1
00:00:47,673 --> 00:00:53,587
<i><b>تم دمج ترجمتي نسخة DVDRip 2CDS 
DVDRip aXXo لتتوافق مع نسخة </b></i>

2
00:00:53,991 --> 00:01:02,231
<i><b> Ac TEAM تمت الترجمة من قبل 
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "</b></i>

3
00:01:02,813 --> 00:01:09,586
<i><b> تم التعديل الاولي من قبل 
Abu Essa</b></i>

4
00:01:10,555 --> 00:01:25,578
<i><b> دمج وتعديل توقيت الجزء الثاني
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"MR.JG"</b></i>

5
00:02:47,066 --> 00:02:48,714
! (زيوس)

6
00:02:53,694 --> 00:02:55,403
..(بوسايدون)

7
00:02:55,876 --> 00:02:57,424
! لقد مرّ العديد من السنوات

8
00:03:01,494 --> 00:03:03,506
ماذا ترى؟

9
00:03:07,489 --> 00:03:09,349
! سحب رعديّـة

10
00:03:11,412 --> 00:03:13,241
! لكن بلا برق

11
00:03:15,929 --> 00:03:17,637
...لقد تمـّت سرقتها

12
00:03:20,933 --> 00:03:23,358
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

13
00:03:24,301 --> 00:03:26,617
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

14
00:03:27,455 --> 00:03:31,054
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

15
00:03:31,762 --> 00:03:33,651
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

16
00:03:34,702 --> 00:03:36,796
هل تتهم إبني؟

17
00:03:38,000 --> 00:03:40,062
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

18
00:03:40,063 --> 00:03:43,235
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

19
00:03:43,236 --> 00:03:45,177
...إذا كان إبنك هو اللص

20
00:03:46,056 --> 00:03:48,460
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

21
00:03:49,682 --> 00:03:53,788
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

22
00:03:58,044 --> 00:04:00,471
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

23
00:04:00,824 --> 00:04:02,740
...خلال 14 يوماً

24
00:04:02,774 --> 00:04:06,019
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

25
00:04:13,157 --> 00:04:15,177
! وإلا ستكون هناك حرباً

26
00:04:40,853 --> 00:04:47,116
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

27
00:05:53,452 --> 00:05:55,576
! أنا أعيش حياتي

28
00:05:58,336 --> 00:06:02,685
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

29
00:06:04,476 --> 00:06:06,824
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

30
00:06:06,825 --> 00:06:08,812
سبع دقائق؟

31
00:06:09,094 --> 00:06:11,217
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

32
00:06:11,218 --> 00:06:14,164
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

33
00:06:14,165 --> 00:06:16,740
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

34
00:06:30,703 --> 00:06:33,850
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

35
00:06:33,887 --> 00:06:36,287
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

36
00:06:37,327 --> 00:06:39,541
! الأيـّام كلها متشابهه

37
00:06:42,402 --> 00:06:47,457
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

38
00:06:48,470 --> 00:06:49,931
! صباح الخير

39
00:06:49,967 --> 00:06:53,111
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

40
00:06:53,899 --> 00:06:56,603
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

41
00:06:56,638 --> 00:07:00,387
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

42
00:07:02,433 --> 00:07:04,021
بيرسي جاكسون)؟)

43
00:07:08,844 --> 00:07:10,413
...حسناً

44
00:07:18,652 --> 00:07:20,684
! آسف، لا أدري

45
00:07:22,393 --> 00:07:24,132
أيّ شخص آخر؟

46
00:07:44,477 --> 00:07:47,987
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

47
00:07:49,816 --> 00:07:51,397
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

48
00:07:51,434 --> 00:07:54,546
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

49
00:07:54,548 --> 00:07:58,805
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

50
00:07:58,956 --> 00:08:00,725
ولِمَ تعتقد ذلك؟

51
00:08:02,547 --> 00:08:05,640
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

52
00:08:07,490 --> 00:08:10,676
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

53
00:08:10,677 --> 00:08:13,395
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

54
00:08:14,033 --> 00:08:16,185
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

55
00:08:16,186 --> 00:08:18,057
حقـّاً؟

56
00:08:18,220 --> 00:08:20,079
متى؟

57
00:08:20,888 --> 00:08:23,194
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

58
00:08:24,547 --> 00:08:26,287
! يا إمرأة

59
00:08:27,066 --> 00:08:30,482
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

60
00:08:31,323 --> 00:08:32,693
! إنّـها بالمبرد

61
00:08:32,728 --> 00:08:37,724
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

62
00:08:38,694 --> 00:08:40,637
! رائع

63
00:08:40,819 --> 00:08:43,243
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

64
00:08:43,244 --> 00:08:46,125
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

65
00:08:48,281 --> 00:08:51,158
هذا لطف منكِ للغاية

66
00:08:51,192 --> 00:08:54,276
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

67
00:09:03,356 --> 00:09:05,358
! وهذا منزلي أنا

68
00:09:06,743 --> 00:09:10,455
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

69
00:09:12,882 --> 00:09:16,479
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

70
00:09:16,632 --> 00:09:19,786
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

71
00:09:19,787 --> 00:09:21,203
لِمَ تبقين معه؟

72
00:09:24,297 --> 00:09:28,877
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

73
00:09:29,484 --> 00:09:33,174
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

74
00:10:00,016 --> 00:10:04,789
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

75
00:10:05,415 --> 00:10:08,165
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

76
00:10:17,583 --> 00:10:19,768
...هناك إثنى عشر إلهاً

77
00:10:20,495 --> 00:10:25,076
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

78
00:10:25,764 --> 00:10:29,747
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

79
00:10:29,748 --> 00:10:31,361
...(كرونس)

80
00:10:31,396 --> 00:10:34,036
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

81
00:10:35,361 --> 00:10:38,325
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

82
00:10:38,801 --> 00:10:42,998
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

83
00:10:44,048 --> 00:10:47,912
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

84
00:10:49,499 --> 00:10:51,238
..كيف أُعبـّر عن هذا

85
00:10:51,274 --> 00:10:53,008
يتضاجعون؟

86
00:10:54,212 --> 00:10:56,367
! يتضاجعون مع البشر

87
00:10:56,904 --> 00:10:58,886
...وأطفالهم يكونون

88
00:10:58,977 --> 00:11:01,867
! نصف إله ونصف بشري

89
00:11:02,485 --> 00:11:05,923
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

90
00:11:06,025 --> 00:11:07,543
بيرسي)؟)

91
00:11:09,919 --> 00:11:12,628
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

92
00:11:14,055 --> 00:11:18,969
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

93
00:11:20,971 --> 00:11:23,167
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

94
00:11:23,884 --> 00:11:26,645
العديد منهم أبطال رائعون

95
00:11:27,181 --> 00:11:30,600
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

96
00:11:30,636 --> 00:11:34,017
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

97
00:11:36,798 --> 00:11:38,357
...سأُساعدك

98
00:11:38,963 --> 00:11:41,389
!هل لديك تعليق ما؟

99
00:11:48,662 --> 00:11:51,493
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

100
00:11:51,695 --> 00:11:53,679
...(بيرسي)

101
00:11:55,357 --> 00:11:56,914
بيرسيوس)؟)

102
00:11:59,724 --> 00:12:01,587
! هذا صحيح

103
00:12:03,083 --> 00:12:07,796
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

104
00:12:09,263 --> 00:12:14,824
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

105
00:12:15,796 --> 00:12:19,093
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

106
00:12:19,872 --> 00:12:21,884
! يجب أن نتحدّث

107
00:12:22,987 --> 00:12:24,635
! حسناً

108
00:12:39,147 --> 00:12:41,333
هل هناك خطب ما؟

109
00:12:43,637 --> 00:12:45,528
آنسة (دوتس)؟

110
00:12:45,861 --> 00:12:47,550
مرحباً؟

111
00:12:48,016 --> 00:12:49,937
أين هيَّ؟

112
00:12:50,806 --> 00:12:52,516
! مهلاً ! مهلاً

113
00:12:53,588 --> 00:12:55,116
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

114
00:13:03,419 --> 00:13:06,113
! لقد سرقت الصاعقة

115
00:13:06,149 --> 00:13:09,354
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

116
00:13:10,820 --> 00:13:13,977
! إعطيها لي
! الآن

117
00:13:13,978 --> 00:13:15,683
! وإلا نزعت قلبك

118
00:13:16,233 --> 00:13:17,464
! (بيرسي)

119
00:13:19,214 --> 00:13:21,574
! اتركيه -
! كلا -

120
00:13:21,886 --> 00:13:26,496
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

121
00:13:38,875 --> 00:13:41,600
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

122
00:13:41,636 --> 00:13:43,654
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

123
00:13:43,655 --> 00:13:44,522
! يا إلهي
...مهلاً

124
00:13:44,815 --> 00:13:50,216
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

125
00:13:50,217 --> 00:13:54,551
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

126
00:13:54,733 --> 00:13:56,462
غضب؟
ما هو الغضب؟

127
00:13:56,499 --> 00:13:59,501
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

128
00:13:59,502 --> 00:14:01,296
ماذا كانت تـُريد منك؟

129
00:14:01,509 --> 00:14:04,360
...لقد قالت شيئاً ما

130
00:14:05,018 --> 00:14:08,407
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

131
00:14:09,660 --> 00:14:11,429
! لقد عثروا عليك

132
00:14:14,423 --> 00:14:17,062
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

133
00:14:17,063 --> 00:14:19,201
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

134
00:14:19,202 --> 00:14:21,381
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

135
00:14:21,416 --> 00:14:23,503
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

136
00:14:23,504 --> 00:14:27,640
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

137
00:14:27,641 --> 00:14:31,120
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

138
00:14:31,361 --> 00:14:34,720
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

139
00:14:35,347 --> 00:14:39,302
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

140
00:14:40,567 --> 00:14:43,682
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

141
00:14:43,718 --> 00:14:46,886
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

142
00:14:46,887 --> 00:14:49,940
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

143
00:14:50,214 --> 00:14:52,882
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

144
00:14:53,724 --> 00:14:56,864
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

145
00:14:56,900 --> 00:14:59,750
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

146
00:14:59,751 --> 00:15:03,065
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

147
00:15:03,066 --> 00:15:05,539
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

148
00:15:05,540 --> 00:15:07,690
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

149
00:15:08,407 --> 00:15:11,469
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

150
00:15:11,470 --> 00:15:14,598
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

151
00:15:14,800 --> 00:15:16,735
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

