1
00:00:23,980 --> 00:00:24,980
SYNC: | DooSH | 
Subtitle By
"Omar ALPrincE"

2
00:00:25,124 --> 00:00:26,483
في العصور القديمة كان، العالم مغمورٌ
.في الظلام والفوضى

3
00:00:26,483 --> 00:00:28,276
"شمال أفريقيا، عام 1600"

4
00:00:28,276 --> 00:00:30,987
.كانت أيام الشعوذة والسحر الأسود

5
00:00:30,987 --> 00:00:39,953
.في ذلك الوقت لا أحد وقف في وجه الشرّ

6
00:02:29,018 --> 00:02:31,145
أين هي قاعة العرش ؟

7
00:02:42,072 --> 00:02:43,531
! صه، يا سيدي

8
00:02:43,531 --> 00:02:45,783
... إذاً

9
00:02:45,783 --> 00:02:51,122
.أين هي، تكلم

10
00:02:51,956 --> 00:02:52,915
كلا ؟

11
00:02:54,333 --> 00:02:59,504
.ألا تريد أن تعترف

12
00:03:00,172 --> 00:03:01,715
.كلا

13
00:03:04,425 --> 00:03:07,595
! هذا رائع
.شخص مُهذب

14
00:03:07,595 --> 00:03:09,805
... أليس

15
00:03:09,805 --> 00:03:15,144
!... يعيش الكُفّار الأشرار

16
00:03:17,437 --> 00:03:18,980
! "كاسار"

17
00:04:02,979 --> 00:04:05,106
.معنا هنا إذاً شخص آخر

18
00:04:05,106 --> 00:04:09,235
! لا يستحق أيَ كنز -
! إخرس أيها الكلب -

19
00:04:43,266 --> 00:04:45,810
! لا تتشتتوا

20
00:04:49,939 --> 00:04:53,275
! القائد الشيطان يطوف خِلسة
! أشعر بذلك

21
00:04:53,275 --> 00:04:56,445
! لا تشتت، قلت لك

22
00:04:59,740 --> 00:05:02,784
! هناك شيطان واحد فقط ، أنا

23
00:05:08,372 --> 00:05:10,958
... إذاً

24
00:05:10,958 --> 00:05:13,127
.كلّه لي

25
00:05:22,469 --> 00:05:27,098
! نحن هنا على الفور
... إنتهى بحثي

26
00:05:33,270 --> 00:05:35,230
! (تويتوس)

27
00:05:35,230 --> 00:05:36,940
<i>.كلا، لا نريد الموت</i>

28
00:07:31,003 --> 00:07:33,005
... من

29
00:07:33,005 --> 00:07:34,923
أنت ؟

30
00:07:40,929 --> 00:07:43,640
.أنا، مفغرة الشيطان

31
00:07:45,892 --> 00:07:51,105
! (جئت من أجلك، يا (سلمان خان

32
00:07:52,022 --> 00:07:58,362
! صفقتك تمت بنجاح -
! أنت تكذب، لم أعقد أيَ صفقات -

33
00:07:59,071 --> 00:08:02,240
.(قرِّرت يا (خان

34
00:08:02,240 --> 00:08:05,743
! على المراهنة بروحك

35
00:08:05,743 --> 00:08:12,541
.وحياتك للقتلة الطمّاعين

36
00:08:12,541 --> 00:08:14,918
! أنت لن تأخذ روحي

37
00:08:14,918 --> 00:08:18,922
! (إنحن لي، (سلمان خان

38
00:08:18,922 --> 00:08:23,218
! الشيطان لا يغفر الآثام

39
00:08:34,895 --> 00:08:40,317
أخبر سيدك هذا بأنّني
! لست جاهزاً للنزول إلى الجحيم

40
00:08:40,901 --> 00:08:43,361
! الله يحميني

41
00:08:43,361 --> 00:08:47,573
! غبي! تركك منذ مدة طويلة

42
00:08:51,744 --> 00:08:53,746
! على ركبتيك

43
00:08:53,746 --> 00:08:57,457
! أنت لن تأخذ روحي

44
00:09:00,544 --> 00:09:02,545
! أبداً

45
00:09:02,545 --> 00:09:13,222
... لن تذهب بعيداً عنّا
.(روحك ستُلعن يا (سلمان خان

46
00:09:13,222 --> 00:09:15,224
سلمــان خـــان

47
00:09:15,516 --> 00:09:19,227
<font color="#DD0000">
Subtitle By
<font color="#FFFBF0">
"Omar ALPrincE"

48
00:09:22,647 --> 00:09:27,693
"إنجلترا، بعد عام"

49
00:09:39,955 --> 00:09:41,456
سلمان) ؟)

50
00:09:58,430 --> 00:10:00,390
من كان هذا المبتدئ ؟

51
00:10:01,725 --> 00:10:05,436
هذا أخّي (توماس) جاء إلينا
.منذ أيام قليلة

52
00:10:05,937 --> 00:10:11,150
وهذه السِمات بالفعل لحمايتك
... من الشيطانيين

53
00:10:11,233 --> 00:10:13,736
! كيف تجرؤ على ذكر ذلك في مكان مقدّس

54
00:10:14,778 --> 00:10:17,656
.(يجب أن أتكلّم مع (سلمان

55
00:10:20,200 --> 00:10:23,495
.مرة ثانية، سمعنا صيحاتك أثناء صلاة الفَجْر

56
00:10:23,495 --> 00:10:29,458
.هذا حلم، الرؤية لا تتركني

57
00:10:29,458 --> 00:10:33,170
هذا يعني أنها الحقيقة
.وأحلامك تُنبهك بشيء

58
00:10:33,504 --> 00:10:35,214
.أصغيت إليهم

59
00:10:36,256 --> 00:10:40,093
.ليله بعد ليله تخبرني أحلامي بأنّي ملعون

60
00:10:40,677 --> 00:10:45,598
.الله يحمي عباده -
! لكنّني، لا أنتمي إلى هذا المكان -

61
00:10:46,766 --> 00:10:48,643
أليس كذلك؟

62
00:10:50,770 --> 00:10:52,938
.... أعدائي يراقبونني

63
00:10:54,315 --> 00:10:56,150
... دائماً

64
00:10:56,150 --> 00:10:59,528
... وشيء واحد آخر، هذا الدير

65
00:10:59,528 --> 00:11:04,115
... هذا الدير، الصلاوات، والرموز

66
00:11:06,784 --> 00:11:10,496
... كلّ ذلك يخيفني من نظراته

67
00:11:11,956 --> 00:11:13,290
... (سلمان)

68
00:11:14,500 --> 00:11:20,881
،كلّ هذه الشهور التي قضيتها هنا
.شعرت كأننا نغطّيك كالظلّ

69
00:11:20,881 --> 00:11:23,466
.أجل، وقّت الظلام الآن

70
00:11:23,466 --> 00:11:28,554
... دعوت الله، فإستجاب لي

71
00:11:30,431 --> 00:11:34,310
.سلمان)، أنت يجب أن تتركنا)

