> 00:14:59,369
إذا نمتُ

157
00:14:59,404 --> 00:15:00,837
ساصبح في مأزق

158
00:15:04,709 --> 00:15:06,199
"سبـــرينج وود"

159
00:15:08,780 --> 00:15:10,008
برج ماء

160
00:15:16,721 --> 00:15:20,555
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

161
00:15:20,592 --> 00:15:22,992
قنينة بيرة على الجدار

162
00:15:23,929 --> 00:15:27,558
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

163
00:15:27,599 --> 00:15:29,464
قنينة بيرة

164
00:15:31,036 --> 00:15:34,767
إذا أحد تلك القناني
سقطت

165
00:15:34,806 --> 00:15:37,400
مالذي يحدث؟

166
00:15:37,442 --> 00:15:38,932
هي، أنا سأكسر قنينة على رأسك

167
00:15:38,977 --> 00:15:40,968
إذا أنت لا تغلق فمك

168
00:15:42,316 --> 00:15:46,150
أربعة آلاف وخمسمائة
وستّة وستّون

169
00:15:46,187 --> 00:15:47,921
قنينة بيرة على الحائط

170
00:15:52,493 --> 00:15:54,883
أنا لن أخبر

171
00:16:11,780 --> 00:16:12,906
الآن أنتِ

172
00:16:12,948 --> 00:16:14,347
تذكّري ما يجب أن تفعلي

173
00:16:14,382 --> 00:16:15,940
هيا طارديني

174
00:16:16,985 --> 00:16:18,145
هذا هو

175
00:16:22,257 --> 00:16:24,520
.تعالي إلى والدك

176
00:16:55,926 --> 00:16:57,188
.إلعب معي

177
00:16:57,928 --> 00:16:59,919
.أخبريني من أنا

178
00:16:59,963 --> 00:17:01,555
.أنا لن أخبرك
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

179
00:17:54,152 --> 00:17:57,144
حرّرني، أنت أبله
أنا ذاكرتك اللعينة

180
00:18:04,163 --> 00:18:05,653
.أوه، تبا

181
00:18:08,034 --> 00:18:09,023
متسكّع

182
00:18:11,371 --> 00:18:13,271
مالذي كنت تحلم به؟

183
00:18:15,775 --> 00:18:17,402
غرفة

184
00:18:17,443 --> 00:18:19,240
بيت

185
00:18:19,278 --> 00:18:20,836
بنت صغيرة

186
00:18:22,048 --> 00:18:25,040
شيء حول البلدة من مقالتي

187
00:18:26,452 --> 00:18:28,181
.أتذكّر برج الماء

188
00:18:30,691 --> 00:18:34,091
المقالة. . . تتذكّر أين حصلت عليها؟
لا -

189
00:18:34,562 --> 00:18:37,224
البنت الصغيرة تبدو مثل ماذا؟ -

190
00:18:37,264 --> 00:18:39,095
. . .شعر بني مع

191
00:18:39,133 --> 00:18:40,532
.أشرطة الحمراء

192
00:18:43,839 --> 00:18:44,965
أنا لا أحبّه

193
00:18:45,006 --> 00:18:47,600
هناك بعض الإتّصال بين
. . .أحلامك وأحلامه

194
00:18:47,642 --> 00:18:50,202
.وأحلامه تعني أخبارا سيئة

195
00:18:50,245 --> 00:18:52,372
أعرف بأنّكِ تعتقدين بأني مجنون
.لكنّي أشعر به

196
00:18:52,414 --> 00:18:55,406
لماذا لا يستطيع أي شخص يتحدّث عن
أيّ شيء ما عدا حول الأحلام هنا؟

197
00:18:55,450 --> 00:18:57,884
أنا سئمت جدا من الاستماع
!حول هذا الكلام الفارغ

198
00:18:57,919 --> 00:18:59,045
.أنت لا تصدقين هذا

199
00:18:59,087 --> 00:19:01,555
تعتقدين حلّ لغز هذا الولد
يمكن أن يساعدك

200
00:19:01,590 --> 00:19:03,057
.أنا ليس عندي لغز

201
00:19:05,460 --> 00:19:07,257
.نعم، أنت عندكِ
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

202
00:19:07,295 --> 00:19:08,728
وبالرغم من أنّك تعتقدين
بأنّكِ تعرفين كلّ شيء

203
00:19:08,764 --> 00:19:11,460
أنت قد لا تكوني جاهزة
لمواجهة هذا الولد لما يريكِ

204
00:19:11,500 --> 00:19:13,161
أنا لم أقل بأنّني أردت
.العودة هناك

205
00:19:13,201 --> 00:19:15,169
تعاملت مع المصابين بالنسيان قبل ذلك

206
00:19:15,203 --> 00:19:17,603
"أخذك إلى "سبرينج وود
. . .هو سيسبّب شيء

207
00:19:17,639 --> 00:19:19,197
شرارة لمساعدتك لكي تتذكّر

208
00:19:19,241 --> 00:19:22,506
أنا لست بحاجة إلى شرارة للتذكير
.أنّه كان مكان سيئ

209
00:19:22,544 --> 00:19:23,875
.تريدين شرارة؟ اذهبي أنتِ

210
00:19:23,912 --> 00:19:26,142
أنا سأبقى هنا،
بدون شرارة لكني سعيد

211
00:19:26,181 --> 00:19:28,342
.أنا سأكون هناك معك
.لاتقلق

212
00:19:28,383 --> 00:19:30,516
كيلي، سنأخذ
.الشاحنة لفترة قصيرة

213
00:19:50,017 --> 00:19:51,317
أهلاً وسهلاً بكم في
الخشب الربيعي

214
00:19:58,683 --> 00:20:00,446
أخبرتكِ بأنّ لا تتركني أنام

215
00:20:00,485 --> 00:20:02,146
هل ذلك كثيرا لطلبي؟

216
00:20:06,290 --> 00:20:07,882
ارجع

217
00:20:07,925 --> 00:20:09,950
يا إلهي اسحبيه كله

218
00:20:09,994 --> 00:20:11,154
جون، استيقظ

219
00:20:16,267 --> 00:20:18,292
هراء رائع

220
00:20:19,705 --> 00:20:21,172
مضحك لقائك هنا

221
00:20:21,206 --> 00:20:22,901
.قيادة جيدة

222
00:20:23,909 --> 00:20:25,968
ماذا بحقّ الجحيم تفعلون هنا؟

223
00:20:26,812 --> 00:20:28,006
.خطة عظيمة، أيها الأحمق

224
00:20:28,046 --> 00:20:30,606
تقريبا كادت تعمل، حسنا؟ -
.أنا لا أستطيع تصديقكم -

225
00:20:30,349 --> 00:20:34,712
.بعمل شيء‏ مثل هذا
يا إلهي

226
00:20:35,254 --> 00:20:38,052
انظروا، أول شيء يجب فعله
نبحث عن هاتف

227
00:20:38,090 --> 00:20:39,887
وتتصلوا بـ كيلي
.وتخبروه أين أنتم

228
00:20:39,926 --> 00:20:41,223
هل تفهمون؟

229
00:20:41,260 --> 00:20:43,751
وبعدها يجب أن نعرف
كيف نرجعك إلى البيت

230
00:20:43,796 --> 00:20:45,423
هل تستمعين؟

231
00:20:45,464 --> 00:20:46,692
!لا تصرخين عليّ

232
00:20:46,832 --> 00:20:48,527
كادت قيادتك تقتلتنا تقريبا-
نعم-

233
00:21:08,796 --> 00:21:10,896
الخشب الربيعي
معرض البلدةِ

234
00:21:10,896 --> 00:21:15,397
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

