1
00:00:01,204 --> 00:01:54,235
ترجمة
مساعد
MusaedQ8

2
00:01:51,196 --> 00:01:54,235
13متر. يجب أن تراها

3
00:02:06,635 --> 00:02:09,835
حسناً. إسحبها للأعلى
واذهب لجهة القوس

4
00:02:09,835 --> 00:02:14,714
حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
إبق معنا

5
00:02:46,392 --> 00:02:48,632
حسناً، هدوء. نحن نلتفّ

6
00:02:48,632 --> 00:02:52,311
رؤيتها تخرج من
الظلام مثل سفينة الشبح

7
00:02:52,391 --> 00:02:54,111
. . ما زال يحصل معي كلّ مرّة

8
00:02:54,231 --> 00:02:58,791
لرؤية الدمار الحزين
للسفينة العظيمة القابعة هنا

9
00:02:58,911 --> 00:03:04,310
. . حيث هبطت في الساعة 2:30
من صباح 15 إبريل 1912

10
00:03:04,391 --> 00:03:06,510
. . بعد سقوطها الطويل. . .

11
00:03:07,510 --> 00:03:09,511
. . من العالم فوق

12
00:03:10,230 --> 00:03:12,230
اللعنة عليك، أيها رئيس

13
00:03:40,308 --> 00:03:44,227
الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
على حافة تايتانك

14
00:03:44,308 --> 00:03:50,228
2.5ميل و3.821 متر

15
00:03:50,228 --> 00:03:53,507
الضغط خارجاً
3.5طن لكلّ بوصة مربّعة

16
00:03:53,587 --> 00:03:55,907
سماكة هذه النوافذ تسع بوصات

17
00:03:55,987 --> 00:03:59,827
إذا ذهبت
إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية

18
00:03:59,907 --> 00:04:02,506
حسنا. يكفي هذا الهراء

19
00:04:15,706 --> 00:04:18,906
أنزلها على سقف
غرفة الظباط

20
00:04:19,105 --> 00:04:20,225
بالتأكيد

21
00:04:20,305 --> 00:04:21,905
حسناً، مير 2

22
00:04:21,985 --> 00:04:25,825
هبطنا على السلم الكبير
أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟

23
00:04:25,905 --> 00:04:28,505
نعم. إنطلاق دنكين الآن
إذهب، تشارلي

24
00:04:35,984 --> 00:04:38,304
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

25
00:04:38,424 --> 00:04:42,424
حسناً، بروك
نحن ننزل على طول الهيكل

26
00:04:43,503 --> 00:04:47,984
ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
في باب ممر الدرجة الأولى

27
00:04:48,104 --> 00:04:52,103
أريدكم يا شباب العمل في غرفة
الإستقبال وصالة العشاء

28
00:04:52,223 --> 00:04:53,983
إنسخ ذلك

29
00:04:59,982 --> 00:05:01,582
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

30
00:05:01,703 --> 00:05:03,702
الآن لليسار-
أنا قادم لليسار-

31
00:05:10,781 --> 00:05:13,421
بروك. إلتقط مشاهد متنقلة

32
00:05:13,421 --> 00:05:15,822
نحن نسلك عامود السلّم

33
00:05:17,701 --> 00:05:19,821
حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب

34
00:05:19,901 --> 00:05:21,101
حسناً, الطابق أ

35
00:05:21,181 --> 00:05:23,181
لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن

36
00:05:23,301 --> 00:05:24,301
الطابق ب, أدخل هناك

37
00:06:01,018 --> 00:06:03,178
بروك أنظر إلى إطار الباب

38
00:06:03,298 --> 00:06:05,018
رأيته, وجدته

39
00:06:10,218 --> 00:06:12,097
نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس

40
00:06:25,897 --> 00:06:27,697
بروك, قم بدورك

41
00:06:27,817 --> 00:06:30,776
لويس, السلك خارجاً. كابتن-
قم بدورك-

42
00:06:30,896 --> 00:06:33,176
بروك، نحن عند البيانو
أتنسخ؟

43
00:06:33,296 --> 00:06:35,296
حسناً , إنسخ ذلك

44
00:06:42,216 --> 00:06:44,615
هناك بالظبط. إنه

45
00:06:44,696 --> 00:06:47,815
ذلك باب غرفة النوم-
أراه .. أراه

46
00:06:56,215 --> 00:06:57,414
نحن بالداخل

47
00:06:57,494 --> 00:07:00,214
نحن بالداخل , نحن هناك

48
00:07:00,294 --> 00:07:02,614
ذلك سرير هوكلي

49
00:07:02,694 --> 00:07:05,174
هنالك حيث إبن العاهرة نام

50
00:07:10,373 --> 00:07:13,094
أحدهم ترك المياه تجري

51
00:07:13,173 --> 00:07:15,693
إمسك به. عد إلى اليمين

52
00:07:21,573 --> 00:07:24,212
ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر

53
00:07:24,293 --> 00:07:27,572
تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
أريد رؤية ما تحته-

54
00:07:27,692 --> 00:07:29,172
أعطني يداي، يا رجل

55
00:07:34,292 --> 00:07:35,891
حسنا

56
00:07:37,411 --> 00:07:41,011
بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
حسناً-

57
00:07:41,091 --> 00:07:42,292
إذهب! إذهب، إذهب، إذهب

58
00:07:42,371 --> 00:07:44,371
إقلبه, إقلبه, هيا

59
00:07:44,371 --> 00:07:47,091
إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب

60
00:07:47,171 --> 00:07:48,291
حسنا. أسقطه

61
00:07:56,770 --> 00:08:00,210
أوه، يا صغيري، يا صغيري
أترى هذا، يا رئيس؟

62
00:08:02,209 --> 00:08:04,210
إنه يوم الدفع يا أولاد

63
00:08:21,809 --> 00:08:23,409
قمنا بها، بوبي

64
00:08:23,488 --> 00:08:26,368
أوه, أجل ..من الرجل؟

65
00:08:26,488 --> 00:08:28,288
من أفضل طفل؟

66
00:08:28,368 --> 00:08:29,808
قولها .. قولها

67
00:08:29,888 --> 00:08:31,808
أنت، لويس

68
00:08:33,968 --> 00:08:35,967
بوبي، سيجاري-
تفضل-

69
00:08:43,167 --> 00:08:45,287
حسنا, إفتحها

70
00:08:47,287 --> 00:08:51,007
دعني أتقدّم. إمسك به-
حصلت عليه؟-

71
00:09:13,685 --> 00:09:15,604
اللعنة

72
00:09:16,205 --> 00:09:17,885
لا ألماس

73
00:09:17,965 --> 00:09:19,884
أتعرف أيها الرئيس

74
00:09:19,965 --> 00:09:25,004
. . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
ومهنته لم تتعافى

75
00:09:26,684 --> 00:09:28,684
أقفل الكاميرا

76
00:09:28,764 --> 00:09:32,883
بروك، الشركاء
يودون معرفة كيف هذا يحصل

77
00:09:33,003 --> 00:09:36,763
ديف. باري. مرحبا
أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها

78
00:09:36,883 --> 00:09:40,763
لا تقلقوا
هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

79
00:09:40,763 --> 00:09:42,882
حطام الأرضية
غرفة الأمّ

80
00:09:43,003 --> 00:09:45,403
الخزنة في الطابق س-
حقيبة جيمي هوفا-

81
00:09:45,482 --> 00:09:47,083
دزينة أماكن مختلفة

82
00:09:47,162 --> 00:09:50,362
يجب أن تصدق إحساسي
أعرف بأنّنا قريبون

83
00:09:50,482 --> 00:09:53,882
نحن فقط يجب أن نقوم
بعملية التّمحيص والحذف

84
00:09:53,962 --> 00:09:55,962
إنتظر للحظة

85
00:09:57,961 --> 00:09:59,962
دعني أرى ذلك

86
00:09:59,962 --> 00:10:01,882
ربما لدينا شيء هنا، يا رجال

87
00:10:03,402 --> 00:10:05,961
أين صورة القلادة؟

88
00:10:05,961 --> 00:10:08,681
سنتّصل ثانية بك-

89
00:10:18,201 --> 00:10:20,200
سأكون ملعوناً

90
00:10:21,401 --> 00:10:26,079
صياد الكنوز بروك لوفيت
أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني

91
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
حسنا, سأطعم خلال دقيقة

92
00:10:29,080 --> 00:10:34,079
يؤجّر غواصة روسية للوصول
للحطام الأكثر شهرة : تايتانك

93
00:10:34,199 --> 00:10:38,199
إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
كيلديش في الأطلسي الشمالي

94
00:10:38,280 --> 00:10:40,758
مرحبا، بروك-
مرحبا، تريسي-

95
00:10:40,879 --> 00:10:43,679
الجميع يعرف
قصص تايتانك

96
00:10:43,759 --> 00:10:46,998
. . طبقة النبلاء
عزف الفرقة وكلّ ذلك

97
00:10:47,078 --> 00:10:51,398
أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
الأسرار في أعماق الهيكل

98
00:10:51,478 --> 00:10:55,398
نحن نستعمل تقنية آليّة
للذهاب أبعد في الحطام

99
00:10:55,478 --> 00:10:57,398
ذلك لم يفعله أي شخص من قبل

100
00:10:57,478 --> 00:11:00,677
أنت في مركز خلاف

101
00:11:00,758 --> 00:11:04,677
. . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
الكثير يدعونك لصّ قبور

102
00:11:04,757 --> 00:11:07,157
لا أحد دعا إكتشاف قبر
الملك "توت" بسرقة قبور

103
00:11:07,157 --> 00:11:09,877
ما هذا؟-
إرفعي هذا, عزيزتي-

104
00:11:09,957 --> 00:11:12,677
لدي هنا خبراء مدربون من المتحف

105
00:11:12,757 --> 00:11:15,397
للتأكيد أن هذه الآثار
تعالج بشكل صحيح

106
00:11:15,397 --> 00:11:18,356
أنظري إلى هذا الرسم
وجدناه اليوم فقط

107
00:11:18,476 --> 00:11:21,956
قطعة ورق كانت
تحت الماء لمدّة 84 سنة

108
00:11:22,076 --> 00:11:25,676
. . وفريقي كان قادراً
على حفظها سليمةً

109
00:11:25,796 --> 00:11:30,675
هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
في أسفل المحيط للأبد؟

110
00:11:30,756 --> 00:11:32,275
سأكون ملعونه

111
00:11:35,155 --> 00:11:38,195
بروك
هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي

112
00:11:38,195 --> 00:11:42,074
بوبي، نحن ننطلق
أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء

113
00:11:42,194 --> 00:11:44,674
ثق بي يا صديقي
أنت تريد أخذ هذا الإتصال

114
00:11:45,954 --> 00:11:47,874
هذا من الأفضل أن يكون جيّد

115
00:11:47,954 --> 00:11:50,994
يجب أن تتكلّم
بصوت عالي هي كبيرة بالسن

116
00:11:50,994 --> 00:11:52,753
عظيم

117
00:11:52,874 --> 00:11:55,953
هذا بروك لوفيت
كيف أساعدك، سيدة. . ؟

118
00:11:55,953 --> 00:11:58,194
كالفيرت. روز كالفيرت

119
00:11:58,194 --> 00:11:59,953
سيدة كالفيرت؟

120
00:12:00,073 --> 00:12:05,273
كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
قلب المحيط ، سيد لوفيت

121
00:12:06,993 --> 00:12:09,153
قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال

122
00:12:11,152 --> 00:12:13,672
حسنا
لديك إنتباهي، روز

123
00:12:13,792 --> 00:12:16,672
هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
في الصورة ؟

124
00:12:16,753 --> 00:12:18,272
أوه، نعم

125
00:12:18,352 --> 00:12:20,992
إنّ المرأة في الصورة هي أنا

126
00:12:35,871 --> 00:12:40,350
هي كذابة ملعونة! مخبولة
تطلب المال أو الدعاية والإعلان

127
00:12:40,471 --> 00:12:44,190
يعرف الإله فقط لماذا
مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر

128
00:12:44,270 --> 00:12:46,270
إنهم متجهون للداخل

129
00:12:50,750 --> 00:12:54,349
روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
عندما كانت في ال 17

130
00:12:54,349 --> 00:12:55,670
صح؟

131
00:12:55,790 --> 00:12:58,270
إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن

132
00:12:58,349 --> 00:13:00,669
101الشهر القادم

133
00:13:00,749 --> 00:13:03,669
إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة

134
00:13:03,789 --> 00:13:06,589
علمت خلفية
عن هذه المرأة

135
00:13:06,669 --> 00:13:10,069
. . عد إلى العشرينات
عندما كانت تعمل كممثلة

136
00:13:10,189 --> 00:13:11,548
ممثلة

137
00:13:11,668 --> 00:13:15,668
هناك دليلك الأول، شيرلوك
إسمها كان روز دوسن, عد إذن

138
00:13:15,788 --> 00:13:20,988
متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال

139
00:13:21,068 --> 00:13:23,948
الآن كالفيرت ميت
وسيدار رابيدس، أيضا

140
00:13:24,068 --> 00:13:26,668
كلّ شخص يعرف
عن الماسة

141
00:13:26,747 --> 00:13:28,667
. . يفترض بأنّه ميت
أو على هذا المركب، لكنّها تعرف

142
00:13:41,146 --> 00:13:43,946
لا تسافر خفيفة
أليس كذلك؟

143
00:13:45,946 --> 00:13:47,946
سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت

144
00:13:48,066 --> 00:13:50,066
مرحبا بك في كيلديش

145
00:13:51,545 --> 00:13:53,465
هيا لنأخذها للداخل

146
00:13:53,546 --> 00:13:54,865
مرحبا، الآنسة كالفيرت

147
00:13:54,985 --> 00:13:57,146
مرحبا-
مرحبا بكم في كيلديش-

148
00:13:58,985 --> 00:14:00,465
يا

149
00:14:00,585 --> 00:14:02,185
يا

150
00:14:08,184 --> 00:14:09,144
نعم؟

151
00:14:09,144 --> 00:14:12,064
هل غرفتك مناسبة؟-
جيدة جداً-

152
00:14:12,184 --> 00:14:15,064
هل قابلت حفيدتي ليزي؟

153
00:14:15,144 --> 00:14:17,144
إنها تعتني بي

154
00:14:17,144 --> 00:14:19,783
إلتقينا فقط قبل دقائق

155
00:14:19,783 --> 00:14:22,263
تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟

156
00:14:22,344 --> 00:14:24,743
هناك, هذا جيد

157
00:14:24,863 --> 00:14:27,463
يجب أن أخذ صوري عندما أسافر

158
00:14:27,543 --> 00:14:29,943
هل هناك أي شيء تودين..؟

159
00:14:31,543 --> 00:14:33,063
نعم

160
00:14:33,143 --> 00:14:35,663
أود رؤية رسمي

161
00:14:47,781 --> 00:14:53,062
لبس لويس السادس عشر حجر رائع
ماسة التاج الزرقاء

162
00:14:53,141 --> 00:14:56,061
. . التي إختفت في 1792

163
00:14:56,181 --> 00:14:59,781
حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
كلّ شيء ، من فوق الرقبة

164
00:14:59,861 --> 00:15:04,260
النظرية تقول تلك
ماسة التاج قطّعت، أيضا

165
00:15:04,341 --> 00:15:08,461
أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
معروفا بقلب المحيط

166
00:15:08,581 --> 00:15:10,740
اليوم سيستحقّ أكثر
من ماس الأمل

167
00:15:10,860 --> 00:15:13,140
كان شيء ثقيل مخيف

168
00:15:13,260 --> 00:15:16,060
أنا لبستها فقط لمرة واحدة

169
00:15:16,179 --> 00:15:18,340
أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟

170
00:15:18,340 --> 00:15:20,260
هذه أنا, عزيزتي

171
00:15:20,340 --> 00:15:22,339
ألم أكن؟

172
00:15:23,779 --> 00:15:26,459
تعقبته
خلال سجلات التأمين

173
00:15:26,579 --> 00:15:30,179
إدّعاء قديم حسم
تحت شروط السرية المطلقة

174
00:15:30,259 --> 00:15:34,458
تستطيعين إخباري
من كان المدعي, روز؟

175
00:15:34,578 --> 00:15:36,658
أتخيل شخص ما يدعى هوكلي

176
00:15:36,738 --> 00:15:38,978
ناثان هوكلي، هذا صحيح

177
00:15:39,058 --> 00:15:41,058
تاجر بيتسبيرج الفولاذي

178
00:15:41,138 --> 00:15:45,937
الإدّعاء كان لقلادة إبنه
إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت

179
00:15:45,937 --> 00:15:48,857
. . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك

180
00:15:48,977 --> 00:15:51,658
حفظت مباشرة بعد الغرق

181
00:15:51,778 --> 00:15:55,937
. . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
غرقت مع السفينة

182
00:15:57,377 --> 00:15:59,376
أتري التاريخ؟

183
00:15:59,937 --> 00:16:01,937
14إبريل 1912

184
00:16:02,057 --> 00:16:04,456
إذا جدتك كانت
التي تقول أنها هي

185
00:16:04,576 --> 00:16:07,376
. . كانت تلبس الماسة
باليوم الذي غرقت فيه تايتانك

186
00:16:07,456 --> 00:16:10,856
وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة

187
00:16:10,976 --> 00:16:15,376
هذه بعض الأشياء
أصلحناها من غرفتك

188
00:16:17,256 --> 00:16:19,255
هذا كان لي

189
00:16:20,056 --> 00:16:21,935
يا للعجب

190
00:16:22,055 --> 00:16:26,055
وهو يبدو تماما مثل ما كان
عندما رأيته آخر مرة

191
00:16:31,454 --> 00:16:33,854
تغيّر الإنعكاس قليلا

192
00:16:49,853 --> 00:16:52,333
هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟

193
00:16:55,653 --> 00:16:59,933
حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
على الجانب الأيمن، صح؟

194
00:17:00,053 --> 00:17:04,732
إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
على طول الجانب، تحت خط الماء

195
00:17:04,852 --> 00:17:08,452
ثمّ المقصورات الأمامية
بدأت بالفيضان

196
00:17:08,572 --> 00:17:11,651
بينما الماء يرتفع، طفحت
الحواجز المانعة للماء

197
00:17:11,771 --> 00:17:14,332
التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج

198
00:17:14,332 --> 00:17:18,171
لذا الآن بينما القوس يهبط
المؤخّرة ترتفع

199
00:17:18,171 --> 00:17:20,571
ببطء في البداية
ثمّ أسرع وأسرع

200
00:17:20,651 --> 00:17:24,051
. . حتى وصلت كامل مؤخرتها
فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة

201
00:17:24,171 --> 00:17:27,651
نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟

202
00:17:27,771 --> 00:17:31,850
الهيكل ليس مصمماً للتعامل
مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟

203
00:17:31,970 --> 00:17:37,130
إنقسمت، المقدمة في القعر
وتتراجع المؤخرة

204
00:17:37,250 --> 00:17:39,970
بينما القوس يغرق
كان يسحب المؤخرة عامودياً

205
00:17:40,050 --> 00:17:42,330
وأخيرا ينفصل

206
00:17:42,330 --> 00:17:46,850
المؤخرة تمايلت مثل
الفلينة لبضعة دقائق

207
00:17:46,969 --> 00:17:49,449
. . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
حوالي 2.20 صباحا

208
00:17:49,529 --> 00:17:52,969
ساعتان و40 دقيقة
بعد الإصطدام

209
00:17:53,049 --> 00:17:57,529
المقدمة إستقرت بعيدا
حوالي نصف ميل

210
00:17:57,649 --> 00:18:00,648
. . بسرعة 20, 30 عقدة
عندما ضربت قاع المحيط

211
00:18:03,248 --> 00:18:04,968
بارد جداً؟

212
00:18:05,048 --> 00:18:10,168
شكرا لك على ذلك التحليل
سيد بودن

213
00:18:10,248 --> 00:18:15,967
بالطبع، التجربة لهذه كانت
مختلفة نوعاً ما

214
00:18:15,967 --> 00:18:18,447
هل ستشاركينا بها؟

215
00:19:10,843 --> 00:19:13,244
سأخذها لترتاح-
لا-

216
00:19:13,323 --> 00:19:15,324
تعالي نانا-
لا-

217
00:19:19,763 --> 00:19:21,763
المسجل

218
00:19:23,042 --> 00:19:25,043
أخبرينا روز

219
00:19:27,123 --> 00:19:29,043
كانت من 84 سنة

220
00:19:29,122 --> 00:19:31,042
حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء

221
00:19:31,122 --> 00:19:32,642
أيّ شيء على الإطلاق

222
00:19:32,722 --> 00:19:36,322
هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
سيد لوفيت؟

223
00:19:40,321 --> 00:19:43,322
كانت من 84 سنة

224
00:19:44,161 --> 00:19:47,761
ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ

225
00:19:49,761 --> 00:19:52,321
الخزفيات ما سبق أن إستعملت

226
00:19:53,121 --> 00:19:55,641
الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها

227
00:19:57,240 --> 00:20:00,640
تايتانك دعيت
'' سفينة الأحلام ''

228
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
وقد كانت

229
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
حقاً كانت

230
00:20:33,957 --> 00:20:36,638
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة

231
00:20:36,717 --> 00:20:38,718
بالمضجع الأمامي

232
00:20:38,838 --> 00:20:41,957
. . هذا الطريق، رجاء
هذا الطابور. هنا

233
00:20:41,957 --> 00:20:43,237
مركب كبير.. ها؟

234
00:20:43,317 --> 00:20:45,517
أبي, هذه سفينة-
أنت محقة-

235
00:21:15,035 --> 00:21:19,315
لماذا كل هذا الإهتمام؟  إنها لا تبدو
أكبر من موريتانيا

236
00:21:19,435 --> 00:21:23,314
تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
روز، لكن ليس لتايتنك

237
00:21:23,314 --> 00:21:24,955
أنها أطول ب 100 قدم طبعا

238
00:21:25,034 --> 00:21:27,034
وأكثر فخامة ورفاهية

239
00:21:27,114 --> 00:21:30,033
إبنتك من الصعب
إثارة إعجابها، روث

240
00:21:30,154 --> 00:21:32,953
إذا هذه هي السفينة
يقولون  أنها غير قابلة للغرق

241
00:21:33,034 --> 00:21:35,634
الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة

242
00:21:35,754 --> 00:21:39,313
سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
خلال المحطة الطرفية الرئيسية

243
00:21:39,313 --> 00:21:42,633
أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
الآن لطفاً أنظر لرجلي

244
00:21:42,713 --> 00:21:44,633
نعم سيدي. بسرور
أستطيع بأي شيء على الإطلاق

245
00:21:44,712 --> 00:21:45,952
صحيح
جيد

246
00:21:45,952 --> 00:21:48,633
كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك

247
00:21:48,712 --> 00:21:51,912
12من هنا, والخزنة

248
00:21:52,032 --> 00:21:54,713
إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56

249
00:21:56,312 --> 00:21:58,312
سيداتي

250
00:21:58,312 --> 00:22:00,032
يفضل الإستعجال

251
00:22:04,712 --> 00:22:07,231
معطفي؟-
إنه لدي.. آنسة-

252
00:22:08,631 --> 00:22:13,231
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
إصطفّو هنا للتفتيش الصحي

253
00:22:13,351 --> 00:22:14,630
الذقن فوق

254
00:22:19,351 --> 00:22:23,110
مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
مرحبا بكم في تايتانك

255
00:22:23,231 --> 00:22:26,630
كانت سفينة الأحلام
بالنسبة لأي شخص آخر

256
00:22:27,509 --> 00:22:30,150
بالنسبة لي كانت سفنية العبيد

257
00:22:30,150 --> 00:22:33,750
تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل

258
00:22:33,829 --> 00:22:38,229
ظاهرياً.. كنت
يجب أن أكون بنت حسنة التربية

259
00:22:38,309 --> 00:22:40,629
داخلياً .. كنت أصرخ

260
00:22:56,148 --> 00:22:59,428
جاك.. أنت مغامر
راهنت بكلّ شيء عندنا

261
00:22:59,508 --> 00:23:02,627
عندما لا تحصل على شيء
لا شيء لديك لخسارته

262
00:23:04,027 --> 00:23:08,627
أنت بليد
لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا

263
00:23:09,427 --> 00:23:10,427
سفين؟

264
00:23:31,226 --> 00:23:33,745
حسنا. . . لحظة الحسم

265
00:23:34,146 --> 00:23:36,625
حياة شخص ما أوشكت أن تتغير

266
00:23:36,705 --> 00:23:37,625
فابريزيو؟

267
00:23:39,625 --> 00:23:40,625
نينت

268
00:23:40,705 --> 00:23:41,745
نينت

269
00:23:43,224 --> 00:23:44,825
أولاف؟

270
00:23:45,105 --> 00:23:46,144
لا شيء

271
00:23:46,224 --> 00:23:47,824
سفين؟

272
00:23:50,144 --> 00:23:52,704
أوه زوجين

273
00:23:52,944 --> 00:23:54,944
آسف فابريزيو

274
00:23:54,944 --> 00:23:57,223
آسف ؟ راهنت بكلّ المال

275
00:23:57,343 --> 00:24:01,024
آسف. أنت لن ترى
أمّك لوقت طويل

276
00:24:01,103 --> 00:24:04,423
كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
منزل كامل، أولاد

277
00:24:04,543 --> 00:24:06,023
واو

278
00:24:06,143 --> 00:24:07,343
نعم

279
00:24:16,702 --> 00:24:18,303
تعال

280
00:24:19,622 --> 00:24:21,342
أنا عائد للوطن

281
00:24:24,022 --> 00:24:25,222
أنا عائد للوطن

282
00:24:25,341 --> 00:24:27,342
أنا ذاهب لأميركا

283
00:24:27,342 --> 00:24:28,542
لا، صاحبي

284
00:24:28,621 --> 00:24:31,342
تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق

285
00:24:32,422 --> 00:24:34,821
تعال! تعال، هنا

286
00:24:34,941 --> 00:24:36,941
أنديامو

287
00:24:37,021 --> 00:24:40,700
نحن نركب في المستوى العالي الآن
نحن زوج من الأنيقين

288
00:24:40,820 --> 00:24:43,620
عمليا العائلة المالكة
روكازيو ميو

289
00:24:43,740 --> 00:24:46,620
أترى.. إنه قدري

290
00:24:46,701 --> 00:24:49,100
أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً

291
00:24:50,820 --> 00:24:52,420
باستاردو

292
00:24:52,540 --> 00:24:56,619
أنت مغامر-
ربما لكنني حصلت على التذاكر-

293
00:24:56,700 --> 00:24:58,939
هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع

294
00:24:58,939 --> 00:25:03,020
أسبيتا-
إنتظر.. أنت إنتظر

295
00:25:03,099 --> 00:25:05,498
نحن ركّاب! ركاب

296
00:25:06,299 --> 00:25:09,618
هل مررت على التفتيش؟-
بالطبع-

297
00:25:09,739 --> 00:25:12,538
على أية حال، ليس لدينا قمل
نحن أمريكان

298
00:25:12,619 --> 00:25:15,418
صحيح. إصعد

299
00:25:18,218 --> 00:25:21,417
نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
في العالم

300
00:25:29,498 --> 00:25:31,097
مع السّلامة

301
00:25:35,097 --> 00:25:37,736
أتعرف شخص ما؟-
ليس مهما-

302
00:25:37,817 --> 00:25:42,296
مع السلامة.. سأشتاق إليك-
مع السلامة .. لن أنساك أبدا-

303
00:26:28,813 --> 00:26:30,813
إتّجهي يسارا، عزيزتي

304
00:26:35,492 --> 00:26:37,333
جي 60, جي 60. . .

305
00:26:37,333 --> 00:26:39,332
عذرا سيدتي

306
00:26:41,493 --> 00:26:43,492
أوه، هنا

307
00:26:43,812 --> 00:26:47,012
كيف حالك؟
جاك. سررت بمقابلتك

308
00:26:47,092 --> 00:26:50,932
أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
كيف حالك؟

309
00:26:50,932 --> 00:26:53,412
من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟

310
00:26:55,011 --> 00:26:57,011
أين سفين؟

311
00:26:57,091 --> 00:27:02,291
هذا طابقك الخاصّ، سيدي
هل تطلب أيّ شيء؟

312
00:27:02,291 --> 00:27:04,290
أممممممممممم-
عذراً-

313
00:27:04,290 --> 00:27:08,931
هذا؟-
كان عليه وجوه كثيرة-

314
00:27:08,931 --> 00:27:10,930
هذا هو

315
00:27:11,490 --> 00:27:14,011
هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟

316
00:27:14,130 --> 00:27:17,210
نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
في هذه الغرفة

317
00:27:19,490 --> 00:27:21,889
ضعه هناك، في الخزانة

318
00:27:22,009 --> 00:27:24,929
إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية

319
00:27:25,009 --> 00:27:26,409
خسارة أموال

320
00:27:26,529 --> 00:27:28,529
الفرق بين ذوق كال وذوقي

321
00:27:28,609 --> 00:27:31,329
هو أنا لدي بعض السحر

322
00:27:31,409 --> 00:27:34,529
مثل أن تكون داخل حلم
أو شيء ما

323
00:27:34,608 --> 00:27:36,408
هناك حقيقة، لكن لا منطق

324
00:27:36,528 --> 00:27:39,408
ما اسم الفنان؟-
شيء بيكاسو-

325
00:27:39,489 --> 00:27:43,408
شيء بيكاسو-
هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي

326
00:27:43,488 --> 00:27:47,087
ضعي ديجاس في غرفة النوم-
على الأقل إنهم رخيصون-

327
00:27:47,087 --> 00:27:49,088
ضعه في الخزانة

328
00:27:53,727 --> 00:27:57,607
في تشيربورج، إمرأة
صعدت تدعى مارجريت براون

329
00:27:57,727 --> 00:27:59,607
كلنا سميناها مولي

330
00:27:59,727 --> 00:28:03,607
التاريخ يدعوها
مولي براون الغير قابلة للغرق

331
00:28:03,727 --> 00:28:08,126
أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟

332
00:28:08,126 --> 00:28:11,606
زوجها كسب ذهباً
في مكان ما بالغرب

333
00:28:11,726 --> 00:28:14,925
وهي كانت مثل ما سمتها أمي
مستحدثة مال

334
00:28:14,925 --> 00:28:19,086
بحدود العصر كنّا نبحر
غرباً من ساحل إيرلندا

335
00:28:19,205 --> 00:28:23,205
. . لا شيء أمامنا إلا المحيط

336
00:28:29,205 --> 00:28:32,285
خذها إلى البحر، سيد مردوخ

337
00:28:32,285 --> 00:28:35,325
دعنا نبسط سيقانها-
نعم سيدي-

338
00:28:37,084 --> 00:28:40,204
إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
جيّد جدا، سيدي-

339
00:28:44,683 --> 00:28:45,884
إلى الأمام كلياً

340
00:28:46,004 --> 00:28:48,123
إلى الأمام كلياً

341
00:28:48,204 --> 00:28:50,203
هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية

342
00:29:07,722 --> 00:29:11,082
دعنا نذكيهم للأعلى
نحن نتقدم للأمام كلياً

343
00:30:05,398 --> 00:30:07,398
21عقدة, سيدي

344
00:30:15,318 --> 00:30:17,877
أنظر.. أنظر.. أنظر
أنظر.. أنظر

345
00:30:20,118 --> 00:30:21,597
رأيته؟

346
00:30:24,677 --> 00:30:26,797
هناك واحد آخر! شاهده؟

347
00:30:36,196 --> 00:30:37,876
إنظر إلى ذلك

348
00:30:37,996 --> 00:30:39,876
إنظر إليه يقفز

349
00:31:03,994 --> 00:31:06,514
أستطيع رؤية تمثال الحريّة

350
00:31:06,594 --> 00:31:08,394
صغير جدا، بالطبع

351
00:31:10,674 --> 00:31:14,593
أنا ملك العالم

352
00:31:58,390 --> 00:32:01,071
هي أكبر جسم متحرك
صنعه الإنسان

353
00:32:01,190 --> 00:32:02,990
. . في كلّ التاريخ

354
00:32:03,070 --> 00:32:05,990
بنّاء سفننا البارع
السّيد أندروز

355
00:32:06,110 --> 00:32:07,590
. . صمّمها

356
00:32:07,710 --> 00:32:09,469
أنا بنيتها معاً

357
00:32:09,469 --> 00:32:11,870
لكن الفكرة كانت للسيد إسميس

358
00:32:11,989 --> 00:32:15,309
تصوّر باخرة
كبيرة جدا في المقاييس

359
00:32:15,389 --> 00:32:18,589
تفوقها لا يُتحدى

360
00:32:18,669 --> 00:32:20,189
وهنا هي

361
00:32:20,269 --> 00:32:22,269
صممت بصلابة فعلية

362
00:32:22,389 --> 00:32:24,268
إسمع، إسمع

363
00:32:24,388 --> 00:32:26,269
سالمون

364
00:32:29,189 --> 00:32:32,668
تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز

365
00:32:34,788 --> 00:32:36,668
تعرف

366
00:32:37,987 --> 00:32:42,507
حسناً..  لحم حمل لكلانا مغطى
بصلصة النعناع الصغيرة جدا

367
00:32:42,507 --> 00:32:44,987
تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة

368
00:32:46,787 --> 00:32:49,707
هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟

369
00:32:52,506 --> 00:32:56,506
يا، من الذي فكّر بالاسم
تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟

370
00:32:56,587 --> 00:32:58,107
نعم، في الحقيقة

371
00:32:58,186 --> 00:33:02,906
أردت أن أصل للحجم المطلق
والحجم يعني الإستقرار

372
00:33:02,986 --> 00:33:06,906
. . الترف، وقبل كل شيء، قوّة

373
00:33:06,986 --> 00:33:09,466
هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟

374
00:33:09,466 --> 00:33:13,785
أفكاره حول إنشغال الذكر
بالحجم قد يثير إهتمامك

375
00:33:15,065 --> 00:33:18,505
ماذا جرى لك؟-
عذراً-

376
00:33:21,705 --> 00:33:23,585
أعتذر

377
00:33:23,784 --> 00:33:25,864
إنها كالمسدّس، كال
أتمنى أنك تستطيع التعامل معها

378
00:33:25,984 --> 00:33:30,264
حسناً, ربما يجب أن أنتبه
ماذا تقرأ، سيدة براون

379
00:33:30,384 --> 00:33:33,704
فرويد. . . من هو؟
هل هو مسافر؟

380
00:33:34,783 --> 00:33:37,864
أدر المروحة

381
00:33:37,864 --> 00:33:39,863
. . عمل هذه الموجات. . .

382
00:33:40,504 --> 00:33:42,503
. . يجعلهم يسرّعون

383
00:33:45,463 --> 00:33:47,863
السفينة لطيفة ..؟

384
00:33:47,983 --> 00:33:50,903
نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
لا إنها إنجليزية-

385
00:33:50,982 --> 00:33:55,382
لا لقد بنيت في إيرلندا
15000إيرلندي بنوا هذه السفينة

386
00:33:55,462 --> 00:33:57,062
ذلك مثالي

387
00:33:57,062 --> 00:34:00,902
كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز

388
00:34:00,902 --> 00:34:02,901
هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا

389
00:34:02,982 --> 00:34:04,982
مثلا يمكننا أن ننسى؟

390
00:34:05,462 --> 00:34:07,461
أنا تومي راين

391
00:34:07,461 --> 00:34:09,781
جاك دوسن-.
فابريزيو-

392
00:34:09,861 --> 00:34:13,981
مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
من رسوماتك؟

393
00:34:22,581 --> 00:34:27,700
أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
ملائكة تطير من مؤخرته

394
00:34:27,700 --> 00:34:30,100
. . عندما تصبح بجانب أمثالها

395
00:34:51,578 --> 00:34:55,778
رأيت  حياتي كلها
كأنني عشتها

396
00:34:55,858 --> 00:34:59,458
إستعراضات نهاية الحفلات

397
00:34:59,578 --> 00:35:01,577
مباريات البولو واليخوت

398
00:35:02,378 --> 00:35:07,057
دائما نفس الناس المتعصبين
نفس الثرثرة الطائشة

399
00:35:07,178 --> 00:35:11,057
شعرت كأنني أقف
في منحدر عظيم

400
00:35:11,177 --> 00:35:13,776
ولا أحد يسحبني للخلف

401
00:35:13,857 --> 00:35:17,977
لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ

402
00:37:03,049 --> 00:37:04,369
لا تفعلي

403
00:37:04,450 --> 00:37:06,369
إبقي بالخلف

404
00:37:06,449 --> 00:37:08,569
لا تقترب أكثر

405
00:37:09,369 --> 00:37:11,289
تعالي

406
00:37:11,369 --> 00:37:14,248
أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
لا-

407
00:37:14,368 --> 00:37:16,688
لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك

408
00:37:17,688 --> 00:37:19,688
سأرحل

409
00:37:28,767 --> 00:37:30,768
لا، أنت لن

410
00:37:31,767 --> 00:37:34,567
ماذا تقصد بأنني لن؟

411
00:37:34,687 --> 00:37:38,247
لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
لا أفعل.. أنت لا تعرفني

412
00:37:38,247 --> 00:37:40,247
حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً

413
00:37:40,367 --> 00:37:42,886
أنت تلهيني.. إذهب بعيداً

414
00:37:42,886 --> 00:37:44,367
لا أستطيع

415
00:37:44,446 --> 00:37:46,687
أنا ملتزم الآن

416
00:37:46,766 --> 00:37:50,566
إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
من بعدك

417
00:37:51,766 --> 00:37:54,566
لا تكن سخيف. ستُقتل

418
00:37:54,685 --> 00:37:58,245
أنا سباح ماهر-
السقوط وحده يقتلك-

419
00:37:58,365 --> 00:38:01,685
يمكن أن أتأذى
أنا لا أقول لا

420
00:38:01,766 --> 00:38:05,685
لكنني أكثر قلقاً
من ذلك الماء أن يكون بارد جدا

421
00:38:11,765 --> 00:38:13,565
كيف بارد؟

422
00:38:13,685 --> 00:38:16,964
متجمد
ربما درجتين تحت الصفر

423
00:38:20,244 --> 00:38:22,444
هل كنت

424
00:38:22,564 --> 00:38:24,764
. . قبلا في ويسكونسن؟

425
00:38:27,163 --> 00:38:28,443
ماذا؟

426
00:38:28,563 --> 00:38:30,963
عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد

427
00:38:31,043 --> 00:38:34,083
كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا

428
00:38:34,163 --> 00:38:37,963
عندما كنت طفلاً
أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد

429
00:38:38,083 --> 00:38:39,843
. . خارجاً على البحيرة ويسسوتا

430
00:38:39,962 --> 00:38:41,842
صيد السمك حيث أنت

431
00:38:41,963 --> 00:38:44,163
أعرف  ما هو صيد السمك

432
00:38:44,242 --> 00:38:46,083
آسف

433
00:38:47,162 --> 00:38:50,882
أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
نوع من البنت الإنطوائية

434
00:38:52,681 --> 00:38:54,761
على أية حال أنا

435
00:38:54,881 --> 00:38:57,162
سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ

436
00:38:57,281 --> 00:38:59,841
وأخبرك أن

437
00:38:59,841 --> 00:39:03,041
الماء كان بارد مثل الماء هنا

438
00:39:03,161 --> 00:39:07,041
. . يضربك مثل ألف سكينة
يطعنك كلك

439
00:39:07,161 --> 00:39:09,761
لا تستطيعين التنفس

440
00:39:10,761 --> 00:39:12,681
لا تستطيعين التفكير

441
00:39:12,760 --> 00:39:15,360
على الأقل ليس حول أيّ شيء
لكن الألم

442
00:39:16,880 --> 00:39:21,440
لهذا السبب أنا أتطلع
إلى القفز هناك ورائك

443
00:39:21,560 --> 00:39:23,159
مثل ما قلت

444
00:39:24,959 --> 00:39:26,959
ليس لدي خيار آخر

445
00:39:30,439 --> 00:39:35,279
أتمنى أنك ترجعي من
على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا

446
00:39:35,358 --> 00:39:37,359
أنت مجنون

447
00:39:37,838 --> 00:39:40,438
ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن

448
00:39:40,958 --> 00:39:46,078
مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
يتدلى من خلف سفينة

449
00:39:46,158 --> 00:39:48,078
تعالي

450
00:39:48,158 --> 00:39:50,878
أعطيني يدك

451
00:39:50,958 --> 00:39:53,838
أنت لا تريدين  عمل هذا

452
00:40:07,357 --> 00:40:09,356
أنا جاك دوسون

453
00:40:09,437 --> 00:40:11,276
روز ديويت بوكاتر

454
00:40:11,356 --> 00:40:13,956
يجب أن أجعلك
تكتبين ذلك بالأسفل

455
00:40:16,076 --> 00:40:17,676
تعالي

456
00:40:22,356 --> 00:40:25,275
أمسكتك.. هيا

457
00:40:25,355 --> 00:40:27,275
هيا

458
00:40:30,755 --> 00:40:32,075
النجدة .. أرجوكم

459
00:40:32,155 --> 00:40:34,155
النجدة.. أرجوكم

460
00:40:35,434 --> 00:40:37,954
رجاءً ساعدني-
إسمعي.. إسمعيني-

461
00:40:38,074 --> 00:40:39,754
أمسكتك.. ولن أتركك

462
00:40:39,834 --> 00:40:42,074
الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا

463
00:40:44,554 --> 00:40:45,434
هيا

464
00:40:45,553 --> 00:40:47,034
ذلك صحيح

465
00:40:47,034 --> 00:40:49,433
تستطيعين القيام به

466
00:40:53,354 --> 00:40:54,753
أمسكت بك

467
00:40:59,433 --> 00:41:02,432
ما كلّ هذا؟

468
00:41:07,032 --> 00:41:10,432
ترجع للوراء
ولا تتحرك بوصة

469
00:41:11,352 --> 00:41:13,352
إجلب السيد في الأسلحة

470
00:41:13,432 --> 00:41:15,352
إهتمّ ببراندي؟

471
00:41:15,432 --> 00:41:18,071
هذا غير مقبول تماما

472
00:41:18,152 --> 00:41:21,431
كيف تتجرّأ على وضع يديك
على خطيبتي

473
00:41:21,431 --> 00:41:23,751
أنظر إلي.. يا قذر-
كال-

474
00:41:23,831 --> 00:41:28,151
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
كال.. توقف, لقد كان حادث-

475
00:41:28,231 --> 00:41:30,150
حادث؟

476
00:41:30,231 --> 00:41:31,670
لقد كان

477
00:41:31,751 --> 00:41:33,830
غبي، حقا

478
00:41:33,830 --> 00:41:36,951
لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت

479
00:41:38,430 --> 00:41:42,870
كنت أتكأ لرؤية

480
00:41:45,430 --> 00:41:48,429
مراوح؟-
المراوح.. وانزلقت-

481
00:41:48,549 --> 00:41:52,669
كنت سأخرج من متن السفينة
لكن السّيد دوسن أنقذني

482
00:41:52,750 --> 00:41:55,349
. . وجازف تقريبا بنفسه

483
00:41:55,429 --> 00:41:59,829
أرادت رؤية المراوح-
نساء ومكائن لا يخلطون-

484
00:41:59,949 --> 00:42:03,149
هل كان ذلك صحيحاً؟

485
00:42:04,428 --> 00:42:06,948
نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو

486
00:42:07,028 --> 00:42:10,668
إذا الولد بطل
جيد منك .. يا ولد عمل جيد

487
00:42:10,668 --> 00:42:12,748
إذا هذا جيد للجميع

488
00:42:12,868 --> 00:42:14,867
. . عد إلى براندينا، ايه؟

489
00:42:14,867 --> 00:42:18,867
إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
هيا لنأخذك للداخل

490
00:42:18,947 --> 00:42:21,427
ربّما بعض الشيء للولد؟

491
00:42:23,347 --> 00:42:24,747
بالطبع

492
00:42:24,867 --> 00:42:27,827
سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية

493
00:42:27,947 --> 00:42:31,547
هل هذا السعر كافي لإنقاذ
المرأة التي تحب؟

494
00:42:33,146 --> 00:42:35,826
روز مستاءة.. ما العمل؟

495
00:42:37,026 --> 00:42:38,346
أعرف

496
00:42:40,146 --> 00:42:44,225
ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
للعشاء مساء غد

497
00:42:44,345 --> 00:42:47,746
. . لتمتّع مجموعتنا
بحكايتك البطولية

498
00:42:50,665 --> 00:42:52,545
بالتأكيد. أدخلني في الحساب

499
00:42:52,665 --> 00:42:55,545
جيّد. إتفقنا، إذا

500
00:42:55,665 --> 00:42:58,744
هذا يجب أن يكون مثيراً-

501
00:43:06,344 --> 00:43:08,743
هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟

502
00:43:16,143 --> 00:43:18,423
أنت تحتاج لأن تربط أولئك

503
00:43:20,863 --> 00:43:22,423
هذا مثير

504
00:43:22,543 --> 00:43:24,863
تنزلق الشابّة فجأة

505
00:43:24,942 --> 00:43:29,663
. . وكان لديك الوقت لخلع
سترتك وحذاءك

506
00:43:43,341 --> 00:43:45,541
أعرف بأنّك كنت مكتئبة

507
00:43:46,461 --> 00:43:48,461
أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا

508
00:43:50,861 --> 00:43:52,941
كنت أنوي الإحتفاظ بهذا

509
00:43:53,021 --> 00:43:56,060
. . حتى حفل الإرتباط. . .