72
00:11:34,310 --> 00:11:36,645
ولكن كيف ؟

73
00:11:36,645 --> 00:11:40,524
... أعيش هنا في عُزلة

74
00:11:40,524 --> 00:11:42,942
.لا أتسبّب بالأذى

75
00:11:42,942 --> 00:11:48,072
... أصبت بحلقة مفرغة، تركت القوّة

76
00:11:48,072 --> 00:11:51,242
! أتَعَلّم لكي أكون رجلاً مسالماً

77
00:11:51,242 --> 00:11:55,662
أعرف هذا، لكن مستقبلك
.ليس معنا، ليس هنا

78
00:11:55,662 --> 00:11:58,332
ما الذي تتحدّث عنه ؟

79
00:11:59,750 --> 00:12:03,128
! أعطيت كلّ ثرواتي للكنيسة

80
00:12:03,128 --> 00:12:08,424
،ونحن شكرنا كرمك
.ولكن أنت يجب أن تفهم

81
00:12:08,424 --> 00:12:09,550
! أيها القسيس

82
00:12:11,052 --> 00:12:15,347
.رجاءً لا تُجبرني على التذرّع

83
00:12:17,557 --> 00:12:21,645
.في هذا الدير، وجدت الأمان والطُمأنينه

84
00:12:25,607 --> 00:12:29,443
.وأنت لن تبتعد -
.ستذهب إلى ديارك -

85
00:12:32,196 --> 00:12:33,656
دياري ؟

86
00:12:33,656 --> 00:12:34,698
.أنت سيد المحترم، ولديك أرضاً

87
00:12:36,325 --> 00:12:38,493
! إرجع لممتلكاتك

88
00:12:38,493 --> 00:12:39,744
.كلا

89
00:12:39,744 --> 00:12:41,454
... (سلمان) -
! كلا -

90
00:12:42,247 --> 00:12:44,791
.لن أذهب إلى دياري

91
00:12:46,834 --> 00:12:49,629
! لكنّك لا تستطيع البقاء

92
00:13:16,695 --> 00:13:19,531
،سمعت صوتاً في حلمي
.أخبرني بإرساله

93
00:13:19,865 --> 00:13:24,536
.أسمع الأصوات دائماً -
هل (سلمان) تقبل ذلك ؟ -

94
00:13:25,787 --> 00:13:28,456
.الجميع يعرف مصيره

95
00:13:28,581 --> 00:13:32,459
.و(خان) هل وجد قدره

96
00:13:32,459 --> 00:13:39,216
،إنجاز الوعد يقوده بطرق متعددة
.للأسف، ليست جميعها سلمية

97
00:15:03,043 --> 00:15:04,586
! أيها الشيخ

98
00:15:06,170 --> 00:15:08,589
أتريد توصيلة ؟ -
.كلا، شكراً -

99
00:15:08,589 --> 00:15:10,966
.بهذا الطريق أفضل لك عدم المشي

100
00:15:10,966 --> 00:15:14,845
.مرة أخرى، شكراً لك يا صاح سأمشي

101
00:15:15,304 --> 00:15:17,931
! كما تريد، ليبارك الله فيك -
! وأنتِ أيضاً يا أمي -

102
00:15:18,849 --> 00:15:20,684
! لكن... هيا

103
00:15:52,963 --> 00:15:55,049
<i>.لا يهمني</i>

104
00:15:55,049 --> 00:15:56,341
<i>! دعه يُصغي</i>

105
00:16:04,849 --> 00:16:06,601
.لا تتحرك

106
00:16:14,274 --> 00:16:16,109
! لا أبحث عن المتاعب

107
00:16:16,109 --> 00:16:19,154
،حسنٌ، متأسف جداً
! لأنك وجدتها

108
00:16:22,365 --> 00:16:24,242
... حسنٌ، دعونا نرى الحقيبة

109
00:16:25,868 --> 00:16:27,286
ليس لك شيء ؟

110
00:16:27,286 --> 00:16:29,247
.خُذ أيّ شئ تريده

111
00:16:29,247 --> 00:16:31,707
،لاتقلق، أيها المُهاجِر
! خُذ

112
00:16:32,500 --> 00:16:33,626
! إهدء

113
00:16:34,418 --> 00:16:37,379
ماذا هناك ؟ -
! أنظر! نوع من الإشارات السحرية -

114
00:16:38,005 --> 00:16:39,923
! لابد أنّه ساحر

115
00:16:39,923 --> 00:16:42,342
ماذا يمكننا أن نفعل لك ؟

116
00:16:42,592 --> 00:16:45,136
لنحرقه إنه ساحر ؟

117
00:16:48,389 --> 00:16:50,182
! في النار

118
00:16:54,311 --> 00:16:57,564
.أشاهد القتل بعينيك

119
00:16:59,649 --> 00:17:02,027
إقتلني ؟

120
00:17:04,362 --> 00:17:05,446
القتل ؟

121
00:17:07,031 --> 00:17:09,283
.كلا -
ماذا؟ -

122
00:17:11,285 --> 00:17:13,996
ألا تقتل الشخص الذي يسرقك ؟

123
00:17:16,206 --> 00:17:21,461
،لن أقتل أحد
.لقد تركت جميع أعمال العنف

124
00:17:22,003 --> 00:17:26,674
... لسوء حظك، لأننا

125
00:17:28,259 --> 00:17:30,261
<i>.(إفعل ما أقوله، يا (سلمان</i>

126
00:17:30,261 --> 00:17:32,930
<i>.لا تنسى مكانتك</i>

127
00:17:32,930 --> 00:17:40,520
<i>أنت الإبن الثاني، (سلمان )و(ماركوس)، وريثي
.وبعد موتي، السيد سيملك الأرض، لكنّك</i>

128
00:17:40,520 --> 00:17:42,439
<i>! أبّي، لكن (ماركوس)، حيوان غبي</i>

129
00:17:42,439 --> 00:17:45,733
<i>وأنت تذوي رتبة وتذهب
.لخدمة الكنيسة، كما أمرت</i>

130
00:17:45,733 --> 00:17:51,363
<i>! لكنّي لا أريد أن أكون كاهن -
! رغباتك غير مهمة -</i>

131
00:17:53,115 --> 00:17:55,534
<i>.البابا سيأخذك إلى الدير</i>

132
00:17:55,534 --> 00:17:56,910
<i>.لن أذهب</i>

133
00:17:56,910 --> 00:18:00,497
<i>،تجرؤ على مجادلتي
.لن تحصل على أيّ شئ</i>

134
00:18:09,380 --> 00:18:11,215
<i>! أنا متبرءٌ منك
! ستكون فقيراً رديئاً</i>

135
00:18:13,133 --> 00:18:15,219
<i>ماذا تريد ؟</i>

136
00:18:19,014 --> 00:18:24,519
<i>! إذا رحلت، لن يكون هناك تراجع
! لا تعتقد بأنه عصيان</i>

137
00:18:29,607 --> 00:18:31,358
.بهدوء، إهدء

138
00:18:31,358 --> 00:18:34,653
إهدء، يا سيدي
.لقد إنتهى

139
00:18:37,948 --> 00:18:39,449
! إنه قادم

140
00:18:39,449 --> 00:18:41,785
! أبّي! إستيقظ الرجل

141
00:18:43,036 --> 00:18:46,748
،حسنٌ... تناول بعض الماء
.إذا كنت تستطيع

142
00:18:50,710 --> 00:18:51,669
.بهدوء، بهدوء

143
00:18:52,628 --> 00:18:57,132
.الحمّى زالت، إنه والدي -
! إحمدوا الله الكريم -

144
00:18:57,132 --> 00:18:59,301
! ستتحسّن
.(إسمي (كروتورن

145
00:18:59,468 --> 00:19:02,637
(وليام كروتورن)، إبنتي (ميريديث)
.أسعفتك

146
00:19:02,637 --> 00:19:07,225
لابد أن الله يحميك، يا سيدي
.قادنا إليك لإنقاذك

147
00:19:07,225 --> 00:19:10,978
! إدوارد)، حسنٌ، والآن)
.إبحثوا عن منطقة للنوم الليلة

148
00:19:17,067 --> 00:19:21,196
ضعيه هنا، يا أمّي ؟ -
.(أجل، شكراً لكِ، يا (ميريديث -

149
00:19:21,446 --> 00:19:23,198
! (مزيداً من المرح، يا (ميريديث

150
00:19:34,249 --> 00:19:35,751
! (صامويل)