152
00:15:16,736 --> 00:15:18,832
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

153
00:15:18,833 --> 00:15:22,059
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

154
00:15:22,060 --> 00:15:23,406
! هيـّا

155
00:15:24,396 --> 00:15:26,975
! سالي)، المزيد من الجعة)

156
00:15:27,320 --> 00:15:29,140
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

157
00:15:29,141 --> 00:15:32,162
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

158
00:15:32,243 --> 00:15:34,635
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

159
00:15:34,636 --> 00:15:38,302
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

160
00:15:38,303 --> 00:15:39,545
! (كلا، (جيب

161
00:15:39,879 --> 00:15:41,405
! إهدأ

162
00:15:46,353 --> 00:15:48,641
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

163
00:15:48,642 --> 00:15:50,863
! أنا حاميك -
! أجل -

164
00:15:51,835 --> 00:15:54,079
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

165
00:15:54,271 --> 00:15:55,565
! في الحال

166
00:16:02,654 --> 00:16:03,913
ماذا يحدث؟

167
00:16:03,948 --> 00:16:06,347
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

168
00:16:06,382 --> 00:16:08,744
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

169
00:16:10,482 --> 00:16:12,782
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

170
00:16:12,783 --> 00:16:15,088
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

171
00:16:15,337 --> 00:16:16,476
! مثلك

172
00:16:16,510 --> 00:16:19,433
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

173
00:16:19,796 --> 00:16:21,545
! كلا، كلا

174
00:16:22,598 --> 00:16:24,893
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

175
00:16:35,634 --> 00:16:38,287
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

176
00:16:38,288 --> 00:16:40,155
! لقد كان مـُذهل

177
00:16:41,075 --> 00:16:42,532
! أنا أعلم ذلك

178
00:16:43,564 --> 00:16:45,169
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

179
00:16:46,465 --> 00:16:49,519
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

180
00:16:50,632 --> 00:16:52,328
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

181
00:16:53,595 --> 00:16:55,374
!إذاً، لقد هجرنا؟

182
00:16:56,112 --> 00:16:59,138
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

183
00:17:00,209 --> 00:17:05,628
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

184
00:17:14,943 --> 00:17:16,875
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

185
00:17:17,968 --> 00:17:20,627
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

186
00:17:30,569 --> 00:17:31,517
بيرسي)؟)

187
00:17:31,518 --> 00:17:33,935
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

188
00:17:33,971 --> 00:17:35,605
جروفر)، هل أنت بخير؟)

189
00:17:37,263 --> 00:17:40,154
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

190
00:17:44,313 --> 00:17:45,890
ما هذا؟

191
00:17:46,032 --> 00:17:49,360
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

192
00:17:49,572 --> 00:17:52,884
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

193
00:17:52,918 --> 00:17:55,445
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

194
00:17:55,446 --> 00:17:56,892
! أنا نصف عنزة

195
00:18:03,628 --> 00:18:05,135
! إنتبه للزجاج

196
00:18:06,571 --> 00:18:09,111
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

197
00:18:09,515 --> 00:18:12,276
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

198
00:18:18,587 --> 00:18:20,092
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

199
00:18:20,638 --> 00:18:22,348
! هيـّا

200
00:18:22,651 --> 00:18:24,794
! هيـّا
! إركضوا

201
00:18:39,408 --> 00:18:40,915
! هيـّا
! هيـّا

202
00:18:45,678 --> 00:18:47,710
! إنتظر هنا

203
00:18:54,285 --> 00:18:56,381
! أُمـّي، هيـّا

204
00:18:58,078 --> 00:18:59,732
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

205
00:18:59,766 --> 00:19:01,191
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

206
00:19:01,192 --> 00:19:04,317
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

207
00:19:04,641 --> 00:19:07,199
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

208
00:19:08,069 --> 00:19:09,403
! يجب عليك فعل ذلك

209
00:19:16,635 --> 00:19:18,356
! انزل أُمـّي في الحال

210
00:19:18,497 --> 00:19:21,394
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

211
00:19:21,395 --> 00:19:23,471
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

212
00:19:23,472 --> 00:19:26,202
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

213
00:19:50,159 --> 00:19:51,171
هل أنت بخير؟

214
00:20:03,309 --> 00:20:04,957
! إنـّه خلفك

215
00:20:18,944 --> 00:20:21,349
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

216
00:20:21,370 --> 00:20:22,674
بيرسي)؟)

217
00:20:48,776 --> 00:20:51,498
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

218
00:21:05,109 --> 00:21:07,728
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

219
00:21:07,769 --> 00:21:11,015
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

220
00:21:11,016 --> 00:21:12,228
ثلاثة أيـّام؟

221
00:21:13,595 --> 00:21:15,213
...(إذاً، (بيرس

222
00:21:16,415 --> 00:21:17,672
ماذا تتذكـّر؟

223
00:21:18,934 --> 00:21:22,342
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

224
00:21:22,584 --> 00:21:26,123
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

225
00:21:26,153 --> 00:21:29,784
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

226
00:21:33,051 --> 00:21:34,160
...أجل

227
00:21:34,196 --> 00:21:36,855
هذا هو الوقت المناسب لتراها

228
00:21:39,180 --> 00:21:41,921
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

229
00:21:42,820 --> 00:21:46,028
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

230
00:21:47,989 --> 00:21:49,454
! (آسف، (بيرسي

231
00:21:49,516 --> 00:21:51,297
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

232
00:21:53,147 --> 00:21:56,625
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

233
00:21:57,941 --> 00:22:00,994
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

234
00:22:02,038 --> 00:22:03,098
! حماية كلاكما

235
00:22:14,090 --> 00:22:16,913
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

236
00:22:17,500 --> 00:22:19,866
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

237
00:22:20,160 --> 00:22:23,355
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

238
00:22:23,426 --> 00:22:25,176
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

239
00:22:25,642 --> 00:22:27,612
هذا مـُستجد
! مرحباً

240
00:22:27,613 --> 00:22:28,625
! يا إلهي

241
00:22:28,948 --> 00:22:32,801
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

242
00:22:33,034 --> 00:22:34,823
! لكنـّها أساطير

243
00:22:35,783 --> 00:22:37,228
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

244
00:22:37,229 --> 00:22:40,152
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

245
00:22:40,153 --> 00:22:42,449
ويحظون...، بالأطفال؟

246
00:22:42,934 --> 00:22:45,128
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

247
00:22:45,877 --> 00:22:48,167
! أجل، أنت نصف إله

248
00:22:48,203 --> 00:22:50,459
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

249
00:22:51,964 --> 00:22:55,231
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

250
00:22:55,232 --> 00:22:56,802
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

251
00:22:56,841 --> 00:22:59,944
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

252
00:23:00,026 --> 00:23:02,493
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

253
00:23:03,212 --> 00:23:07,104
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

254
00:23:07,105 --> 00:23:09,941
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

255
00:23:09,942 --> 00:23:11,064
! وأبطال

256
00:23:11,100 --> 00:23:13,552
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

257
00:23:13,553 --> 00:23:15,536
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

258
00:23:15,537 --> 00:23:19,301
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

259
00:23:20,556 --> 00:23:23,334
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

260
00:23:23,335 --> 00:23:26,794
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

261
00:23:26,795 --> 00:23:29,657
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

262
00:23:29,692 --> 00:23:32,206
...أجل، وبالنسبة لموادك

263
00:23:33,469 --> 00:23:36,837
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

264
00:23:37,263 --> 00:23:39,941
هذه رد فعل قواك يا رجل

265
00:23:39,942 --> 00:23:42,480
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

266
00:23:42,481 --> 00:23:45,970
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

267
00:23:47,042 --> 00:23:48,689
! إن دمـّك مميـّز

268
00:23:49,358 --> 00:23:50,884
! يحتوي على دماء الآلهة

269
00:23:52,240 --> 00:23:54,212
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

270
00:23:56,153 --> 00:23:57,437
! كثيراً
! كثيراً

271
00:24:00,987 --> 00:24:03,394
هذه ستكون أرض التدريب

272
00:24:18,099 --> 00:24:19,495
ما إسمها؟

273
00:24:21,606 --> 00:24:23,661
! ستسحقك كالحشرة

274
00:24:23,662 --> 00:24:25,098
إسمها؟

275
00:24:25,461 --> 00:24:28,972
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

276
00:24:34,189 --> 00:24:36,462
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

277
00:24:36,463 --> 00:24:38,537
! هيـّا بنا

278
00:24:41,460 --> 00:24:43,221
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

279
00:24:43,402 --> 00:24:44,847
! انظر لهذا

280
00:24:58,399 --> 00:25:00,333
ما هذه المخلوقات؟

281
00:25:00,368 --> 00:25:01,605
! "سنتوري"

282
00:25:03,822 --> 00:25:04,898
...مهلاً

283
00:25:04,933 --> 00:25:07,391
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

284
00:25:14,825 --> 00:25:16,280
سيّـد (برونر)؟

285
00:25:16,949 --> 00:25:20,488
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

286
00:25:21,276 --> 00:25:22,511
هل تم شفاؤك؟

287
00:25:22,653 --> 00:25:25,432
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

288
00:25:25,553 --> 00:25:28,952
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

289
00:25:28,953 --> 00:25:31,015
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

290
00:25:31,300 --> 00:25:33,254
...إعذرني لتطفلي عليك

291
00:25:33,255 --> 00:25:36,071
لكنني كان يجب أن أعتني بك

292
00:25:36,072 --> 00:25:37,469
! أتمنـّى أن تغفر لي

293
00:25:57,501 --> 00:25:59,069
! (إنـّها بنات (آفروديت

294
00:25:59,596 --> 00:26:02,246
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

295
00:26:02,518 --> 00:26:04,795
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

296
00:26:08,303 --> 00:26:09,679
! مندفع

297
00:26:12,459 --> 00:26:13,783
ما هذا المكان؟

298
00:26:15,160 --> 00:26:16,792
! مرحباً بعودتك لوطنك

299
00:26:16,827 --> 00:26:18,851
! والدك مـَن قام ببناؤه

300
00:26:18,993 --> 00:26:20,194
! من أجلك أنت

301
00:26:32,009 --> 00:26:33,878
هذا لي بأكمله؟

302
00:26:48,788 --> 00:26:50,981
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

303
00:26:57,958 --> 00:26:59,547
! (والدي هو (بوسايدون

304
00:27:00,234 --> 00:27:01,619
...إله البحار

305
00:27:02,589 --> 00:27:04,634
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