235
00:21:15,397 --> 00:21:17,661
دولاران، هنا,فقط دولاران

236
00:21:22,801 --> 00:21:24,995
أولا أريدك أن تجد هاتف
وتتصل بـ كيلي

237
00:21:25,004 --> 00:21:28,167
.وتخبره إننا بخير

238
00:21:28,207 --> 00:21:29,469
ثمّ أريدك أن تدخل تلك الشاحنة

239
00:21:29,508 --> 00:21:30,975
وتعود إلى الملجأ مباشرة

240
00:21:31,010 --> 00:21:32,807
هل يمكن أن تفعل ذلك

241
00:21:32,845 --> 00:21:34,176
وبعدها تتّصلوا بالشرطة؟

242
00:21:38,013 --> 00:21:38,880
إبتعد من هنا -
اذهب بعيدا -

243
00:21:39,819 --> 00:21:41,446
"هل يجب أن أتّصل بالشرطة"

244
00:21:41,487 --> 00:21:43,512
.إنها ليست أمّي

245
00:21:44,323 --> 00:21:45,551
...نريد بعض الخوخ هنا و

246
00:22:00,826 --> 00:22:03,021
.ليس هناك أطفال -
ماذا؟ -

247
00:22:03,076 --> 00:22:04,839
. . .معرض البلدة

248
00:22:04,913 --> 00:22:05,771
.وليس هناك أطفال

249
00:22:17,014 --> 00:22:18,675
ما الأمر، سبينس؟ -
.هذا الهاتف لا يعمل -

250
00:22:18,727 --> 00:22:20,922
.وكذلك هذه البلدة

251
00:22:20,962 --> 00:22:22,224
.أنتِ لا تمزحين

252
00:22:22,263 --> 00:22:23,287
أوه، ما أجملكم
!الأطفال المحبوبون

253
00:22:23,331 --> 00:22:27,791
تحبّ أن تأتي وتعيش معنا؟

254
00:22:27,836 --> 00:22:29,565
لقد كان زمن طويل منذ أن
كان عندنا أطفال في البيت

255
00:22:29,604 --> 00:22:32,903
.طويل جدا

256
00:22:32,941 --> 00:22:34,875
هذه المرة أقسم بأنّه سيكون مختلف

257
00:22:34,909 --> 00:22:37,070
هذه المرة أنا سأكون حذرة

258
00:22:37,112 --> 00:22:38,807
،وأنا سأخفيك بطريقة أفضل
لكي لن يجدك

259
00:22:38,847 --> 00:22:41,577
انظري حصلت على أنفك، انظري

260
00:22:41,616 --> 00:22:44,084
!إثيل

261
00:22:44,119 --> 00:22:45,279
!أنا أريد إستعادة أطفالي

262
00:22:47,288 --> 00:22:50,086
تعرفين بأنّهم يعيدونهم

263
00:22:56,625 --> 00:22:58,115
! الآن ترون ما فعلتم؟

264
00:22:58,135 --> 00:22:59,932
يا إلهي

265
00:23:01,071 --> 00:23:02,698
.نحن في القمم التوأمية هنا -
.بالتأكيد -

266
00:23:02,739 --> 00:23:05,037
هل رأينا بما فيه الكفاية؟

267
00:23:05,075 --> 00:23:05,801
.نعم -
.جيد -

268
00:23:08,743 --> 00:23:10,074
حسنا -
عودوا إلى الشاحنة -

269
00:23:10,447 --> 00:23:12,506
.إنها فكرة جيدة جدا

270
00:23:12,549 --> 00:23:14,244
!الآن. إذهبوا

271
00:23:21,284 --> 00:23:22,649
أتمنّى بأنّهم يفعلوها

272
00:23:22,686 --> 00:23:23,846
دعنا نرى ما يمكن
أن يخبرونا في المدرسة

273
00:23:25,527 --> 00:23:26,755
ماذا؟ -
.شخص ما يدقّ تلك الأجراس -

274
00:23:27,395 --> 00:23:29,124
محظوظون

275
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
""الأطفال سَيَتحمّلونَ""

276
00:23:45,431 --> 00:23:48,025
العلامة هناك تظهر في الخريطة هنا

277
00:23:48,768 --> 00:23:49,928
هل قلت بأنّني أحناج إلى خريطة؟

278
00:23:49,986 --> 00:23:52,045
أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق
أولئك الناس ينظروا إلينا

279
00:23:52,088 --> 00:23:53,680
نعم، ذلك غريب

280
00:24:02,923 --> 00:24:05,414
اللعنة

281
00:24:05,659 --> 00:24:07,320
كائن لطيف

282
00:24:07,937 --> 00:24:09,199
شخص موهوب‏ للسفر حول دائرة كاملة

283
00:24:10,907 --> 00:24:12,101
.وأنتِ تجعليني أصاب بدوار‏

284
00:24:12,843 --> 00:24:15,471
يا إلهي

285
00:24:15,512 --> 00:24:17,139
هل أنت من واجبك أن تفعل ذلك؟

286
00:24:18,215 --> 00:24:19,978
هل يجب أن تفعل هذا؟

287
00:24:20,016 --> 00:24:21,347
أنت في مستوى عالي
تعرف ذلك؟
أنا لا أستخدم هذا الشيء التافه
أحتاج كلّ الأحاسيس التي عندي

288
00:24:21,384 --> 00:24:23,545
ارمي ذلك الشيء التافه خارجا

289
00:24:23,587 --> 00:24:26,078
هذا يكفي لبقائك صحوا
بدون دخانك كلّ عشرة ثواني

290
00:24:26,158 --> 00:24:27,284
هذا يريحني -
.أنا سأريحك مع هذين الاصبعين -

291
00:24:27,326 --> 00:24:29,191
. . .سأثقب بهما قلبك

292
00:24:29,228 --> 00:24:31,226
أفسدت هذه المقاعد

293
00:24:31,864 --> 00:24:33,388
.أحتاج إلى التمدد

294
00:24:33,632 --> 00:24:35,224
هل أنتِ تريدين الخريطة الآن؟

295
00:24:35,267 --> 00:24:36,495
.لا، أنا لست بحاجة إلى أيّ خريطة-
حسناً-

296
00:24:37,535 --> 00:24:39,298
.لا، بالطبع لا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

297
00:24:48,838 --> 00:24:51,006
لماذا تتوقّفين؟ -
.انظر -

298
00:24:58,107 --> 00:24:59,307
واحد,إثنان
فريدي قادم إليك

299
00:25:20,274 --> 00:25:21,935
.أوه، عظيم

300
00:25:23,819 --> 00:25:24,979
.أعطني الخريطة

301
00:25:25,617 --> 00:25:26,948
.ولا كلمة

302
00:25:57,090 --> 00:25:59,354
! ما هذا؟

303
00:26:02,655 --> 00:26:04,055
""سأمرح معك""

304
00:26:02,893 --> 00:26:08,418
!كارلوس، طلبت منك الخريطة-
ماذا ؟-

305
00:26:12,332 --> 00:26:14,027
نعم، حسنا
إنّ الخريطة تقول بأنّنا نمرح معهم

306
00:26:14,467 --> 00:26:17,030
.انظري، كان عندك فرصتان
.الآن هو دوري

307
00:26:22,075 --> 00:26:24,509
فاشل-
لطيفه-

308
00:26:36,714 --> 00:26:37,714
3و4
مقفلات إبحث عن أفضل بابك

309
00:26:42,515 --> 00:26:43,641
أنتم جميعكم سيكون من المتوقّع عبوركم

310
00:26:43,683 --> 00:26:47,243
الامتحان التحريري والشفهي

311
00:26:48,236 --> 00:26:50,636
.لا تزعجه

312
00:26:50,672 --> 00:26:53,766
. . .أنت ستحتاج لدراسة
.هذا

313
00:26:56,978 --> 00:27:00,311
.الآن التاريخ
.اذهبوا لأخذ التاريخ، حسنا

314
00:27:00,348 --> 00:27:01,542
.واصل على ابقائهم في النظام بالأوامر

315
00:27:08,820 --> 00:27:12,815
كروجر ساوث
فقدان سبعة أطفال

316
00:27:20,755 --> 00:27:24,822
جون,أنت كنت هنا-
ماذا؟-

317
00:27:27,945 --> 00:27:31,371
...... مرحباً
.إلى فريدي 101

318
00:27:33,718 --> 00:27:37,278
. . .1493
.فريدي أبحر عبر البحر

319
00:27:44,591 --> 00:27:46,456
هذه التواريخ، جميعها
ضمن فترة عشر سنوات

320
00:27:46,492 --> 00:27:48,517
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا؟