151
00:19:36,418 --> 00:19:38,045
.إسقي الخيول

152
00:19:38,128 --> 00:19:39,296
... لماذا أنا

153
00:21:10,628 --> 00:21:13,214
حاربت مع الإسبان ؟ -
.كان لا بدّ لي -

154
00:21:13,214 --> 00:21:15,258
ومع من أيضاً ؟

155
00:21:17,468 --> 00:21:20,429
.الجميع تمكن من الحرب، على ما يبدو

156
00:21:22,681 --> 00:21:24,725
.كان هناك العديد من الأسياد

157
00:21:25,517 --> 00:21:28,103
.(وأبحَرت مع العميد (درايك

158
00:21:28,103 --> 00:21:29,813
! (العميد (درايك

159
00:21:30,772 --> 00:21:32,941
.لكنّه إنتهى بشكل سيئ

160
00:21:35,276 --> 00:21:38,279
! كَم يكون ممتعاً
... رؤية العالم

161
00:21:38,279 --> 00:21:39,905
... تكتشفَ شيئاً جديداً

162
00:21:39,905 --> 00:21:43,283
،حياة مليئة بالعنف وإراقة الدماء
تعتقد، بأنه سحر ؟

163
00:21:43,409 --> 00:21:47,454
تعلم ما كان يدور في عقلي، يا (إدوارد) ، لماذا
أنت تريد الجميع، لا يهم ما قلته ؟

164
00:21:47,454 --> 00:21:49,164
... أنت يجب أن تفهم ذلك -
! تعال -

165
00:21:49,164 --> 00:21:52,834
حاربت في جيش الملكة، مرّة أو مرّتين
.بعد العثور على الإيمان

166
00:21:54,877 --> 00:21:59,882
وأخذ حياة شخص آخر
... ليس إختباراً سهلاً

167
00:22:02,468 --> 00:22:05,887
... (يجب أن أعترف، يا سّيد (كروتورن

168
00:22:07,389 --> 00:22:10,517
... كنت في البيت أسوأ حتى من المعركة

169
00:22:11,226 --> 00:22:14,479
.القتل بالنسبة لي كقطعة كعكة

170
00:22:27,824 --> 00:22:30,785
<i>،تجرؤ على مجادلتي
.لن تحصل على أيّ شئ</i>

171
00:22:30,785 --> 00:22:35,832
<i>! إذا رحلت، لن يكون هناك تراجع
! لا تعتقد بأنه عصيان</i>

172
00:22:48,552 --> 00:22:50,970
! النجدة

173
00:22:51,846 --> 00:22:54,182
! النجدة ! توقّف

174
00:22:55,183 --> 00:22:56,517
ماركوس)، ماذا تفعل ؟)

175
00:22:56,601 --> 00:22:59,854
سلمان) ! فكّرتك أنقذت)
.حياة كهنة من الطيران

176
00:22:59,854 --> 00:23:02,398
... (سلمان) -
.إخرسي! أنا لم أسمح لكِ بالكلام -

177
00:23:02,398 --> 00:23:04,149
! ساره)، أهربي)

178
00:23:04,483 --> 00:23:07,110
! هذا ليس من شأك، يا أخّي

179
00:23:09,362 --> 00:23:11,614
.أنت ستسلفر لذا سأترك لك تذكار

180
00:23:13,283 --> 00:23:17,912
!والآن أنظر هنا! أنا الإبن الأكبر سناً
! أنا الوريث

181
00:23:17,912 --> 00:23:25,294
! سأحصل على كلّ شيء، وأنت لا شيء
! خذ الحِمل وإبتعد عن هذه الأرض

182
00:23:27,421 --> 00:23:29,047
! (ماركوس)

183
00:23:32,258 --> 00:23:34,010
.أنا صديق

184
00:23:35,011 --> 00:23:38,222
! من فضلك، إجلس
.شكراً لك -

185
00:23:42,059 --> 00:23:43,560
كيف  حالك ؟

186
00:23:43,560 --> 00:23:48,773
.كدمات وضربات فقط، وهراء، إبنتك
.الشافي الله وحده

187
00:23:48,773 --> 00:23:52,318
.لذا هذا، كلّه من الأمّ

188
00:23:56,113 --> 00:24:01,577
مع ذلك الأرض بأكملها ستستمر، ولكن النساء
.بالأصح لسن سيئات..عائلتي، وهذا لي

189
00:24:01,577 --> 00:24:03,162
.أنت محظوظ

190
00:24:05,580 --> 00:24:07,332
وأنت ليس لديك عائلة ؟

191
00:24:07,332 --> 00:24:14,213
... أخّي، ولكن منذ
.زمن بعيد

192
00:24:14,213 --> 00:24:19,093
كلنا فقدنا أحبابنا، بسبب الطاعون
.المضايقة، الإجحاف

193
00:24:19,885 --> 00:24:22,262
.(حتى (إدوارد

194
00:24:22,262 --> 00:24:26,767
،كان عنده زوجة وطفل
.لكن الله أخذهُم إلى السماء

195
00:24:31,354 --> 00:24:35,525
والآن تريد السباحة في العالم الجديد ؟

196
00:24:35,525 --> 00:24:37,151
.أجل، نريد.. بالفعل

197
00:24:38,194 --> 00:24:42,364
.من الأفضل أن تبدأ حياتك من جديد

198
00:24:43,073 --> 00:24:45,659
.يمكنك أن تذهب معنا

199
00:24:46,868 --> 00:24:50,747
.(أنت رجل طيّب جداً، يا (وليام

200
00:24:51,790 --> 00:24:54,167
.شكراً لك، على هذا الإقتراح

201
00:24:54,167 --> 00:24:58,337
،سأكون صادقاً معك، يجب أن تعرف من
.هو الذي يكلمك في الطريق

202
00:25:00,130 --> 00:25:02,758
.لقد فعلت الظُلم

203
00:25:02,758 --> 00:25:04,676
.بوحشية

204
00:25:05,886 --> 00:25:07,179
.وإثم

205
00:25:07,179 --> 00:25:09,014
.فظيع

206
00:25:09,848 --> 00:25:16,062
... أنا في غاية
... كلا، كنت

207
00:25:16,062 --> 00:25:18,397
.شرّيرٌ جداً

208
00:25:18,939 --> 00:25:21,150
.سيئ

209
00:25:21,859 --> 00:25:24,778
! لكن الله يقول بشأن الإصلاح

210
00:25:24,778 --> 00:25:27,072
.والمغفرة

211
00:25:27,072 --> 00:25:29,699
.كلا، روحي ملعونة

212
00:25:29,699 --> 00:25:34,037
،خدم الشيطان سيتبعونني
.وأنا أمشي في طريق السلام

213
00:25:34,704 --> 00:25:36,539
.حسنٌ، إبقى كما أنت

214
00:25:38,541 --> 00:25:40,417
... لا تذهب

215
00:25:42,169 --> 00:25:44,546
.لطريق السلام

216
00:26:13,781 --> 00:26:14,991
! (أيها القائد (خان

217
00:26:15,074 --> 00:26:15,783
نعم، يا آنستي ؟

218
00:26:16,784 --> 00:26:21,580
... سأخيّط ملابسك الآن برفق

219
00:26:23,499 --> 00:26:25,250
برفق، يا آنستي ؟

220
00:26:25,250 --> 00:26:29,170
... إنها بالية قليلاً

221
00:26:33,258 --> 00:26:34,926
.أنتِ رحيمة جداً

222
00:26:37,970 --> 00:26:39,388
.شكراً لكِ

223
00:26:48,605 --> 00:26:51,733
،إنه أكثر رجل مهيب وشَهم
أليس كذلك، يا (وليام) ؟