306
00:27:04,866 --> 00:27:06,668
! كان هذا من أجل سلامتك

307
00:27:08,476 --> 00:27:12,389
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

308
00:27:14,970 --> 00:27:16,395
...إنـّهم في غاية القوّة

309
00:27:17,344 --> 00:27:18,497
يـُشكـّلون تهديداً

310
00:27:18,902 --> 00:27:19,990
تهديد؟

311
00:27:20,025 --> 00:27:21,745
مـَن الذين أُهددهم؟

312
00:27:22,848 --> 00:27:24,343
...(أخوة (بوسايدون

313
00:27:25,385 --> 00:27:27,043
! (زيوس) و(هاديس)

314
00:27:29,420 --> 00:27:32,341
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

315
00:27:32,342 --> 00:27:35,690
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

316
00:27:36,703 --> 00:27:39,241
...ويـُخفيك من أيّ شيء

317
00:27:40,108 --> 00:27:43,112
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

318
00:27:44,621 --> 00:27:48,564
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

319
00:27:52,216 --> 00:27:53,712
! كان يجب أن أعرف

320
00:27:54,745 --> 00:27:57,627
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

321
00:28:01,076 --> 00:28:02,400
! والآن ماتت

322
00:28:10,500 --> 00:28:11,784
ما سبب وجودي هنا؟

323
00:28:12,017 --> 00:28:14,556
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

324
00:28:14,759 --> 00:28:17,537
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

325
00:28:17,538 --> 00:28:19,196
! انصت، أنا لم أسرقها

326
00:28:23,627 --> 00:28:28,380
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

327
00:28:28,381 --> 00:28:32,314
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

328
00:28:32,315 --> 00:28:34,830
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

329
00:28:34,831 --> 00:28:39,181
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

330
00:28:40,113 --> 00:28:42,463
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

331
00:28:42,464 --> 00:28:44,364
! والأرض ستكون أرض المعركة

332
00:28:44,365 --> 00:28:47,314
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

333
00:28:48,425 --> 00:28:51,184
نهاية الحياة كما تعرفها

334
00:28:56,100 --> 00:28:57,395
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

335
00:28:57,952 --> 00:28:59,821
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

336
00:28:59,955 --> 00:29:02,814
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

337
00:29:02,815 --> 00:29:05,597
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

338
00:29:07,508 --> 00:29:10,220
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

339
00:29:10,254 --> 00:29:12,930
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

340
00:29:13,982 --> 00:29:16,254
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

341
00:29:17,367 --> 00:29:20,374
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

342
00:29:21,222 --> 00:29:24,963
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

343
00:29:31,073 --> 00:29:33,074
من الرائع المشاهدة

344
00:29:34,986 --> 00:29:37,107
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

345
00:29:37,141 --> 00:29:39,222
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

346
00:29:39,484 --> 00:29:40,892
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

347
00:29:41,093 --> 00:29:42,508
! أيـّها الأبطال

348
00:29:43,612 --> 00:29:46,636
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

349
00:29:53,142 --> 00:29:55,007
! بسرعة ! بسرعة

350
00:29:55,362 --> 00:29:58,097
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

351
00:30:00,235 --> 00:30:02,960
! بيرسي)، تقدّم)

352
00:30:07,259 --> 00:30:10,796
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

353
00:30:12,663 --> 00:30:15,075
! وسيكون بحاجة لفريق

354
00:30:15,409 --> 00:30:16,930
! سأكون برفقته

355
00:30:20,882 --> 00:30:22,087
...(أنا (لوك

356
00:30:22,412 --> 00:30:24,773
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

357
00:30:24,844 --> 00:30:27,023
! ومتطوّع في هذا الأمر

358
00:30:27,025 --> 00:30:28,443
أين خوذتك؟

359
00:30:28,781 --> 00:30:32,484
! لم يـُعطونني واحدة

360
00:30:32,845 --> 00:30:35,560
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

361
00:30:35,721 --> 00:30:39,479
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

362
00:30:39,641 --> 00:30:43,119
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

363
00:30:43,280 --> 00:30:47,435
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

364
00:30:50,515 --> 00:30:52,868
! إرتديها

365
00:30:53,029 --> 00:30:56,025
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

366
00:30:56,186 --> 00:30:58,708
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

367
00:30:58,867 --> 00:31:02,543
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

368
00:31:02,704 --> 00:31:07,064
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

369
00:31:07,224 --> 00:31:09,738
! إنصراف

370
00:31:10,019 --> 00:31:13,498
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

371
00:31:33,006 --> 00:31:37,560
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

372
00:31:40,240 --> 00:31:44,517
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

373
00:31:57,312 --> 00:31:58,709
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

374
00:31:58,869 --> 00:32:00,226
! إبن (هاديس)، إحترسوا

375
00:32:00,386 --> 00:32:03,542
! معه سيف

376
00:32:05,905 --> 00:32:09,260
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

377
00:32:09,420 --> 00:32:11,778
! تحرّك

378
00:32:23,332 --> 00:32:24,488
! (بيرسي)

379
00:32:24,652 --> 00:32:27,009
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

380
00:32:27,172 --> 00:32:30,846
كيف أفعل ذلك؟

381
00:32:48,354 --> 00:32:50,595
! كلا

382
00:33:00,748 --> 00:33:03,265
! لقد فزنا

383
00:33:04,825 --> 00:33:09,461
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

384
00:33:12,500 --> 00:33:15,857
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

385
00:33:16,017 --> 00:33:18,335
أتعرف ماذا يعني هذا؟

386
00:33:18,496 --> 00:33:21,134
! أنا أفوز دائماً

387
00:33:21,293 --> 00:33:23,053
! وأنا أخسر دائماً

388
00:33:23,216 --> 00:33:26,930
! ربما كلانا مـُخطئ

389
00:33:44,001 --> 00:33:46,198
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

390
00:33:46,359 --> 00:33:47,877
! لابـُد أنـّك تمازحني

391
00:33:48,036 --> 00:33:51,433
! هذا هو أفضل جزء

392
00:33:56,753 --> 00:34:00,068
! قف وقاتل

393
00:34:00,708 --> 00:34:03,306
! أيـّها البطل

394
00:34:17,099 --> 00:34:20,018
! (هيـّا، (بيرس

395
00:34:25,572 --> 00:34:28,369
"! إذهب للمياه"

396
00:34:35,568 --> 00:34:38,604
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

397
00:37:00,471 --> 00:37:02,828
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

398
00:37:03,230 --> 00:37:05,827
! (أنت بطل، (بيرسي

399
00:37:27,815 --> 00:37:30,169
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

400
00:37:30,330 --> 00:37:32,330
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

401
00:37:32,491 --> 00:37:35,414
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

402
00:37:35,569 --> 00:37:38,797
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

403
00:37:38,957 --> 00:37:40,551
...(بيرسي)

404
00:37:40,711 --> 00:37:44,616
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

405
00:37:44,776 --> 00:37:47,885
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

406
00:37:48,045 --> 00:37:52,212
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

407
00:37:52,250 --> 00:37:53,542
! "تغطـّى الأمر، "نيمس

408
00:37:53,702 --> 00:37:57,170
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

409
00:37:57,328 --> 00:38:00,517
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

410
00:38:00,677 --> 00:38:04,107
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

411
00:38:04,266 --> 00:38:06,973
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

412
00:38:07,133 --> 00:38:08,808
ليس تماماً

413
00:38:08,967 --> 00:38:12,872
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

414
00:38:14,907 --> 00:38:18,484
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

415
00:38:18,244 --> 00:38:21,792
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

416
00:38:21,953 --> 00:38:26,246
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

417
00:38:26,402 --> 00:38:30,893
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

418
00:38:31,055 --> 00:38:34,233
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

419
00:38:34,672 --> 00:38:38,764
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

420
00:38:38,925 --> 00:38:42,776
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

421
00:38:42,935 --> 00:38:46,473
! ستكون أوّل مـَن يعلم

422
00:39:06,797 --> 00:39:10,260
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

423
00:39:29,209 --> 00:39:32,077
! (هاديس)
! تراجع

424
00:39:33,827 --> 00:39:38,287
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

425
00:39:40,993 --> 00:39:44,534
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

426
00:39:44,695 --> 00:39:48,357
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

427
00:39:48,517 --> 00:39:52,178
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

428
00:39:55,127 --> 00:39:57,870
! والدتي ماتت

429
00:39:58,031 --> 00:40:01,454
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

430
00:40:01,615 --> 00:40:04,599
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

431
00:40:04,759 --> 00:40:08,061
! إنـّها معي في الجحيم

432
00:40:14,328 --> 00:40:15,340
أُمـّي؟

433
00:40:15,947 --> 00:40:17,686
بيرسي)؟)

434
00:40:23,899 --> 00:40:25,530
ماذا فعلت بوالدتي؟

435
00:40:25,692 --> 00:40:31,542
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

436
00:40:36,588 --> 00:40:39,438
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

437
00:40:39,594 --> 00:40:42,726
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

438
00:40:42,883 --> 00:40:46,089
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

439
00:40:46,251 --> 00:40:48,743
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

440
00:40:48,904 --> 00:40:53,972
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

441
00:40:54,131 --> 00:40:55,634
! هذه فرصتنا الوحيدة

442
00:40:55,793 --> 00:40:59,077
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

443
00:40:59,235 --> 00:41:03,233
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

444
00:41:03,392 --> 00:41:06,009
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

445
00:41:06,010 --> 00:41:09,727
! لإعادة والدتك

446
00:41:10,560 --> 00:41:13,491
حسناً؟ -
! حسناً -

447
00:41:29,892 --> 00:41:32,228
هل ستذهب إلى مكان ما؟

448
00:41:32,386 --> 00:41:35,829
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

449
00:41:35,990 --> 00:41:38,683
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

450
00:41:38,843 --> 00:41:39,710
! كلا

451
00:41:39,868 --> 00:41:42,799
! أنت ملاحق

452
00:41:45,097 --> 00:41:48,105
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

453
00:41:48,264 --> 00:41:50,398
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

454
00:41:50,556 --> 00:41:52,261
! كلا

455
00:41:52,420 --> 00:41:54,600
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

456
00:41:54,757 --> 00:41:56,793
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

457
00:41:57,963 --> 00:41:59,903
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

458
00:42:00,064 --> 00:42:02,042
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

459
00:42:02,199 --> 00:42:05,052
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