510
00:43:56,541 --> 00:43:58,540
. . الأسبوع القادم

511
00:43:59,021 --> 00:44:01,340
لكنني فكرت أن

512
00:44:01,420 --> 00:44:03,020
. . اللّيلة

513
00:44:04,060 --> 00:44:06,060
مناسبة جداً

514
00:44:06,140 --> 00:44:08,220
رسالة تذكير بمشاعري لك

515
00:44:08,220 --> 00:44:09,540
هل هذه؟

516
00:44:09,659 --> 00:44:11,419
الماس؟ نعم

517
00:44:13,740 --> 00:44:15,739
56قيراط لتكون مناسبة بالظبط

518
00:44:18,619 --> 00:44:24,139
لبست من قبل لويس السادس عشر
وسموها قلب المحيط

519
00:44:24,219 --> 00:44:26,859
قلب المحيط

520
00:44:32,218 --> 00:44:34,138
هذا مربك

521
00:44:34,218 --> 00:44:36,218
حسنا، هو للعائلة المالكة

522
00:44:37,138 --> 00:44:39,137
نحن العائلة المالكة، روز

523
00:44:42,538 --> 00:44:46,057
تعرفين، ليس هناك شيء
لا أستطيع أن أقدمه لك

524
00:44:46,137 --> 00:44:48,856
ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك

525
00:44:49,257 --> 00:44:51,657
. . إذا أنت لم تنكريني

526
00:44:54,057 --> 00:44:56,617
إفتحي قلبك لي، روز

527
00:45:12,055 --> 00:45:16,615
حسنا.. أنا لوحدي منذ
كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي

528
00:45:16,735 --> 00:45:20,615
لم يكن عندي أقرباء
في ذلك البلد

529
00:45:20,735 --> 00:45:23,815
ثم غادرت ولم أعد من وقتها

530
00:45:23,935 --> 00:45:27,935
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
طائرة مع الريح

531
00:45:28,335 --> 00:45:32,613
حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
حول سطح هذا المركب

532
00:45:32,734 --> 00:45:37,013
فكرنا كيف الطقس جميل
وكيف كبرت أنا وترعرعت

533
00:45:37,133 --> 00:45:41,533
أعتقد أن ذلك ليس
الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟

534
00:45:41,654 --> 00:45:44,333
سيد دوسون-
جاك-

535
00:45:44,453 --> 00:45:45,813
جاك؟

536
00:45:45,933 --> 00:45:48,453
أود أن أشكرك على ما فعلته

537
00:45:49,253 --> 00:45:53,533
ليس فقط لسحبي
لكن لتقديرك

538
00:45:53,652 --> 00:45:55,333
على الرحب

539
00:45:55,412 --> 00:45:59,132
أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده

540
00:46:00,532 --> 00:46:02,452
البنت الغنية الصغيرة المسكينة

541
00:46:02,532 --> 00:46:04,851
ماذا تعرف هي عن التعاسة؟

542
00:46:04,932 --> 00:46:07,812
لا.., ليس هذا الذي أفكر به

543
00:46:07,812 --> 00:46:11,412
الذي أفكر به كان
ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة

544
00:46:11,532 --> 00:46:14,211
. . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج

545
00:46:16,051 --> 00:46:17,811
حسنا

546
00:46:18,211 --> 00:46:21,531
كان كلّ شيء
كان عالمي الكامل

547
00:46:21,651 --> 00:46:23,530
. . وكلّ الناس فيه

548
00:46:23,650 --> 00:46:28,210
الضعف وفقدان القوة في حياتي
كان يوقفه

549
00:46:28,330 --> 00:46:30,610
إلهي .. أنظري إلى ذلك

550
00:46:30,730 --> 00:46:33,649
أنت تذهبين
مباشرة إلى القاع

551
00:46:33,649 --> 00:46:36,210
500دعوة خرجت

552
00:46:36,529 --> 00:46:40,129
كلّ مجتمع فيلاديلفيا
سيكون هناك

553
00:46:40,210 --> 00:46:43,729
وكل هذا وأنا أشعر
أنني أقف في غرفة مزدحمة

554
00:46:43,809 --> 00:46:47,329
. . أصرخ في قمّة رئتي
ولا أحد حتى ينظر للأعلى

555
00:46:47,928 --> 00:46:49,809
هل تحبينه؟

556
00:46:50,928 --> 00:46:52,608
عفواً

557
00:46:52,728 --> 00:46:54,728
هل تحبينه؟

558
00:46:54,848 --> 00:46:57,328
هذا يبدو غير مهذب
يجب أن لا تسألني هذا

559
00:46:57,408 --> 00:47:00,128
حسناً.. هذا سؤال بسيط
هل تحبّ الرجل أم لا؟

560
00:47:01,808 --> 00:47:06,047
هذه ليست محادثة مناسبة-
أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟-

561
00:47:08,328 --> 00:47:12,127
هذا سخيف. أنت لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

562
00:47:12,207 --> 00:47:15,247
ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق

563
00:47:15,327 --> 00:47:18,727
أنت وقح وأخرق
وأنا سأرحل الآن

564
00:47:18,847 --> 00:47:21,646
جاك. . . سيد دوسن
كان سروري

565
00:47:21,646 --> 00:47:24,046
أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
وأنا أقول لك شكرا

566
00:47:24,126 --> 00:47:27,646
وأنت أهنتيني-
إستحقيت ذلك-

567
00:47:27,646 --> 00:47:29,646
صحيح-
صحيح-

568
00:47:32,046 --> 00:47:34,845
أعتقد بأنّك كنت راحلة-
سأرحل-

569
00:47:36,045 --> 00:47:38,045
أنت مزعج جدا

570
00:47:39,525 --> 00:47:41,005
إنتظر

571
00:47:40,325 --> 00:47:43,925
أنا يجب أن لا أرحل
هذا جزئي من السفينة

572
00:47:44,045 --> 00:47:45,725
أنت إرحل

573
00:47:45,804 --> 00:47:49,244
حسناً، حسناً، حسناً
الآن من يكون وقح؟

574
00:47:51,724 --> 00:47:55,724
ما هذا الشيء الغبي
الذي تحمله؟

575
00:47:55,804 --> 00:47:59,004
إذا من أنت؟
فنان أو شيء؟

576
00:47:59,643 --> 00:48:03,123
حسنا. . . هذه جيّدة جدا

577
00:48:06,443 --> 00:48:09,723
إنهم
إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة

578
00:48:16,922 --> 00:48:19,402
جاك، هذا عمل رائع

579
00:48:19,523 --> 00:48:23,002
لم يحبّوهم في باريس القديمة-
باريس؟-

580
00:48:23,122 --> 00:48:26,842
أنت تتجول بين الفقراء

581
00:48:27,802 --> 00:48:31,802
حسناً
شخص بوسائل محدودة

582
00:48:31,921 --> 00:48:34,121
رجل فقير. تستطيعين قولها

583
00:48:37,241 --> 00:48:38,841
جيد.. جيد.. جيد

584
00:48:42,040 --> 00:48:44,321
وهل هذه رسمت على الحقيقة

585
00:48:47,640 --> 00:48:49,920
ذلك الشيء الجيّد في باريس

586
00:48:50,040 --> 00:48:53,640
الكثير من البنات
ترغب بنزع ملابسها

587
00:48:57,240 --> 00:48:59,240
أعجبتك هذه المرأة

588
00:48:59,240 --> 00:49:01,799
إستعملتها عدّة مرات

589
00:49:02,840 --> 00:49:07,319
حسنا، كان عندها أيدي جميلة
أترين؟

590
00:49:07,399 --> 00:49:10,599
أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
على علاقة حبّ معها

591
00:49:10,599 --> 00:49:11,639
لا، لا، لا

592
00:49:11,719 --> 00:49:14,039
فقط بيديها

593
00:49:14,039 --> 00:49:16,518
لقد كانت مومس بساق واحدة

594
00:49:16,598 --> 00:49:18,038
أترين؟

595
00:49:21,239 --> 00:49:22,998
أوه

596
00:49:23,918 --> 00:49:26,718
كان لديها طبع لطيف جدا
بالرغم من ذلك

597
00:49:28,598 --> 00:49:30,197
وهذه السيدة

598
00:49:30,197 --> 00:49:34,917
كانت تجلس في هذه الحانة
كلّ ليلة

599
00:49:34,997 --> 00:49:38,997
. . تلبس كلّ مجوهراتها
بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل

600
00:49:40,196 --> 00:49:42,317
دعيت السّيدة بيجوو

601
00:49:42,437 --> 00:49:46,037
أنظري كيف ملابسها
متآكلة؟

602
00:49:46,116 --> 00:49:48,996
حسنا، أنت لديك نعمة، جاك

603
00:49:48,996 --> 00:49:50,516
أنت تعمل

604
00:49:50,596 --> 00:49:51,916
ترى الناس

605
00:49:52,036 --> 00:49:54,116
أراك

606
00:49:56,036 --> 00:49:57,396
و؟

607
00:49:57,516 --> 00:50:00,195
ما كنت ستقفزي

608
00:50:04,195 --> 00:50:08,515
لكن هدف الجامعة
إيجاد زوج مناسب

609
00:50:08,595 --> 00:50:10,514
روز فعلت ذلك

610
00:50:10,595 --> 00:50:13,234
المرأة الفظة قادمة هنا

611
00:50:13,315 --> 00:50:16,034
بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا

612
00:50:16,034 --> 00:50:17,394
مرحبا، يا فتيات

613
00:50:17,514 --> 00:50:21,514
كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
نحن آسفون جدا إفتقدته-

614
00:50:21,634 --> 00:50:24,314
الكونتيسة وأنا
كنا ذاهبون إلى سطح المركب

615
00:50:24,434 --> 00:50:27,314
يا لها من فكرة رائعة
أنا بحاجة لإكمال حديثي

616
00:50:30,433 --> 00:50:32,193
الكونتيسة

617
00:50:33,393 --> 00:50:36,513
إذا لغاية الآن لم تضيئ
الغلايات الأخيرة الأربع؟

618
00:50:36,593 --> 00:50:39,712
لا أرى حاجة لذلك
نحن نقطع وقت ممتاز

619
00:50:39,793 --> 00:50:42,312
الصحافة تعرف حجم تايتانك

620
00:50:42,592 --> 00:50:45,632
أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن

621
00:50:45,713 --> 00:50:48,712
يجب أن نعطيهم
شيء جديد للطباعة

622
00:50:49,392 --> 00:50:51,792
هذه أول رحلة لتايتنك

623
00:50:51,911 --> 00:50:53,792
. . يجب أن تشتهر

624
00:50:53,912 --> 00:50:57,632
سيد إسميس أفضل
أن لا أدفع المحرّكات

625
00:50:57,632 --> 00:51:00,311
. . حتى يعملوا بشكل صحيح

626
00:51:00,431 --> 00:51:05,630
بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل

627
00:51:05,711 --> 00:51:09,791
لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء

628
00:51:09,910 --> 00:51:12,591
ونفاجئهم جميعاً
بالصحف في الصباح

629
00:51:12,711 --> 00:51:15,230
تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟

630
00:51:17,910 --> 00:51:19,910
رجل جيد

631
00:51:20,830 --> 00:51:24,429
حسنا بعد ذلك عملت
على مركب سمك صبّار في مونتري

632
00:51:24,510 --> 00:51:26,990
ثم ذهبت إلى الرصيف
في سانتا مونيكا

633
00:51:26,990 --> 00:51:30,989
وبدأت برسم الصور
لـ10 سنتات لكل واحدة

634
00:51:30,989 --> 00:51:34,909
لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
فقط أخرج للأفق

635
00:51:34,989 --> 00:51:36,989
في أي وقت أريد

636
00:51:37,709 --> 00:51:40,709
قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف

637
00:51:40,829 --> 00:51:42,828
. . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة

638
00:51:42,909 --> 00:51:44,508
لا، سنقوم بذلك

639
00:51:44,588 --> 00:51:47,788
سنشرب بيرة رخيصة
نركب بالقاطرة السريعة

640
00:51:47,788 --> 00:51:50,828
ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ

641
00:51:50,828 --> 00:51:55,228
. . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
ليس مثل راكب عادي

642
00:51:56,827 --> 00:51:58,828
تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟

643
00:51:58,907 --> 00:52:00,307
نعم

644
00:52:00,427 --> 00:52:03,627
هل بإمكانك أن تريني؟-
بالتأكيد.. إذا أردت-

645
00:52:04,587 --> 00:52:08,306
علمني الركوب مثل الرجل-
ومضغ التبغ مثل الرجل-

646
00:52:09,706 --> 00:52:11,906
والبصق مثل الرجل

647
00:52:12,026 --> 00:52:13,706
ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟

648
00:52:13,786 --> 00:52:15,226
لا

649
00:52:15,306 --> 00:52:17,226
تعالي.. سأريك

650
00:52:17,306 --> 00:52:19,386
لنفعلها
سأريك كيف هي

651
00:52:19,506 --> 00:52:22,185
جاك! لا! جاك! لا

652
00:52:22,305 --> 00:52:24,426
إنتظر، جاك. لا، جاك

653
00:52:24,426 --> 00:52:27,705
لا أستطيع ، جاك-
راقبي بعناية

654
00:52:28,985 --> 00:52:31,625
ذلك مقرف-
دورك-

655
00:52:34,185 --> 00:52:35,385
بائسة

656
00:52:35,505 --> 00:52:40,024
يجب أن تنخمينها للخلف
إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك

657
00:52:40,984 --> 00:52:43,504
شاهدي المدى لذلك ؟

658
00:52:43,624 --> 00:52:45,784
حسنا.. هيا

659
00:52:48,824 --> 00:52:53,784
يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء

660
00:53:01,223 --> 00:53:02,983
أمي

661
00:53:07,503 --> 00:53:09,902
هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟

662
00:53:10,022 --> 00:53:12,022
الفاتن, أنا متأكدة

663
00:53:16,901 --> 00:53:21,622
الآخرون كانوا لطيفون
مع الرجل الذي أنقذ حياتي

664
00:53:21,622 --> 00:53:25,621
لكن أمّي نظرت إليه
مثل حشرة

665
00:53:25,621 --> 00:53:27,781
حشرة خطيرة

666
00:53:27,901 --> 00:53:30,021
. . التي يجب أن تسحق بسرعة

667
00:53:30,101 --> 00:53:34,580
جاك.. يبدو أنك رجل جيّد

668
00:53:36,700 --> 00:53:40,181
لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
هجوم الفرسان ؟

669
00:53:41,500 --> 00:53:43,500
هل سنذهب لنلبس, أمي؟

670
00:53:44,020 --> 00:53:46,020
أراك على العشاء، جاك

671
00:53:47,100 --> 00:53:48,699
يا بني؟

672
00:53:48,820 --> 00:53:50,700
بني

673
00:53:50,819 --> 00:53:53,099
هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟

674
00:53:53,219 --> 00:53:54,979
ليس في الواقع

675
00:53:54,979 --> 00:53:58,419
حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى

676
00:53:59,219 --> 00:54:01,618
ماذا تخطّط لتلبس؟

677
00:54:03,698 --> 00:54:05,618
..أتخيل

678
00:54:05,698 --> 00:54:07,698
تعال

679
00:54:09,098 --> 00:54:13,618
كنت محقة! أنت وإبني
في نفس الحجم

680
00:54:13,698 --> 00:54:15,498
تقريبا جداً

681
00:54:18,818 --> 00:54:21,377
ستشرق فوق مثل بنس جديد

682
00:54:30,816 --> 00:54:32,817
مساء الخير، سيدي

683
00:55:22,173 --> 00:55:23,693
مساء الخير

684
00:55:29,293 --> 00:55:31,492
مرحبا

685
00:55:33,372 --> 00:55:37,492
هناك عدّة آلاف من الأطنان
من فولاذ هوكلي

686
00:55:37,612 --> 00:55:41,092
. . في هذه السفينة

687
00:55:41,212 --> 00:55:45,092
ثمّ سنعرف من نحمل
المسؤولية إذا هناك مشكلة

688
00:55:45,212 --> 00:55:46,571
هناك الكونتيسة

689
00:55:46,691 --> 00:55:48,571
مرحبا، عزيزتي-
مساء الخير، كال-

690
00:55:48,692 --> 00:55:51,371
حسن جداً لرؤيتك

691
00:56:14,409 --> 00:56:18,569
لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
وأردت دائما أن أقوم بذلك

692
00:56:29,768 --> 00:56:31,768
أراك على العشاء

693
00:56:31,889 --> 00:56:32,968
عزيزي؟

694
00:56:32,968 --> 00:56:35,688
بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟

695
00:56:36,168 --> 00:56:37,608
دوسن؟

696
00:56:37,608 --> 00:56:42,288
حسنا، هذا مدهش
إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم

697
00:56:43,287 --> 00:56:44,488
تقريبا

698
00:56:44,567 --> 00:56:46,407
غريب

699
00:56:56,967 --> 00:57:00,007
عزيزي، سررت  لرؤيتك

700
00:57:00,086 --> 00:57:03,486
يا لها من رحلة رائعة هذه
مجنونة، أليس كذلك؟

701
00:57:04,806 --> 00:57:07,086
هناك كونتيسة روثيس

702
00:57:08,886 --> 00:57:13,485
وذلك جون جاكوب أستور
أغنى رجل على السفينة

703
00:57:13,605 --> 00:57:18,165
زوجته الصغيرة, مادلين
في عمري.. وفي غاية الحساسية

704
00:57:18,285 --> 00:57:20,885
أنظر كيف تحاول إخفائها؟

705
00:57:20,965 --> 00:57:22,885
إلى حد الفضيحة-

706
00:57:22,965 --> 00:57:27,364
وذلك بنجامين جوجينهيم
والسّيدة أوبيرت عشيقته

707
00:57:27,364 --> 00:57:30,004
السّيدة جوجينهيم في البيت
مع الأطفال

708
00:57:30,004 --> 00:57:34,404
وهنا عندنا السّير كوزمو
وسيدة لوسيل دوف جوردن

709
00:57:34,484 --> 00:57:36,684
تصمّم ملابس داخلية بذيئة

710
00:57:36,803 --> 00:57:38,804
شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة

711
00:57:38,883 --> 00:57:41,483
تهانينا، هوكلي
إنها رائعة

712
00:57:41,603 --> 00:57:43,363
حسناً .. أشكرك

713
00:57:43,363 --> 00:57:45,363
أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟

714
00:57:45,483 --> 00:57:46,963
بالتأكيد

715
00:57:47,763 --> 00:57:49,682
عزيزتي؟

716
00:57:49,763 --> 00:57:51,083
!عزيزتي

717
00:57:51,202 --> 00:57:54,403
ليس لديك ما تفعله جاك
تذكر أنهم يحبون المال

718
00:57:54,403 --> 00:57:58,682
. . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
منجم ذهب وأنك في النادي

719
00:57:59,762 --> 00:58:01,602
يا، أستور

720
00:58:02,082 --> 00:58:04,802
حسنا، مرحبا، مولي
سررت لرؤيتك

721
00:58:04,882 --> 00:58:07,681
جي جي، مادلين
أود أنك تتعرفي بجاك دوسون

722
00:58:07,762 --> 00:58:09,082
كيف حالك؟-
ممتاز-

723
00:58:09,201 --> 00:58:10,161
مرحبا، جاك

724
00:58:10,281 --> 00:58:12,161
هل أنت من بوسطن داوسونس؟

725
00:58:12,282 --> 00:58:15,681
لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
في الحقيقة

726
00:58:15,761 --> 00:58:17,361
أوه، نعم

727
00:58:19,361 --> 00:58:23,880
لا بد أنه كان عصبي
لكنه لم يظهر ذلك أبداً

728
00:58:24,000 --> 00:58:26,080
لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم

729
00:58:26,160 --> 00:58:28,800
وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما

730
00:58:29,760 --> 00:58:33,480
مستحدث مال، من الواضح
لكن ما زال عضو في النادي

731
00:58:33,880 --> 00:58:37,360
أميّ، بالطبع
إستطاعت دائما أن تنتقده

732
00:58:37,480 --> 00:58:40,800
أخبرنا عن المسكن في موجه
السفينة.. سيد دوسون

733
00:58:40,879 --> 00:58:42,679
لقد سمعت بأنّها جيدة جدا

734
00:58:42,799 --> 00:58:45,199
أفضل ما رأيت سيدتي

735
00:58:45,199 --> 00:58:47,199
من النادر أن تري أي جرذ

736
00:58:49,999 --> 00:58:53,078
السّيد دوسن إنضم إلينا
من الدرجة الثالثة

737
00:58:53,198 --> 00:58:56,078
لقد قدم بعض المساعدة
إلى خطيبتي ليلة أمس

738
00:58:56,159 --> 00:58:58,398
السّيد دوسن فنان لطيف تماماً

739
00:58:58,398 --> 00:59:01,478
لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
بعض أعماله اليوم

740
00:59:01,598 --> 00:59:04,478
روز وأنا نختلف بعض الشيء
في تعريفنا للفنون الجميلة

741
00:59:04,557 --> 00:59:06,278
ليس طعناً في أعمالك.. سيدي

742
00:59:11,197 --> 00:59:13,597
ربما تكون لي على الورق

743
00:59:13,597 --> 00:59:16,277
. . لكن في نظر الإله
تعود إلى توماس أندروز

744
00:59:16,397 --> 00:59:17,757
هل كل هذه لي؟

745
00:59:17,876 --> 00:59:20,397
إبدأ من الخارج
وأكمل إلى الداخل

746
00:59:20,476 --> 00:59:24,396
يعرف كلّ مسمار فيها-
سفينتك إعجوبة، سيد أندروز-

747
00:59:24,476 --> 00:59:25,996
شكرا لك، روز

748
00:59:28,676 --> 00:59:32,396
كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
لا كافيار لي، شكراً-

749
00:59:32,396 --> 00:59:33,876
لا أحبه كثيراً

750
00:59:34,956 --> 00:59:38,075
وأين بالضبط تعيش
سيد دوسن؟

751
00:59:38,156 --> 00:59:41,275
حسنا، الآن عنواني
آر إم إس تايتنك

752
00:59:41,355 --> 00:59:43,595
بعد ذلك أنا في عناية الرب

753
00:59:43,675 --> 00:59:45,875
وماذا يعني لك السفر؟

754
00:59:45,994 --> 00:59:50,794
أشق طريقي من مكان لآخر
تعرفين، سفن جوالة وغيرها

755
00:59:50,794 --> 00:59:54,674
لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
بضربة حظ في البوكر

756
00:59:54,794 --> 00:59:56,395
يدّ محظوظة جدا

757
00:59:57,074 --> 00:59:59,074
كلّ الحياة لعبة الحظّ

758
00:59:59,194 --> 01:00:02,954
الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
صح، دوسن؟

759
01:00:04,474 --> 01:00:09,193
وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
والوجود يستمر، أليس كذلك؟

760
01:00:10,794 --> 01:00:12,793
حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل

761
01:00:12,873 --> 01:00:16,553
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

762
01:00:16,673 --> 01:00:19,352
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

763
01:00:19,352 --> 01:00:22,952
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

764
01:00:23,072 --> 01:00:27,192
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

765
01:00:27,192 --> 01:00:29,471
في الليلة التالية أنام تحت الجسر

766
01:00:29,591 --> 01:00:32,392
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

767
01:00:32,471 --> 01:00:35,192
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

768
01:00:35,271 --> 01:00:39,592
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

769
01:00:39,592 --> 01:00:43,671
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً

770
01:00:43,751 --> 01:00:47,351
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

771
01:00:48,071 --> 01:00:50,070
لتجعل أثر لكل يوم

772
01:00:50,151 --> 01:00:51,750
قول جيد.. جاك

773
01:00:51,870 --> 01:00:53,070
أجل.. أجل

774
01:00:53,190 --> 01:00:55,590
لنجعل له أثر

775
01:00:57,070 --> 01:00:59,070
لنجعل له أثر

776
01:00:59,190 --> 01:01:00,150
جيد

777
01:01:07,069 --> 01:01:11,669
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

778
01:01:11,749 --> 01:01:15,669
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

779
01:01:18,389 --> 01:01:21,068
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين

780
01:01:22,948 --> 01:01:25,068
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟

781
01:01:25,188 --> 01:01:27,588
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان

782
01:01:27,668 --> 01:01:31,187
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

783
01:01:31,268 --> 01:01:33,267
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم

784
01:01:33,348 --> 01:01:37,068
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

785
01:01:37,187 --> 01:01:38,787
أنا ذاهب مولي

786
01:01:39,747 --> 01:01:41,987
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟

787
01:01:42,067 --> 01:01:44,386
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

788
01:01:44,467 --> 01:01:47,187
لا، شكراً
يجب أن أعود

789
01:01:47,187 --> 01:01:51,986
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

790
01:01:53,066 --> 01:01:55,585
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت

791
01:02:00,145 --> 01:02:02,146
جاك، هل يجب أن تذهب؟

792
01:02:02,146 --> 01:02:04,665
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين

793
01:02:07,745 --> 01:02:10,144
ليلة سعيدة، روز

794
01:02:47,982 --> 01:02:50,542
إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

795
01:02:59,462 --> 01:03:01,341
هل توافقي أن أضع يدي هنا؟

796
01:03:01,461 --> 01:03:02,461
حسناً

797
01:03:15,460 --> 01:03:17,340
تالا فريكن سفنسكا؟

798
01:03:17,461 --> 01:03:18,540
ماذا؟

799
01:03:20,460 --> 01:03:22,460
لا أستطيع فهمك

800
01:03:48,778 --> 01:03:50,657
جيد.. جيد

801
01:03:50,778 --> 01:03:52,938
هيا، يا رجال، لنبدأ

802
01:03:52,938 --> 01:03:56,138
سأرقص معها الآن
حسنا؟

803
01:03:56,138 --> 01:03:57,257
تعالي

804
01:03:57,338 --> 01:03:58,777
تعالي

805
01:03:58,858 --> 01:03:59,857
تعالي معي

806
01:03:59,978 --> 01:04:01,737
جاك. . . جاك، إنتظر

807
01:04:03,337 --> 01:04:04,937
لا أستطيع فعل هذا

808
01:04:05,056 --> 01:04:07,057
يجب أن نقترب أكثر قليلاً

809
01:04:07,177 --> 01:04:08,776
مثل هذا

810
01:04:10,856 --> 01:04:13,176
ما زلت فتاتي المفضلة، كورا

811
01:04:15,736 --> 01:04:19,735
لا أعرف الخطوات
ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها

812
01:04:19,735 --> 01:04:21,576
لا تفكري

813
01:04:39,455 --> 01:04:42,254
إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك

814
01:04:51,733 --> 01:04:52,854
إنتظر

815
01:05:32,451 --> 01:05:34,131
جاك. . . لا

816
01:05:39,450 --> 01:05:43,450
. . السلطة القضائية في قانون شيرمان
لذا محاميني سيناقشونها

817
01:05:43,570 --> 01:05:46,930
ذلك الذي قاله روكيفيلير
لكن المحكمة لا تبتلعها

818
01:06:06,129 --> 01:06:07,649
ماذا؟

819
01:06:07,728 --> 01:06:10,928
أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟

820
01:06:11,048 --> 01:06:12,928
إذهب من هنا

821
01:06:13,048 --> 01:06:15,168
أأنت بخير؟

822
01:06:18,848 --> 01:06:21,047
إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة

823
01:06:21,167 --> 01:06:22,247
...إذا

824
01:06:23,568 --> 01:06:25,847
أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟

825
01:06:25,967 --> 01:06:27,967
لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك

826
01:06:29,327 --> 01:06:31,566
إحمل هذه لي .. جاك

827
01:06:31,566 --> 01:06:33,326
إرفعه للأعلى

828
01:06:48,766 --> 01:06:50,645
يا إلهي.. ومريم ويوسف

829
01:06:50,765 --> 01:06:53,845
أنت بخير؟
لم أفعل ذلك منذ سنوات

830
01:07:01,565 --> 01:07:04,364
إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ

831
01:07:28,923 --> 01:07:30,923
قهوة.. سيدي؟

832
01:07:38,362 --> 01:07:41,562
تمنيت أن تأتي إلي
ليلة أمس

833
01:07:43,961 --> 01:07:46,122
كنت متعبة

834
01:07:46,242 --> 01:07:50,122
أعمالك تحت الطوابق
بلا شك مرهقة

835
01:07:52,361 --> 01:07:57,560
رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
خادمك.. كان يتبعني

836
01:07:57,560 --> 01:08:02,041
لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
روز. هل تفهمي؟

837
01:08:02,120 --> 01:08:06,360
لست رئيس عمال في أحد طواحينك
لكي تأمرني

838
01:08:06,441 --> 01:08:09,040
أنا خطيبتك

839
01:08:10,520 --> 01:08:12,520
خطيبتي؟ خطيبتي؟

840
01:08:12,639 --> 01:08:15,839
نعم، أنت، وزوجتي

841
01:08:15,959 --> 01:08:20,519
زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
لذا أنت ستشرّفيني

842
01:08:20,519 --> 01:08:23,839
تشرّفيني
هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة

843
01:08:23,959 --> 01:08:25,719
لن أستخف بذلك

844
01:08:25,839 --> 01:08:28,039
هل هذا غير واضح؟

845
01:08:29,159 --> 01:08:30,358
لا

846
01:08:30,358 --> 01:08:31,718
جيّد

847
01:08:31,838 --> 01:08:33,719
أعذرني

848
01:08:38,358 --> 01:08:40,238
آنسة روز

849
01:08:40,358 --> 01:08:43,958
لقد كان شجار صغير
لا بأس .. آنسة روز

850
01:08:43,958 --> 01:08:46,717
آسفة، ترودي. دعيني أساعدك

851
01:08:46,837 --> 01:08:48,837
لا بأس.. آنستي

852
01:08:54,157 --> 01:08:56,157
لا بأس.. آنستي

853
01:09:01,036 --> 01:09:02,156
الشاي، ترودي

854
01:09:02,237 --> 01:09:04,156
حاضر.. سيدتي

855
01:09:19,635 --> 01:09:23,635
أنت لن تري ذلك الولد ثانية
هل تفهميني؟

856
01:09:23,715 --> 01:09:26,355
..روز
أنا أمنع ذلك

857
01:09:26,434 --> 01:09:30,154
توقفي أمي
أنفك سينزف

858
01:09:30,235 --> 01:09:32,155
هذه ليست لعبة

859
01:09:32,155 --> 01:09:35,954
حالتنا غير مستقرة
تعرفين المال ينفذ

860
01:09:36,034 --> 01:09:38,434
بالطبع.. أعرف أنه ينفذ

861
01:09:38,514 --> 01:09:40,514
تذَكريني بذلك كل يوم

862
01:09:40,634 --> 01:09:44,234
والدك لم يترك لنا شيء
ما عدا ميراث من الديون المعدومة

863
01:09:44,354 --> 01:09:45,833
. . مخفية باسم جيّد

864
01:09:45,953 --> 01:09:48,913
ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها

865
01:09:48,913 --> 01:09:50,913
أنا لا أفهمك

866
01:09:51,433 --> 01:09:53,833
إنها فرصة جيدة مع هوكلي

867
01:09:53,953 --> 01:09:55,952
ستضمن بقاءنا

868
01:09:55,952 --> 01:09:58,432
كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟

869
01:09:58,512 --> 01:10:00,152
لماذا أنت أنانية جدا؟

870
01:10:00,232 --> 01:10:02,632
أنا أنانية؟

871
01:10:06,032 --> 01:10:09,432
هل تريدين رؤيتي
أعمل كخياطة؟

872
01:10:10,512 --> 01:10:12,831
هل هذا ما تريدين؟

873
01:10:14,911 --> 01:10:17,831
رؤية حاجياتنا الجميلة
تباع في المزاد؟

874
01:10:17,951 --> 01:10:20,831
ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح

875
01:10:31,630 --> 01:10:34,150
هذا غير عادل

876
01:10:34,230 --> 01:10:36,229
بالطبع هذا غير عادل

877
01:10:37,430 --> 01:10:39,429
نحن نساء

878
01:10:41,229 --> 01:10:43,629
إختياراتنا ليست سهلة

879
01:11:03,948 --> 01:11:07,947
يحميهم بيد ولي الأمر

880
01:11:07,947 --> 01:11:13,307
. . من كلّ خطر على الأرض

881
01:11:14,507 --> 01:11:18,907
الروح، التي أرسلها الأب

882
01:11:18,907 --> 01:11:22,827
لتنشر في السماء

883
01:11:22,906 --> 01:11:27,426
الريح من الجنه تدوي بشدة

884
01:11:27,706 --> 01:11:32,506
. . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر

885
01:11:32,506 --> 01:11:36,626
وأبقهم يقظين

886
01:11:38,505 --> 01:11:40,345
مرحبا، سيد أندروز

887
01:11:40,425 --> 01:11:42,225
مرحبا، جاك

888
01:11:49,624 --> 01:11:52,705
سيدي-
أريد الكلام فقط مع شخص ما-

889
01:11:52,705 --> 01:11:55,144
ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل

890
01:11:55,224 --> 01:11:57,144
النار والخصم

891
01:11:57,224 --> 01:11:58,624
. . إحمهم. . .

892
01:11:58,704 --> 01:12:01,224
ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
لا .. لا أتذكرك-

893
01:12:01,304 --> 01:12:03,944
يجب أن تعود-
هو سيخبرك-

894
01:12:04,023 --> 01:12:05,304
...أنا فقط

895
01:12:05,423 --> 01:12:08,023
السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر

896
01:12:08,143 --> 01:12:11,823
لا يزالوا مقدرين مساعدتك

897
01:12:11,944 --> 01:12:15,143
وطلبوا مني إعطائك هذا
إمتناناً

898
01:12:15,223 --> 01:12:16,823
لا أريد مالك

899
01:12:16,902 --> 01:12:22,702
وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
وجودك هنا لم يعد مناسباً

900
01:12:22,702 --> 01:12:24,703
رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز

901
01:12:24,823 --> 01:12:28,422
أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
سيعود من حيث جاء

902
01:12:28,502 --> 01:12:30,502
وبأنه سيبقى هناك

903
01:12:30,621 --> 01:12:31,622
حاضر سيدي

904
01:12:31,701 --> 01:12:33,702
تعال معنا

905
01:12:35,301 --> 01:12:38,421
تسمعنا عندما نبكي إليك

906
01:12:38,621 --> 01:12:44,021
. . لأولئك المعرضون للخطر في البحر

907
01:12:44,021 --> 01:12:47,941
لماذا دولابا قيادة؟-
نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ-

908
01:12:47,941 --> 01:12:51,620
عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
هذه المرة من نوردام

909
01:12:51,620 --> 01:12:53,700
شكرا لك.. سباركس

910
01:12:54,500 --> 01:12:58,340
لا تقلقوا
طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة

911
01:12:58,340 --> 01:13:03,019
بالحقيقة لقد زدنا السرعة
لقد طلبت تشغيل الآلة للتو

912
01:13:06,619 --> 01:13:09,619
حسناً، بني، إرمها بإحكام
مثل ما أريتك

913
01:13:09,619 --> 01:13:11,619
حسنا.. إرمها

914
01:13:14,218 --> 01:13:16,138
كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
جيدة جداً-

915
01:13:16,138 --> 01:13:18,139
هذا ولد ممتاز

916
01:13:21,619 --> 01:13:24,898
سيد أندروز، إغفر لي

917
01:13:25,938 --> 01:13:27,937
لقد قمت بعمل حساب في رأسي

918
01:13:27,937 --> 01:13:32,337
بعدد قوارب النجاة
التوقيت .. والسعة التي ذكرتها

919
01:13:32,418 --> 01:13:35,417
. . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
لكلّ شخص على السفينة

920
01:13:35,537 --> 01:13:37,537
النصف تقريباً.. بالحقيقة

921
01:13:37,537 --> 01:13:40,137
روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟

922
01:13:40,137 --> 01:13:42,896
في الحقيقة
وضعت في هذه روافع جديدة

923
01:13:42,896 --> 01:13:45,697
. . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله

924
01:13:45,697 --> 01:13:49,936
لكنها كانت فكرة أحدهم
أن السطح سيكون فوضوي جداً

925
01:13:50,016 --> 01:13:52,896
لذا ألغيتها

926
01:13:53,016 --> 01:13:56,136
خسارة المساحة على السطح
على سفينة غير قابلة للإغراق

927
01:13:56,136 --> 01:13:58,016
نامي بعمق.. صغيرتي روز

928
01:13:58,016 --> 01:14:01,135
لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة

929
01:14:01,216 --> 01:14:03,296
هي فقط تحتاج قوارب للنجاة

930
01:14:05,415 --> 01:14:07,215
تعالي

931
01:14:10,695 --> 01:14:13,135
جاك، هذا مستحيل

932
01:14:13,135 --> 01:14:15,134
لا أستطيع رؤيتك

933
01:14:15,215 --> 01:14:18,214
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

934
01:14:18,815 --> 01:14:20,814
جاك.. أنا مخطوبة

935
01:14:22,414 --> 01:14:24,414
سأتزوج كال

936
01:14:24,494 --> 01:14:26,214
أحب كال

937
01:14:28,494 --> 01:14:31,534
روز.. أنت لست بنزهة

938
01:14:32,333 --> 01:14:35,013
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

939
01:14:35,013 --> 01:14:40,333
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

940
01:14:40,333 --> 01:14:41,693
إمرأة

941
01:14:41,813 --> 01:14:44,492
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

942
01:14:44,492 --> 01:14:46,493
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

943
01:14:46,613 --> 01:14:48,332
أنت مدهشة

944
01:14:49,533 --> 01:14:52,892
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

945
01:14:52,892 --> 01:14:57,531
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

946
01:14:57,612 --> 01:14:59,611
أنا أفهم

947
01:14:59,932 --> 01:15:01,931
لكنني مرتبك جداً الآن

948
01:15:01,931 --> 01:15:03,932
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

949
01:15:03,932 --> 01:15:09,290
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

950
01:15:11,011 --> 01:15:13,010
حسناً.. أنا بخير

951
01:15:13,531 --> 01:15:16,330
سأكون بخير
حقيقةً

952
01:15:16,330 --> 01:15:18,130
حقا؟

953
01:15:20,210 --> 01:15:22,210
لا أعتقد ذلك

954
01:15:22,330 --> 01:15:26,889
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

955
01:15:27,009 --> 01:15:30,130
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

956
01:15:30,130 --> 01:15:33,290
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

957
01:15:33,290 --> 01:15:35,929
هذه الشعلة ستنطفئ

958
01:15:39,529 --> 01:15:42,409
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

959
01:15:44,688 --> 01:15:46,688
أنت محقة

960
01:15:47,129 --> 01:15:49,528
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

961
01:15:54,328 --> 01:15:56,328
سأعود

962
01:15:56,328 --> 01:15:58,327
دعني وشأني

963
01:16:07,927 --> 01:16:12,126
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

964
01:16:12,126 --> 01:16:14,886
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

965
01:16:14,886 --> 01:16:16,326
أوه.. عزيزتي

966
01:16:16,406 --> 01:16:20,326
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

967
01:16:20,326 --> 01:16:23,206
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

968
01:16:23,286 --> 01:16:26,326
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

969
01:16:26,405 --> 01:16:28,485
إذا عدت إلي قريباً

970
01:16:28,485 --> 01:16:31,405
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

971
01:16:31,405 --> 01:16:34,604
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