224
00:26:51,733 --> 00:26:54,485
طبعاً، غنه أفضل
! من الخرق السابقة

225
00:26:54,485 --> 00:26:57,196
.إنه مسرور لكسب إستحسانك

226
00:26:57,196 --> 00:26:59,156
.الآن أصبحت بمظهر لائق

227
00:26:59,156 --> 00:27:01,825
حسنٌ، منذ فترة طويلة لم
.يقال هذا لي

228
00:27:04,286 --> 00:27:05,662
! شكراً لك

229
00:27:17,048 --> 00:27:19,008
هل يتبحر معنا إلى "أميركا" ؟

230
00:27:19,008 --> 00:27:21,719
.(ليس متأكّداً، يا (صامويل -
كيف ذلك ؟ -

231
00:27:21,719 --> 00:27:23,053
... حسنٌ

232
00:27:24,096 --> 00:27:26,973
.أنت مع عائلة تندفعُ إلى حياة جديدة

233
00:27:26,973 --> 00:27:29,893
.وأنا يجب أن أصحّح المُشكّل

234
00:27:29,893 --> 00:27:31,811
أخبرني بالحقّيقة ؟ -
.أجل -

235
00:27:31,811 --> 00:27:34,522
،أكنت قادراً على قتل أولئك
! الذين هاجموك وسرقوك

236
00:27:34,522 --> 00:27:36,816
... في الماضي

237
00:27:36,816 --> 00:27:40,819
كنت أمزّق القلب الذي ما
.زال يعيش خارج صدورهم

238
00:27:45,532 --> 00:27:47,409
هل تقاتلني ؟

239
00:27:47,409 --> 00:27:50,203
أقاتلك، إن لم تكن ترمي
! بأسئله سخيفة

240
00:27:50,286 --> 00:27:54,123
! "إلى "الجحيم -
! ليس لدي سبب للقتال معك، أيها الشابّ -

241
00:27:54,582 --> 00:27:56,542
! (صامويل) -
! وهذا هو السبب -

242
00:27:56,542 --> 00:27:59,462
! لإنقاذ "الجميلة العذراء" من اللصوص

243
00:27:59,462 --> 00:28:02,256
! سلمان)، أنقذنا بالله عليك)

244
00:28:02,256 --> 00:28:03,924
! إلى القتال

245
00:28:10,347 --> 00:28:13,349
! (صامويل)
! داخل العربة، بسرعة

246
00:28:53,011 --> 00:28:54,846
من يمكنه فعل هذا ؟

247
00:28:54,846 --> 00:28:56,347
! الشيطان

248
00:28:56,347 --> 00:28:58,682
! الشيطان بنفسه كان هنا

249
00:29:10,235 --> 00:29:14,697
،لم يكن هناك أيَ شيطان
.ليحرق الساحرة‏، على ما يبدو

250
00:29:15,990 --> 00:29:18,492
.لابد أن يكون مخلوق فَرَ من هنا

251
00:29:23,664 --> 00:29:25,457
.من الأفضل أن نذهب

252
00:29:25,457 --> 00:29:26,833
<i>لا نستطيع ترك هؤلاء
.القوم للعقبان</i>

253
00:29:52,148 --> 00:29:53,483
،لا تشعر بالأسف على الحَطب
! (يا (إدوارد

254
00:29:54,150 --> 00:29:56,861
إنه الليل... الظلام أفضل
.وقت للنباح

255
00:29:58,612 --> 00:30:01,448
يا طفلي، ماذا حدث لكَ ؟

256
00:30:01,448 --> 00:30:04,409
! (دَع  الفتى لوحده، يا (وليام

257
00:30:04,409 --> 00:30:06,578
.أرادوا حرق الساحرة

258
00:30:10,582 --> 00:30:13,751
.أتى الناس لرؤية تشنجاتها

259
00:30:13,751 --> 00:30:16,587
... لكن النيران لم تمسسها

260
00:30:17,630 --> 00:30:21,634
... ضحكت وأيضاً

261
00:30:21,634 --> 00:30:26,555
قالت بأن جميع ذُرّيّة‏ الشيطان
.تحرّرت للتجوال بالأرض

262
00:30:30,767 --> 00:30:32,602
... وبعد ذلك

263
00:30:33,645 --> 00:30:34,312
.فقد تم قتل جميع الأشخاص

264
00:30:35,897 --> 00:30:40,651
.أحرقوا عيونهم، لأنهم جاؤوا للمشاهدة

265
00:30:45,656 --> 00:30:47,240
.دعونا نصلّي

266
00:30:47,240 --> 00:30:47,824
! أنا مُتعب -
.لدقيقة -

267
00:30:50,618 --> 00:30:52,495
.الطفل، يصلّي ليبقى

268
00:30:52,495 --> 00:30:55,665
.لا أريد أن اصلّي -
... صه، صه -

269
00:30:56,499 --> 00:30:58,167
! أنا مُتعب

270
00:30:58,501 --> 00:31:00,169
بشدة ؟

271
00:31:00,169 --> 00:31:02,921
.حسنٌ، بالطبع متعب، يا مسكين

272
00:31:03,964 --> 00:31:05,882
.دعنا نرتّب مسكنناً لك

273
00:31:06,383 --> 00:31:07,717
.(إدوارد)

274
00:31:07,717 --> 00:31:10,053
.سترتدي الفتاة صليبك اليوم

275
00:31:10,804 --> 00:31:13,806
.سيحميها -
.بالطبع -

276
00:31:15,349 --> 00:31:18,310
.تفضلي -
.جيد -

277
00:31:19,103 --> 00:31:20,980
.تفضلي، يا صغيرتي

278
00:31:25,025 --> 00:31:29,112
من الأفضل أن تضعي عليكِ
.هذه سوف تحميكِ

279
00:31:29,529 --> 00:31:31,030
! (سلمان)

280
00:31:33,992 --> 00:31:36,702
! لماذا أحتاج إليه

281
00:31:41,624 --> 00:31:43,208
من أنت ؟ -
.(ميريديث) -

282
00:31:43,625 --> 00:31:44,751
.خذوا الطفلة

283
00:31:46,169 --> 00:31:47,963
! إنها... ساحرة

284
00:31:50,256 --> 00:31:53,092
! (الشيطان ينتظرك منذ زمن بعيد، يا (خان

285
00:32:13,361 --> 00:32:15,655
مُصمم على الإختفاء ؟
.تريد الهرب

286
00:32:18,407 --> 00:32:19,200
! إرجع ! لا تهرب

287
00:32:25,497 --> 00:32:27,707
! تحرّك

288
00:32:38,843 --> 00:32:40,219
! أبعد يديك

289
00:32:41,553 --> 00:32:44,473
.مجنّدون جدّد لخدمتك، يا سيدي

290
00:32:53,147 --> 00:32:55,691
هل أنت جاهز لخدمة سيدك ؟

291
00:32:55,691 --> 00:32:58,402
! أنا سعيد بهذا الخيار

292
00:32:58,402 --> 00:33:02,990
.لخدمتنا، يجب أن تكون لنا

293
00:33:04,992 --> 00:33:06,910
حسنٌ! أخبرني ماذا أفعل ؟

294
00:33:20,172 --> 00:33:21,715
ماذا تفعل ؟

295
00:33:43,152 --> 00:33:45,487
! جيد

296
00:33:58,749 --> 00:34:01,377
! أبّي، لقد جمعت الحطب -
! (هذا جيد، يا (صامويل -