460
00:42:05,209 --> 00:42:07,860
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

461
00:42:08,020 --> 00:42:10,789
! أنا لا أطلب إذناً منك

462
00:42:10,949 --> 00:42:11,900
! حسناً

463
00:42:12,059 --> 00:42:15,698
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

464
00:42:15,860 --> 00:42:18,355
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

465
00:42:18,410 --> 00:42:20,750
! حامي صغير

466
00:42:21,549 --> 00:42:25,074
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

467
00:42:25,231 --> 00:42:28,041
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

468
00:42:28,201 --> 00:42:32,859
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

469
00:42:32,894 --> 00:42:35,249
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

470
00:42:35,407 --> 00:42:37,665
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

471
00:42:37,821 --> 00:42:39,445
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

472
00:42:39,603 --> 00:42:43,206
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

473
00:42:43,365 --> 00:42:46,256
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

474
00:42:46,413 --> 00:42:47,721
...بجانب

475
00:42:47,878 --> 00:42:50,728
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

476
00:42:50,887 --> 00:42:52,746
! سوف تحتاج خبرتي

477
00:42:52,905 --> 00:42:55,798
! وجهة نظر صحيحة

478
00:42:55,957 --> 00:42:57,974
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

479
00:42:58,134 --> 00:43:00,268
! أجل -
! أجل -

480
00:43:00,427 --> 00:43:02,960
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

481
00:43:03,118 --> 00:43:06,724
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

482
00:43:06,883 --> 00:43:10,407
! لم أُفكـّر في هذا بعد

483
00:43:10,882 --> 00:43:14,524
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

484
00:43:19,789 --> 00:43:22,087
لوك)؟)

485
00:43:23,550 --> 00:43:25,171
! مرحباً يا رفاق

486
00:43:25,331 --> 00:43:28,857
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

487
00:43:29,014 --> 00:43:31,312
! الجميع يفعل ذلك

488
00:43:31,470 --> 00:43:36,379
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

489
00:43:37,485 --> 00:43:40,257
...لكن

490
00:43:40,418 --> 00:43:43,111
! مرحباً بكم في العالم العصري

491
00:43:43,270 --> 00:43:46,397
! أدوات رائعة

492
00:43:49,094 --> 00:43:50,961
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

493
00:43:51,036 --> 00:43:54,522
! سنذهب لإستعادة والدتي

494
00:43:54,792 --> 00:43:57,034
إن والدك هو رسول الآلهة

495
00:43:57,071 --> 00:44:00,138
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

496
00:44:00,296 --> 00:44:03,464
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

497
00:44:04,417 --> 00:44:07,152
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

498
00:44:07,187 --> 00:44:08,540
وأنت أيضاً؟

499
00:44:08,576 --> 00:44:10,515
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

500
00:44:10,674 --> 00:44:14,237
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

501
00:44:14,394 --> 00:44:17,522
لا يهتمون إلا بانفسهم

502
00:44:17,681 --> 00:44:23,343
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

503
00:44:34,729 --> 00:44:36,329
! هذه من أجلك

504
00:44:47,946 --> 00:44:50,746
حذاء طائر؟

505
00:44:51,611 --> 00:44:53,974
...إن والدي

506
00:44:54,134 --> 00:44:57,048
! لديه المئات منهم

507
00:44:59,293 --> 00:45:01,380
! لا يفتقدهم أبداً

508
00:45:01,538 --> 00:45:04,531
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

509
00:45:07,923 --> 00:45:11,820
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

510
00:45:11,978 --> 00:45:15,091
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

511
00:45:15,249 --> 00:45:19,816
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

512
00:45:19,974 --> 00:45:22,577
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

513
00:45:22,733 --> 00:45:24,427
بروسيفني)؟)

514
00:45:24,586 --> 00:45:27,458
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

515
00:45:27,617 --> 00:45:29,274
! وإحتجزها

516
00:45:29,432 --> 00:45:32,976
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

517
00:45:33,131 --> 00:45:35,181
...لذا، لديها

518
00:45:35,341 --> 00:45:38,295
! زوّار سرّيـّون

519
00:45:38,454 --> 00:45:40,498
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

520
00:45:40,656 --> 00:45:44,401
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

521
00:45:44,561 --> 00:45:46,567
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

522
00:45:46,725 --> 00:45:49,602
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

523
00:45:49,760 --> 00:45:54,486
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

524
00:45:54,643 --> 00:45:59,015
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

525
00:45:59,175 --> 00:46:02,759
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

526
00:46:02,916 --> 00:46:05,441
"! حارسة الحجارة"

527
00:46:05,598 --> 00:46:08,394
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

528
00:46:08,553 --> 00:46:11,506
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

529
00:46:11,663 --> 00:46:15,706
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

530
00:46:15,797 --> 00:46:19,897
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

531
00:46:21,195 --> 00:46:23,424
! درعي المفضّـل

532
00:46:23,461 --> 00:46:26,948
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

533
00:46:35,103 --> 00:46:38,935
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

534
00:46:38,973 --> 00:46:43,157
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

535
00:46:44,249 --> 00:46:48,054
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

536
00:46:48,210 --> 00:46:51,431
! إركلوا مؤخرته من أجلي

537
00:47:19,616 --> 00:47:23,152
! هذا المكان مهجوراً تماماً

538
00:47:27,037 --> 00:47:29,315
!مرحباً؟

539
00:47:30,529 --> 00:47:31,868
!مرحباً؟

540
00:47:32,024 --> 00:47:34,653
هل هناك أحداً ما هنا؟

541
00:47:34,813 --> 00:47:38,344
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

542
00:47:41,483 --> 00:47:43,640
! حسناً، هذا مقزز

543
00:47:43,800 --> 00:47:47,294
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

544
00:47:50,084 --> 00:47:51,219
...يا رفاق

545
00:47:51,374 --> 00:47:54,436
! إنظروا

546
00:48:01,545 --> 00:48:04,255
! إنظروا لهذا

547
00:48:05,423 --> 00:48:06,687
! يا إلهي

548
00:48:06,843 --> 00:48:10,648
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

549
00:48:10,809 --> 00:48:12,809
! هاك

550
00:48:12,967 --> 00:48:17,130
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

551
00:48:17,288 --> 00:48:20,265
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

552
00:48:20,517 --> 00:48:24,583
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

553
00:48:27,442 --> 00:48:29,776
!مرحباً؟

554
00:48:44,917 --> 00:48:46,609
...اهربي، سوف

555
00:48:46,771 --> 00:48:47,981
ماذا؟
مـَن؟

556
00:48:48,140 --> 00:48:52,649
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

557
00:48:52,810 --> 00:48:56,031
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

558
00:49:04,087 --> 00:49:08,477
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

559
00:49:09,725 --> 00:49:11,416
...هذا جنوني

560
00:49:11,577 --> 00:49:15,481
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

561
00:49:15,645 --> 00:49:19,953
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

562
00:49:21,481 --> 00:49:24,098
! (مادوسا)

563
00:49:24,542 --> 00:49:25,832
! (بيرسي)

564
00:49:25,996 --> 00:49:27,402
! (آنابيث)

565
00:49:27,564 --> 00:49:31,069
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

566
00:49:33,666 --> 00:49:36,576
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

567
00:49:36,613 --> 00:49:38,819
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

568
00:49:38,857 --> 00:49:41,271
جروفر)، أين أنت؟)

569
00:49:41,430 --> 00:49:43,190
! (بيرسي)

570
00:49:43,348 --> 00:49:45,428
! (آنابيث)

571
00:49:45,587 --> 00:49:49,625
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

572
00:49:52,017 --> 00:49:56,105
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

573
00:49:56,142 --> 00:49:57,817
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

574
00:49:57,975 --> 00:50:00,504
! (آنابيث) -
! (آني) -

575
00:50:00,540 --> 00:50:03,318
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

576
00:50:04,038 --> 00:50:06,889
! لا تنظري

577
00:50:08,692 --> 00:50:12,586
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

578
00:50:12,904 --> 00:50:17,968
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

579
00:50:19,210 --> 00:50:22,103
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

580
00:50:22,263 --> 00:50:25,314
!ألسنا كذلك؟

581
00:50:25,473 --> 00:50:30,181
! لهذا أصنع تماثيلي

582
00:50:31,376 --> 00:50:35,550
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

583
00:50:35,989 --> 00:50:37,835
! (إبنة (آثينا

584
00:50:37,999 --> 00:50:39,485
كيف تعرفينني؟

585
00:50:39,902 --> 00:50:43,142
! لديكِ نفس شعرها الجميل

586
00:50:45,369 --> 00:50:47,598
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

587
00:50:49,013 --> 00:50:51,445
...وتم الحكم عليّ

588
00:50:52,963 --> 00:50:55,090
! برغبة العديد من الآلهة

589
00:50:56,714 --> 00:50:59,141
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

590
00:51:00,494 --> 00:51:02,423
! بسبب والدتكِ

591
00:51:03,034 --> 00:51:05,367
! المراة التي لعنتني

592
00:51:06,789 --> 00:51:09,122
...التي حوّلتني

593
00:51:11,052 --> 00:51:12,270
! لا تنظري

594
00:51:12,306 --> 00:51:13,488
! إلى هذا

595
00:51:16,739 --> 00:51:20,088
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

596
00:51:20,798 --> 00:51:24,046
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

597
00:51:27,703 --> 00:51:29,123
! جذّابة

598
00:51:31,358 --> 00:51:35,418
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

599
00:51:37,956 --> 00:51:39,174
..هيـّا

600
00:51:41,204 --> 00:51:44,148
! إختلسي النظر

601
00:51:44,253 --> 00:52:02,763
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

602
00:52:03,845 --> 00:52:05,673
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

603
00:52:06,079 --> 00:52:07,702
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

604
00:52:09,735 --> 00:52:12,169
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

605
00:52:12,373 --> 00:52:14,910
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

606
00:52:16,738 --> 00:52:20,089
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

607
00:52:20,800 --> 00:52:23,439
! سنكون أصدقاء للأبد

608
00:52:24,051 --> 00:52:25,367
هل تـُمانعين؟

609
00:52:29,428 --> 00:52:30,949
! كلا! كلا

610
00:52:34,911 --> 00:52:36,535
...آجلاً أم عاجلاً

611
00:52:37,856 --> 00:52:40,196
! ستفتحين تلك الأعين

612
00:52:43,236 --> 00:52:45,474
...إغراء النظر لي

613
00:52:45,675 --> 00:52:48,311
! من الصعب للغاية مقاومته

614
00:52:48,820 --> 00:52:50,748
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