972
01:16:34,604 --> 01:16:37,805
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

973
01:16:37,924 --> 01:16:42,004
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

974
01:16:54,123 --> 01:16:56,124
مرحبا، جاك

975
01:17:01,403 --> 01:17:03,402
غيرت رأيي

976
01:17:08,323 --> 01:17:11,682
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

977
01:17:12,402 --> 01:17:14,402
أعطيني يدّك

978
01:17:21,521 --> 01:17:24,322
الآن.. أغمضي عيناك

979
01:17:24,322 --> 01:17:26,321
هيا

980
01:17:28,601 --> 01:17:30,601
إصعدي

981
01:17:33,121 --> 01:17:35,281
الآن تمسكي بالسور

982
01:17:35,281 --> 01:17:38,201
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

983
01:17:39,680 --> 01:17:41,680
إصعدي على السكة

984
01:17:45,280 --> 01:17:47,280
تمسكي .. تمسكي

985
01:17:47,280 --> 01:17:49,520
أبق عيونك أغمضت

986
01:17:49,520 --> 01:17:51,520
هل تثقي بي؟

987
01:17:51,600 --> 01:17:53,519
أثق بك

988
01:18:02,319 --> 01:18:03,918
حسنا

989
01:18:03,918 --> 01:18:05,919
إفتحي عيناك

990
01:18:11,798 --> 01:18:13,398
أنا أطير

991
01:18:13,398 --> 01:18:15,118
جاك

992
01:18:38,396 --> 01:18:42,396
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

993
01:18:42,476 --> 01:18:47,196
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

994
01:19:31,113 --> 01:19:35,112
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

995
01:19:35,112 --> 01:19:38,592
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

996
01:19:38,672 --> 01:19:40,672
ستّ ساعات للذهاب

997
01:19:40,672 --> 01:19:45,671
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

998
01:19:45,671 --> 01:19:48,311
. . وهو يطلب سرعة أكثر

999
01:19:48,311 --> 01:19:51,792
26سنة من الخبرة
عملت ضده

1000
01:19:51,792 --> 01:19:56,471
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

1001
01:19:56,471 --> 01:20:01,511
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

1002
01:20:01,511 --> 01:20:03,591
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

1003
01:20:14,869 --> 01:20:17,909
إنه أصلي.. أؤكد لك

1004
01:20:17,909 --> 01:20:19,910
هذه غرفة الجلوس

1005
01:20:20,870 --> 01:20:23,189
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

1006
01:20:23,269 --> 01:20:25,389
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

1007
01:20:25,509 --> 01:20:28,468
أنا لست معتاداً أن أعمل

1008
01:20:28,468 --> 01:20:30,108
بحالات مخيفة

1009
01:20:30,788 --> 01:20:32,588
مونيه

1010
01:20:32,868 --> 01:20:35,788
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

1011
01:20:35,908 --> 01:20:37,988
أنظري لإستعماله للون هنا

1012
01:20:38,108 --> 01:20:39,988
أعرف .. هذا مدهش

1013
01:20:41,788 --> 01:20:45,668
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

1014
01:20:46,187 --> 01:20:49,107
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

1015
01:20:49,387 --> 01:20:52,587
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

1016
01:20:54,667 --> 01:20:56,667
هذا جيد

1017
01:20:56,667 --> 01:20:59,107
ما هذا؟ زفير؟

1018
01:20:59,107 --> 01:21:00,986
ألماس

1019
01:21:01,106 --> 01:21:02,786
ألماس نادر جدا

1020
01:21:04,787 --> 01:21:08,586
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

1021
01:21:09,586 --> 01:21:11,586
مرتدية هذا

1022
01:21:11,586 --> 01:21:12,785
حسنا

1023
01:21:14,386 --> 01:21:16,385
مرتدية هذا فقط

1024
01:21:50,303 --> 01:21:52,103
الشيء الأخير الذي أحتاجه

1025
01:21:52,183 --> 01:21:56,303
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

1026
01:21:57,583 --> 01:21:59,662
كزبون يدفع

1027
01:22:01,502 --> 01:22:03,982
أتوقع أن أحصل على ما أريد

1028
01:22:20,581 --> 01:22:23,181
فوق على السرير. . . الأريكة

1029
01:22:31,100 --> 01:22:32,860
هيا . . . إستلقي

1030
01:22:35,580 --> 01:22:37,580
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

1031
01:22:37,580 --> 01:22:40,180
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

1032
01:22:40,299 --> 01:22:41,659
صحيح

1033
01:22:41,659 --> 01:22:45,499
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

1034
01:22:45,499 --> 01:22:47,499
اليمين

1035
01:22:48,779 --> 01:22:51,098
الآن أخفضي رأسك

1036
01:22:53,178 --> 01:22:55,179
العيون علي.. أبقيهم علي

1037
01:22:55,979 --> 01:22:57,978
وحاولي البقاء كما أنت

1038
01:23:16,457 --> 01:23:17,897
جدي جداً

1039
01:23:57,894 --> 01:24:02,174
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

1040
01:24:05,254 --> 01:24:08,853
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

1041
01:24:08,853 --> 01:24:11,253
هو يرسم مناظر طبيعية

1042
01:24:11,253 --> 01:24:14,373
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

1043
01:24:14,373 --> 01:24:16,373
لا تضحكي

1044
01:24:45,251 --> 01:24:48,291
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

1045
01:24:48,571 --> 01:24:52,370
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

1046
01:24:55,970 --> 01:24:58,450
حتى ذلك الوقت، على الأقل

1047
01:24:58,450 --> 01:25:00,289
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

1048
01:25:00,289 --> 01:25:03,889
تقصد. . . هل فعلناها؟

1049
01:25:05,969 --> 01:25:08,289
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

1050
01:25:08,370 --> 01:25:10,649
جاك كان محترف جدا

1051
01:25:18,769 --> 01:25:20,569
شكرا لك

1052
01:25:27,768 --> 01:25:29,768
ماذا تفعلين؟

1053
01:25:29,888 --> 01:25:33,247
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

1054
01:25:43,486 --> 01:25:45,487
عذراً

1055
01:25:46,447 --> 01:25:49,487
لم يراها أي أحد من المضيفين

1056
01:25:49,487 --> 01:25:51,486
هذا سخيف

1057
01:25:51,486 --> 01:25:55,246
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

1058
01:25:55,246 --> 01:25:57,166
لوفجوي، جدها

1059
01:26:13,885 --> 01:26:15,884
واضح-
نعم-

1060
01:26:16,444 --> 01:26:19,645
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

1061
01:26:19,645 --> 01:26:21,364
مثل ميلبوند

1062
01:26:21,484 --> 01:26:23,484
لا أثر للريح

1063
01:26:25,084 --> 01:26:27,764
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

1064
01:26:28,083 --> 01:26:30,764
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

1065
01:26:40,643 --> 01:26:42,443
حسناً, أنا فوق

1066
01:26:42,563 --> 01:26:45,762
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

1067
01:26:45,762 --> 01:26:47,243
حاضر سيدي

1068
01:26:57,482 --> 01:26:59,481
الجو يبرد

1069
01:26:59,481 --> 01:27:01,082
تبدين جميلة

1070
01:27:01,082 --> 01:27:02,641
آنسة روز؟

1071
01:27:02,641 --> 01:27:04,081
رسومي

1072
01:27:33,159 --> 01:27:34,560
إنتظر دقيقة

1073
01:27:34,679 --> 01:27:36,360
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1074
01:27:36,360 --> 01:27:37,479
هيا.. هيا

1075
01:27:37,479 --> 01:27:38,679
أسفل، أسفل

1076
01:27:45,478 --> 01:27:46,438
مع السلامة

1077
01:27:53,558 --> 01:27:54,558
آسف

1078
01:28:11,236 --> 01:28:13,956
قاسي جدا ، هذا الزميل

1079
01:28:14,037 --> 01:28:16,756
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

1080
01:28:16,836 --> 01:28:19,076
اللعنة

1081
01:28:23,636 --> 01:28:25,635
لا، من هنا

1082
01:28:25,635 --> 01:28:27,236
بسرعة

1083
01:28:33,075 --> 01:28:34,675
الآن ماذا؟

1084
01:28:34,755 --> 01:28:36,035
ماذا؟

1085
01:28:42,674 --> 01:28:45,234
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

1086
01:28:45,234 --> 01:28:47,874
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

1087
01:28:51,474 --> 01:28:53,074
واصل

1088
01:28:53,154 --> 01:28:57,153
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

1089
01:29:12,672 --> 01:29:15,072
أنظري ماذا لدينا هنا؟

1090
01:29:32,031 --> 01:29:33,871
شكرا لك

1091
01:29:44,430 --> 01:29:46,430
إلى أين؟.. آنستي

1092
01:29:47,550 --> 01:29:49,549
إلى النجوم

1093
01:30:07,229 --> 01:30:09,229
هل أنت عصبية؟

1094
01:30:11,469 --> 01:30:13,468
لا

1095
01:30:28,427 --> 01:30:30,827
ضع يديك عليّ، جاك

1096
01:30:52,346 --> 01:30:54,745
يا إلهي.. إنه برد جداً

1097
01:30:54,825 --> 01:30:58,545
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

1098
01:31:00,025 --> 01:31:01,465
تهذي

1099
01:31:01,465 --> 01:31:03,225
لكنني أستطيع

1100
01:31:03,344 --> 01:31:05,865
هل وجدت أولئك المناظير؟

1101
01:31:05,865 --> 01:31:08,424
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

1102
01:31:08,424 --> 01:31:11,064
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

1103
01:31:41,342 --> 01:31:43,342
أنت ترتجف

1104
01:31:44,662 --> 01:31:47,221
لا تقلقي.. سأكون بخير

1105
01:32:07,221 --> 01:32:09,141
نزلوا هناك

1106
01:32:09,220 --> 01:32:10,660
صحيح

1107
01:32:19,540 --> 01:32:21,539
أيّ شيء مفقود؟

1108
01:32:45,058 --> 01:32:47,057
لدي فكرة أفضل

1109
01:32:58,536 --> 01:33:00,017
غوتشا

1110
01:33:10,016 --> 01:33:12,135
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

1111
01:33:12,535 --> 01:33:14,536
هل رأيت. . . ؟

1112
01:33:20,255 --> 01:33:22,655
عندما السفينة ترسو

1113
01:33:22,735 --> 01:33:24,734
سأنزل معك

1114
01:33:24,734 --> 01:33:26,934
هذا جنون

1115
01:33:27,055 --> 01:33:29,455
اعرف.. ليس لها أي معنى

1116
01:33:30,814 --> 01:33:32,815
لهذا أثق بها

1117
01:33:41,053 --> 01:33:44,134
أنظر إلى هذا

1118
01:33:44,134 --> 01:33:48,413
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

1119
01:33:48,533 --> 01:33:53,853
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

1120
01:34:04,252 --> 01:34:06,252
ألطمني

1121
01:34:10,812 --> 01:34:12,812
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

1122
01:34:15,452 --> 01:34:18,651
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

1123
01:34:18,651 --> 01:34:20,251
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1124
01:34:20,251 --> 01:34:22,011
شكرا لك

1125
01:34:22,731 --> 01:34:24,651
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1126
01:34:24,651 --> 01:34:26,811
بشدّة إلى الميمنة

1127
01:34:33,050 --> 01:34:35,530
أدر.. أدر.. ثبت

1128
01:34:40,010 --> 01:34:41,530
كل المنجمة

1129
01:34:43,209 --> 01:34:44,650
بشدّة إنتهى

1130
01:34:44,650 --> 01:34:46,649
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

1131
01:34:57,728 --> 01:34:59,928
أغلق كل الصمامات

1132
01:34:59,928 --> 01:35:01,608
أغلقهم

1133
01:35:05,448 --> 01:35:06,928
ثبته

1134
01:35:08,007 --> 01:35:09,127
ثبته

1135
01:35:10,527 --> 01:35:13,328
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

1136
01:35:39,206 --> 01:35:41,525
لماذا لا يدورون؟

1137
01:35:41,606 --> 01:35:43,125
إنه قريب جداً

1138
01:35:43,125 --> 01:35:45,446
نعم سيدي، قريب جداً

1139
01:35:48,405 --> 01:35:52,125
هيا.. هيا.. هيا

1140
01:35:52,125 --> 01:35:53,605
إستديري

1141
01:36:03,444 --> 01:36:05,124
نعم

1142
01:36:09,603 --> 01:36:11,604
سيضرب

1143
01:36:22,323 --> 01:36:23,923
يا إلهي

1144
01:36:43,841 --> 01:36:45,601
يا إلهي

1145
01:36:45,041 --> 01:36:47,720
بشدّة إلى الميناء

1146
01:36:57,120 --> 01:36:58,920
إرجعي

1147
01:37:26,718 --> 01:37:29,998
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

1148
01:37:30,118 --> 01:37:31,598
إخرج

1149
01:37:32,717 --> 01:37:34,718
إخرج! إخرج

1150
01:37:37,598 --> 01:37:39,037
إخرج من الباب

1151
01:37:39,037 --> 01:37:40,238
إستمرّ

1152
01:37:40,238 --> 01:37:41,997
هيا، يا فتيان

1153
01:37:41,997 --> 01:37:43,197
هيا، يا فتيان، إذهبوا

1154
01:37:50,237 --> 01:37:51,116
إخرج

1155
01:38:10,235 --> 01:38:11,595
أوه، يا إلهي

1156
01:38:11,595 --> 01:38:14,235
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

1157
01:38:14,235 --> 01:38:17,434
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

1158
01:38:20,914 --> 01:38:23,995
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

1159
01:38:29,034 --> 01:38:31,194
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

1160
01:38:31,194 --> 01:38:33,434
جبل ثلجي، سيدي

1161
01:38:33,434 --> 01:38:37,033
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

1162
01:38:37,113 --> 01:38:40,513
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

1163
01:38:40,633 --> 01:38:44,233
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

1164
01:38:46,512 --> 01:38:48,793
الكل يتوقف

1165
01:38:54,912 --> 01:38:57,712
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

1166
01:38:57,832 --> 01:38:58,792
نعم سيدي

1167
01:39:08,711 --> 01:39:11,431
هيا لنخرج من هذا الجحيم

1168
01:39:11,511 --> 01:39:13,191
هيا إستعجلوا

1169
01:39:17,711 --> 01:39:20,911
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

1170
01:39:20,911 --> 01:39:25,310
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

1171
01:39:25,310 --> 01:39:28,110
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

1172
01:39:32,789 --> 01:39:37,189
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

1173
01:39:38,109 --> 01:39:42,309
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

1174
01:39:43,988 --> 01:39:47,428
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

1175
01:39:48,628 --> 01:39:51,188
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

1176
01:39:51,188 --> 01:39:53,588
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

1177
01:39:53,588 --> 01:39:56,228
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

1178
01:40:00,628 --> 01:40:02,627
ستفقد المرح

1179
01:40:02,627 --> 01:40:06,627
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

1180
01:40:08,227 --> 01:40:11,187
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

1181
01:40:11,187 --> 01:40:14,227
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

1182
01:40:14,227 --> 01:40:18,227
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

1183
01:40:18,227 --> 01:40:20,226
هذا سيئ

1184
01:40:20,226 --> 01:40:22,226
يجب أن نخبر أمّي وكال

1185
01:40:24,226 --> 01:40:27,185
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

1186
01:40:27,185 --> 01:40:31,185
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

1187
01:40:31,185 --> 01:40:34,225
إبقى ماسكاً بيدي

1188
01:40:36,225 --> 01:40:38,225
كنا نبحث عنك .. آنستي

1189
01:40:42,225 --> 01:40:44,224
حسناً.. هيا نذهب

1190
01:40:49,184 --> 01:40:51,184
شيء خطير حدث

1191
01:40:52,224 --> 01:40:54,224
نعم

1192
01:40:54,224 --> 01:40:59,183
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

1193
01:40:59,183 --> 01:41:03,183
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

1194
01:41:03,183 --> 01:41:06,223
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

1195
01:41:06,223 --> 01:41:09,183
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

1196
01:41:09,183 --> 01:41:10,223
ماذا يجري؟

1197
01:41:10,223 --> 01:41:12,223
هل هذه هي؟-
هي-

1198
01:41:12,223 --> 01:41:14,222
هذه حقارة

1199
01:41:14,222 --> 01:41:16,222
لا تصدقي هذا.. روز

1200
01:41:16,222 --> 01:41:20,222
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه-

1201
01:41:20,222 --> 01:41:21,182
أنه لص محترف

1202
01:41:21,182 --> 01:41:23,182
لكنني كنت معه طوال الوقت

1203
01:41:23,182 --> 01:41:28,221
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

1204
01:41:28,221 --> 01:41:30,222
روز، لقد وضعوها في جيبي

1205
01:41:30,222 --> 01:41:31,181
إسكت

1206
01:41:31,181 --> 01:41:33,181
إنها ليست حتى جيبك

1207
01:41:33,181 --> 01:41:35,181
ملكية الريرسون

1208
01:41:39,180 --> 01:41:43,180
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

1209
01:41:43,180 --> 01:41:47,180
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

1210
01:41:47,180 --> 01:41:50,220
لا تصدقيهم.. روز

1211
01:41:50,220 --> 01:41:53,179
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

1212
01:41:53,179 --> 01:41:55,180
تعال، بني. هناك فتى جيّد

1213
01:41:55,180 --> 01:41:56,219
تعال

1214
01:41:56,219 --> 01:41:59,180
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

1215
01:42:00,219 --> 01:42:03,179
حظ سيء أكثر.. كابتن

1216
01:42:06,219 --> 01:42:09,179
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

1217
01:42:09,179 --> 01:42:13,179
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

1218
01:42:13,179 --> 01:42:14,218
ذلك صحيح، سيدي

1219
01:42:14,218 --> 01:42:19,178
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

1220
01:42:19,178 --> 01:42:24,218
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

1221
01:42:24,218 --> 01:42:25,177
ليس خمسة

1222
01:42:25,177 --> 01:42:27,177
إذا سقطت من الرأس

1223
01:42:27,177 --> 01:42:32,217
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

1224
01:42:32,217 --> 01:42:34,217
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

1225
01:42:34,217 --> 01:42:35,177
المضخات

1226
01:42:35,177 --> 01:42:39,177
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

1227
01:42:39,177 --> 01:42:42,216
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

1228
01:42:42,216 --> 01:42:45,176
...تايتنك ستنهار

1229
01:42:47,176 --> 01:42:49,176
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

1230
01:42:49,176 --> 01:42:52,216
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

1231
01:42:52,216 --> 01:42:54,215
وستغرق

1232
01:42:54,215 --> 01:42:57,176
إنها حقيقة رياضية

1233
01:43:00,215 --> 01:43:02,215
ما مقدار الوقت؟

1234
01:43:08,214 --> 01:43:09,174
ساعة

1235
01:43:09,174 --> 01:43:12,214
إثنان على الأغلب

1236
01:43:16,214 --> 01:43:19,173
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

1237
01:43:19,173 --> 01:43:21,174
2200روح على السفينة.. سيدي

1238
01:43:27,173 --> 01:43:31,173
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

1239
01:43:48,212 --> 01:43:52,211
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

1240
01:43:54,211 --> 01:43:56,211
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

1241
01:43:56,211 --> 01:43:58,211
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

1242
01:43:58,211 --> 01:44:01,171
لقد قلت ليس الآن

1243
01:44:01,171 --> 01:44:05,171
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

1244
01:44:05,171 --> 01:44:08,211
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

1245
01:44:08,211 --> 01:44:10,210
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

1246
01:44:10,210 --> 01:44:13,170
هذا سخيف

1247
01:44:13,170 --> 01:44:17,169
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

1248
01:44:17,169 --> 01:44:19,170
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

1249
01:44:21,169 --> 01:44:22,210
ماذا يجري على السفينة؟

1250
01:44:22,210 --> 01:44:25,169
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

1251
01:44:25,169 --> 01:44:26,210
فقط ضعوا أحزمة النجاة

1252
01:44:26,210 --> 01:44:29,169
سي كيو دي ؟

1253
01:44:29,169 --> 01:44:31,168
سيدي؟

1254
01:44:31,168 --> 01:44:34,208
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

1255
01:44:34,208 --> 01:44:36,209
هذا موقعنا

1256
01:44:40,209 --> 01:44:43,168
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

1257
01:44:43,168 --> 01:44:46,208
وبحاجة لمساعدة فورية

1258
01:44:54,207 --> 01:44:56,207
بلايمي

1259
01:45:06,206 --> 01:45:08,206
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

1260
01:45:28,205 --> 01:45:29,165
سيد وايلد

1261
01:45:29,165 --> 01:45:31,165
أين الركّاب؟

1262
01:45:31,165 --> 01:45:36,204
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

1263
01:45:37,164 --> 01:45:39,164
ساعد هذه الصفوف

1264
01:45:53,163 --> 01:45:55,163
أتريد شراباً .. سيدي

1265
01:45:56,202 --> 01:46:00,202
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

1266
01:46:00,202 --> 01:46:04,202
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

1267
01:46:04,202 --> 01:46:07,163
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

1268
01:46:07,163 --> 01:46:11,161
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

1269
01:46:11,161 --> 01:46:13,162
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

1270
01:46:13,162 --> 01:46:18,201
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

1271
01:46:18,201 --> 01:46:19,161
نعم سيدتي

1272
01:46:21,161 --> 01:46:24,201
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

1273
01:46:24,201 --> 01:46:28,201
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