297
00:34:02,086 --> 00:34:03,879
.الآن لفه

298
00:34:03,879 --> 00:34:06,340
،دعني أساعدك
.فقط إسحب

299
00:34:06,340 --> 00:34:07,632
.شكراً لك

300
00:34:07,632 --> 00:34:11,136
.أعطني... أنظري لهذه

301
00:34:12,053 --> 00:34:14,764
أتشعري بالألم ؟ -
.كلا، لا أشعر بأيّ شئ -

302
00:34:15,389 --> 00:34:19,560
لماذا هاجمك هذا المخلوق ؟

303
00:34:21,478 --> 00:34:23,147
.لا أدري

304
00:34:24,856 --> 00:34:26,983
.إنها التفاكير الشريّرة

305
00:34:26,983 --> 00:34:28,735
إذاً، أنحن في خطر ؟

306
00:34:29,486 --> 00:34:31,863
.لا تقلقي

307
00:34:31,863 --> 00:34:34,532
.(كما أنكِ لم يمسسكِ الشرّ، يا (ميريديث

308
00:34:36,075 --> 00:34:37,535
.صدقيني

309
00:34:38,035 --> 00:34:39,620
.أصدقك

310
00:34:40,496 --> 00:34:45,042
لماذا تتململ، يا (صامويل) ؟
! تناول غُصن‏ لا أحبّه ساخناً

311
00:34:45,876 --> 00:34:47,294
وليام ) ؟)

312
00:34:49,629 --> 00:34:52,507
،النار مشتعلةٌ جداً من
.الأفضل أن لا تثير الجلبة

313
00:34:53,299 --> 00:34:55,384
.لا حاجة لجذب الإنتباه

314
00:35:29,249 --> 00:35:31,376
! (سلمان) -
ماذا هناك ؟ -

315
00:35:31,376 --> 00:35:36,172
سمعت شيئاً. - أين ؟ -
.هناك... عند تلك الأشجار -

316
00:35:36,172 --> 00:35:37,632
.إنتظر هنا

317
00:35:38,257 --> 00:35:40,134
<i>! النجدة</i>

318
00:35:43,137 --> 00:35:45,055
<i>! ساعدونا</i>

319
00:35:49,809 --> 00:35:52,353
صامويل) ؟)
! صامويل)، إبقى منخفضاً)

320
00:35:53,313 --> 00:35:54,355
! صه

321
00:35:55,481 --> 00:35:58,401
! أنزل رأسك ولا تتكلم

322
00:35:58,401 --> 00:36:01,779
من هؤلاء يا (سلمان) ؟ من هم؟

323
00:36:01,779 --> 00:36:05,991
! أصغي جيداً، عُد إلى أبّيك
! إذهب بسرعة وأخبر الجميع أن يغادروا

324
00:36:06,783 --> 00:36:07,826
! أركض

325
00:36:30,638 --> 00:36:31,890
! لا تلمسها

326
00:36:33,683 --> 00:36:35,059
! (ميريديث)

327
00:36:38,270 --> 00:36:39,647
! إتركني

328
00:36:40,105 --> 00:36:41,315
! أمّي

329
00:36:48,572 --> 00:36:49,781
! (سلمان)

330
00:36:53,951 --> 00:36:55,453
! (صامويل)

331
00:37:14,554 --> 00:37:15,680
! (سلمان)

332
00:37:16,514 --> 00:37:17,431
! أهذه هيَ

333
00:37:19,725 --> 00:37:22,394
! كلا ! توقّف
! توقّف

334
00:37:22,394 --> 00:37:24,563
! (سلمان)
! أنقذنا

335
00:37:34,280 --> 00:37:35,031
! توقّف

336
00:37:35,531 --> 00:37:36,949
.أرجوك، أتركه

337
00:37:38,576 --> 00:37:39,785
! دعني أذهب

338
00:37:40,494 --> 00:37:41,662
.لا تلمسه

339
00:37:42,162 --> 00:37:43,831
.أترى، أنا غير مسلّح

340
00:37:45,707 --> 00:37:47,626
! سلمان)، أنقذه)

341
00:37:48,835 --> 00:37:51,045
! أقتل الجميع -
! (إهدء، يا (صامويل -

342
00:37:51,045 --> 00:37:53,131
! سلمان)، أقتل الجميع)

343
00:37:53,131 --> 00:37:54,632
! إستمع، يا (صامويل)، إهدء

344
00:37:54,632 --> 00:37:58,427
لن يأخذهم، حسنٌ ؟
.أنت لن تهرب - وهو سيتركك

345
00:37:59,136 --> 00:38:00,429
أطلق سراجه ؟

346
00:38:01,639 --> 00:38:03,891
! يمكنك هذا، أعلم ذلك

347
00:38:04,016 --> 00:38:05,934
! (قلت أغلق فمك، يا (صامويل

348
00:38:07,644 --> 00:38:09,062
... إستمع

349
00:38:10,855 --> 00:38:14,108
هل أنت القائد ؟ ماذا تريد ؟
.سأعمل أيّ شئ

350
00:38:30,540 --> 00:38:31,916
! إقتلني

351
00:38:33,293 --> 00:38:35,378
.إن إستطعت

352
00:38:35,378 --> 00:38:39,006
... كلا، أنا
.مستحيل

353
00:38:40,341 --> 00:38:44,553
.أنا... شخصٌ مُحبٌ للسلام

354
00:38:47,139 --> 00:38:49,599
.حتى لا تفكر في إيذاء الطفل

355
00:38:49,599 --> 00:38:52,018
... هذا الطفل

356
00:38:52,560 --> 00:38:53,728
... الجرو

357
00:38:54,354 --> 00:38:57,523
.إذهبوا جميعكم -
.أنقذنا -

358
00:38:57,523 --> 00:39:00,067
.إنه - الرجل الوحيد هنا

359
00:39:00,818 --> 00:39:02,236
!لست بحاجة لتفعل ذلك

360
00:39:02,236 --> 00:39:04,196
! (سلمان) -
! أوقّفه -
... أصغي إلي -

361
00:39:04,780 --> 00:39:07,157
! كلاااااااااا

362
00:39:10,368 --> 00:39:10,785
! كلا

363
00:39:10,785 --> 00:39:12,787
! كلاااااااااا

364
00:39:12,787 --> 00:39:14,372
! (صامويل)

365
00:39:19,210 --> 00:39:21,629
! إجلب الصنف

366
00:39:27,259 --> 00:39:29,844
! (إقتلهم! إقتلهم جميعهم، يا (سلمان

367
00:39:29,844 --> 00:39:32,764
! أنقذنا! أتوسل إليك، أنقذنا

368
00:39:34,349 --> 00:39:36,642
ماذا تريد منّي ...؟

369
00:39:39,061 --> 00:39:41,105
ماذا ؟

370
00:39:45,150 --> 00:39:49,529
وكلّ هذا، لماذا أحتاجة ؟

371
00:39:53,116 --> 00:39:55,451
! فليكن هذا إذاً

372
00:39:58,496 --> 00:40:00,331
!... أيها القاتل

373
00:40:01,749 --> 00:40:04,585
.لقد مهّدت طريقك إلى الجحيم

374
00:40:06,795 --> 00:40:11,174
،ولكن هذا الثمن سيكون من دواعي
! سروري أن تدفعه

375
00:40:22,893 --> 00:40:25,354
<i>! ساعدني ! أنقذني</i>

376
00:40:25,854 --> 00:40:27,355
! أنقذه

377
00:40:49,584 --> 00:40:50,835
<i>! دعها تذهب</i>

378
00:41:35,126 --> 00:41:36,544
! توقّف

379
00:41:57,271 --> 00:41:58,939
! هناك، هناك

380
00:42:29,426 --> 00:42:30,802
... (سلمان)

381
00:42:32,929 --> 00:42:34,597
.(إجلب (ميريديث -
.حاضر -

382
00:42:34,597 --> 00:42:37,266
! إجلبها -
! حسنٌ -

383
00:42:38,476 --> 00:42:41,645
! عُد إلى اللعنة -
.سأعود -

384
00:42:41,645 --> 00:42:45,357
... من أجلي
... هذا أنا

385
00:42:47,692 --> 00:42:50,445
... كلماتي الأخيرة

386
00:42:50,445 --> 00:42:53,072
.كنت أعلم أن الله يسمعنا

387
00:42:53,865 --> 00:42:56,409
... أنت ستنقذ إبنتنا

388
00:42:57,326 --> 00:43:03,165
... هذا سوف ينقذ روحك
.وتكفّر عن‏ جميع خطاياك

389
00:43:03,165 --> 00:43:07,169
.سلمان)، أعرف بأنّه ستنقذها)