615
00:52:52,881 --> 00:52:53,997
مـَن هذا؟

616
00:52:55,318 --> 00:52:56,840
نصف إله آخر؟

617
00:53:06,484 --> 00:53:08,008
! أنا أشعر بوجودك

618
00:53:29,123 --> 00:53:30,750
! (إبن (بوسايدون

619
00:53:33,390 --> 00:53:36,232
! كنت أواعد والدك

620
00:53:48,110 --> 00:53:49,125
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

621
00:53:49,632 --> 00:53:50,748
! (جروفر)

622
00:53:53,289 --> 00:53:55,521
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

623
00:54:03,440 --> 00:54:06,179
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

624
00:54:07,197 --> 00:54:09,226
هل يـُمكنني رؤيتها؟

625
00:54:09,633 --> 00:54:11,563
! ليست بحوزتي

626
00:54:14,198 --> 00:54:16,436
! دعني أرى عيناك

627
00:54:17,247 --> 00:54:20,838
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

628
00:54:22,424 --> 00:54:23,744
! إفتح عيناك

629
00:54:24,134 --> 00:54:28,847
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

630
00:54:32,022 --> 00:54:36,737
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

631
00:54:37,967 --> 00:54:39,914
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

632
00:54:43,092 --> 00:54:45,960
! دعني أراهم

633
00:54:47,498 --> 00:54:52,211
! كل ما عليك فعله هو النظر

634
00:55:09,940 --> 00:55:11,169
هل أنت بخير؟

635
00:55:14,347 --> 00:55:15,882
! أجل، أنا بخير

636
00:55:22,851 --> 00:55:25,927
! (إبن (بوسايدون

637
00:55:39,243 --> 00:55:41,087
! إرفعوا رؤوسكم

638
00:55:44,560 --> 00:55:47,841
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

639
00:55:49,687 --> 00:55:51,941
كان هذا رائع
! رائع

640
00:55:52,044 --> 00:55:53,580
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

641
00:55:58,707 --> 00:56:01,351
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

642
00:56:01,729 --> 00:56:04,937
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

643
00:56:05,317 --> 00:56:07,298
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

644
00:56:08,113 --> 00:56:10,095
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

645
00:56:10,190 --> 00:56:12,930
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

646
00:56:14,509 --> 00:56:15,833
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

647
00:56:16,612 --> 00:56:17,900
! لأنـّك الحامي

648
00:56:19,082 --> 00:56:20,688
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

649
00:56:20,783 --> 00:56:24,089
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

650
00:56:36,460 --> 00:56:37,789
! انظروا يا رفاق

651
00:56:45,516 --> 00:56:47,441
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

652
00:56:49,959 --> 00:56:52,590
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

653
00:56:53,201 --> 00:56:54,919
! ربما لم يكن يعلم

654
00:56:55,628 --> 00:56:56,844
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

655
00:56:59,173 --> 00:57:00,286
! دعنا نرى

656
00:57:06,360 --> 00:57:10,611
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

657
00:57:11,220 --> 00:57:12,335
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

658
00:57:35,522 --> 00:57:37,543
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

659
00:57:38,558 --> 00:57:40,985
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

660
00:57:59,819 --> 00:58:01,237
! (بيرسي)

661
00:58:24,928 --> 00:58:26,344
! عمل رائع اليوم

662
00:58:27,156 --> 00:58:28,374
! شكراً لكِ

663
00:58:30,396 --> 00:58:31,915
ماذا حدث لكِ؟

664
00:58:34,043 --> 00:58:38,497
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

665
00:58:55,928 --> 00:58:59,169
! رائع
! رائع للغاية

666
00:59:03,836 --> 00:59:05,557
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

667
00:59:05,964 --> 00:59:08,489
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

668
00:59:09,500 --> 00:59:12,330
! (والناس إختارت (آثينا

669
00:59:13,547 --> 00:59:16,476
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

670
00:59:17,488 --> 00:59:19,917
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

671
00:59:20,625 --> 00:59:22,444
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

672
00:59:22,648 --> 00:59:23,758
...هل هذا

673
00:59:24,965 --> 00:59:26,478
يحدث مع الجميع؟

674
00:59:27,191 --> 00:59:30,626
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

675
00:59:31,537 --> 00:59:33,660
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

676
00:59:33,761 --> 00:59:37,708
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

677
00:59:38,315 --> 00:59:40,133
! هذا قانون أحمق

678
00:59:40,235 --> 00:59:41,144
! أوافقك الرأي

679
00:59:43,270 --> 00:59:44,784
...على الرغم من ذلك

680
00:59:45,999 --> 00:59:47,513
...لكن ليبقى هذا بيننا

681
00:59:48,626 --> 00:59:51,458
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

682
00:59:52,269 --> 00:59:56,312
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

683
00:59:56,718 --> 01:00:00,762
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

684
01:00:02,581 --> 01:00:03,760
! (بيرسي)

685
01:00:03,796 --> 01:00:05,617
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

686
01:00:07,435 --> 01:00:08,547
! حسناً

687
01:00:09,460 --> 01:00:10,872
! واسرع

688
01:00:11,886 --> 01:00:13,807
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

689
01:00:14,615 --> 01:00:15,891
! أنت على التلفاز

690
01:00:15,929 --> 01:00:20,176
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

691
01:00:20,480 --> 01:00:23,008
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

692
01:00:23,917 --> 01:00:28,670
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

693
01:00:29,280 --> 01:00:31,051
لم يأتي بواسطتي

694
01:00:31,051 --> 01:00:33,826
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

695
01:00:33,928 --> 01:00:35,142
! كلا

696
01:00:35,244 --> 01:00:38,173
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

697
01:00:38,277 --> 01:00:42,824
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

698
01:00:43,131 --> 01:00:47,275
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

699
01:00:47,377 --> 01:00:51,524
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

700
01:00:52,027 --> 01:00:54,149
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

701
01:00:54,252 --> 01:00:55,937
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

702
01:00:55,973 --> 01:00:57,726
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

703
01:01:01,026 --> 01:01:02,039
لطيف

704
01:01:03,354 --> 01:01:06,285
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

705
01:01:18,319 --> 01:01:20,442
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

706
01:01:20,847 --> 01:01:22,262
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

707
01:01:22,569 --> 01:01:26,306
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

708
01:02:02,307 --> 01:02:06,452
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

709
01:02:07,159 --> 01:02:09,586
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

710
01:02:29,721 --> 01:02:31,896
"! (آثينا)"

711
01:02:34,865 --> 01:02:36,278
! هذه والدتكِ

712
01:02:37,798 --> 01:02:39,818
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

713
01:02:42,955 --> 01:02:44,368
! سنعرف هذا

714
01:02:47,826 --> 01:02:51,053
! يا رفاق، إنظروا لهذا

715
01:02:54,384 --> 01:02:55,895
! إنـّها اللؤلؤة

716
01:03:01,345 --> 01:03:03,058
هذا سهل

717
01:03:03,161 --> 01:03:06,995
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

718
01:03:09,822 --> 01:03:11,433
! لدي فكرة

719
01:03:11,837 --> 01:03:15,067
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

720
01:03:15,104 --> 01:03:16,883
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

721
01:03:17,492 --> 01:03:19,711
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

722
01:03:19,747 --> 01:03:21,928
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

723
01:03:34,642 --> 01:03:37,466
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

724
01:03:41,101 --> 01:03:45,941
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

725
01:03:45,977 --> 01:03:47,556
! رائع

726
01:03:55,024 --> 01:03:57,749
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

727
01:03:58,756 --> 01:04:00,167
! حسناً، يا رفاق

728
01:04:02,086 --> 01:04:03,902
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

729
01:04:05,617 --> 01:04:07,738
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

730
01:04:07,940 --> 01:04:09,551
هل يجب أن نقتلهم؟

731
01:04:25,395 --> 01:04:26,468
لِمَ فعلتي ذلك؟

732
01:04:26,505 --> 01:04:29,734
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

733
01:04:29,769 --> 01:04:31,043
! رائع

734
01:04:44,665 --> 01:04:45,879
! لنجلبها الآن

735
01:04:47,692 --> 01:04:48,701
...(لوك)

736
01:04:49,306 --> 01:04:51,525
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

737
01:04:52,132 --> 01:04:55,359
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

738
01:04:55,462 --> 01:04:58,235
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

739
01:04:58,272 --> 01:05:01,012
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

740
01:05:01,818 --> 01:05:02,828
! حسناً

741
01:05:03,836 --> 01:05:05,450
! بإمكاني هذا

742
01:05:07,471 --> 01:05:09,485
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

743
01:05:40,652 --> 01:05:41,854
لقد حصلت عليها -
! أجل -

744
01:05:41,934 --> 01:05:43,574
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

745
01:05:48,323 --> 01:05:49,329
! ها هيَّ

746
01:05:52,780 --> 01:05:55,100
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

747
01:05:57,959 --> 01:05:59,068
! يا إلهي

748
01:06:05,657 --> 01:06:07,065
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

749
01:06:07,225 --> 01:06:11,896
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

750
01:06:11,932 --> 01:06:14,913
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

751
01:06:15,014 --> 01:06:17,137
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

752
01:06:18,553 --> 01:06:19,834
! ليس مـُجدداً

753
01:06:19,871 --> 01:06:23,003
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

754
01:06:23,309 --> 01:06:25,534
ليس معي الصاعقة

755
01:06:26,603 --> 01:06:28,828
! حسنا! هذا سيء

756
01:06:47,904 --> 01:06:49,216
"هيدرا"

757
01:06:49,317 --> 01:06:51,746
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

758
01:07:17,037 --> 01:07:19,463
! هذه أسنان رائعة

759
01:07:39,565 --> 01:07:41,180
! بيرسي)، توقـّف)

760
01:07:41,693 --> 01:07:42,805
! كلا

761
01:07:55,936 --> 01:07:58,497
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

762
01:07:58,520 --> 01:08:00,746
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

763
01:08:00,947 --> 01:08:03,373
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

764
01:08:04,553 --> 01:08:06,048
! تنمو رأسين آخرتين

765
01:08:13,369 --> 01:08:14,785
! تراجعوا

766
01:08:18,200 --> 01:08:20,116
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

767
01:09:28,777 --> 01:09:29,811
! لنخرج الآن

768
01:09:35,580 --> 01:09:37,273
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