321
00:27:49,001 --> 00:27:50,935
.فريدي كان هنا

322
00:27:50,970 --> 00:27:52,995
.هنا كانت النقطة الحاسمة

323
00:27:53,039 --> 00:27:54,734
أي شخص يعرف
ما توصّلت إليه؟

324
00:27:55,610 --> 00:27:57,043
!هيا، جميعكم

325
00:27:56,008 --> 00:27:57,976
أي شخص؟

326
00:27:57,879 --> 00:27:59,107
!غطّينا هذا

327
00:27:59,147 --> 00:28:01,547
هنا حيث أخذوا طفله

328
00:28:03,483 --> 00:28:04,313
أيّ طفل؟

329
00:28:04,551 --> 00:28:06,945
. . .أخذوه بعيدا
وضع في ملجأ أيتام البلدة

330
00:28:07,722 --> 00:28:10,748
فريدي كان عنده طفل
فريدي كان عنده طفل

331
00:28:13,990 --> 00:28:16,987
عام 1494-

332
00:28:18,325 --> 00:28:21,287
. . .فريدي رجع
للبحث,عن المزيد

333
00:28:29,872 --> 00:28:31,362
.ليس هناك مخرج

334
00:28:31,406 --> 00:28:32,637
.لا يوجد معك وأنت تقود

335
00:28:32,715 --> 00:28:33,977
نعم، حسنا،
وأنت لم تفعلي الأفضل بتأكيد

336
00:28:34,017 --> 00:28:36,448
لا، لكن على الأقل أنا فعلتها
.في نصف الوقت

337
00:28:39,585 --> 00:28:41,485
هيا. أين تذهبين؟
.بعيدا

338
00:28:42,592 --> 00:28:44,219
نحن فقط خائفون
لمشاهدته على التوالي

339
00:28:44,260 --> 00:28:46,023
.دعينا فقط نجد ماجي

340
00:28:46,062 --> 00:28:47,552
لا أتعب نفسي أكثر
.لأيّ مراقبة بالغين

341
00:28:47,597 --> 00:28:48,723
.هذه البنت تأخذ بعض الراحة

342
00:28:48,765 --> 00:28:52,531
في الحقيقة، أعتقد أرى
حيّ في الطليعة‏

343
00:28:52,568 --> 00:28:54,160
فارغ

344
00:28:55,171 --> 00:28:58,072
.تعرف، إنها تفقد عقلها

345
00:28:58,107 --> 00:28:59,233
الشيء الحزين
.بدأت أعجب بها

346
00:28:59,275 --> 00:29:00,742
محزن جداً

347
00:29:01,076 --> 00:29:02,076
!هيا، تريسي. إنتظري

348
00:29:09,777 --> 00:29:11,574
"شارع "إيلم

349
00:29:11,574 --> 00:29:17,812
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

350
00:29:17,812 --> 00:29:19,040
.هذا واحد

351
00:29:19,680 --> 00:29:21,477
.سيكون لنا لأنفسنا

352
00:29:22,433 --> 00:29:23,900
لكن ليس هناك مدفأة
لا تصليح حنفيات، حسنا؟

353
00:29:23,934 --> 00:29:25,765
.أنت ستبقى حياً

354
00:29:28,737 --> 00:29:31,262
.هيا

355
00:30:10,606 --> 00:30:11,937
أين تذهب؟

356
00:30:12,010 --> 00:30:14,341
سأصعد وأبحث عن سرير. أنا متعب

357
00:30:14,420 --> 00:30:15,546
وأنا سأبحث عن حمام

358
00:30:17,288 --> 00:30:20,416
هذا المكان يجعل الملجأ بشكل أنيق

359
00:30:20,458 --> 00:30:22,187
.عظيم

360
00:30:40,994 --> 00:30:43,895
. . .حسنا

361
00:30:45,751 --> 00:30:48,945
،على الأقل يضرب الشوارع
حسنا، كارلوس؟

362
00:30:50,787 --> 00:30:54,047
هذا جيد
. . .سأنام لبعض الوقت

363
00:30:54,095 --> 00:30:57,056
وأخرجهم من هنا
.في الصباح

364
00:31:08,798 --> 00:31:10,265
لماذا تعتقدين بأنّ الطفل
يقول أن لا ننام؟

365
00:31:10,300 --> 00:31:12,996
بسبّب إنه ضعيف و مهووس

366
00:31:13,014 --> 00:31:15,778
التحليل النفسي المحبوب للآنسة ماجي

367
00:31:18,717 --> 00:31:21,944
كارلوس,كارلوس

368
00:31:22,920 --> 00:31:24,149
كارلوس؟

369
00:31:25,282 --> 00:31:26,613
تريسي،

370
00:31:34,649 --> 00:31:36,949
كارلوس؟-
تريسي؟-

371
00:31:40,649 --> 00:31:45,549
كارلوس أين أنت
لماذا لا تستمع لي,كارلوس

372
00:31:56,503 --> 00:31:57,803
تريسي؟-

373
00:32:03,103 --> 00:32:05,303
تريسي,أين أنت-
خلفك-

374
00:32:10,004 --> 00:32:12,731
ماما؟ماما؟

375
00:32:15,872 --> 00:32:21,530
.ربّما أنت لا تسمع جيد جدا
ربّما سأنظّف آذانك

376
00:32:21,850 --> 00:32:23,943
،لا، لا. أمّي، رجاءً
أنا كنت ولد جيد

377
00:32:24,120 --> 00:32:26,583
أنت لا تدركين
!أنا كنت جيد، أمّي

378
00:32:26,826 --> 00:32:28,488
!لا تجعليني أصمّ، أمّي
!رجاءً

379
00:32:28,527 --> 00:32:31,558
! أنا آسف-
.أنا لست-

380
00:32:46,396 --> 00:32:49,456
.أوه، كارلوس، أعطيني أذنك

381
00:34:12,499 --> 00:34:16,659
أعد لي أذني

382
00:34:25,414 --> 00:34:26,914
نعم

383
00:34:44,415 --> 00:34:46,709
أين هو؟

384
00:35:09,438 --> 00:35:10,638
لا,لا

385
00:35:36,539 --> 00:35:39,202
،أنت لا تفعل ذلك
أنتَ، يا رجل؟

386
00:35:39,439 --> 00:35:40,806
!لا، لا، لا! رجاء

387
00:35:40,926 --> 00:35:41,421
!لا، يا رجل

388
00:36:26,429 --> 00:36:28,229
....... لا,لا,لا

389
00:36:28,530 --> 00:36:31,330
....... لا,أرجوك,لا,لا

390
00:36:56,630 --> 00:36:59,256
أذن لطيفة منك، كارلوس

391
00:37:00,957 --> 00:37:02,357
كارلوس ؟؟؟

392
00:37:06,658 --> 00:37:07,658
كارلوس ؟؟؟

393
00:37:18,697 --> 00:37:19,757
.أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