390
00:43:08,044 --> 00:43:09,838
.أقسم لي

391
00:43:09,838 --> 00:43:12,799
! تعهّد بهذا -
.أقسم -

392
00:43:12,799 --> 00:43:15,635
! من أجل (وليام)، سأجدها

393
00:43:49,332 --> 00:43:49,833
.أعثر عليها

394
00:43:51,000 --> 00:43:52,377
! هيا

395
00:43:57,381 --> 00:44:01,385
ترجمــــــــة
Omar ALPrincE
<font color="#DD0000">
عمــــــر البرنـــــــس

396
00:45:11,574 --> 00:45:15,578
<font color="#DD0000">
"سعيد سهيل الحاج علي"

397
00:45:20,583 --> 00:45:22,709
! هيا، هيا

398
00:45:30,300 --> 00:45:30,925
! أوقفوه

399
00:46:24,639 --> 00:46:27,434
... ميريديث) ! أنت هنا)

400
00:46:28,226 --> 00:46:30,186
أرأيت... أرأيت هذه الفتاة ؟

401
00:46:30,186 --> 00:46:32,772
... إنتظر! أنظر جيداً، لو سمحت
هل رأيتها ؟

402
00:46:32,772 --> 00:46:34,398
... لا أعرفها، دعني

403
00:46:34,774 --> 00:46:38,152
تعالي هنا! أين تذهبِ ؟
أرأيتِ هذه الفتاة ؟

404
00:46:38,152 --> 00:46:41,029
لا أعرف... اللصوص
! هنا في كل مكان

405
00:46:41,029 --> 00:46:42,864
! أنظري جيداً
أرأيتِ هذه الفتاة ؟

406
00:46:42,864 --> 00:46:46,368
أتوسل إليك، أن تدعني
! أذهب لدياري

407
00:46:49,162 --> 00:46:52,331
... آسف ياعزيزتي، سامحيني

408
00:46:53,166 --> 00:46:55,626
.الجميع كلّ شيء، إذهبِ

409
00:47:22,651 --> 00:47:24,861
<i>! أين ؟ بالخلف
عندما كان لديك الحظ ؟ ماذا تريد ؟</i>

410
00:47:25,987 --> 00:47:28,156
.حسّنٌ، أفضل العيش، يا عزيزي

411
00:47:28,156 --> 00:47:32,368
.نحن لا نختار، العبودية أو الموت -
.هذا جميع إختياراتنا -

412
00:47:33,369 --> 00:47:36,580
! الله -
! سيخلصنا -
! سنخرج -

413
00:47:36,580 --> 00:47:39,249
إمسكِ بيدّي، نحن سنبقى على
.قيد الحياة، ستري هذا

414
00:47:40,250 --> 00:47:41,793
! أسكت

415
00:47:42,836 --> 00:47:44,588
! أحضرها هنا

416
00:48:20,788 --> 00:48:22,748
... أيها الخالق

417
00:50:11,723 --> 00:50:15,935
.يا إلهي... أجب لصلواتي

418
00:50:17,811 --> 00:50:21,648
.لقد خذلتك -
... لا أستطيع  العثور عليها -

419
00:50:21,648 --> 00:50:23,108
.أنا ضائع

420
00:50:24,985 --> 00:50:27,153
! أوزاري

421
00:50:27,153 --> 00:50:29,739
! دعني أجُد طريقتي الخاصة

422
00:50:33,117 --> 00:50:34,911
! أيها القَس

423
00:50:34,911 --> 00:50:37,455
.في هذه الظروف التي نعيشها

424
00:50:38,122 --> 00:50:41,041
.كنت أبحث عن ملاذاً للصلاة

425
00:50:44,002 --> 00:50:46,963
! يبارك الله في عباده

426
00:50:48,339 --> 00:50:51,759
! يبارك في مكمن قوّته

427
00:50:57,223 --> 00:51:02,394
... لقد رأيت مثل هذه الأشياء الفظيعة

428
00:51:04,312 --> 00:51:07,607
إذاً، أهذا بيتك ؟ -
.لست بحاجة إليه -

429
00:51:07,607 --> 00:51:08,691
.نعم ولا

430
00:51:09,818 --> 00:51:12,362
.ليس لديَ غَيره

431
00:51:14,739 --> 00:51:16,449
أنت مبتعد ؟

432
00:51:16,449 --> 00:51:20,244
ثلاثة أيام من السفر
.المتواصل وأنا هنا

433
00:51:21,203 --> 00:51:23,872
.لكن أين "هنا" لا تعرف

434
00:51:25,624 --> 00:51:29,043
."هذه حدود ملكية  "سومرسيت" و"ديفانشيرا

435
00:51:29,043 --> 00:51:30,878
.وبعده بيتي

436
00:51:30,878 --> 00:51:32,922
! عودة حزينة

437
00:51:34,173 --> 00:51:36,634
إذاً، اللصوص وبعدها الزيارة ؟

438
00:51:36,634 --> 00:51:39,053
."العيون الضيّقة وكلاب الـ"مالاتشي

439
00:51:39,678 --> 00:51:42,389
.أجل، لقد مروا من هنا

440
00:51:44,516 --> 00:51:48,436
يمتلك الآن اللصوص جميع
.الأراضي من الغرب إلى هنا

441
00:51:50,146 --> 00:51:52,607
.يجب أن أتجه غرباً

442
00:51:52,607 --> 00:51:55,401
.يبدو أنه مصيرك، يا بني

443
00:51:56,485 --> 00:52:00,531
لمن هذه القبعة ؟ -
.للخادم المطيع للشيطان -

444
00:52:00,531 --> 00:52:03,367
.الساحر، لا أحد يراه

445
00:52:03,367 --> 00:52:08,413
يختبأُ في قلعته ويرسل المحاربون
.المقنعون ليعملون ما يريده

446
00:52:08,413 --> 00:52:13,292
،جيشه ضعيف يتحوّل إلى عبيد
.وقوته تكمن في جنوده

447
00:52:14,293 --> 00:52:18,172
! لكن اللله سينقذ الصالحين

448
00:52:25,011 --> 00:52:29,015
.هنا... هنا ما قاله... لقد قرأته

449
00:52:33,311 --> 00:52:37,273
.هنا وجدته، لقد قرأته

450
00:52:38,774 --> 00:52:41,026
.هذه هي نهاية العالم

451
00:52:41,944 --> 00:52:43,945
هل تصدق ذلك حقاً ؟

452
00:52:43,945 --> 00:52:51,202
،الفضاعة، التي أعاقته
! ليزحف خارج النيران، لكي يتأذي ويعاني

453
00:52:53,204 --> 00:52:56,248
.يبدو بأنّه كان نائماً

454
00:52:57,208 --> 00:52:59,168
... بينما نحن في خطر

455
00:52:59,168 --> 00:53:00,753
! لا تكفر

456
00:53:02,963 --> 00:53:05,924
.جميع ما يحصل هو بإرادة الله القَّهار

457
00:53:05,924 --> 00:53:08,093
هل هذا صحيح ؟

458
00:53:08,093 --> 00:53:15,308
! لماذا الشرّ لا يمكنه أن يبتعد بدون عقاب وهو يمشي
على الأرض وهو يبقى محمياً فقط... لماذا ؟