1274
01:46:28,201 --> 01:46:29,160
سيد أندروز

1275
01:46:31,161 --> 01:46:35,160
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

1276
01:46:35,160 --> 01:46:37,160
رجاءً قل لي الحقّيقة

1277
01:46:44,199 --> 01:46:46,200
السفينة ستغرق

1278
01:46:46,200 --> 01:46:48,199
هل أنت متأكد؟

1279
01:46:48,199 --> 01:46:51,159
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

1280
01:46:51,159 --> 01:46:55,159
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

1281
01:46:55,159 --> 01:46:56,199
ماذا؟

1282
01:46:56,199 --> 01:47:01,159
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

1283
01:47:01,159 --> 01:47:04,198
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

1284
01:47:04,198 --> 01:47:07,158
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

1285
01:47:10,198 --> 01:47:12,197
نعم

1286
01:47:12,197 --> 01:47:14,198
أفهم

1287
01:47:22,196 --> 01:47:24,197
هنا.. بني

1288
01:47:24,197 --> 01:47:28,197
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

1289
01:47:28,197 --> 01:47:32,197
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

1290
01:47:44,195 --> 01:47:49,155
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

1291
01:47:49,155 --> 01:47:51,155
أقصى سرعة لهم.. سيدي

1292
01:47:51,155 --> 01:47:55,155
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

1293
01:47:55,155 --> 01:47:56,195
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

1294
01:47:56,195 --> 01:47:58,194
أربع ساعات؟

1295
01:48:03,154 --> 01:48:05,154
شكرا برايد

1296
01:48:09,154 --> 01:48:11,153
يا إلهي

1297
01:48:18,193 --> 01:48:19,153
سيدي

1298
01:48:19,153 --> 01:48:22,193
نحن جاهزون.. سيدي

1299
01:48:22,193 --> 01:48:26,193
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

1300
01:48:28,192 --> 01:48:30,193
أجل.. يجب

1301
01:48:30,193 --> 01:48:31,152
سيدي؟

1302
01:48:34,192 --> 01:48:36,192
النساء والأطفال أولاً

1303
01:48:36,192 --> 01:48:38,191
نعم

1304
01:48:38,191 --> 01:48:40,192
نعم سيدي

1305
01:48:43,151 --> 01:48:47,151
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

1306
01:48:47,151 --> 01:48:49,150
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

1307
01:48:49,391 --> 01:48:50,351
تعالوا نحوي

1308
01:48:50,591 --> 01:48:51,551
شكرا لكم

1309
01:48:51,951 --> 01:48:53,150
جيّد

1310
01:48:53,391 --> 01:48:57,390
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

1311
01:48:57,390 --> 01:48:59,390
هنا

1312
01:48:59,390 --> 01:49:01,390
مثل ما قال الكابتن

1313
01:49:01,390 --> 01:49:04,350
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

1314
01:49:04,350 --> 01:49:06,350
'' رقصة العرس ''

1315
01:49:13,389 --> 01:49:16,349
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

1316
01:49:16,349 --> 01:49:18,349
ضع حزام النجاة خاصتك

1317
01:49:18,349 --> 01:49:21,388
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

1318
01:49:26,348 --> 01:49:29,388
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

1319
01:49:29,388 --> 01:49:31,387
رجاءً إلتزموا الهدوء

1320
01:49:31,387 --> 01:49:35,387
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

1321
01:49:35,387 --> 01:49:37,388
النساء والأطفال إلى المقدمة

1322
01:49:37,388 --> 01:49:39,387
ماذا نفعل؟ أمي

1323
01:49:39,387 --> 01:49:44,347
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

1324
01:49:44,347 --> 01:49:46,347
. . ويجب أن نكون مستعدّون

1325
01:49:48,347 --> 01:49:50,346
إذهب لطلب المساعدة

1326
01:49:50,346 --> 01:49:53,386
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

1327
01:49:53,386 --> 01:49:54,346
إثبت

1328
01:49:54,346 --> 01:49:57,386
كلا الجانبين سوية

1329
01:49:57,386 --> 01:49:58,346
إثبت

1330
01:49:58,346 --> 01:49:59,386
إثبت

1331
01:49:59,386 --> 01:50:02,346
إثبت

1332
01:50:02,346 --> 01:50:04,346
توقّف! توقّف

1333
01:50:05,386 --> 01:50:06,346
ثبت الجانب اليسار

1334
01:50:06,346 --> 01:50:09,385
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

1335
01:50:09,385 --> 01:50:10,345
الجانب الأيمن فقط

1336
01:50:10,345 --> 01:50:12,345
ثبت الجانب اليسار

1337
01:50:12,345 --> 01:50:14,345
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

1338
01:50:16,345 --> 01:50:18,345
ثابت، يا فتيان

1339
01:51:04,342 --> 01:51:07,382
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

1340
01:51:07,382 --> 01:51:13,381
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

1341
01:51:16,340 --> 01:51:18,341
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

1342
01:51:24,340 --> 01:51:28,340
تعالي، أختي، سمعت الرجل
داخل المركب

1343
01:51:28,340 --> 01:51:33,379
أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
النساء فقط حالياً.. سيدي

1344
01:51:33,379 --> 01:51:37,379
هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
وفقاً للدرجات؟

1345
01:51:38,339 --> 01:51:41,379
أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً

1346
01:51:41,379 --> 01:51:45,379
أوه، أمّي. . . أخرسي
ألا تفهمين؟

1347
01:51:45,379 --> 01:51:49,378
الماء يتجمّد وليس هناك
مراكب كافية! لا تكفي النصف

1348
01:51:49,378 --> 01:51:53,378
نصف الناس على هذه السفينة سيموتون

1349
01:51:53,378 --> 01:51:55,378
ليس النصف الأفضل

1350
01:51:55,378 --> 01:51:57,378
تعالي، روث، إصعدي على المركب

1351
01:51:57,378 --> 01:52:00,337
مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا

1352
01:52:00,337 --> 01:52:04,337
للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
سيكون له أهمية في الصباح

1353
01:52:04,337 --> 01:52:08,337
النساء والأطفال
إتجهوا إلى المقدمة

1354
01:52:08,337 --> 01:52:11,377
أنت حقير غير مُتخيل

1355
01:52:11,377 --> 01:52:15,137
تعالي روز, عزيزتي
هناك مكان واسع لك

1356
01:52:15,537 --> 01:52:20,337
تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
أدخلي المركب.. روز-

1357
01:52:21,936 --> 01:52:23,136
تعالي

1358
01:52:23,536 --> 01:52:25,536
روز؟

1359
01:52:25,776 --> 01:52:27,775
أدخلي المركب

1360
01:52:27,775 --> 01:52:29,776
روز

1361
01:52:29,776 --> 01:52:31,775
مع السّلامة، أمّي

1362
01:52:33,776 --> 01:52:34,736
روز؟

1363
01:52:34,736 --> 01:52:37,776
أين تذهبي؟

1364
01:52:37,776 --> 01:52:39,775
إليه؟

1365
01:52:39,775 --> 01:52:41,774
لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟

1366
01:52:41,774 --> 01:52:44,735
أفضل أن أكون عاهرته
من أن أكون زوجتك

1367
01:52:46,734 --> 01:52:49,774
لا.. لا

1368
01:52:49,774 --> 01:52:51,774
قلت.. لا

1369
01:52:51,774 --> 01:52:53,774
روز

1370
01:52:53,774 --> 01:52:55,774
أرجوكِ توقفي

1371
01:52:55,774 --> 01:52:58,734
وأنزل للأسفل-
روز-

1372
01:52:58,734 --> 01:53:00,733
أنزل الرافعة-
لا .. إنتظر-

1373
01:53:00,733 --> 01:53:02,734
روز

1374
01:53:02,734 --> 01:53:04,733
ثبت الجانب اليسار هناك

1375
01:53:07,773 --> 01:53:08,733
ساعدوني

1376
01:53:08,733 --> 01:53:11,773
أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1377
01:53:11,773 --> 01:53:14,732
مرحبا، ساعدوني

1378
01:53:14,732 --> 01:53:18,732
ساعدوني

1379
01:53:18,732 --> 01:53:20,732
ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1380
01:53:20,732 --> 01:53:23,772
شخص ما يساعدني

1381
01:53:24,732 --> 01:53:26,732
سيد أندروز

1382
01:53:28,732 --> 01:53:31,771
ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن

1383
01:53:31,771 --> 01:53:34,731
سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
واصعدي لقوارب النجاة

1384
01:53:34,731 --> 01:53:38,731
لوسي، لأجل الله، ضعي
حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة

1385
01:53:38,731 --> 01:53:39,770
هل يوجد أحد بالداخل؟

1386
01:53:39,770 --> 01:53:44,730
سيد أندروز، شكراً لله
أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟

1387
01:53:44,730 --> 01:53:46,731
ما هذا؟
يجب أن تأخذي مركباً حالاً

1388
01:53:46,731 --> 01:53:52,730
لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
لكن بدونها سيأخذ وقت أطول

1389
01:53:52,730 --> 01:53:57,769
خذي المصعد إلى الأسفل
إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم

1390
01:53:57,769 --> 01:54:01,769
إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
ستصلي لممر طويل

1391
01:54:05,769 --> 01:54:07,768
هذا يمكن أن يكون سيئ

1392
01:54:11,768 --> 01:54:12,728
اللعنة

1393
01:54:12,728 --> 01:54:14,729
اللعنة

1394
01:54:18,728 --> 01:54:20,728
عذراً

1395
01:54:20,728 --> 01:54:23,768
المصاعد مغلقة-
لا أهتم-

1396
01:54:23,768 --> 01:54:24,728
....إنّ المصاعد

1397
01:54:24,728 --> 01:54:29,767
آسف آنستي
لكن المصاعد مغلقة

1398
01:54:29,767 --> 01:54:33,767
أنا ممكن أن أكون مهذبة
أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل

1399
01:54:33,767 --> 01:54:34,727
Eالطابق

1400
01:54:38,727 --> 01:54:40,726
هيا.. هيا.. هيا

1401
01:54:57,766 --> 01:54:58,725
أنا سأصعد فوق

1402
01:54:58,725 --> 01:55:00,725
لا

1403
01:55:00,725 --> 01:55:01,765
لا .. لا

1404
01:55:01,765 --> 01:55:04,725
آنستي.. إنتظري

1405
01:55:04,725 --> 01:55:07,765
إرجعي .. أنا سأصعد فوق

1406
01:55:07,765 --> 01:55:08,725
سأصعد فوق

1407
01:55:17,764 --> 01:55:19,763
مرور الطاقم

1408
01:55:19,763 --> 01:55:21,764
مرور الطاقم

1409
01:55:40,723 --> 01:55:41,762
جاك

1410
01:55:45,762 --> 01:55:46,722
جاك

1411
01:55:50,722 --> 01:55:52,721
جاك

1412
01:55:52,721 --> 01:55:55,761
روز

1413
01:55:55,761 --> 01:55:56,721
جاك

1414
01:55:56,721 --> 01:55:58,721
روز.. أنا هنا

1415
01:55:58,721 --> 01:56:00,721
أنا .. هنا
جاك-

1416
01:56:00,721 --> 01:56:01,761
أنا.. هنا

1417
01:56:01,761 --> 01:56:03,761
جاك-
روز-

1418
01:56:03,761 --> 01:56:04,721
جاك! جاك

1419
01:56:04,721 --> 01:56:05,761
أنا آسفة

1420
01:56:05,761 --> 01:56:07,760
أنا آسفة.. أنا جداً آسفة

1421
01:56:09,760 --> 01:56:13,760
لوفجوي وضعها في جيبي-
أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف

1422
01:56:13,760 --> 01:56:16,720
إسمعي روز، يجب أن تجدي
مفتاح إحتياطي، حسنا؟

1423
01:56:16,720 --> 01:56:17,760
إنظري في تلك الخزانة

1424
01:56:18,720 --> 01:56:21,759
إنه فضي صغير.. روز

1425
01:56:21,759 --> 01:56:22,719
فضي

1426
01:56:22,719 --> 01:56:24,719
هذه كلها نحاسية

1427
01:56:24,719 --> 01:56:26,719
تفحصي هنا.. روز

1428
01:56:30,719 --> 01:56:32,719
روز

1429
01:56:32,719 --> 01:56:34,719
كيف عرفت أنني لم أفعلها؟

1430
01:56:34,719 --> 01:56:36,718
لم أفعل

1431
01:56:37,118 --> 01:56:39,118
أدركت فقط أنني أعرف

1432
01:56:41,118 --> 01:56:43,118
إستمري بالبحث

1433
01:56:50,717 --> 01:56:52,718
لا مفتاح

1434
01:56:52,718 --> 01:56:54,317
لا يوجد مفتاح-
حسناً روز, إسمعي-

1435
01:56:54,317 --> 01:56:56,317
يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة

1436
01:56:56,317 --> 01:56:57,357
سأكون بخير

1437
01:57:02,317 --> 01:57:04,316
سأعود بعد قليل

1438
01:57:11,756 --> 01:57:14,716
سأنتظر هنا

1439
01:57:26,315 --> 01:57:29,355
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1440
01:57:27,915 --> 01:57:29,914
مرحبا؟

1441
01:57:29,914 --> 01:57:32,954
هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟

1442
01:57:32,954 --> 01:57:34,955
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1443
01:57:36,315 --> 01:57:37,354
اللعنة

1444
01:57:43,353 --> 01:57:48,313
أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
مرحبا! مرحبا

1445
01:57:48,313 --> 01:57:50,314
أوه، شكراً لله

1446
01:57:50,314 --> 01:57:54,314
إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
بالخلف هنا و. . . إنتظر

1447
01:57:58,312 --> 01:58:00,313
مرحبا؟

1448
01:58:23,351 --> 01:58:25,351
مرحبا؟

1449
01:58:25,351 --> 01:58:30,310
آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
أرجوك أحتاج مساعدتك-

1450
01:58:30,310 --> 01:58:33,350
هناك رجل هنا
وهو محصور

1451
01:58:33,350 --> 01:58:35,350
لا داعي للخوف-
أنا لست خائفة-

1452
01:58:35,350 --> 01:58:38,310
أنت تمشي في الطريق الخاطئ
أتركني.. إسمع

1453
01:58:43,350 --> 01:58:45,349
إلى الجحيم معك

1454
01:59:07,348 --> 01:59:09,348
إنخفض للأسفل

1455
01:59:15,348 --> 01:59:17,347
يا إلهي

1456
01:59:21,347 --> 01:59:23,347
يا إلهي

1457
02:00:09,344 --> 02:00:11,343
جاك

1458
02:00:11,343 --> 02:00:13,344
روز

1459
02:00:13,344 --> 02:00:16,303
هل هذه تعمل؟

1460
02:00:16,303 --> 02:00:18,303
أعتقد أننا سنعرف ذلك
تعالي

1461
02:00:20,303 --> 02:00:23,343
إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري

1462
02:00:23,343 --> 02:00:24,303
حاولي أن تتضربي للتدرب

1463
02:00:29,342 --> 02:00:33,342
هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
ثانية، روز. تستطيعين القيام بها

1464
02:00:39,341 --> 02:00:42,302
حسناً. ذلك تدريب كافٍ

1465
02:00:42,302 --> 02:00:44,301
تعالي، روز. تستطيعين القيام بها

1466
02:00:44,301 --> 02:00:48,301
إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة

1467
02:00:49,341 --> 02:00:52,301
إنتظري! إفتحي يديك
أكثر بعض الشيء

1468
02:00:52,301 --> 02:00:54,300
هكذا؟-
صحيح-

1469
02:00:54,300 --> 02:00:57,340
إسمعي روز.. أنا أثق بك

1470
02:01:01,340 --> 02:01:03,340
هيا

1471
02:01:08,699 --> 02:01:10,700
قمت بها

1472
02:01:10,700 --> 02:01:12,699
هيا، لنذهب

1473
02:01:12,699 --> 02:01:15,739
اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة

1474
02:01:15,739 --> 02:01:17,739
اللعنة .. اللعنة

1475
02:01:22,698 --> 02:01:23,739
هذا المخرج

1476
02:01:23,739 --> 02:01:27,738
يجب أن نجد طريق آخر. تعالي

1477
02:01:27,738 --> 02:01:28,698
إسحب

1478
02:01:30,698 --> 02:01:31,738
إسحب

1479
02:01:31,738 --> 02:01:33,738
ضعوا ظهوركم فيها! إسحب

1480
02:01:37,738 --> 02:01:39,738
إسحب

1481
02:01:39,738 --> 02:01:43,737
الآن هناك شيء
أنت لا ترينه كلّ يوم

1482
02:02:03,736 --> 02:02:07,736
ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
تخلّص منها! نحتاج المكان

1483
02:02:12,135 --> 02:02:14,135
إهدأي

1484
02:02:14,135 --> 02:02:18,135
تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
ذلك صحيح. يبدو جيد

1485
02:02:20,134 --> 02:02:23,095
لوفجوي-
إنها ليست على الجانب الأيمن-

1486
02:02:23,095 --> 02:02:27,094
نحن نفقد الوقت وهذا
الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد

1487
02:02:27,094 --> 02:02:30,134
هناك واحد على الجانب الآخر
يفسح المجال للرجال

1488
02:02:30,134 --> 02:02:34,133
إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
بعض التأمين أولا. تعال

1489
02:02:36,134 --> 02:02:38,133
هذا الطريق. على طول الطّريق هنا

1490
02:02:40,134 --> 02:02:44,133
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1491
02:02:44,133 --> 02:02:47,093
يجب أن تدفع ثمن ذلك
ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء

1492
02:02:48,293 --> 02:02:50,293
إخرس

1493
02:02:51,333 --> 02:02:55,493
هل تُبقي المركب لحظة؟
يجب أن أعود لغرفتي للحظة

1494
02:02:56,292 --> 02:02:58,292
إجلسي

1495
02:02:58,292 --> 02:03:00,692
سيد لايتولير، لماذا المراكب
المنطلقة نصف ممتلئة؟

1496
02:03:01,092 --> 02:03:05,092
ليس الآن، سيد أندروز-
أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد-

1497
02:03:05,092 --> 02:03:07,091
وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط

1498
02:03:07,091 --> 02:03:12,131
حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي

1499
02:03:12,131 --> 02:03:13,091
حثالة

1500
02:03:13,091 --> 02:03:16,131
لقد تم إختبارهم في بلفاست
ب 70 رجلاً

1501
02:03:16,131 --> 02:03:20,131
الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
لأجل الله، يا رجل

1502
02:03:27,090 --> 02:03:30,130
رجاءً
أحتاج المزيد من النساء والأطفال

1503
02:03:34,130 --> 02:03:38,129
إرجع للداخل
هذا ليس مخرجاً

1504
02:03:38,129 --> 02:03:39,889
إرجع للداخل-
هذا ليس مخرجاً-

1505
02:03:40,289 --> 02:03:43,329
أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
هذه السفينة اللعينة تغرق

1506
02:03:43,329 --> 02:03:46,288
قدّم النساء

1507
02:03:46,288 --> 02:03:48,289
إفتح البوّابات

1508
02:03:48,289 --> 02:03:50,288
النساء فقط

1509
02:03:50,288 --> 02:03:52,289
لا رجال

1510
02:03:52,289 --> 02:03:54,288
لا رجال

1511
02:03:58,288 --> 02:04:00,288
عد

1512
02:04:02,288 --> 02:04:04,287
أقفل البوّابات

1513
02:04:04,287 --> 02:04:07,327
أعدهم من تلك البوّابات

1514
02:04:07,327 --> 02:04:09,327
لا تلمسوا البوّابات

1515
02:04:11,327 --> 02:04:15,327
يوجد نساء وأطفال هنا

1516
02:04:15,327 --> 02:04:17,327
دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة

1517
02:04:17,327 --> 02:04:19,326
إرجع

1518
02:04:22,686 --> 02:04:23,726
جاك-
تومي-

1519
02:04:23,726 --> 02:04:25,726
هل بالإمكان أن نخرج؟-
ذلك الطريق مستحيل

1520
02:04:26,286 --> 02:04:28,286
مهما فعلنا
يجب أن نقوم به بسرعة

1521
02:04:28,286 --> 02:04:30,286
جاك-

1522
02:04:29,485 --> 02:04:30,526
فابريزيو

1523
02:04:30,526 --> 02:04:32,525
جميع المراكب ذاهبة

1524
02:04:32,525 --> 02:04:35,486
هذا المكان يفيض بالكامل
هذا الطريق مسدود هناك-

1525
02:04:36,685 --> 02:04:39,725
حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا

1526
02:04:44,525 --> 02:04:45,485
أعمل حظي

1527
02:04:45,485 --> 02:04:47,484
وأنا كذلك

1528
02:04:53,884 --> 02:04:55,884
هيا

1529
02:04:55,884 --> 02:04:57,883
لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق

1530
02:05:05,883 --> 02:05:07,883
هذا الطريق

1531
02:05:07,883 --> 02:05:10,923
عد إلى الدرج الرئيسي
وكلّ شيء سيرتّب هناك

1532
02:05:10,923 --> 02:05:12,923
الجحيم سيكون

1533
02:05:12,923 --> 02:05:14,923
سيتم التصنيف هناك

1534
02:05:14,923 --> 02:05:15,882
عد إلى الدرج الرئيسي

1535
02:05:15,882 --> 02:05:18,922
إفتح البوابة -
إرجع-

1536
02:05:18,922 --> 02:05:21,882
إفتح البوابة حالاً
عد إلى الدرج الرئيسي

1537
02:05:22,922 --> 02:05:26,922
الملعون ! إبن العاهرة

1538
02:05:26,922 --> 02:05:27,882
إفتح البوّابة الملعونة

1539
02:05:27,882 --> 02:05:29,882
إرجع للخلف

1540
02:05:31,881 --> 02:05:35,881
فابري، تومي. ساعدوني هنا-
تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً-

1541
02:05:35,881 --> 02:05:38,921
إسحبوا

1542
02:05:38,921 --> 02:05:40,921
تحركوا جانباً-
ضعوا ذلك أرضاً-

1543
02:05:40,921 --> 02:05:41,881
تحركوا جانباً-

1544
02:05:41,881 --> 02:05:44,920
واحد! إثنان-
أوقف ذلك-

1545
02:05:44,920 --> 02:05:45,880
ثلاثة!