394
00:37:20,444 --> 00:37:22,169
شاهدي ماذا على هذا التلفزيون؟

395
00:37:25,300 --> 00:37:26,858
سآخذ الشاحنة لأبحث عنه

396
00:37:35,173 --> 00:37:37,741
،سبينسر يا رجل

397
00:37:39,142 --> 00:37:40,542
لا تنم، يا رجل
!إخرج

398
00:37:41,054 --> 00:37:42,487
!سبينسر، أخرج، يارجل

399
00:37:42,922 --> 00:37:47,048
. . .كارلوس، يارجل
.نحن كنّا نبحث عنك

400
00:37:48,127 --> 00:37:52,718
!سبينسر، !لا تنم، يارجل
أنت يا غبي متحجر

401
00:38:02,798 --> 00:38:04,595
يجب أن لا نكون هنا

402
00:38:06,633 --> 00:38:08,863
...نحن يفترض بأننا كنّا نستعلم عنك

403
00:38:08,945 --> 00:38:09,708
ليس بعض قتلة الأطفال الميتين

404
00:38:10,349 --> 00:38:11,748
نحن قد نتكلّم
.حول نفس الشيء

405
00:38:13,084 --> 00:38:15,484
قلق كامل للبلدة
حول هذا الشخص كروغار

406
00:38:15,520 --> 00:38:18,250
.لا تبدأ

407
00:38:18,289 --> 00:38:20,951
لكن لماذا شيء بداخلي خائف

408
00:38:20,992 --> 00:38:22,382
لكن لماذا أيضاً
يكونون خائفون مني؟

409
00:38:22,395 --> 00:38:23,396
حيث كلّ شخص آخر ميت؟

410
00:38:38,468 --> 00:38:41,164
.مارثا، لا ركض

411
00:38:41,204 --> 00:38:43,729
.يتشابك كلّ شخص بالأيادي

412
00:38:43,849 --> 00:38:45,817
.أوه، لقد رجعت

413
00:38:45,851 --> 00:38:47,216
.كم هو رائع

414
00:38:47,421 --> 00:38:49,582
هل تتذكّريني؟

415
00:38:49,623 --> 00:38:51,022
. تماما‏، بالطبع أنا أتذكر، ولدي

416
00:38:52,026 --> 00:38:53,254
أتذكّر
.كلّ واحد من أطفالي

417
00:38:53,294 --> 00:38:54,921
.خصوصا أنت

418
00:38:54,962 --> 00:38:57,829
.يا لك مِن‏ بنت صغيرة جميلة كنت

419
00:38:57,865 --> 00:38:59,127
. . .وأنا أتذكّركِ

420
00:38:59,934 --> 00:39:01,765
.وأنت

421
00:39:02,270 --> 00:39:03,099
هل تتذكّرين
الطفل كروغار؟

422
00:39:03,138 --> 00:39:04,129
.بالطبع

423
00:39:04,373 --> 00:39:05,704
من كان هو؟

424
00:39:05,742 --> 00:39:07,209
نحن لم نسمح لكشف
.هوية الطفل الحقيقية

425
00:39:09,043 --> 00:39:10,908
.أوه، ميليسا. ميليسا

426
00:39:10,945 --> 00:39:13,436
أنتِ يجب أن تتركي لبوبي الكرة

427
00:39:13,481 --> 00:39:15,472
تعال هنا. هذا جيد

428
00:39:15,516 --> 00:39:17,643
.نشترك فيها

429
00:39:17,786 --> 00:39:19,754
أتسائل من له قدم
صغيرة ظاهر‏ة هنا؟

430
00:39:19,788 --> 00:39:21,119
"كي، كروغار"

431
00:39:21,156 --> 00:39:23,225
يمكن أن يعني أيّ شئ
من كيفين إلى كايل

432
00:39:23,259 --> 00:39:24,924
جميعها حقّا إنّها تعني كان
هناك طفل هنا بذلك الاسم

433
00:39:26,560 --> 00:39:28,653
.لا. إنه أنا

434
00:39:32,496 --> 00:39:34,964
.أنا طفلهُ

435
00:39:34,966 --> 00:39:37,696
.لهذا هو يبقيني على قيد الحياة

436
00:39:37,205 --> 00:39:39,002
إنه يحاول أن يلعب اللعبة القذرة معي

437
00:39:39,041 --> 00:39:40,975
إنه ميت، حسنا؟

438
00:39:41,344 --> 00:39:43,278
،إنه ميت
.وأنتَ لست طفلهُ

439
00:39:43,312 --> 00:39:45,780
كيف تعرفين؟

440
00:39:45,815 --> 00:39:47,578
.إنها تذكّرتني

441
00:39:47,618 --> 00:39:49,279
. . .تذكّرتني، أيضا

442
00:39:49,319 --> 00:39:50,946
وخمسون صديق خياليون آخرون

443
00:39:50,988 --> 00:39:52,455
.دعنا نخرج من هنا

444
00:39:52,489 --> 00:39:54,787
.دعنا نرسم صورة

445
00:39:54,825 --> 00:39:56,292
.نحن يمكن أن نرسم الصور طوال النهار

446
00:39:56,326 --> 00:39:58,294
هناك تتناسب

447
00:39:58,328 --> 00:40:00,796
مقطع صغير، أغصان صغيرة
أليس ذلك مرح؟

448
00:40:05,230 --> 00:40:06,230
ماجي
تريسي

449
00:40:07,031 --> 00:40:08,157
.أنا لا أستطيع التصديق بأنّي وجدتكِ

450
00:40:08,399 --> 00:40:10,993
لماذا أنت ما زلتِ هنا؟

451
00:40:11,041 --> 00:40:12,770
. . .أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

452
00:40:12,810 --> 00:40:14,277
وسبينسر ضائع
.في هذا البيت القديم

453
00:40:14,311 --> 00:40:16,142
هيا، نحن يجب أن نصل إليهم قبل فريدي

454
00:40:16,180 --> 00:40:17,977
من هو فريدي؟ -
.أنا سأخبرك في الطّريق -

455
00:40:17,815 --> 00:40:20,409
!هيا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

456
00:40:20,451 --> 00:40:21,884
اللعنة,ياالهي

457
00:40:32,019 --> 00:40:33,111
.حسنا. مرة أخرى

458
00:40:34,322 --> 00:40:35,482
.هذا دماغك

459
00:40:38,467 --> 00:40:40,628
. . .هذا دماغك

460
00:40:41,637 --> 00:40:43,070
. بعد‏ المخدّرات

461
00:40:45,607 --> 00:40:48,167
الأسئلة؟

462
00:40:48,210 --> 00:40:50,201
نعم! ماذا عندك؟

463
00:40:52,481 --> 00:40:53,641
يبدو‏ مثل مقلاة وبعض البيض لي

464
00:40:55,150 --> 00:40:57,914
.يا، سبينس

465
00:40:57,953 --> 00:41:01,218
دعنا نخرج

466
00:41:07,559 --> 00:41:09,151
رائع

467
00:41:44,094 --> 00:41:45,959
!لقد ذهب

468
00:41:46,037 --> 00:41:47,197
لابد أنه نائم

469
00:41:47,209 --> 00:41:48,608
أنتم ابحثوا هنا والطابق علوي
سأبحث في الطابق السفلي