769
01:09:38,709 --> 01:09:39,700
! إستخدم الرأس

770
01:10:18,013 --> 01:10:19,213
! هذا مقزز

771
01:10:22,649 --> 01:10:26,974
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

772
01:10:27,176 --> 01:10:31,507
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

773
01:10:31,608 --> 01:10:34,125
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

774
01:10:34,225 --> 01:10:36,035
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

775
01:10:36,328 --> 01:10:40,638
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

776
01:10:40,737 --> 01:10:42,042
"...في العديد من البلاد"

777
01:10:42,143 --> 01:10:46,656
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

778
01:10:46,756 --> 01:10:49,061
! الآلهة غاضبة

779
01:10:49,163 --> 01:10:52,672
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

780
01:10:53,674 --> 01:10:55,278
! لنرى

781
01:10:57,284 --> 01:10:58,285
...يا رفاق

782
01:10:58,486 --> 01:11:00,188
! لقد ظهرت وجهة جديدة

783
01:11:01,093 --> 01:11:03,099
! "سنذهب إلى "فيغاس

784
01:11:09,759 --> 01:11:13,544
"! (لاس فيغاس)"

785
01:11:39,400 --> 01:11:42,206
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

786
01:11:59,697 --> 01:12:01,765
...كنت أتطلع لهذا

787
01:12:01,805 --> 01:12:04,576
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

788
01:12:04,580 --> 01:12:08,252
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

789
01:12:08,356 --> 01:12:10,361
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

790
01:12:10,463 --> 01:12:12,466
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

791
01:12:17,081 --> 01:12:18,282
! هذا لطيف

792
01:12:23,170 --> 01:12:26,964
"! إربح تلك السيّـارة"

793
01:12:35,068 --> 01:12:40,390
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

794
01:12:40,502 --> 01:12:41,908
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

795
01:12:42,109 --> 01:12:45,325
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

796
01:12:45,361 --> 01:12:47,334
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

797
01:12:49,147 --> 01:12:50,853
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

798
01:12:52,076 --> 01:12:55,090
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

799
01:12:56,298 --> 01:12:58,308
! هذا رائع حقـّاً

800
01:13:00,959 --> 01:13:03,674
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

801
01:13:05,284 --> 01:13:07,495
ربما توجد مع إحدى النادلات

802
01:13:07,697 --> 01:13:09,107
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

803
01:13:12,825 --> 01:13:15,541
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

804
01:13:16,143 --> 01:13:18,353
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

805
01:13:19,767 --> 01:13:21,074
علامة مميـّزة؟

806
01:13:21,878 --> 01:13:23,184
هل هيَّ جيـّدة؟

807
01:13:24,190 --> 01:13:25,195
! شكراً لكم

808
01:13:25,699 --> 01:13:27,104
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

809
01:13:28,211 --> 01:13:29,822
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

810
01:13:33,633 --> 01:13:35,143
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

811
01:13:41,379 --> 01:13:43,391
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

812
01:14:06,604 --> 01:14:08,414
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

813
01:14:09,420 --> 01:14:11,231
! ستكون هذه فكرة رائعة

814
01:14:13,849 --> 01:14:17,773
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

815
01:14:20,085 --> 01:14:22,295
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

816
01:14:22,900 --> 01:14:24,508
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

817
01:14:25,918 --> 01:14:27,933
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

818
01:14:28,938 --> 01:14:31,551
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

819
01:14:31,756 --> 01:14:33,126
! حسناً

820
01:14:33,163 --> 01:14:35,075
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

821
01:14:35,177 --> 01:14:36,482
! لنبقـّى هنا

822
01:15:34,524 --> 01:15:35,530
! شكراً لكِ

823
01:15:38,551 --> 01:15:41,366
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

824
01:15:42,575 --> 01:15:43,980
"! التوابل بداخلها"

825
01:15:44,682 --> 01:15:46,596
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

826
01:15:48,005 --> 01:15:50,619
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

827
01:15:56,454 --> 01:15:59,270
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

828
01:16:02,691 --> 01:16:04,099
"! إنظر حولك"

829
01:16:04,603 --> 01:16:06,615
"! ركـّز ! ركـّز"

830
01:16:06,714 --> 01:16:08,422
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

831
01:16:10,539 --> 01:16:12,147
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

832
01:16:19,291 --> 01:16:20,696
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

833
01:16:21,203 --> 01:16:23,010
أجل، هل رأيتها من قبل؟

834
01:16:23,918 --> 01:16:25,927
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

835
01:16:26,938 --> 01:16:28,441
وماذا يكون هذا؟

836
01:16:30,255 --> 01:16:31,663
حقـّاً؟

837
01:16:32,267 --> 01:16:34,480
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

838
01:16:34,681 --> 01:16:36,492
ماذا؟
! مهلاً

839
01:16:36,693 --> 01:16:37,900
هذا العام؟

840
01:16:39,008 --> 01:16:41,922
! أجل، هذا العام 1971

841
01:16:49,569 --> 01:16:51,377
"! بيرسي)، إستيقظ)"

842
01:16:52,184 --> 01:16:54,664
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

843
01:16:54,698 --> 01:16:58,019
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

844
01:16:58,054 --> 01:16:59,625
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

845
01:17:15,118 --> 01:17:16,491
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

846
01:17:16,529 --> 01:17:19,042
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

847
01:17:19,145 --> 01:17:20,314
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

848
01:17:20,349 --> 01:17:22,060
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

849
01:17:24,074 --> 01:17:26,186
! كلا ! شكراً لك

850
01:17:31,819 --> 01:17:33,933
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

851
01:17:37,654 --> 01:17:39,464
! (آنابيث)

852
01:17:39,867 --> 01:17:41,274
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

853
01:17:41,374 --> 01:17:43,388
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

854
01:17:43,424 --> 01:17:45,115
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

855
01:17:45,152 --> 01:17:46,810
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

856
01:17:46,910 --> 01:17:48,318
! هيـّا
! يجب أن نذهب

857
01:17:48,820 --> 01:17:51,132
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

858
01:17:51,836 --> 01:17:54,251
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

859
01:17:54,958 --> 01:17:56,669
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

860
01:17:56,704 --> 01:17:58,376
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

861
01:18:00,691 --> 01:18:01,895
! افق

862
01:18:02,603 --> 01:18:05,015
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

863
01:18:05,117 --> 01:18:06,992
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

864
01:18:07,027 --> 01:18:09,944
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

865
01:18:10,046 --> 01:18:11,855
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

866
01:18:12,056 --> 01:18:15,175
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

867
01:18:15,275 --> 01:18:17,489
! لتبق هنا للأبد

868
01:18:20,708 --> 01:18:22,316
! كلا
! يجب أن نذهب

869
01:18:22,519 --> 01:18:24,530
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

870
01:18:54,711 --> 01:18:57,526
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

871
01:18:59,036 --> 01:19:00,746
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

872
01:19:03,562 --> 01:19:07,487
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

873
01:19:07,586 --> 01:19:10,100
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

874
01:19:10,805 --> 01:19:11,909
هيـّا
! إذهب

875
01:19:12,013 --> 01:19:13,321
! إذهب -
! إذهب -

876
01:19:34,746 --> 01:19:38,167
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

877
01:19:38,269 --> 01:19:40,481
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

878
01:19:40,504 --> 01:19:42,727
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

879
01:19:42,932 --> 01:19:45,663
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

880
01:19:45,765 --> 01:19:48,294
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

881
01:19:49,003 --> 01:19:51,329
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

882
01:19:51,431 --> 01:19:55,174
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

883
01:19:55,680 --> 01:19:58,108
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

884
01:19:58,210 --> 01:19:59,930
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

885
01:20:00,034 --> 01:20:02,562
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

886
01:20:09,647 --> 01:20:12,073
! "هوليوود"

887
01:20:12,175 --> 01:20:15,009
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

888
01:20:15,615 --> 01:20:17,132
! ربما ثلاثة ساعات

889
01:20:25,230 --> 01:20:27,658
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

890
01:20:45,874 --> 01:20:48,504
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

891
01:20:49,010 --> 01:20:52,855
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

892
01:20:52,956 --> 01:20:55,686
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

893
01:20:55,891 --> 01:20:58,216
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

894
01:21:15,623 --> 01:21:18,658
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

895
01:21:52,050 --> 01:21:53,670
لا يـُمكننا العودة

896
01:21:53,873 --> 01:21:57,113
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

897
01:22:07,840 --> 01:22:10,670
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

898
01:22:10,874 --> 01:22:12,188
لا أعرف

899
01:22:12,796 --> 01:22:14,112
! دعنا نكتشف

900
01:22:18,058 --> 01:22:19,573
مـَن أنتم؟

901
01:22:20,085 --> 01:22:21,601
! (أتينا لمقابلة (هاديس

902
01:22:21,705 --> 01:22:24,231
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

903
01:22:24,637 --> 01:22:26,659
! موتوا وعودوا مرة أخرى

904
01:22:28,077 --> 01:22:30,811
! حسناً، لن نموت ونعود

905
01:22:32,934 --> 01:22:34,146
أتعرفون شيئاً؟

906
01:22:34,955 --> 01:22:36,778
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

907
01:22:37,589 --> 01:22:40,420
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

908
01:22:42,344 --> 01:22:44,064
! مرحباً يا صديقي

909
01:22:46,090 --> 01:22:48,764
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

910
01:22:48,859 --> 01:22:50,989
، لدي بعض الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

911
01:22:52,096 --> 01:22:56,016
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

912
01:22:56,620 --> 01:22:58,026
! (بنجامين فرانكلين)

913
01:22:58,227 --> 01:22:59,229
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

914
01:23:00,035 --> 01:23:03,450
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

915
01:23:03,552 --> 01:23:05,862
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

916
01:23:05,899 --> 01:23:07,271
! هاك

917
01:23:14,812 --> 01:23:16,419
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

918
01:23:16,724 --> 01:23:18,027
! مهلاً ! مهلاً

919
01:23:18,534 --> 01:23:20,139
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

920
01:23:30,491 --> 01:23:31,696
! إصعدوا على متن القارب

921
01:23:31,900 --> 01:23:34,108
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

922
01:23:35,014 --> 01:23:36,320
! إصمت، هيـّا

923
01:23:55,518 --> 01:23:57,629
! مرحباً بكم في العالم السفلي

924
01:24:02,104 --> 01:24:03,412
ما هؤلاء؟

925
01:24:05,623 --> 01:24:08,236
! مقبرة المأساة البشريـّة

926
01:24:09,242 --> 01:24:11,449
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