1546
02:05:47,881 --> 02:05:48,920
ثانية

1547
02:05:50,920 --> 02:05:51,880
لنذهب

1548
02:05:54,680 --> 02:05:56,680
لنذهب, روز

1549
02:05:56,280 --> 02:05:59,319
لا تستطيع الصعود لهناك
أنت لا تستطيع عمل هذا

1550
02:06:03,319 --> 02:06:06,279
إلتزموا النظام
إلتزموا النظام هنا

1551
02:06:06,279 --> 02:06:10,278
للخلف, للخلف, للخلف

1552
02:06:13,318 --> 02:06:15,319
أمسك بها

1553
02:06:16,279 --> 02:06:18,278
إسحبها للداخل

1554
02:06:18,278 --> 02:06:19,078
عد للخلف.. قلت

1555
02:06:19,478 --> 02:06:21,478
أو أطلق النار عليكم كالكلاب

1556
02:06:21,478 --> 02:06:23,478
إلتزموا النظام هنا

1557
02:06:24,677 --> 02:06:27,717
أقول لكم .. إلتزموا النظام

1558
02:06:27,717 --> 02:06:30,678
سيد لوي، تابع هذا المركب

1559
02:06:33,718 --> 02:06:36,677
حسناً
هل الجميع بخير؟

1560
02:06:36,677 --> 02:06:38,676
لا أحد يخاف

1561
02:06:43,717 --> 02:06:45,716
إبقى بالخلف

1562
02:06:45,716 --> 02:06:48,676
نحن متأخرون جداً-
يوجد مراكب أكثر في المقدمة-

1563
02:06:48,676 --> 02:06:52,676
إبقى مع هذا
مردوخ يبدو عملي جدا

1564
02:07:06,675 --> 02:07:08,675
إجلسوا

1565
02:07:08,675 --> 02:07:10,674
إبقوا بالخلف

1566
02:07:10,674 --> 02:07:13,714
إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
جميعكم .. إبقوا بالخلف

1567
02:07:14,674 --> 02:07:19,714
أصبح الوضع صعب
ليس لدينا مزيداً من الوقت

1568
02:07:19,714 --> 02:07:21,714
سيد مردوخ؟

1569
02:07:21,714 --> 02:07:23,714
سيد هوكلي

1570
02:07:23,714 --> 02:07:24,674
أنتما إثنان، إتبعاني، الآن

1571
02:07:24,674 --> 02:07:28,673
أنا رجل أعمال، كما تعرف
ولدي عرض عمل لك

1572
02:07:28,673 --> 02:07:31,713
بسهولة الآن معاً

1573
02:07:31,713 --> 02:07:34,673
إنخفض ! إنخفض

1574
02:07:34,673 --> 02:07:36,673
هيا روز

1575
02:07:39,712 --> 02:07:41,713
المراكب رحلت

1576
02:07:45,712 --> 02:07:47,712
أيها العقيد، هل توجد مراكب
على ذلك الجانب؟

1577
02:07:47,712 --> 02:07:51,712
لا, آنستي، لكن هناك مركبين
في الأمام

1578
02:07:57,711 --> 02:08:00,672
ما الفائدة؟
لا أحد يستمع إلينا عى أي حال

1579
02:08:01,071 --> 02:08:03,071
إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً

1580
02:08:03,071 --> 02:08:05,070
هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين

1581
02:08:05,070 --> 02:08:07,071
'' أورفيوس ''

1582
02:08:11,071 --> 02:08:14,111
الموسيقى للغرق
الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى

1583
02:08:19,069 --> 02:08:23,069
أين الجميع؟-
مازالوا بالخلف سيدي-

1584
02:08:25,070 --> 02:08:28,110
نحن متفاهمون إذا
سيد مردوخ؟

1585
02:08:43,068 --> 02:08:46,108
النساء والأطفال فقط

1586
02:08:48,668 --> 02:08:49,708
عد! تراجع، سيدي

1587
02:08:49,868 --> 02:08:52,908
تقدمي سيدتي
بهذا الطريق. تراجع، سيدي

1588
02:08:52,908 --> 02:08:54,907
من الأفضل فحص الجهة الأخرى

1589
02:08:54,907 --> 02:08:56,908
إذهب

1590
02:08:58,907 --> 02:09:03,467
المزيد من النساء والأطفال؟
أيّ أطفال؟

1591
02:09:03,867 --> 02:09:07,867
وجدتها على الجانب الآخر
تنتظر مركباً

1592
02:09:07,867 --> 02:09:08,906
معه

1593
02:09:08,906 --> 02:09:12,906
هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
كلهم على السطح-

1594
02:09:12,906 --> 02:09:14,906
أي شخص آخر، إذاً

1595
02:09:14,906 --> 02:09:17,866
أي شخص آخر-
عجًل للأمام-

1596
02:09:20,906 --> 02:09:22,905
قف بجانب الرافعة

1597
02:09:22,905 --> 02:09:25,865
أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم

1598
02:09:27,465 --> 02:09:28,505
اللعنة

1599
02:09:28,505 --> 02:09:30,505
أطلق

1600
02:09:30,505 --> 02:09:32,665
سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا

1601
02:09:33,065 --> 02:09:35,064
سيدي، لا يمكنك المرور

1602
02:09:36,105 --> 02:09:40,105
نعم، نعم، رائع. صحيح

1603
02:09:40,105 --> 02:09:42,104
صحيح

1604
02:09:42,104 --> 02:09:44,104
إستعد للإنخفاض

1605
02:09:46,104 --> 02:09:48,103
جاهز على اليسار

1606
02:09:53,063 --> 02:09:55,064
أنزلهم

1607
02:09:59,063 --> 02:10:01,063
أبقه ثابتاً

1608
02:10:03,062 --> 02:10:05,063
كلا الجانبين معاً. ثابتون

1609
02:10:05,063 --> 02:10:08,102
أبقه ثابتاً

1610
02:10:08,102 --> 02:10:09,062
أعطها لي

1611
02:10:09,062 --> 02:10:11,062
أبي

1612
02:10:11,062 --> 02:10:14,102
سنكون بخير عزيزتي
لا تقلقي

1613
02:10:14,102 --> 02:10:18,102
إنه وداع لفترة بسيطة
فقط فترة بسيطة

1614
02:10:18,102 --> 02:10:22,101
هناك مركب آخر للآباء
هذه  للأمهات والأطفال

1615
02:10:22,101 --> 02:10:25,061
إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة

1616
02:10:25,061 --> 02:10:28,101
لن أذهب بدونك-
يجب أن. . . الآن-

1617
02:10:28,101 --> 02:10:29,061
لا، جاك

1618
02:10:29,061 --> 02:10:32,100
إصعدي المركب روز-
لا, جاك-

1619
02:10:32,100 --> 02:10:34,101
بلى
إصعدي المركب

1620
02:10:34,101 --> 02:10:36,100
نعم، إصعدي المركب، روز

1621
02:10:38,100 --> 02:10:41,060
يا إلهي ، أنظري لنفسك
تبدين خائفة

1622
02:10:41,060 --> 02:10:44,100
خذي

1623
02:10:44,100 --> 02:10:46,099
ضعي هذا

1624
02:10:46,099 --> 02:10:47,059
هيا

1625
02:10:51,059 --> 02:10:55,059
إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
لا! ليس بدونك-

1626
02:10:55,059 --> 02:10:59,059
سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
لا تقلقي علي

1627
02:10:59,059 --> 02:11:01,058
هيا تقدمي

1628
02:11:01,058 --> 02:11:03,298
إتفقت مع ظابط السفينة

1629
02:11:03,698 --> 02:11:05,699
جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان

1630
02:11:05,699 --> 02:11:06,659
بالتأكيد

1631
02:11:07,858 --> 02:11:10,898
أرأيت-
يوجد مركب لي

1632
02:11:11,858 --> 02:11:13,858
إنهم ممتلؤون تقريباً

1633
02:11:14,897 --> 02:11:16,898
تقدمي للأمام
آنستي

1634
02:11:17,697 --> 02:11:18,897
تقدمي للأمام رجاءً

1635
02:11:19,057 --> 02:11:23,057
أبعدوا.. أبعدوا, قلت

1636
02:11:25,297 --> 02:11:27,297
أوضح الصفّ، رجاء

1637
02:11:28,257 --> 02:11:29,296
إنخفض للأسفل

1638
02:11:33,296 --> 02:11:34,256
ببطئ

1639
02:11:34,256 --> 02:11:37,296
إستمرّ، إستمر

1640
02:11:37,296 --> 02:11:39,296
إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان

1641
02:11:39,296 --> 02:11:42,256
ببطئ. . . إنخفض للأسفل

1642
02:11:42,256 --> 02:11:44,255
أنت كذاب جيّد

1643
02:11:44,255 --> 02:11:46,256
تقريبا جيّد مثلك

1644
02:11:46,256 --> 02:11:50,655
بسهولة الآن
إنخفض للأسفل

1645
02:11:51,295 --> 02:11:55,295
ليس هناك.. ها
ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟

1646
02:11:55,295 --> 02:11:57,294
بل يوجد

1647
02:11:57,294 --> 02:12:00,255
لكنك لن تستفيد منه كثيراً

1648
02:12:01,294 --> 02:12:03,295
أنا دائماً أفوز.. جاك

1649
02:12:03,295 --> 02:12:05,294
بطريقة أو بأخرى

1650
02:12:08,254 --> 02:12:10,254
بسهولة

1651
02:12:11,294 --> 02:12:13,294
بالتساوي, يا فتيان

1652
02:12:13,294 --> 02:12:16,253
إستمرّ، إستمر

1653
02:13:01,291 --> 02:13:02,250
روز

1654
02:13:04,250 --> 02:13:06,250
أوقفها-
روز.. ماذا تفعلين؟-

1655
02:13:06,250 --> 02:13:08,250
أوقفها

1656
02:13:08,250 --> 02:13:10,249
لا

1657
02:13:27,288 --> 02:13:29,289
روز

1658
02:13:31,288 --> 02:13:34,248
أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟

1659
02:13:34,248 --> 02:13:37,288
أنت غبية جدا، روز

1660
02:13:37,288 --> 02:13:40,248
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

1661
02:13:40,248 --> 02:13:43,288
أنت تقفز , أنا أقفز
صح؟

1662
02:13:44,488 --> 02:13:46,487
صحيح

1663
02:13:48,487 --> 02:13:50,487
يا إلهي .. لم أستطع الذهاب

1664
02:13:50,487 --> 02:13:52,486
لم أستطع الذهاب.. جاك

1665
02:13:52,486 --> 02:13:55,447
حسناً
سنفكر بشيء ما

1666
02:13:55,447 --> 02:13:56,486
على الأقل أنا معك

1667
02:13:56,646 --> 02:13:57,687
سيدي
تعال

1668
02:13:59,686 --> 02:14:00,646
هيا

1669
02:14:00,646 --> 02:14:02,646
تعال, تحرك

1670
02:14:10,246 --> 02:14:11,045
هيا

1671
02:14:11,285 --> 02:14:12,245
تحركي

1672
02:14:14,885 --> 02:14:17,845
هيا، روز. هيا

1673
02:14:17,845 --> 02:14:19,845
هيا

1674
02:14:21,844 --> 02:14:22,885
هيا

1675
02:14:31,044 --> 02:14:32,084
تحرك

1676
02:15:01,042 --> 02:15:05,041
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً

1677
02:15:17,041 --> 02:15:19,440
ما المضحك؟

1678
02:15:19,681 --> 02:15:22,640
وضعت الماسة في المعطف

1679
02:15:23,681 --> 02:15:26,640
ووضعت المعطف عليها

1680
02:15:28,240 --> 02:15:30,240
هيا

1681
02:15:52,238 --> 02:15:54,239
لا نستطيع تركه

1682
02:15:57,279 --> 02:15:59,278
حسناً.. هيا

1683
02:16:15,437 --> 02:16:16,477
إرجعي

1684
02:16:26,476 --> 02:16:29,436
هذا الطريق الخطأ
إرجع

1685
02:16:35,435 --> 02:16:36,476
إذهبي

1686
02:16:52,474 --> 02:16:54,475
جاك

1687
02:16:54,475 --> 02:16:55,434
روز

1688
02:17:07,433 --> 02:17:09,433
هذا الطريق

1689
02:17:17,432 --> 02:17:19,433
هيا

1690
02:17:19,433 --> 02:17:20,472
أعطيني يدّك

1691
02:17:29,432 --> 02:17:31,431
يا إلهي

1692
02:17:34,471 --> 02:17:35,431
النجدة

1693
02:17:40,471 --> 02:17:42,471
النجدة

1694
02:17:44,471 --> 02:17:48,471
إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
ساعدنا أرجوك-

1695
02:17:48,471 --> 02:17:49,430
ساعدنا

1696
02:17:49,430 --> 02:17:51,430
أرجوك

1697
02:17:51,430 --> 02:17:52,470
أرجوك

1698
02:17:52,470 --> 02:17:53,430
بحقّ الجحيم

1699
02:17:56,470 --> 02:17:59,430
عجّل

1700
02:17:59,430 --> 02:18:01,429
هيا.. هيا

1701
02:18:01,429 --> 02:18:03,430
هيا-
يا إلهي-

1702
02:18:03,430 --> 02:18:05,429
أرجوك-
هيا-

1703
02:18:05,429 --> 02:18:07,429
عجّل

1704
02:18:07,429 --> 02:18:08,469
تعال

1705
02:18:13,429 --> 02:18:16,469
أسف أسقطت المفاتيح

1706
02:18:16,469 --> 02:18:18,468
إنتظر! أرجوك

1707
02:18:18,468 --> 02:18:21,429
لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر

1708
02:18:38,467 --> 02:18:41,427
وجدته.. أي واحد هو؟

1709
02:18:41,427 --> 02:18:44,467
الحاد، جرب الحاد

1710
02:18:44,467 --> 02:18:45,427
بسرعة جاك

1711
02:18:48,466 --> 02:18:50,466
أوه، لا

1712
02:18:50,466 --> 02:18:52,466
بسرعة جاك

1713
02:18:54,466 --> 02:18:57,426
لقد علق

1714
02:18:57,426 --> 02:18:59,426
بسرعة جاك

1715
02:19:05,425 --> 02:19:08,465
! وجدته ! هيا! هيا، روز

1716
02:19:08,465 --> 02:19:09,425
هيا.. هيا

1717
02:19:19,424 --> 02:19:21,424
جاك

1718
02:19:21,424 --> 02:19:23,424
جاك! هيا

1719
02:19:25,424 --> 02:19:27,423
تحرّكي! تحرّكي

1720
02:19:34,463 --> 02:19:36,462
إستمر بالتأرجح

1721
02:19:36,462 --> 02:19:38,463
مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته

1722
02:19:38,463 --> 02:19:41,422
النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك

1723
02:19:41,422 --> 02:19:44,462
إمسكه .. إمسكه

1724
02:19:54,461 --> 02:19:59,421
إحصل على روافع السفينة
ثمّ إجذب الإنهيارات فوق

1725
02:20:08,461 --> 02:20:11,421
إبقى بالخلف

1726
02:20:11,421 --> 02:20:13,420
أمي

1727
02:20:19,420 --> 02:20:21,420
إستمري بالصعود

1728
02:20:23,420 --> 02:20:25,420
توقف عن الدفع

1729
02:20:26,460 --> 02:20:28,459
إبقى بالخلف

1730
02:20:28,459 --> 02:20:31,419
أعطنا فرصة للعيش
أنت بحار انكليزي حقير

1731
02:20:31,419 --> 02:20:33,419
سأصيب أي شخص
يحاول إجتيازي

1732
02:20:33,419 --> 02:20:35,419
حقير

1733
02:20:35,419 --> 02:20:36,459
إرجع

1734
02:20:36,459 --> 02:20:37,419
كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة

1735
02:20:40,459 --> 02:20:44,458
مالك لا يستطيع إنقاذك
بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي

1736
02:20:44,458 --> 02:20:46,458
إرجع

1737
02:20:46,458 --> 02:20:48,458
نساء وأطفال فقط

1738
02:20:55,418 --> 02:20:57,417
لا! تومي

1739
02:20:57,417 --> 02:20:59,418
حقير

1740
02:20:59,418 --> 02:21:02,456
أوه، لا! أوه، لا

1741
02:21:02,456 --> 02:21:05,417
أوه، لا. . ! تومي

1742
02:21:15,416 --> 02:21:16,456
لا

1743
02:21:22,456 --> 02:21:24,455
إرجع للوراء، عليك اللعنة

1744
02:21:40,454 --> 02:21:42,454
لدي طفلة

1745
02:21:42,454 --> 02:21:44,454
لدي طفلة-
أفسح الطريق هنا-

1746
02:21:44,454 --> 02:21:47,414
أرجوكم لدي طفلة

1747
02:21:47,414 --> 02:21:50,454
أرجوك.. أنا كل ما لها في  العالم

1748
02:21:50,454 --> 02:21:53,413
إذهب

1749
02:21:53,413 --> 02:21:54,453
تراجعوا

1750
02:21:54,453 --> 02:21:56,453
أعطيها إلي

1751
02:21:59,413 --> 02:22:01,413
أعطني أياه

1752
02:22:03,413 --> 02:22:05,412
هناك، هناك

1753
02:22:08,452 --> 02:22:09,412
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1754
02:22:09,412 --> 02:22:12,452
سيد أندروز

1755
02:22:12,452 --> 02:22:14,452
روز

1756
02:22:17,211 --> 02:22:20,212
ألن تقوم حتى بمحاولة؟

1757
02:22:20,452 --> 02:22:25,412
آسف, لم أبني لك
سفينة أقوى، صغيرتي روز

1758
02:22:25,412 --> 02:22:27,411
علينا الإسراع

1759
02:22:27,411 --> 02:22:29,410
يجب أن نتحرّك

1760
02:22:28,611 --> 02:22:29,651
إنتظر

1761
02:22:31,651 --> 02:22:33,651
حظّ سعيد لك، روز

1762
02:22:34,611 --> 02:22:36,610
وإليك

1763
02:22:49,410 --> 02:22:52,209
سيد جوجينهيم
هذه لك، سيد جوجينهيم

1764
02:22:52,609 --> 02:22:53,649
لا، شكرا لك

1765
02:22:53,649 --> 02:22:57,809
لقد لبسنا أفضل ما لدينا
ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون

1766
02:22:58,209 --> 02:22:59,209
لكنّنا نودّ ببراندي

1767
02:23:10,208 --> 02:23:12,208
كابتن

1768
02:23:12,208 --> 02:23:14,208
كابتن.. أين يجب أن أذهب
أرجوك

1769
02:23:20,447 --> 02:23:22,447
كابتن

1770
02:23:22,447 --> 02:23:24,447
كابتن. . . سيدي

1771
02:23:53,405 --> 02:23:56,445
حسناً.. هذا هو إذا

1772
02:23:56,445 --> 02:23:59,404
مع السّلامة، والي. حظ سعيد

1773
02:25:12,440 --> 02:25:17,400
ولذا عاشوا بسعادة سوية
لمدّة 300 سنة

1774
02:25:17,400 --> 02:25:20,439
. . في أرض تير نا نوغ

1775
02:25:20,439 --> 02:25:23,399
أرض الشباب والجمال الأبدي

1776
02:25:56,437 --> 02:25:58,436
ليس هناك وقت

1777
02:25:58,436 --> 02:26:01,636
إقطع تلك الحبال
إقطعهم .. إقطعهم

1778
02:26:01,796 --> 02:26:04,836
أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً

1779
02:26:06,836 --> 02:26:08,836
إقطعها

1780
02:26:19,795 --> 02:26:21,795
إقطع تلك الحبال اللعينة

1781
02:27:06,832 --> 02:27:11,792
أيها السادة، كان ممتاز
العزف معكم الليلة

1782
02:28:08,828 --> 02:28:12,828
يجب أن نبقى على السفينة
لأطول فترة ممكنة.. هيا

1783
02:28:23,787 --> 02:28:25,786
هذا الطريق على السكة

1784
02:28:27,787 --> 02:28:29,786
هيا، روز. إقفزي

1785
02:28:32,826 --> 02:28:34,825
هيا

1786
02:29:04,823 --> 02:29:07,783
أمسكت بك, إقفزي

1787
02:29:08,823 --> 02:29:11,783
أمسكت بك آنستي

1788
02:29:11,783 --> 02:29:13,783
جاك

1789
02:29:14,823 --> 02:29:16,823
إرجع

1790
02:29:44,821 --> 02:29:46,820
لا! أنت ستغرقنا

1791
02:29:58,820 --> 02:30:01,779
فكر بالمشي من خلال
وادي ظلّ الموت

1792
02:30:01,779 --> 02:30:04,819
عليك المشي أسرع قليلاً
خلال ذلك الوادي؟

1793
02:30:26,818 --> 02:30:27,778
جذّف

1794
02:30:27,778 --> 02:30:29,778
إسحب سوية

1795
02:30:51,776 --> 02:30:54,816
مريم العذراء.. والدة المسيح

1796
02:30:54,816 --> 02:30:58,576
. . صلي من أجلنا المذنبين الآن
وفي ساعة موتنا. آمين