470
00:41:49,445 --> 00:41:51,140
.هم ليسوا هنا بعد الآن

471
00:41:51,180 --> 00:41:53,148
فقط سايرني، هل تفعل رجاءً؟
وإبحث؟

472
00:41:58,682 --> 00:42:00,149
أين أنا؟

473
00:42:00,183 --> 00:42:03,175
.إقفز يا ولد

474
00:42:10,157 --> 00:42:11,647
أبّي؟ -
.كن مثلي -

475
00:42:13,293 --> 00:42:14,851
.الأب يعرف الأفضل

476
00:42:14,969 --> 00:42:16,664
!أوه! أوه، توقّف

477
00:42:22,707 --> 00:42:25,267
!أنا لست مثلك

478
00:42:25,309 --> 00:42:26,901
!أنا لا أريد أن أكون مثلك

479
00:42:28,683 --> 00:42:30,378
.كن مثلي

480
00:42:30,918 --> 00:42:32,476
!الآن أنا ألعب بالقوّة

481
00:42:37,191 --> 00:42:41,053
.حسنا!سبينسر الخارق

482
00:42:46,698 --> 00:42:47,926
.جرافيك رائع

483
00:43:01,100 --> 00:43:02,791
أنا هنا

484
00:43:02,792 --> 00:43:05,092
كارلوس؟

485
00:43:14,941 --> 00:43:16,966
!وجدت سبينسر

486
00:43:22,623 --> 00:43:24,420
.حسنا، أنزله هنا

487
00:43:25,137 --> 00:43:27,002
.أوه، تباً

488
00:43:28,177 --> 00:43:29,974
.إصمد. تمسّك به

489
00:43:30,047 --> 00:43:31,514
ماذا يحدث إليه؟ -
.إنه منحصر في كابوس -

490
00:43:33,050 --> 00:43:34,711
وهو يرفس به، تباً

491
00:43:34,752 --> 00:43:37,516
.أوقظه -
.إنه يضيّع أيضا -

492
00:43:37,555 --> 00:43:38,749
.سبينسر! يا إلهي -
.إنه فريدي -

493
00:43:39,657 --> 00:43:41,682
.نحن يجب أن نخرجه

494
00:43:41,726 --> 00:43:44,251
.أنا سأدخل حلمه

495
00:43:44,330 --> 00:43:45,763
أنا سأحاول وأخرجه
.قبل أن يقتل

496
00:43:45,798 --> 00:43:47,356
.إنه جنون

497
00:43:49,400 --> 00:43:51,891
ما تدعين ذلك، عقلاني؟

498
00:43:51,936 --> 00:43:53,096
.يمين. . . يسار
!يسار، يمين، يمين

499
00:44:25,706 --> 00:44:27,435
.إنه يتحطم
.أنا يجب أن أدخل

500
00:44:28,011 --> 00:44:30,409
ماذا عن فريدي؟-
.فريدي لن يآذيني-

501
00:44:31,013 --> 00:44:32,275
.أنا من عائلته

502
00:44:32,315 --> 00:44:33,441
حسنا، لذا كيف ستدخل؟

503
00:44:34,583 --> 00:44:36,141
. . .حسنا

504
00:44:36,185 --> 00:44:37,914
.يجب أن تضعيني خارجاً

505
00:44:37,953 --> 00:44:39,614
. . .ماذا؟ ماذا تقول

506
00:44:40,889 --> 00:44:42,220
!فقط افعليها -
!إنتظر ثانية -

507
00:44:43,192 --> 00:44:44,318
الدكتور أخبرني طريقة مختلفة -
!لا وقت للكلام! فقط افعليها -

508
00:44:54,360 --> 00:44:56,089
يا إلهي

509
00:45:03,328 --> 00:45:05,959
.أخبرتك أعرف طريقة أسهل

510
00:45:06,007 --> 00:45:08,674
.قوة تركيز وتأمل
.هذا ما يقوله الدكتور دائما

511
00:45:10,116 --> 00:45:12,482
.هذا المكان لا يصدق‏

512
00:45:13,919 --> 00:45:15,016
!أسير الحرب، يمزق

513
00:45:15,023 --> 00:45:16,684
هل هذا هو؟

514
00:45:19,028 --> 00:45:20,928
.اقفز، ولد

515
00:45:20,963 --> 00:45:22,123
!توقّف

516
00:45:23,266 --> 00:45:24,460
!أوه، تباً سبينسر

517
00:45:29,068 --> 00:45:30,899
!هيا جون! لنخرج

518
00:45:33,037 --> 00:45:35,005
!إخرجي من هنا! الآن، تريسي

519
00:45:35,077 --> 00:45:37,045
.هي، نسيت القفاز الكهربائي

520
00:45:40,381 --> 00:45:41,643
!أسير حرب

521
00:45:41,644 --> 00:45:45,144
إقفز,إقفز
إقفز,إقفز,إقفز,إقفز

522
00:45:56,082 --> 00:45:59,381
.كن مثلي. كن مثلي

523
00:46:01,482 --> 00:46:03,382
سبينسر؟
ماذا تعرف؟

524
00:46:13,272 --> 00:46:16,637
هزمت رقمي القياسي

525
00:46:37,390 --> 00:46:38,618
. . .عظيم للعودة إلى العمل

526
00:46:39,058 --> 00:46:41,288
.شكرا لكم

527
00:46:48,615 --> 00:46:51,550
والدك ينتظرك أيتهاالفتاة الصغيرة

528
00:46:51,585 --> 00:46:53,516
أغلق فمك أيها الرجل

529
00:47:00,217 --> 00:47:02,517
تريسي؟

530
00:47:04,160 --> 00:47:07,861
تريسي؟سبينسر ذهب
.لم أستطع أن أوقّفه

531
00:47:07,897 --> 00:47:09,262
.جون ما زال هناك

532
00:47:09,645 --> 00:47:11,840
.أنا لا أستطيع أن أوقظه

533
00:47:11,848 --> 00:47:13,315
هيا! استعيضّي منه
ماذا سنفعل؟

534
00:47:13,349 --> 00:47:14,646
نحن سنلتقطه
ونخرج من هنا

535
00:48:21,484 --> 00:48:23,609
ليس ثانية هو لن يحصل
علي مرة أخرى

536
00:48:23,688 --> 00:48:25,315
لا شيء سيجعلني
أنزل من هذا السرير

537
00:48:29,256 --> 00:48:31,190
اللعنه

538
00:48:35,526 --> 00:48:37,790
.أكره هذا البيت

539
00:49:20,465 --> 00:49:23,426
!جون
أسرع إلى هنا

540
00:49:39,071 --> 00:49:41,099
.أعرف لماذا تركتني أذهب

541
00:49:42,320 --> 00:49:45,987
هل تعتقد بأني والدك؟

542
00:49:49,304 --> 00:49:50,837
!خاطئ

543
00:49:54,908 --> 00:49:57,703
.لكنّك تركتني حيّ

544
00:49:57,781 --> 00:50:00,947
وقت طويل يكفي لك
.لإعادة ابنتي

545
00:50:01,421 --> 00:50:03,389
ابنتك؟

546
00:50:05,461 --> 00:50:10,821
. . .والآن هي ستأخذني إلى ساحة لعب جديدة

547
00:50:14,032 --> 00:50:19,394
لااااااا
الآن إلى الأسفل

548
00:50:38,032 --> 00:50:38,532
جون؟؟؟؟

549
00:50:39,733 --> 00:50:42,896
يا إلهي، ماجي
ماذا يجري؟

550
00:50:42,977 --> 00:50:46,378
!هيا، ماجي. دعينا نذهب

551
00:50:48,471 --> 00:50:50,496
دعينا نخرج من هنا

552
00:50:52,108 --> 00:50:53,439
!دعينا نخرج من هنا

553
00:50:53,476 --> 00:50:55,273
.إنه . . إنه ليس ولد

554
00:50:55,311 --> 00:50:56,778
. . .إنه

555
00:50:56,813 --> 00:50:59,373
!هيا
!نحن يجب أن نخرج من هنا

556
00:51:01,084 --> 00:51:02,574
!الآن! هيا

557
00:51:04,921 --> 00:51:06,411
!دعينا نذهب
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

558
00:51:16,656 --> 00:51:18,817
نسيتي من أين أتيتي، طفلتي

559
00:51:20,461 --> 00:51:23,021
.لكنّي أعرف إلى أين تذهبين

560
00:51:29,539 --> 00:51:32,474
إنه وقت السفر

561
00:51:41,576 --> 00:51:45,343
ماذا حدث لكي؟
!ماجي، ادخلي الشاحنة

562
00:51:46,452 --> 00:51:48,386
هيا!ماجي، ادخلي الشاحنة

563
00:51:48,567 --> 00:51:50,728
نحن يجب أن نخرج من هنا

564
00:51:50,769 --> 00:51:51,529
.أوه، يا إلهي

565
00:51:51,572 --> 00:51:53,836
!هيا نذهب

566
00:52:15,075 --> 00:52:16,372
. . .مهما حادث

567
00:52:16,409 --> 00:52:17,740
.إنه لم يكن عيبك

568
00:52:17,740 --> 00:52:30,300
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