927
01:24:13,362 --> 01:24:15,470
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

928
01:24:30,348 --> 01:24:33,565
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

929
01:25:02,009 --> 01:25:04,118
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

930
01:25:24,007 --> 01:25:25,414
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

931
01:25:25,514 --> 01:25:27,726
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

932
01:25:33,557 --> 01:25:35,768
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

933
01:25:43,006 --> 01:25:44,411
ما هذه الأشياء؟

934
01:25:44,513 --> 01:25:45,516
! كلاب الجحيم

935
01:25:46,923 --> 01:25:48,433
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

936
01:25:49,640 --> 01:25:51,546
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

937
01:25:52,652 --> 01:25:54,260
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

938
01:25:54,864 --> 01:25:56,172
! أنت شهواني

939
01:25:59,288 --> 01:26:00,997
...لم أحظى بشهواني

940
01:26:03,409 --> 01:26:05,922
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

941
01:26:06,726 --> 01:26:08,835
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

942
01:26:09,842 --> 01:26:11,250
"! لا تتجاهليني"

943
01:26:11,352 --> 01:26:12,856
وإلا ماذا؟

944
01:26:13,158 --> 01:26:14,967
ماذا ستفعل؟

945
01:26:15,570 --> 01:26:17,178
! أنا في الجحيم بالفعل

946
01:26:38,467 --> 01:26:40,075
! لديك بعض الزوّار

947
01:26:43,293 --> 01:26:44,699
! إبن أخي

948
01:26:56,339 --> 01:26:57,748
! مرحباً

949
01:26:59,159 --> 01:27:01,373
! لديك مظهر والدك

950
01:27:02,783 --> 01:27:06,204
دائماً كان محظوظاً

951
01:27:07,718 --> 01:27:09,327
مهلاً
! مهلاً

952
01:27:09,428 --> 01:27:10,534
أنت (هاديس)؟

953
01:27:10,637 --> 01:27:11,947
! أجل

954
01:27:13,661 --> 01:27:15,773
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

955
01:27:16,479 --> 01:27:17,886
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

956
01:27:18,492 --> 01:27:22,115
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

957
01:27:25,543 --> 01:27:28,463
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

958
01:27:28,565 --> 01:27:30,174
! هذا يـُناسبك اكثر

959
01:27:39,540 --> 01:27:41,657
! أنت شجاع لتأتي هنا

960
01:27:42,763 --> 01:27:43,873
! إقترب أكثر

961
01:27:48,203 --> 01:27:52,532
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

962
01:27:52,634 --> 01:27:55,756
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

963
01:27:56,161 --> 01:27:57,365
! أنا ملعون

964
01:27:57,871 --> 01:27:59,886
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

965
01:28:00,390 --> 01:28:03,409
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

966
01:28:05,225 --> 01:28:06,533
! أنا بحاجة للصاعقة

967
01:28:07,641 --> 01:28:09,252
وأنا أُريد والدتي

968
01:28:09,453 --> 01:28:10,863
...إذاً، لدينا إتفاق

969
01:28:11,065 --> 01:28:12,776
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

970
01:28:18,618 --> 01:28:20,126
دعني أُخبرك بالحقيقة

971
01:28:21,136 --> 01:28:23,553
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

972
01:28:24,157 --> 01:28:25,565
! لم تكن معي قط

973
01:28:26,473 --> 01:28:28,789
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

974
01:28:31,407 --> 01:28:32,615
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

975
01:28:34,127 --> 01:28:36,644
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

976
01:28:37,452 --> 01:28:38,656
...أجل، لكن

977
01:28:38,962 --> 01:28:40,774
هل تعتقد أنني أحمق؟

978
01:28:41,782 --> 01:28:43,494
! (أنا (هاديس

979
01:28:43,695 --> 01:28:46,915
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

980
01:29:11,894 --> 01:29:13,100
! (بيرسي)

981
01:29:22,366 --> 01:29:24,681
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

982
01:29:48,553 --> 01:29:50,568
! (صاعقة (زيوس

983
01:29:55,099 --> 01:29:56,305
! كاذب

984
01:29:57,012 --> 01:30:00,635
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

985
01:30:00,672 --> 01:30:03,053
كلا، (لوك) هو السارق

986
01:30:03,257 --> 01:30:05,571
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

987
01:30:05,874 --> 01:30:07,484
لوك)، هو سارق الصاعقة)

988
01:30:07,686 --> 01:30:09,399
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

989
01:30:11,112 --> 01:30:12,824
! لتأكلوا أرواحهم

990
01:30:26,823 --> 01:30:28,835
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

991
01:30:28,938 --> 01:30:31,051
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

992
01:30:31,655 --> 01:30:33,466
! لتأتي بالكلاب

993
01:30:42,031 --> 01:30:43,741
! إجلسوا
! إجلسوا

994
01:30:50,262 --> 01:30:53,382
! سأكون ملك الآلهة

995
01:30:54,936 --> 01:30:56,164
! تراجعوا

996
01:30:57,446 --> 01:30:59,099
! اثبتوا

997
01:31:07,684 --> 01:31:09,295
! هيّـا

998
01:31:10,307 --> 01:31:11,815
! هيـّا، اعيديه

999
01:31:29,239 --> 01:31:30,443
! لنذهب

1000
01:31:34,273 --> 01:31:36,289
! لن يتذكـّر شيئاً

1001
01:31:37,897 --> 01:31:39,106
لِمَ فعلتي ذلك؟

1002
01:31:39,812 --> 01:31:41,016
...بسبب

1003
01:31:42,027 --> 01:31:44,241
! إنـّه قاسي وفاسد

1004
01:31:45,251 --> 01:31:49,681
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1005
01:31:49,882 --> 01:31:53,103
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1006
01:31:54,012 --> 01:31:55,623
! وسأكون بمفردي

1007
01:31:56,129 --> 01:31:57,838
...معه فحسب

1008
01:31:58,342 --> 01:31:59,953
! للأبد

1009
01:32:02,268 --> 01:32:03,375
! إذهبوا

1010
01:32:03,477 --> 01:32:05,794
! خذ الصاعقة ووالدتك

1011
01:32:16,773 --> 01:32:17,879
ثلاثة فحسب؟

1012
01:32:20,396 --> 01:32:21,706
! كلا

1013
01:32:22,009 --> 01:32:23,419
!هناك أربعة منكم؟

1014
01:32:23,822 --> 01:32:26,841
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1015
01:32:27,748 --> 01:32:29,762
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1016
01:32:30,871 --> 01:32:32,180
! حسناً، سأبقـّى أنا

1017
01:32:32,282 --> 01:32:34,158
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1018
01:32:34,194 --> 01:32:37,014
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1019
01:32:37,048 --> 01:32:39,027
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1020
01:32:39,131 --> 01:32:41,043
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1021
01:32:41,750 --> 01:32:44,468
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1022
01:32:45,072 --> 01:32:47,087
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1023
01:32:47,690 --> 01:32:49,301
! هذا واجبي

1024
01:32:50,508 --> 01:32:51,715
! أنت أعز صديق لي

1025
01:32:52,724 --> 01:32:54,134
! سأعود من أجلك

1026
01:32:55,345 --> 01:32:58,566
! سأعتني به جيـّداً

1027
01:32:59,978 --> 01:33:01,789
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1028
01:33:01,889 --> 01:33:04,822
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1029
01:33:05,126 --> 01:33:06,391
! خذي هذه

1030
01:33:07,510 --> 01:33:09,020
! "إلى "أوليمبس

1031
01:34:09,772 --> 01:34:10,963
! مهلاً

1032
01:34:10,998 --> 01:34:12,125
! انظر

1033
01:34:17,688 --> 01:34:19,972
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1034
01:34:20,558 --> 01:34:21,840
! كلا

1035
01:34:21,877 --> 01:34:25,270
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1036
01:34:25,307 --> 01:34:27,718
! إنّـه مبنى العاصمة

1037
01:34:27,738 --> 01:34:29,532
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1038
01:34:29,614 --> 01:34:31,860
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1039
01:34:32,080 --> 01:34:33,799
...(بيرسي جاكسون)

1040
01:34:40,672 --> 01:34:43,259
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1041
01:34:44,770 --> 01:34:47,338
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1042
01:34:48,457 --> 01:34:50,109
! أنا سارق الصاعقة

1043
01:34:50,996 --> 01:34:53,725
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1044
01:34:53,989 --> 01:34:57,177
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1045
01:34:58,315 --> 01:35:01,470
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1046
01:35:01,873 --> 01:35:03,292
لِمَ تفعل ذلك؟

1047
01:35:03,494 --> 01:35:05,668
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1048
01:35:06,828 --> 01:35:08,418
! بيرسي)، لنذهب)

1049
01:35:09,254 --> 01:35:10,582
! لنذهب

1050
01:35:11,107 --> 01:35:14,461
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1051
01:35:14,845 --> 01:35:16,324
! ليس قبل منتصف الليل

1052
01:35:51,092 --> 01:35:52,645
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1053
01:35:54,790 --> 01:35:57,500
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1054
01:35:58,708 --> 01:36:00,107
! للسيطرة

1055
01:36:01,056 --> 01:36:03,420
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1056
01:36:03,985 --> 01:36:07,156
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1057
01:36:07,199 --> 01:36:09,712
إدارة العالم بفكرنا نحن

1058
01:36:09,811 --> 01:36:11,881
سيكون للعالم أبطال جدد

1059
01:36:11,919 --> 01:36:13,482
أنت لستُ بطلاً

1060
01:36:29,980 --> 01:36:31,670
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1061
01:36:33,840 --> 01:36:35,188
! أجل -
! إبقوا هنا -

1062
01:36:57,126 --> 01:36:58,514
! (لوك)

1063
01:38:40,204 --> 01:38:42,146
ربما كانوا مـُخطئين

1064
01:38:43,579 --> 01:38:45,686
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1065
01:40:10,966 --> 01:40:12,974
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1066
01:40:36,281 --> 01:40:37,970
! الصاعقة
! هيـّا

1067
01:40:38,136 --> 01:40:39,882
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1068
01:41:22,761 --> 01:41:24,240
..."أوليمبس"

1069
01:41:30,832 --> 01:41:33,924
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1070
01:41:51,435 --> 01:41:52,944
! صمتاً