459
00:53:16,434 --> 00:53:18,477
فقط بالإيمان ؟

460
00:53:19,436 --> 00:53:22,105
.لذلك الكتاب المقدس يقول

461
00:53:22,105 --> 00:53:23,148
! إهدء

462
00:53:28,028 --> 00:53:29,445
ما هذا ؟

463
00:53:33,616 --> 00:53:35,701
.هناك شيء في خارج

464
00:53:36,827 --> 00:53:39,121
.أنت مُخطأ

465
00:53:39,121 --> 00:53:41,957
.بالخارج، لا يوجد أذى هناك

466
00:53:45,293 --> 00:53:47,796
.إنّ الشرّ هنا

467
00:53:48,671 --> 00:53:49,839
إذاً ؟

468
00:53:53,134 --> 00:53:54,719
.تعال

469
00:54:07,397 --> 00:54:09,065
أنظر ؟

470
00:54:14,654 --> 00:54:18,157
.الشيطان أراد الحصول عليهم جميعاً

471
00:54:18,157 --> 00:54:21,451
.لكي يَنخُل القَمح

472
00:54:42,387 --> 00:54:44,473
... أيها الخالق

473
00:54:46,474 --> 00:54:48,476
وماذا يمكن أن أفعل ؟

474
00:54:49,644 --> 00:54:51,854
! إحذف المخلوقات

475
00:54:51,854 --> 00:54:55,232
.إنهم رجال أشداء بقوة واحدة

476
00:54:55,232 --> 00:54:59,528
،عرفت أنه لا يُلام على ذلك
.سِحر  الـ"مالاتشي" غيرهم

477
00:54:59,528 --> 00:55:05,367
.هؤلاء هُم قطيعي
.أعطيهم المأوى

478
00:55:06,743 --> 00:55:08,495
.لرعايتهُم

479
00:55:11,164 --> 00:55:13,833
.والطعام -
الطعام ؟ -

480
00:55:15,918 --> 00:55:17,336
ماذا ؟

481
00:55:17,336 --> 00:55:19,171
ماذا تطعمهُم ؟

482
00:55:19,963 --> 00:55:21,465
! هذا ما

483
00:55:23,592 --> 00:55:27,929
! أترك لك المخلوقات الشيطانية لتُهينك

484
00:55:27,929 --> 00:55:30,807
.لُتنقذ روحك

485
00:55:30,807 --> 00:55:33,059
! والرحمة على روحك

486
00:57:23,243 --> 00:57:24,828
.هناك رفيق

487
00:57:36,172 --> 00:57:39,591
! أتذكّرك، أيها الشيخ
.إنه محارب

488
00:57:39,591 --> 00:57:41,426
أتذكّره ؟

489
00:57:42,135 --> 00:57:44,179
ماذا تفعل هنا، أيها الشيخ ؟

490
00:57:44,179 --> 00:57:48,349
هنا ماذا... تظهر وتهب
.أنفسهم إلى هذا الشرّ

491
00:57:49,309 --> 00:57:51,144
! ويجب عليك

492
00:57:51,144 --> 00:57:54,564
.القبعة" أوشكت أن تسيطر على المكان"

493
00:57:55,398 --> 00:57:57,358
.أنت ليس غايتك القتال

494
00:57:57,358 --> 00:57:59,693
.أنت الوحيد الذي لا يزال يعرف القتال

495
00:57:59,693 --> 00:58:02,070
... لكنّه ليس من نصيبك

496
00:58:02,904 --> 00:58:04,322
بالفعل ؟

497
00:58:04,322 --> 00:58:06,199
من يعرف ؟

498
00:58:07,826 --> 00:58:11,079
واذا كنت قد غيرت رأيي ؟

499
00:58:48,530 --> 00:58:50,782
كلا ! ماذا تفعل ؟

500
00:58:52,909 --> 00:58:54,035
! توقّف

501
00:58:54,035 --> 00:58:57,163
.أنظر هذه الشابة سُلبت مني

502
00:58:58,414 --> 00:59:00,541
أرأيتها ؟ -
! لا لم أرى أحداً -

503
00:59:01,625 --> 00:59:09,215
أنظر بعناية، يا عزيزي! هذه آخر
! فرصة لإنقاذ حياتك التي لا معنا لها

504
00:59:09,215 --> 00:59:10,466
! تكلّم

505
00:59:10,466 --> 00:59:14,053
! حسنٌ، رأيتها -
أرأيتها ؟ أخبرني، أين هي ؟ -

506
00:59:14,053 --> 00:59:15,596
.لقد ماتت

507
00:59:19,016 --> 00:59:20,893
ماتت ؟

508
00:59:20,893 --> 00:59:23,979
! أنت تكذب، أيها تافه

509
00:59:23,979 --> 00:59:28,525
ما هو هذا ؟ لماذا أكذب ؟
! أنا أريد أن عيش

510
00:59:28,525 --> 00:59:32,278
! أنت تكذب علي

511
00:59:32,278 --> 00:59:34,447
.لا أكذب، كلا
! ليس هنا

512
00:59:34,447 --> 00:59:37,074
! أنا لا أصدقك

513
01:00:47,180 --> 01:00:49,974
.من أجل الإبريق، إحتفظ بالباقي

514
01:00:50,558 --> 01:00:52,477
.شكراً لك، يا سيدي

515
01:01:08,199 --> 01:01:09,742
أنت متأكّد من ذلك ؟

516
01:01:10,868 --> 01:01:12,370
! أنه هو

517
01:01:12,370 --> 01:01:14,413
.أعترف بذلك

518
01:01:20,669 --> 01:01:22,045
يا سيدي ؟

519
01:01:23,088 --> 01:01:24,548
! (القائد (خان

520
01:01:25,173 --> 01:01:29,219
أنا (هنري تيلفورد)، تذكّرني ؟

521
01:01:30,428 --> 01:01:32,180
! (القائد (خان

522
01:01:34,307 --> 01:01:39,061
،"أبحرت معك لمساعدة "تيرسول
إسمي (تيلفورد)، تتذكّر ؟

523
01:01:39,061 --> 01:01:42,231
.ليس هو -
.(إنه هو، يا (خان -

524
01:01:43,106 --> 01:01:45,192
! الزعيم الحالي، أيضاً، صدقني

525
01:01:45,192 --> 01:01:48,319
وأين يقودنا إلى حانة أخرى ؟
! أنظر إليه

526
01:01:49,779 --> 01:01:54,617
،صديقي يُطمئنني في هذه الحياة
.لا يرى محارباً أفضل

527
01:01:56,035 --> 01:01:58,454
.أنا لا أصدقه -
.وبشكل صحيح -

528
01:01:59,997 --> 01:02:02,958
! أعرف من أنت ! لقد رأيتك

529
01:02:04,418 --> 01:02:07,420
.الجميع رحل منذ زمن بعيد

530
01:02:09,255 --> 01:02:11,382
.ليس هو

531
01:02:13,176 --> 01:02:18,264
.وأنا، يا(تيلفورد)، فقدت روحي

532
01:02:27,105 --> 01:02:29,899
.إحساسك هو أو ليس، إنسى ذلك -
! توقّف -

533
01:02:31,693 --> 01:02:35,196
أيها القائد، نحتاج لزعيم
! يجب أن نقاوم

534
01:02:35,196 --> 01:02:37,615
! قاوم إذاً

535
01:02:41,660 --> 01:02:43,870
... ليس هناك المزيد

536
01:02:46,373 --> 01:02:48,416
.لقد فقدته

537
01:02:48,416 --> 01:02:51,294
.والآن سوف تدفع ثمن ذلك

538
01:02:52,503 --> 01:02:56,632
.إسمح لي بالمجيئ، لم ألمسّه

539
01:03:47,762 --> 01:03:51,891
! الرحمة! أتوسّل إليك
!! آه آه آه آه

540
01:03:58,314 --> 01:04:02,693
ماذا ينتظر الجميع هنا، من يجرؤ على
! "مقاومة "القبعة