569
00:52:30,300 --> 00:52:31,767
. . .كارلوس، تريسي، وسبينسر

570
00:52:31,801 --> 00:52:33,701
اختبئوا في خلف شاحنة الملجأ

571
00:52:34,216 --> 00:52:35,706
.هم كانوا يحاولون الهروب
هلّ تصدق ذلك؟

572
00:52:35,750 --> 00:52:38,184
.لذا أخذتهم إلى الهاتف
هم إعتقدوا لأتّصل بك

573
00:52:38,220 --> 00:52:40,688
جون وأنا كنا نفحص خارج المدرسة

574
00:52:40,722 --> 00:52:42,491
.لكن تريسي لقد أبتعدت

575
00:52:43,525 --> 00:52:45,493
.وبعد ذلك هربوا

576
00:52:45,527 --> 00:52:46,792
بحقّ الجحيم مالذي تتحدّثين عنه؟

577
00:52:46,829 --> 00:52:48,262
أتحدّث عن كارلوس
!وسبينسر وجون

578
00:52:49,532 --> 00:52:50,829
!كيلي، إنهم فقط إختفوا

579
00:52:50,866 --> 00:52:53,835
عولج الكثير من الحالات، ماجي

580
00:52:53,869 --> 00:52:55,860
. أولئك الأطفال نهائياً لم يكونوا هنا

581
00:52:55,905 --> 00:52:57,497
أنا أتذكّر القادمون الجدّد

582
00:52:57,540 --> 00:52:59,007
كيلي، أتحدّث عن
.ثمان وأربعون ساعة مضت

583
00:53:00,543 --> 00:53:02,511
أنا جلبت لك جون

584
00:53:02,545 --> 00:53:04,638
لا تخبرني
!أنت لا تتذكّر ذلك

585
00:53:04,680 --> 00:53:05,806
أنت الذي تعالج
!الكثير من الحالات

586
00:53:05,848 --> 00:53:07,110
.خذي قسط من الراحة ماجي

587
00:53:09,049 --> 00:53:10,812
. . .وبعد ذلك
. . .عدنا و

588
00:53:13,223 --> 00:53:14,520
.لا أحد يتذكّر جون أو كارلوس

589
00:53:15,525 --> 00:53:17,493
.كما لو كانوا غير موجودين من قبل

590
00:53:17,527 --> 00:53:20,257
.أنا أسمع صوت غريب

591
00:53:21,197 --> 00:53:24,360
مثل بعض من الأطفال
.يحلمون بكارلوس

592
00:53:24,401 --> 00:53:27,364
وهم حتى لا يتذكّرونه

593
00:53:31,102 --> 00:53:34,594
.أتذكّره-
لماذا؟-

594
00:53:35,079 --> 00:53:36,808
.لأني أستطيع أن أسيطر على أحلامي

595
00:53:36,848 --> 00:53:38,475
لست مخدوع
.بهذا الشيء الذي رأيتيه

596
00:53:38,516 --> 00:53:40,484
فريدي -
. . .مهما يكون -

597
00:53:40,518 --> 00:53:43,419
هو يفعلها معه
بالخطّ بين الأحلام والحقيقة.

598
00:53:44,288 --> 00:53:45,414
هو فقط لم يقتل كارلوس
.والآخرون

599
00:53:45,456 --> 00:53:48,550
.إنه مسحهم

600
00:54:03,093 --> 00:54:05,687
.إنه ليس ولد

601
00:54:05,687 --> 00:54:31,963
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