1071
01:42:06,241 --> 01:42:07,990
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1072
01:42:08,027 --> 01:42:10,006
هذا بعيد للغاية

1073
01:42:10,043 --> 01:42:11,299
لقد أردت تلك الحرب

1074
01:42:11,336 --> 01:42:13,541
! لا تلوم إلا نفسك

1075
01:42:13,578 --> 01:42:14,966
! أرجوكم

1076
01:42:15,497 --> 01:42:18,200
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1077
01:42:21,790 --> 01:42:23,632
! لقد إنتهى الوقت

1078
01:42:23,671 --> 01:42:25,076
"! إنتظروا"

1079
01:42:25,403 --> 01:42:27,414
! مهلاً ! مهلاً

1080
01:42:28,904 --> 01:42:30,424
! رائع

1081
01:42:36,998 --> 01:42:39,271
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1082
01:42:40,005 --> 01:42:41,820
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1083
01:42:58,171 --> 01:43:01,017
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1084
01:43:13,181 --> 01:43:15,502
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1085
01:43:15,640 --> 01:43:17,475
! أنا لم أسرقه

1086
01:43:17,722 --> 01:43:19,813
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1087
01:43:20,979 --> 01:43:22,211
...إخبرني إذاً

1088
01:43:22,926 --> 01:43:25,976
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1089
01:43:26,013 --> 01:43:29,845
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1090
01:43:32,855 --> 01:43:36,467
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1091
01:43:37,039 --> 01:43:39,895
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1092
01:43:50,953 --> 01:43:52,578
! لقد قمت بعمل رائع

1093
01:44:05,732 --> 01:44:07,658
! ليكن السلام إذاً

1094
01:44:12,180 --> 01:44:13,275
! مرحباً، أُمـّي

1095
01:44:13,964 --> 01:44:15,210
! (آنابيث)

1096
01:44:15,979 --> 01:44:17,709
! أنا فخورة بكِ للغاية

1097
01:44:21,163 --> 01:44:22,334
...(زيوس)

1098
01:44:22,843 --> 01:44:24,531
...لدي صديق رائع

1099
01:44:24,897 --> 01:44:26,366
! إنّـه شهواني

1100
01:44:26,932 --> 01:44:28,287
...(يـُدعى (جروفر

1101
01:44:28,814 --> 01:44:30,510
...إنـّه حارسي

1102
01:44:30,546 --> 01:44:33,157
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1103
01:44:33,159 --> 01:44:35,172
! هو أنّـه بقى في الخلف

1104
01:44:36,518 --> 01:44:39,543
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1105
01:44:42,045 --> 01:44:43,239
! لابأس

1106
01:44:46,489 --> 01:44:49,151
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1107
01:44:51,287 --> 01:44:52,725
! أخي، أرجوك

1108
01:44:54,152 --> 01:44:55,610
! أنا بحاجة للحديث معه

1109
01:44:59,376 --> 01:45:00,691
! هذه المرّة فحسب

1110
01:45:12,901 --> 01:45:14,326
! سأنتظر في الخارج

1111
01:45:25,248 --> 01:45:27,303
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1112
01:45:29,117 --> 01:45:31,443
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1113
01:45:31,990 --> 01:45:33,467
! لم أفعل ذلك من أجلك

1114
01:45:34,736 --> 01:45:36,404
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1115
01:45:43,854 --> 01:45:45,240
...أرجوك

1116
01:45:45,850 --> 01:45:47,267
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1117
01:45:50,040 --> 01:45:51,518
...كم كان عمري

1118
01:45:52,532 --> 01:45:53,876
حينما رحلت؟

1119
01:45:54,465 --> 01:45:55,760
! سبعة أشهر

1120
01:45:57,349 --> 01:45:59,244
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1121
01:46:00,276 --> 01:46:01,509
...لكن

1122
01:46:02,857 --> 01:46:05,458
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1123
01:46:09,030 --> 01:46:10,813
لِمَ لم تعود؟

1124
01:46:16,238 --> 01:46:17,746
لقد أردت ذلك

1125
01:46:20,226 --> 01:46:24,387
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1126
01:46:25,502 --> 01:46:27,455
! أصبحت بشري

1127
01:46:29,590 --> 01:46:31,007
وهل هذا شيء سيء؟

1128
01:46:31,270 --> 01:46:33,589
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1129
01:46:34,277 --> 01:46:38,731
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1130
01:46:40,634 --> 01:46:42,182
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1131
01:46:46,487 --> 01:46:48,278
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1132
01:46:50,637 --> 01:46:53,703
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1133
01:46:55,162 --> 01:46:56,406
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1134
01:46:56,996 --> 01:46:58,085
! كنت أُحاول مساعدتك

1135
01:46:59,837 --> 01:47:01,151
! لقد سمعتك

1136
01:47:02,217 --> 01:47:04,838
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1137
01:47:05,607 --> 01:47:07,704
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1138
01:47:09,164 --> 01:47:10,375
! بداخل أفكارك

1139
01:47:11,478 --> 01:47:12,875
! وبداخل أحلامك

1140
01:47:15,255 --> 01:47:17,128
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1141
01:47:18,707 --> 01:47:19,873
! دائماً

1142
01:47:46,008 --> 01:47:48,226
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1143
01:47:48,326 --> 01:47:51,574
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1144
01:47:51,610 --> 01:47:54,804
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1145
01:47:55,352 --> 01:47:57,588
...لقد إستردت حياتي

1146
01:47:58,390 --> 01:47:59,501
! أخيراً

1147
01:48:07,111 --> 01:48:09,452
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1148
01:48:17,338 --> 01:48:18,452
بيرسي)؟)

1149
01:48:19,960 --> 01:48:21,762
! أنت تنتمي إلى هنا

1150
01:48:32,957 --> 01:48:34,386
! مرحباً، صديقي

1151
01:48:35,364 --> 01:48:36,495
! (آبي)

1152
01:48:37,153 --> 01:48:38,049
! يا هذا

1153
01:48:38,086 --> 01:48:39,227
! بيرسي)، إحترس)

1154
01:48:39,262 --> 01:48:41,577
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1155
01:48:41,614 --> 01:48:44,463
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1156
01:48:45,476 --> 01:48:47,814
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1157
01:48:47,849 --> 01:48:49,585
...(جروفر)

1158
01:48:49,751 --> 01:48:51,393
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1159
01:48:51,515 --> 01:48:52,782
! كلا

1160
01:48:53,392 --> 01:48:54,729
! هل أنت واثق من هذا؟

1161
01:48:54,843 --> 01:48:56,708
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1162
01:48:57,832 --> 01:48:59,862
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1163
01:48:59,899 --> 01:49:02,030
هل هناك خطب بك؟

1164
01:49:02,069 --> 01:49:04,046
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1165
01:49:04,084 --> 01:49:06,031
! بالطبع
! لم ألاحظها

1166
01:49:07,198 --> 01:49:09,409
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1167
01:49:09,431 --> 01:49:10,678
زيوس) قام بكل شيء)

1168
01:49:11,084 --> 01:49:13,125
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1169
01:49:13,308 --> 01:49:15,559
! تهانينا ! أنت تستحقها

1170
01:49:15,956 --> 01:49:17,171
! شكراً لك يا رجل

1171
01:49:19,272 --> 01:49:22,670
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1172
01:49:22,936 --> 01:49:26,312
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1173
01:49:28,941 --> 01:49:30,096
بيرسي)؟)

1174
01:49:33,394 --> 01:49:36,489
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1175
01:49:38,004 --> 01:49:40,122
...أجل، بشأن هذا

1176
01:49:40,157 --> 01:49:41,743
...لهذا

1177
01:49:42,494 --> 01:49:44,353
! أنت طالبي المفضـّل

1178
01:49:45,569 --> 01:49:48,582
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1179
01:49:49,163 --> 01:49:50,906
! يجب أن تتبع غريزتك

1180
01:49:51,770 --> 01:49:53,636
! وتتصرّف تحت ضغط

1181
01:49:57,176 --> 01:49:58,445
...حسناً

1182
01:49:58,625 --> 01:50:00,626
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1183
01:50:00,871 --> 01:50:04,816
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1184
01:50:05,651 --> 01:50:06,844
! تحرّك

1185
01:50:09,707 --> 01:50:11,006
! (قرون رائعة، (جروفر

1186
01:50:13,937 --> 01:50:15,957
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1187
01:50:15,979 --> 01:50:18,970
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1188
01:50:25,463 --> 01:50:27,762
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1189
01:50:29,368 --> 01:50:30,595
...(حسناً، (بيرس

1190
01:50:34,036 --> 01:50:35,963
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1191
01:50:35,965 --> 01:50:37,269
! شكراً لكم

1192
01:50:50,846 --> 01:50:52,197
مـَن التالي؟

1193
01:50:58,366 --> 01:51:00,333
! أو أن أحظى بالفرصة

1194
01:51:11,981 --> 01:51:13,309
! مرحباً بعودتك لديارك

1195
01:51:20,513 --> 01:51:21,840
! مهلاً

1196
01:51:22,838 --> 01:51:24,958
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1197
01:51:25,674 --> 01:51:27,861
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1198
01:51:27,862 --> 01:51:32,130
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

1199
01:51:32,238 --> 01:51:40,972
Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
Abu Essa : تعديل اولي

1199
01:51:41,000 --> 01:51:53,972
دمج وتعديل توقيت الجزء الثاني 
<font size = 22><b><font color="#ff0000" size=24>MR.JG</b>

1200
01:53:11,389 --> 01:53:12,949
! إفتحي الباب

1201
01:53:14,085 --> 01:53:15,511
! هيـّا

1202
01:53:18,908 --> 01:53:20,957
هل جننتِ؟ -
! أجل -

1203
01:53:21,499 --> 01:53:25,837
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

1204
01:53:26,208 --> 01:53:28,778
هل هذه جميع أشيائي؟

1205
01:53:29,745 --> 01:53:31,638
! لم يتبق شيئاً آخر

1206
01:53:36,583 --> 01:53:38,715
! أنا بحاجة للجعة

1207
01:53:41,756 --> 01:53:43,188
ماذا؟

1208
01:53:43,226 --> 01:53:48,508
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

1209
01:53:48,545 --> 01:53:50,667
! ياله من وغد ماكر

1210
01:53:52,090 --> 01:53:53,550
...قد لا أعيش هنا مجدداً

1211
01:53:53,588 --> 01:53:57,006
و لكني ما زلت المسؤول هنا