1797
02:30:58,815 --> 02:31:00,816
هذا الطريق

1798
02:31:09,774 --> 02:31:10,815
هيا

1799
02:31:10,815 --> 02:31:12,814
هيا

1800
02:31:21,774 --> 02:31:23,774
رأيت جنة جديدة وأرض جديدة

1801
02:31:23,774 --> 02:31:27,773
. . عندما السماء الأولى و
الأرض الأولى رحلوا

1802
02:31:27,773 --> 02:31:29,774
ولم يكن هناك بحار

1803
02:31:35,773 --> 02:31:39,773
ستنتهي قريباً
ستنتهي قريباً

1804
02:31:43,773 --> 02:31:47,772
وهو سيسكن معهم
وهم سيكونون شعبه

1805
02:31:47,772 --> 02:31:50,812
. . والرب بنفسه سيكون معهم

1806
02:31:52,812 --> 02:31:54,812
جاك

1807
02:31:54,812 --> 02:31:57,771
. . هنا إلتقينا أول مرة

1808
02:32:03,771 --> 02:32:06,811
والرب سيمسح
كلّ الدموع من عيونهم

1809
02:32:06,811 --> 02:32:08,811
ولن يكون هناك موت أكثر

1810
02:32:08,811 --> 02:32:11,770
ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً

1811
02:32:11,770 --> 02:32:15,770
لن يكون هناك
الآم أكثر

1812
02:32:15,770 --> 02:32:18,810
. . للعالم السابق المتوفي

1813
02:32:31,770 --> 02:32:34,809
اللعنة إسحب أسرع وشد

1814
02:32:56,807 --> 02:32:57,767
تمسكي آنسة ترودي

1815
02:33:25,766 --> 02:33:29,765
ساعدني أرجوك.. أنقذني

1816
02:33:31,005 --> 02:33:32,005
النجدة

1817
02:33:32,005 --> 02:33:34,005
تمسكي بقوة

1818
02:33:50,004 --> 02:33:51,004
أيها الرب القوي

1819
02:33:59,004 --> 02:34:02,003
إجلب تلك البراميل
دعهم بالداخل

1820
02:35:16,998 --> 02:35:18,997
يجب أن نتحرّك

1821
02:35:23,997 --> 02:35:26,997
أعطني يدّك
سأسحبك

1822
02:35:26,997 --> 02:35:29,997
هيا
أعطني يدّك

1823
02:35:29,997 --> 02:35:32,996
أمسكتك.. لن أتركك

1824
02:35:32,996 --> 02:35:34,997
هيا أمسكت بك

1825
02:35:43,996 --> 02:35:46,995
ماذا يحدث، جاك؟-
لا أعرف.. لا أعرف-

1826
02:35:55,995 --> 02:35:57,995
تمسكي-
جاك-

1827
02:35:57,995 --> 02:36:00,995
ساعدني أرجوك

1828
02:36:00,995 --> 02:36:01,995
شخص ما يساعدني

1829
02:36:23,993 --> 02:36:26,993
أرجوكم ساعدوني

1830
02:36:37,992 --> 02:36:38,992
هذه هي

1831
02:36:52,151 --> 02:36:55,151
يا إلهي

1832
02:36:55,151 --> 02:36:57,151
تمسكي

1833
02:36:57,151 --> 02:37:00,151
يا إلهي

1834
02:37:10,550 --> 02:37:12,549
السفينة ستسحبنا

1835
02:37:12,549 --> 02:37:14,550
خذي نفس عميق عندما أقول لك

1836
02:37:19,589 --> 02:37:22,149
إركلي للسطح
وإستمري بالركل

1837
02:37:22,389 --> 02:37:24,389
لا تتركِ يدّي

1838
02:37:30,388 --> 02:37:33,349
سنفعلها ، روز. ثقي بي

1839
02:37:33,349 --> 02:37:35,348
أثق بك

1840
02:37:38,388 --> 02:37:41,347
مستعدة؟ مستعدة؟

1841
02:37:41,347 --> 02:37:43,348
الآن

1842
02:38:17,345 --> 02:38:19,345
جاك! جاك

1843
02:38:19,345 --> 02:38:21,345
جاك

1844
02:38:22,385 --> 02:38:24,385
جاك

1845
02:38:28,384 --> 02:38:30,384
جاك

1846
02:38:30,384 --> 02:38:32,384
جاك

1847
02:38:49,343 --> 02:38:52,383
جاك! جاك

1848
02:38:55,343 --> 02:38:56,382
لا

1849
02:38:57,342 --> 02:38:59,343
جاك

1850
02:38:59,343 --> 02:39:01,342
روز

1851
02:39:01,342 --> 02:39:04,382
إنزل عنها! إنزل عنها

1852
02:39:06,381 --> 02:39:08,382
روز-
جاك-

1853
02:39:08,382 --> 02:39:11,341
إسبحي روز
أريدك أن تسبحي

1854
02:39:14,381 --> 02:39:16,382
إستمرّي بالسباحة

1855
02:39:19,981 --> 02:39:21,981
إنه بارد جداً-
إسبحي روز-

1856
02:39:26,980 --> 02:39:29,980
هيا. . . هنا

1857
02:39:29,980 --> 02:39:31,980
إستمرّي بالسباحة. . . هيا

1858
02:39:33,980 --> 02:39:36,979
هنا، إصعدي عليه

1859
02:39:36,979 --> 02:39:38,980
إصعدي عليه

1860
02:39:44,979 --> 02:39:46,979
هيا.. روز

1861
02:39:55,979 --> 02:39:57,978
إبقي فوقه .. روز

1862
02:39:57,978 --> 02:39:58,978
جاك

1863
02:40:17,976 --> 02:40:19,977
ستكونين بخير الآن

1864
02:40:21,976 --> 02:40:24,976
ستكونين بخير الآن

1865
02:40:31,336 --> 02:40:33,335
أعيدوا

1866
02:40:33,335 --> 02:40:35,336
. . المراكب

1867
02:40:38,376 --> 02:40:43,336
المراكب سترجع إلينا، روز
فقط أصمدي لفترة أطول

1868
02:40:43,336 --> 02:40:46,375
. . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
عن الإمتصاص. . .

1869
02:40:46,375 --> 02:40:49,335
. . لكن. . . الآن سيرجعون

1870
02:40:49,335 --> 02:40:51,334
إرجعوا

1871
02:40:51,334 --> 02:40:56,374
لأجل الله-
رجاء! ساعدونا-

1872
02:41:00,374 --> 02:41:06,374
أنت لا تفهم
سيغرقون المركب

1873
02:41:06,374 --> 02:41:10,373
سيسحبوننا للأسفل-
أنت تخيفني-

1874
02:41:09,733 --> 02:41:11,733
هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا

1875
02:41:11,733 --> 02:41:15,733
هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
الأطلسي الشمالي

1876
02:41:15,733 --> 02:41:19,732
هل تريدون أن تعيشون
أم تريدون الموت؟

1877
02:41:25,732 --> 02:41:29,732
لا أفهم أي أحد منكم

1878
02:41:29,732 --> 02:41:30,972
ما هي مشكلتكم؟

1879
02:41:31,132 --> 02:41:33,131
إنهم رجالكم هناك

1880
02:41:33,131 --> 02:41:38,131
هناك مجال واسع لناس أكثر-
سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب-

1881
02:41:38,131 --> 02:41:42,131
إذا لم تغلقي تلك الفتحة
في وجهك

1882
02:41:42,131 --> 02:41:45,131
إرجعوا

1883
02:41:55,130 --> 02:41:57,130
خذ هذا

1884
02:41:57,130 --> 02:42:01,129
إجلب مجاذيفك هناك
إربط هذه المركبين معا أيضا

1885
02:42:05,129 --> 02:42:08,129
الآن تأكد أنه مربوط
بشكل جيد

1886
02:42:11,129 --> 02:42:13,129
إستمعوا إلي يا رجال
يجب أن نعود

1887
02:42:13,129 --> 02:42:19,128
أريد نقل جميع النساء
من هذا المركب في ذلك المركب

1888
02:42:19,128 --> 02:42:21,129
هيا لنفسح بعض الأماكن هناك

1889
02:42:30,128 --> 02:42:34,128
أصبح هادئاً

1890
02:42:34,128 --> 02:42:37,127
ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان

1891
02:42:37,127 --> 02:42:40,127
لتنظيم المراكب

1892
02:42:42,126 --> 02:42:44,127
لا أعرف عنك، لكن

1893
02:42:44,127 --> 02:42:49,126
. . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض

1894
02:42:49,126 --> 02:42:52,127
. . حول كلّ هذا

1895
02:42:57,126 --> 02:42:59,125
أحبك جاك

1896
02:43:05,126 --> 02:43:08,125
لا تفعلي ذلك

1897
02:43:08,125 --> 02:43:12,125
لا تقولي وداعاً
ليس الآن

1898
02:43:12,125 --> 02:43:14,125
هل تفهميني؟

1899
02:43:14,125 --> 02:43:16,125
أشعر بالبرد جداً

1900
02:43:16,125 --> 02:43:18,124
إسمعي، روز

1901
02:43:18,124 --> 02:43:20,124
ستخرجي من هنا

1902
02:43:20,124 --> 02:43:26,124
ستستمريّ، وستنجبي
الكثير من الأطفال

1903
02:43:26,124 --> 02:43:29,124
وستراقبيهم وهم ينمون

1904
02:43:29,124 --> 02:43:31,123
وستموتين وأنت كبيرة

1905
02:43:31,123 --> 02:43:35,123
سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها

1906
02:43:35,123 --> 02:43:37,123
ليس هنا

1907
02:43:37,123 --> 02:43:40,123
ليس هذه الليلة. ليس هكذا

1908
02:43:40,123 --> 02:43:42,123
هل تفهميني؟

1909
02:43:45,122 --> 02:43:47,123
لا أستطيع الشعور بجسمي

1910
02:43:48,122 --> 02:43:54,121
فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
حدث لي أبداً

1911
02:43:54,121 --> 02:43:57,122
جلبني إليك

1912
02:43:57,122 --> 02:44:00,122
وأنا شاكر لهذا روز

1913
02:44:00,122 --> 02:44:03,121
شاكر

1914
02:44:03,121 --> 02:44:06,121
أنت يجب أن. . . أنت يجب أن

1915
02:44:07,121 --> 02:44:10,121
أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف

1916
02:44:11,121 --> 02:44:15,120
يجب أن تعديني
بأنك ستعيشين

1917
02:44:17,120 --> 02:44:20,120
. . بأنّك لن تستسلمي

1918
02:44:20,120 --> 02:44:22,120
. . مهما يحدث

1919
02:44:24,120 --> 02:44:27,120
. . مهما يئستِ

1920
02:44:30,119 --> 02:44:32,119
عديني الآن، روز

1921
02:44:34,119 --> 02:44:37,119
. . لن أتخلى عن ذلك الوعد

1922
02:44:37,119 --> 02:44:39,118
أوعدك

1923
02:44:41,119 --> 02:44:43,118
لن أذهب

1924
02:44:45,119 --> 02:44:47,118
لن أذهب, جاك

1925
02:44:50,118 --> 02:44:52,118
أبداً , لن أذهب

1926
02:45:14,116 --> 02:45:16,117
مباشرة للأمام سيدي

1927
02:45:19,116 --> 02:45:21,116
جذفوا

1928
02:45:21,116 --> 02:45:23,116
هل ترى أيّ حركة؟

1929
02:45:23,116 --> 02:45:25,116
لا سيدي. لا حركة، سيدي

1930
02:45:26,116 --> 02:45:28,115
إفحصهم

1931
02:45:28,355 --> 02:45:30,355
إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا

1932
02:45:34,355 --> 02:45:36,355
إفحصهم. تأكّد

1933
02:45:38,355 --> 02:45:40,355
هذه ميته، سيدي

1934
02:45:40,355 --> 02:45:41,315
أفسح الطريق الآن

1935
02:45:41,315 --> 02:45:43,314
للأمام بسهولة

1936
02:45:48,354 --> 02:45:51,314
إحذر بمجاذيفك

1937
02:45:51,314 --> 02:45:53,313
لا تضربهم

1938
02:45:54,354 --> 02:45:58,354
أهناك أي أحد حيّ ؟

1939
02:45:58,354 --> 02:46:02,353
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1940
02:46:02,353 --> 02:46:04,353
أهناك أي أحد حيّ ؟

1941
02:46:10,352 --> 02:46:12,353
إنتظرنا طويلاً

1942
02:46:16,352 --> 02:46:19,312
سنستمرّ  بفحصهم
تابع البحث

1943
02:46:19,312 --> 02:46:22,352
أهناك أي أحد حيّ ؟

1944
02:46:25,311 --> 02:46:28,351
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1945
02:46:47,310 --> 02:46:50,350
وللأعلى هي تذهب

1946
02:46:50,350 --> 02:46:53,309
فوق تذهب

1947
02:47:29,307 --> 02:47:30,347
جاك؟

1948
02:47:34,347 --> 02:47:36,346
جاك

1949
02:47:39,307 --> 02:47:41,306
جاك

1950
02:47:47,305 --> 02:47:51,305
جاك. . . هناك مركب

1951
02:47:51,305 --> 02:47:52,346
جاك

1952
02:48:03,305 --> 02:48:05,304
جاك؟

1953
02:48:05,304 --> 02:48:08,344
جاك

1954
02:48:08,344 --> 02:48:10,344
جاك

1955
02:48:12,344 --> 02:48:14,344
جاك

1956
02:48:16,344 --> 02:48:19,304
هناك مركب، جاك

1957
02:48:21,303 --> 02:48:23,303
جاك؟

1958
02:49:00,341 --> 02:49:02,340
إرجعوا

1959
02:49:02,340 --> 02:49:04,341
إرجعوا

1960
02:49:06,340 --> 02:49:08,340
إرجعوا

1961
02:49:08,340 --> 02:49:10,340
إرجعوا

1962
02:49:10,340 --> 02:49:13,299
إرجعوا

1963
02:49:13,299 --> 02:49:15,300
إرجعوا.. إرجعوا

1964
02:49:16,339 --> 02:49:18,340
مرحبا

1965
02:49:19,300 --> 02:49:22,339
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1966
02:49:22,339 --> 02:49:25,299
لا شيء هنا سيدي

1967
02:49:26,339 --> 02:49:29,299
إرجعوا
إرجعوا

1968
02:49:37,938 --> 02:49:38,938
لن أرحل

1969
02:49:39,538 --> 02:49:40,338
أعدك

1970
02:50:22,735 --> 02:50:23,535
إرجعوا

1971
02:50:45,093 --> 02:50:49,694
1500شخص ذهبوا بالبحر
عندما غرقت تايتنك من تحتنا

1972
02:50:52,933 --> 02:50:54,932
كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً

1973
02:50:57,292 --> 02:50:58,932
وواحد فقط الذي عاد

1974
02:51:01,292 --> 02:51:02,492
واحد

1975
02:51:04,093 --> 02:51:05,692
ستة أشخاص أنقذوا من الماء

1976
02:51:05,812 --> 02:51:07,292
من بينهم أنا

1977
02:51:09,292 --> 02:51:12,491
ستة.. من 1500

1978
02:51:16,931 --> 02:51:18,091
بعد ذلك

1979
02:51:19,291 --> 02:51:23,691
ال 700 الذين في المراكب
لم يكن لديهم سوى الإنتظار

1980
02:51:25,691 --> 02:51:28,091
إنتظار الموت
إنتظار الحياة

1981
02:51:30,330 --> 02:51:32,331
إنتظار المغفرة

1982
02:51:32,490 --> 02:51:34,090
التي لن تأتي أبداً

1983
02:52:36,086 --> 02:52:37,686
سيدي.. لا أعتقد أنك
ستجد أحد من أهلك هنا

1984
02:53:17,523 --> 02:53:19,283
كانت هذه آخر مرة أراه فيها

1985
02:53:19,683 --> 02:53:21,682
لقد تزوج بالطبع
وورث ملايينه

1986
02:53:23,683 --> 02:53:26,082
لكن إفلاس عام 29
ضرب أسهمه بقوة

1987
02:53:27,683 --> 02:53:29,682
وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة

1988
02:53:30,482 --> 02:53:31,681
أو مثل ما قرأت

1989
02:53:44,921 --> 02:53:46,721
هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً

1990
02:53:48,481 --> 02:53:50,321
دوسون

1991
02:53:51,681 --> 02:53:52,481
روز دوسون

1992
02:53:54,480 --> 02:53:55,280
شكراً

1993
02:54:02,320 --> 02:54:06,320
لم نجد أي شيء عن جاك
لم يكن له سجل على الإطلاق

1994
02:54:06,920 --> 02:54:08,919
لا.. يجب أن يكون
أليس كذلك؟

1995
02:54:09,679 --> 02:54:12,919
وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن

1996
02:54:13,279 --> 02:54:14,919
ليس لأحد

1997
02:54:15,279 --> 02:54:17,279
ليس حتى لجدك

1998
02:54:17,279 --> 02:54:20,479
قلب المرأة هو
محيط عميق من الأسرار

1999
02:54:21,918 --> 02:54:25,918
لكن الآن تعرفون
أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون

2000
02:54:26,318 --> 02:54:26,918
وأنه أنقذني

2001
02:54:27,678 --> 02:54:30,918
بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها

2002
02:54:33,078 --> 02:54:34,718
لا أملك حتى صورة له

2003
02:54:38,477 --> 02:54:40,477
هو موجود الآن فقط في ذاكرتي

2004
02:54:46,316 --> 02:54:48,877
كالديش.. كالديش
مير 2 في طريقها للسطح

2005
02:55:05,675 --> 02:55:09,675
كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة

2006
02:55:17,675 --> 02:55:19,674
آسفة

2007
02:55:21,674 --> 02:55:26,473
ثلاث سنوات لم أفكر
بشيء إلا تايتنك

2008
02:55:26,714 --> 02:55:27,514
لكني أم أحصل عليها

2009
02:55:31,674 --> 02:55:34,713
لم أدخلها

2010
02:59:56,695 --> 03:00:01,655
كلّ ليلة في أحلامي

2011
03:00:01,655 --> 03:00:03,655
أراك

2012
03:00:03,655 --> 03:00:06,694
أحس بك

2013
03:00:06,694 --> 03:00:15,654
ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر

2014
03:00:15,654 --> 03:00:19,654
بعيدا عبر المسافة

2015
03:00:19,654 --> 03:00:24,853
والمسافات بيننا

2016
03:00:25,253 --> 03:00:31,652
يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر

2017
03:00:33,653 --> 03:00:36,693
قريب

2018
03:00:36,693 --> 03:00:38,692
بعيد

2019
03:00:38,692 --> 03:00:42,692
أينما أنت

2020
03:00:42,692 --> 03:00:51,652
أصدق أن القلب سيستمر

2021
03:00:52,691 --> 03:00:56,691
مرة أخرى

2022
03:00:56,691 --> 03:01:01,651
تفتح الباب

2023
03:01:01,651 --> 03:01:05,650
. . وأنت هنا في قلبي

2024
03:01:05,650 --> 03:01:12,690
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2025
03:01:13,650 --> 03:01:18,689
الحب يحصل فقط مرة واحدة

2026
03:01:18,689 --> 03:01:23,649
وأخيرة لنهاية العمر

2027
03:01:23,649 --> 03:01:28,689
. . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب

2028
03:01:32,688 --> 03:01:36,688
الحب كان عندما أحببتك

2029
03:01:36,688 --> 03:01:41,648
مرة واحدة حقيقية

2030
03:01:41,648 --> 03:01:50,687
في حياتي وسيستمر

2031
03:01:50,687 --> 03:01:53,648
قريب

2032
03:01:53,648 --> 03:01:54,687
بعيد

2033
03:01:54,687 --> 03:01:59,647
أينما أنت

2034
03:01:59,647 --> 03:02:09,646
أصدق أن القلب سيستمر

2035
03:02:09,646 --> 03:02:13,646
مرة أخرى

2036
03:02:13,646 --> 03:02:17,646
تفتح الباب

2037
03:02:17,646 --> 03:02:22,685
. . وأنت هنا في قلبي

2038
03:02:22,685 --> 03:02:30,684
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2039
03:02:47,644 --> 03:02:51,643
أنت هنا

2040
03:02:51,643 --> 03:02:55,643
لا شيء أخاف منه

2041
03:02:55,643 --> 03:03:03,642
وأعرف بأنّ قلبي سيستمر

2042
03:03:06,682 --> 03:03:10,682
نحن سنبقى

2043
03:03:10,682 --> 03:03:14,682
. . إلى الأبد في هذا الطريق

2044
03:03:14,682 --> 03:03:18,682
أنت محفوظ في قلبي

2045
03:03:19,082 --> 03:03:20,841
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2046
03:03:25,081 --> 03:03:45,879
تمت الترجمة:
مساعد
MusaedQ8