602
00:54:31,963 --> 00:54:32,923
!أمي

603
00:54:36,324 --> 00:54:37,324
!أمي

604
00:54:55,345 --> 00:54:56,505
.تباً

605
00:55:01,175 --> 00:55:02,335
أنت تستعدّين
.لقتل شخص ما

606
00:55:02,367 --> 00:55:03,527
.أدافع عن نفسي

607
00:55:07,273 --> 00:55:08,797
.إنه رأيك إنه سيختار

608
00:55:11,041 --> 00:55:12,668
.خوفك

609
00:55:13,479 --> 00:55:15,174
.عرفته، عرفته، عرفته

610
00:55:19,916 --> 00:55:21,076
ماجي، ماذا تفعلين؟

611
00:55:23,620 --> 00:55:25,284
من هم؟

612
00:55:25,326 --> 00:55:26,986
.دعي لي ذلك

613
00:55:26,996 --> 00:55:28,190
.أنا يجب أن أعرف -
.أنا لا أعرف -

614
00:55:28,998 --> 00:55:30,556
.أنا لا أعرف من هم كانوا
.إنهم لم يخبروني

615
00:55:31,200 --> 00:55:34,566
لديهم القواعد
.حول عدم معرفة المعلومات‏

616
00:55:36,702 --> 00:55:38,932
.أوه، هناك من يعرف

617
00:56:03,605 --> 00:56:06,096
تسعة,عشرة
لن تنام ثانية

618
00:56:36,797 --> 00:56:37,797
.جدني

619
00:56:38,476 --> 00:56:40,569
جدي والدك

620
00:56:43,073 --> 00:56:44,233
.تعال إلى والدك

621
00:56:46,542 --> 00:56:47,600
.أنا لن أخبر أحد

622
00:56:49,812 --> 00:56:51,370
.يا إلهي

623
00:56:57,949 --> 00:57:00,281
. . .فريد، رجاء

624
00:57:00,318 --> 00:57:01,478
.أنا لن أخبر أحد

625
00:57:04,328 --> 00:57:06,091
.نحتاج للكلام، لوريتا

626
00:57:11,130 --> 00:57:12,620
.إذهبي للداخل، عزيزتي

627
00:57:13,034 --> 00:57:15,093
.أنا لن أخبر

628
00:57:16,541 --> 00:57:18,099
. . .أخبرتك بأنّك أبدا

629
00:57:19,678 --> 00:57:21,669
يجب أبدا أن لا تدخلي هناك

630
00:57:21,713 --> 00:57:23,840
.أخبرتكِ ذلك أخبرتكِ

631
00:58:30,482 --> 00:58:32,780
.كاثرين

632
00:58:37,018 --> 00:58:38,918
.أنتِ كنت مثل هذا الفنان الصغير

633
00:58:40,258 --> 00:58:42,488
.لا، إنه لا يمكن أن يكون

634
00:58:43,498 --> 00:58:46,095
.أعرف من أنا

635
00:58:49,534 --> 00:58:52,501
.أعرف من أنا-
.أنت من دمّي-

636
00:58:53,604 --> 00:58:55,162
...فقط أنت يمكن أن تخرجني

637
00:58:56,412 --> 00:58:59,074
.في عَقلكِ

638
00:58:59,115 --> 00:59:01,913
.لكنّكَ لا يمكن أن تكون أبي

639
00:59:01,951 --> 00:59:03,680
. . .هم أخذوكِ منّي

640
00:59:03,720 --> 00:59:05,915
!لكنّي جعلتهم يدفعون

641
00:59:05,955 --> 00:59:08,150
أخذت كلّ أطفالهم
. . .بعيدا عنهم

642
00:59:08,191 --> 00:59:11,524
. . .والآن

643
00:59:11,561 --> 00:59:15,964
.ذلك إنتهى

644
00:59:15,999 --> 00:59:17,227
.هيا

645
00:59:25,501 --> 00:59:27,059
.الملجأ

646
00:59:27,105 --> 00:59:31,070
.وقّت البدء من جديد

647
00:59:31,881 --> 00:59:33,348
! "لكن هذه ليست "سبرينج وود

648
00:59:40,888 --> 00:59:44,083
. . .كلّ بلدة
."لها شارع "إي. إل. إم

649
00:59:53,631 --> 00:59:55,360
. . .تريسي

650
01:00:20,499 --> 01:00:23,160
تريسي إبنتي,إنه بيت والدكِ

651
01:00:24,738 --> 01:00:26,365
.أبّي. . . أنت ميت

652
01:00:31,740 --> 01:00:33,071
.أنا في البيت، عزيزتي

653
01:00:43,543 --> 01:00:45,807
.هيا قولي مرحبا

654
01:00:45,850 --> 01:00:47,374
.أنا لا أريد ، أبّي

655
01:00:57,763 --> 01:01:00,694
.هيا، أعطي والدكِ بعض العسل

656
01:01:06,032 --> 01:01:07,727
.لا أحد يجب أن يعرف

657
01:01:15,311 --> 01:01:18,303
.أنت لست أبّي

658
01:01:19,652 --> 01:01:21,483
.هيا، تريسي

659
01:01:29,696 --> 01:01:33,127
هنا! هل تحبّني الآن؟

660
01:01:36,400 --> 01:01:42,265
!إنه ميت
.أبّي إنه ميت

661
01:01:46,051 --> 01:01:47,382
لا عزيزتي لأجل والدكِ؟

662
01:01:54,619 --> 01:01:56,382
ماذا مع الأطفال اليوم؟

663
01:01:56,461 --> 01:01:58,656
.لا إحترام

664
01:01:59,137 --> 01:02:01,662
.أنت لا تستطيع إخافتي بعد الآن

665
01:02:01,706 --> 01:02:03,606
.أوه، أنت جيدة بالكلام بصوت عالي

666
01:02:03,641 --> 01:02:05,836
.يجب أن تكون أذني صمّاء

667
01:02:14,177 --> 01:02:16,805
.هذا كونغ فو، يا كلبة

668
01:02:22,846 --> 01:02:25,440
هذا حلمي
.وأنا أفعل الذي أريده

669
01:02:25,657 --> 01:02:28,524
. . .قد يكون حلمك

670
01:02:28,533 --> 01:02:31,468
!لكنّه قواعدي

671
01:02:50,802 --> 01:02:54,961
!دكتور. . . أحتاج للتكلم مع دكتور-
!هيا-

672
01:02:58,504 --> 01:03:01,268
،تريسي

673
01:03:34,195 --> 01:03:37,028
دكتور، هل هذا أنت؟

674
01:03:37,066 --> 01:03:38,192
نعم، تريسي. أين أنت؟

675
01:03:38,240 --> 01:03:40,435
أنا هنا
.في أحد الخزائن

676
01:03:40,476 --> 01:03:42,103
!يجب ان تخرجني

677
01:03:46,044 --> 01:03:47,671
أين أنت بحق الجحيم؟

678
01:03:47,712 --> 01:03:48,974
.هنا

679
01:03:51,486 --> 01:03:52,680
علّمتها الكثير

680
01:03:52,721 --> 01:03:56,083
لكن هناك كثيرا
أكثر للتعلّم

681
01:03:57,059 --> 01:03:57,923
ماذا عن هذا، دكتور؟

682
01:04:27,060 --> 01:04:31,190
العصي والأحجار قد تكسران عظامي

683
01:04:31,231 --> 01:04:35,063
.لكن لا شيء سيقتلني أبدا

684
01:04:36,729 --> 01:04:40,961
.حسنا، دعنا نرى الآن

685
01:04:41,034 --> 01:04:44,731
.أولا حاولوا إحتراقي

686
01:04:44,772 --> 01:04:48,037
.ثمّ حاولوا دفني

687
01:04:54,575 --> 01:04:57,635
.لكن هذا. . . هذا المفضل عندي

688
01:04:59,714 --> 01:05:03,810
.حتى حاولوا قتلي بالماء المقدّس

689
01:05:08,124 --> 01:05:11,958
...لكنّي فقط أعيش على الأخذ

690
01:05:12,697 --> 01:05:16,196
لأنهم وعدوني بذلك-
هم؟-

691
01:05:16,443 --> 01:05:19,378
.أحلام الناس

692
01:05:19,413 --> 01:05:20,539
الشخص الذي أعطاني هذا العمل

693
01:05:22,281 --> 01:05:24,181
. . .في الأحلام

694
01:05:24,216 --> 01:05:26,514
!أنا إلى الأبد

695
01:05:28,720 --> 01:05:30,210
.سيئ جدا أنت لست

696
01:05:47,155 --> 01:05:51,454
دكتور,شكراً يا إلهي

697
01:05:52,293 --> 01:05:54,022
أعتقد بأني وجدت طريقة
.للحصول عليه

698
01:05:56,015 --> 01:05:57,175
لذا ما هي الخطة، دكتور؟

699
01:05:59,552 --> 01:06:01,076
شكرا

700
01:06:01,155 --> 01:06:03,379
أنت لا تستطيعين الحصول عليه
. . .في الحلم

701
01:06:03,426 --> 01:06:04,552
لكن إذا هو يستطيع أن يخرج
.إنه يستطيع الخروج

702
01:06:06,494 --> 01:06:07,859
،وإذا هو يستطيع الخروج
.إنه يمكن أن ينزف

703
01:06:08,596 --> 01:06:10,524
.ويموت -
.صحيح -

704
01:06:10,566 --> 01:06:12,494
كيف ستعرف
متى أحصل عليه؟

705
01:06:12,535 --> 01:06:14,264
. . .سأجدك بهذا

706
01:06:14,303 --> 01:06:15,827
.وبعد ذلك أخرجك

707
01:06:15,872 --> 01:06:17,567
أنت يجب أن تحتجزيه
لحمله للخارج

708
01:06:17,607 --> 01:06:19,074
.أعرف

709
01:06:19,108 --> 01:06:21,372
هو سيحاول ويخدعك
.مثل تريسي

710
01:06:21,410 --> 01:06:22,934
هو سيحاول إستعمال عيونك
.لخداعك

711
01:06:22,979 --> 01:06:24,776
.أنت ستستعملي هذه

712
01:06:24,781 --> 01:06:26,908
.إحصل على الجحيم هنا

713
01:06:26,950 --> 01:06:28,577
أتريدين العيش؟

714
01:06:28,618 --> 01:06:29,915
. . .هذه لا تعني شيء هنا

715
01:06:29,953 --> 01:06:31,443
،لكن في الحلم
هم يمكن أن يكونوا أيّ شئ تريديه

716
01:06:31,988 --> 01:06:34,115
.أصبحت في داخل رأسك
.تصبح في داخله

717
01:06:35,157 --> 01:06:37,421
ذلك عملي، أليس كذلك؟

718
01:06:37,459 --> 01:06:40,485
كوني حذره. هو جيّد في
.إكتشاف أكثر ما يآذي

719
01:06:40,630 --> 01:06:41,892
.بالضبط

720
01:06:41,931 --> 01:06:44,957
لهذا أنت ستأخذيني معكِ

721
01:06:45,001 --> 01:06:46,127
.أنا لا أستطيع

722
01:06:46,169 --> 01:06:48,865
.سيكون أنا وهو

723
01:06:50,905 --> 01:06:52,236
.حسنا، دكتور

724
01:06:52,273 --> 01:06:55,436
.ضعني في الداخل

725
01:06:59,679 --> 01:07:00,941
.إربطيها فيها

726
01:07:03,448 --> 01:07:04,608
.خذي نفس عميق

727
01:07:05,087 --> 01:07:06,247
.جيد

728
01:07:08,092 --> 01:07:09,389
. . .عشرة

729
01:07:09,495 --> 01:07:10,928
. . .تسعة

730
01:07:12,164 --> 01:07:13,324
. . .ثمانية

731
01:07:13,766 --> 01:07:15,131
. . .سبعة

732
01:07:15,334 --> 01:07:16,801
. . .ستّة

733
01:07:16,836 --> 01:07:18,133
. . .خمسة

734
01:07:18,171 --> 01:07:19,798
. . .أربعة

735
01:07:19,839 --> 01:07:21,170
. . .ثلاثة

736
01:07:21,207 --> 01:07:22,868
. . .إثنان

737
01:07:22,909 --> 01:07:24,171
.واحد

738
01:08:20,810 --> 01:08:23,070
.أصبحت في داخل دماغه

739
01:10:16,412 --> 01:10:18,972
.أنا في ذكرياته

740
01:10:29,319 --> 01:10:45,953
إبن مائة مجنون

741
01:10:58,606 --> 01:11:00,606
فريدي؟؟

742
01:11:02,907 --> 01:11:05,207
... فريدي

743
01:11:07,707 --> 01:11:10,336
هل تستعدّ له؟

744
01:11:10,620 --> 01:11:13,386
أنت ضائع‏ منذ اليوم الذي أخذتك فيه

745
01:11:13,993 --> 01:11:16,284
الآن إنه الوقت لأخذ دوائك

746
01:11:22,697 --> 01:11:25,492
شكرا لك، سيدي

747
01:11:25,534 --> 01:11:28,264
هل لي بواحدة أخرى ؟

748
01:11:32,176 --> 01:11:34,009
تريد معرفة سرّ الألم؟

749
01:11:34,779 --> 01:11:36,303
. . .إذا فقط توقّفت عن الإحساس به

750
01:11:36,786 --> 01:11:39,754
.أنت يمكن أن تبدأ بإستعماله

751
01:11:44,922 --> 01:11:47,618
!قاتل الأطفال

752
01:12:02,558 --> 01:12:06,852
....فريدي
.نعرف ما تريد

753
01:12:06,932 --> 01:12:08,092
!أريد الجميع

754
01:12:08,554 --> 01:12:10,454
.بالطبع أنت تريد

755
01:12:10,489 --> 01:12:12,184
.ثمّ افتحه

756
01:12:12,224 --> 01:12:13,555
!وأنت ستكون إلى الأبد

757
01:12:41,092 --> 01:12:42,218
!أمي

758
01:12:51,860 --> 01:12:54,193
.لاتقلقي، طفلتي

759
01:12:54,357 --> 01:12:57,790
...أمكِ فقط كان لا بدّ أن تأخذ دوائها
للتطفّل في عمل الأبّ الخاصّ

760
01:13:00,571 --> 01:13:02,971
لكنّك لن تخبري عني، أليس كذلك؟

761
01:13:03,807 --> 01:13:05,471
. أنا لن أخبر أحداً

762
01:13:16,645 --> 01:13:19,409
لكنّكِ بلغتي عني، أليس كذلك؟

763
01:13:20,215 --> 01:13:23,605
والآن إنه الوقت لأخذ دوائكِ

764
01:13:29,028 --> 01:13:31,456
!قتلت أمّي

765
01:13:36,198 --> 01:13:39,034
!إنها تمسك به-
.لنخرجها من هناك-

766
01:14:02,182 --> 01:14:05,642
!لقد أمسكت بك!لقد أمسكت بك

767
01:14:10,017 --> 01:14:13,748
!كان معي-
أين هو؟-

768
01:14:15,717 --> 01:14:18,577
ربّما الرحلة قتلته-
لا -

769
01:14:18,686 --> 01:14:20,710
لأني ما زلت أرى أشياء
فعلتها في حلمي

770
01:14:21,756 --> 01:14:23,218
.إنه لم ينتهي. هيا نذهب

771
01:14:33,558 --> 01:14:35,819
الشرطة من المفترض أن تأخذ هذه المادة

772
01:14:35,963 --> 01:14:38,325
أنا مسروره لأنهم لم يفعلوها

773
01:14:41,708 --> 01:14:43,803
.سأقتله بهذه السكين

774
01:14:44,211 --> 01:14:46,942
.ضعي ذلك بعيدا -
.ذلك صغير جدا -

775
01:14:51,850 --> 01:14:55,482
إحزر هذا-
متأكّد بأن هذا كبير بما فيه الكفاية؟-

776
01:14:56,427 --> 01:14:58,588
ما زالت تعتقدين بأنّه سيظهر؟ -
أجل -

777
01:14:58,629 --> 01:15:01,089
.هيا، تريسي. هنا

778
01:15:02,665 --> 01:15:05,089
.أنا يمكن أن أشعر به

779
01:15:35,001 --> 01:15:38,463
.أنت حقيقي هنا-
.إنه لم يكن عيبي-

780
01:15:41,338 --> 01:15:44,565
رأيتي ما فعلوا لي عندما كنت طفل

781
01:15:47,445 --> 01:15:51,478
أحببتكِ أنت وأمّكِ

782
01:15:51,384 --> 01:15:56,476
.حاولت بجد لكي أكون جيد-
.أعرف، أبّي-

783
01:15:57,323 --> 01:16:00,821
لكن عندما أخذوكِ
. . .منّي

784
01:16:00,894 --> 01:16:02,225
.إنه لم يكن عمل صحيح

785
01:16:03,196 --> 01:16:05,096
.أوه، عرفت بأنّك تصدقيني

786
01:16:05,599 --> 01:16:06,325
.تعالي إلى والدكِ

787
01:16:20,166 --> 01:16:22,091
ماجي-
أنا هنا-

788
01:16:23,154 --> 01:16:26,585
أنا بخير-
!ماجي، أنتبهي-

789
01:16:33,056 --> 01:16:36,946
أين المفتاح؟ -
أنا لا أعرف القفل معطّل-

790
01:16:37,733 --> 01:16:41,167
. . .أنا لم أكن بحاجة إلى قفاز
لقتل أمكِ القذرة

791
01:16:41,970 --> 01:16:44,938
!وأنا لست بحاجة إلى واحد الآن

792
01:16:52,772 --> 01:16:55,431
هيا , إتركيه
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

793
01:16:58,432 --> 01:16:59,932
هيا , إتركيه

794
01:17:02,620 --> 01:17:05,720
.سأريكم كيف

795
01:17:11,055 --> 01:17:14,086
مثلما فعلت لأمّي؟
ولكارلوس؟

796
01:17:15,138 --> 01:17:17,396
وسبينسر؟

797
01:17:18,140 --> 01:17:21,868
أعط لوالدكِ القفاز , ياأميرة-
!ًأبدا-

798
01:17:23,479 --> 01:17:25,377
!أعطني أياه

799
01:17:31,415 --> 01:17:34,375
أعطيني القفاز-
!في أحلامك-

800
01:17:50,356 --> 01:17:55,448
أوه، أبّي، أتذكّر متى نحن كنّا نتشابك بالأيادي سوية,عندما كنت طفلة

801
01:17:55,546 --> 01:17:59,175
!أنا لم أحبه أيضا‏

802
01:17:59,516 --> 01:18:03,250
نسيت كم يآذي
عندما أكون إنساني

803
01:18:20,584 --> 01:18:23,084
ماجي ؟؟؟

804
01:19:10,089 --> 01:19:12,817
.هذا هو ارتديه

805
01:19:15,198 --> 01:19:17,788
إنه في دمّك

806
01:19:32,089 --> 01:19:35,289
.هذا هو ارتديه

807
01:19:36,935 --> 01:19:39,759
شعور جيد، أليس كذلك؟

808
01:19:41,853 --> 01:19:46,911
نعم. . . هيا أري والدكِ كيف تستعمليه

809
01:20:03,227 --> 01:20:05,527
ماجي ؟؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

810
01:20:11,928 --> 01:20:14,590
.عيد أب سعيد

811
01:20:17,098 --> 01:20:21,126
!هيا، دكتور !هيا! بسرعة
!لنخرج من هنا! هيا

812
01:20:23,435 --> 01:20:25,961
.أوه. . . الأطفال

813
01:20:36,703 --> 01:20:38,900
أنتِ بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

814
01:20:51,537 --> 01:20:54,197
.فريدي لقد مات