541
01:04:03,902 --> 01:04:06,363
! الرحمة! أتوسّل إليك

542
01:04:06,363 --> 01:04:09,449
! لن يكون هناك رحمة

543
01:05:21,390 --> 01:05:24,059
! لا أحد سينقذك من الموت

544
01:05:24,059 --> 01:05:26,394
! هذا حُلم

545
01:05:26,394 --> 01:05:32,525
! إضربه على الصليب
! وإحرقه ليكون رماداً في المدينة

546
01:06:08,349 --> 01:06:10,059
<i>! ساعدني</i>

547
01:07:42,644 --> 01:07:44,438
<i>! كلا... كلا</i>

548
01:07:45,897 --> 01:07:48,483
! (سلمان)

549
01:07:50,652 --> 01:07:52,403
! (سلمان)

550
01:07:59,201 --> 01:08:03,914
<i>! سلمان) لا تموت)
! (سلمان)</i>

551
01:08:03,914 --> 01:08:04,998
... (ميريديث)

552
01:08:04,998 --> 01:08:05,916
أتسمعني ؟

553
01:08:05,916 --> 01:08:07,167
! (ميريديث)

554
01:08:07,167 --> 01:08:10,211
! (سلمان) -
! (ميريديث) -

555
01:08:13,214 --> 01:08:14,757
! يا إلهي

556
01:08:14,757 --> 01:08:17,134
! أعطني القوّة

557
01:08:44,201 --> 01:08:46,161
<i>! (سلماااان)</i>

558
01:09:12,808 --> 01:09:14,810
! (أيها القائد (خان

559
01:09:23,944 --> 01:09:28,531
<i>."وهناك 20 آخرون في "روني مارتش -
.لقد أصبحوا أقوى -</i>

560
01:09:31,784 --> 01:09:33,994
<i>! (لهذا نحن نريد (خان</i>

561
01:09:33,994 --> 01:09:36,789
<i>... ماذا يمكننا أن نفعل له -
! هو يحتاجنا -</i>

562
01:09:36,789 --> 01:09:38,582
<i>... لا يهم ما كانت ذنوبه في الماضي</i>

563
01:09:38,582 --> 01:09:42,169
أحد الشياطين أصبح واحداً آخر ؟
.أعتقد بأن هذا غبي

564
01:09:43,753 --> 01:09:48,675
... الأرض والحجارة والنار والماء

565
01:09:48,675 --> 01:09:51,969
لا تحشُري أنفكِ بي مع حقير
! ساحر كافر

566
01:09:51,969 --> 01:09:54,930
! هذا سحري "الرديء" سيعطيك

567
01:09:54,930 --> 01:09:58,559
! مزيداً من القوّه من الله لك

568
01:09:58,559 --> 01:10:01,395
! أنصحك أن تتذكر ذلك

569
01:10:11,070 --> 01:10:13,864
.غردتُ ما سألته

570
01:10:13,864 --> 01:10:16,450
.جسده قد شُفي

571
01:10:18,535 --> 01:10:20,621
ماذا تشاهدي في مستقبله ؟

572
01:10:20,621 --> 01:10:24,332
! زعيمك سيقودك إلى الدمّ والظلام

573
01:10:24,332 --> 01:10:28,044
وأنت مستعد لهذا ؟
.وداعاً

574
01:11:53,414 --> 01:11:56,834
ماذا تفعل ؟

575
01:11:56,834 --> 01:11:58,544
! تحتاج للكذب

576
01:11:58,544 --> 01:12:00,420
.سأرحل -
.لأين ؟ ليس كلّها بالطبع -

577
01:12:00,420 --> 01:12:01,880
! إنها على قيد الحياة

578
01:12:03,173 --> 01:12:06,342
ولكن جراحك بالكاد تلتئم، ونحن
.لم نستعد للمعركة الكبرى

579
01:12:06,843 --> 01:12:08,386
.علينا الإنتظار

580
01:12:08,386 --> 01:12:11,973
! آمركم بالذهاب
! لا أريد هذا

581
01:12:13,557 --> 01:12:16,727
.لا يمكنك طلب هذا ولكننا ذاهبون

582
01:12:16,727 --> 01:12:19,855
.وعدتنا بأنّك ستحطّم الشرّ

583
01:12:19,855 --> 01:12:22,232
.ونحن سنكون بجانبك

584
01:12:27,695 --> 01:12:29,989
إنه مجرد وعد ؟

585
01:12:31,324 --> 01:12:34,201
هل تريد التدمير فعلاً ؟

586
01:12:37,329 --> 01:12:39,581
! حتى نأخذ

587
01:12:40,332 --> 01:12:43,043
.القبعة" أصبحت للكاهن والمعالج"

588
01:12:43,043 --> 01:12:46,963
،لكن باعَ روحه إلى الشيطان
.مقابل القوّة التي يمتلكها الآن

589
01:12:48,256 --> 01:12:49,841
.يستعبد شعبنا ويُدمر الأرض

590
01:12:51,676 --> 01:12:52,802
... ويسابق

591
01:12:55,471 --> 01:12:58,265
كالقبضة الحديدية
! الصلبة ويحمل الموت

592
01:12:58,265 --> 01:13:01,310
! إنه مظهر بلا وجه

593
01:13:01,601 --> 01:13:04,187
.يأخذ الروح من السدادة

594
01:13:04,688 --> 01:13:06,648
.إنها الحقيقة لقد رأيتها

595
01:13:07,941 --> 01:13:12,028
.إذا قتلته، قبعتة ستكون ضعيفة

596
01:13:12,028 --> 01:13:14,572
.القول أسهل من الفعل

597
01:13:14,572 --> 01:13:17,491
.كلا سيسقط

598
01:13:17,991 --> 01:13:19,952
تعرف أين تلك "القبعة" ؟

599
01:13:20,035 --> 01:13:22,204
هذا ليس لغزاً
."في قلعة "آكسموت

600
01:13:22,204 --> 01:13:24,664
! كلا

601
01:13:24,664 --> 01:13:26,749
... لا يمكن أن يكون

602
01:13:26,875 --> 01:13:30,461
لا شكّ تعرفه ؟

603
01:13:30,503 --> 01:13:33,506
.أبي كان يملكه

604
01:13:33,506 --> 01:13:35,716
.لقد ترعرعت هناك

605
01:13:35,716 --> 01:13:38,093
.الآن ليس هناك أسياد

606
01:13:41,138 --> 01:13:43,557
... وأنا لم أعرف بأنّه مات

607
01:13:43,557 --> 01:13:45,266
... حسنٌ

608
01:13:45,266 --> 01:13:47,560
! حان وقت الانتهاء من هذا

609
01:13:48,061 --> 01:13:51,105
الناس، وجميع الموجودون
! هنا، يأخذوا الأسلحة

610
01:13:51,105 --> 01:13:53,858
.نحن لا نذهب -
! يفترض الآن بأنّه محمي -

611
01:13:53,858 --> 01:13:57,736
.نحن لسنا مستعدّين بعد -
! وهو، أيضاً -

612
01:13:57,736 --> 01:14:00,072
.عددنا قليلٌ جداً -
ما هو السبب ؟ أذكُّر، بأني كنت أسطو على المدينة بعدداً أقل ؟ -

613
01:14:00,072 --> 01:14:02,157
لكن عندما ندخل القلعة ؟

614
01:14:03,992 --> 01:14:09,414
إنسى ذلك أنا لا أعتزم
الدخول عبر البوابة الرئيسية ؟

615
01:15:39,246 --> 01:15:42,124
الحمد لله، وهذا هو بيتي ؟

616
01:15:42,124 --> 01:15:43,750
هل تعيش هنا حقاً ؟

617
01:15:43,750 --> 01:15:46,419
.أجل -
.هذا يُفسر الكثير -

618
01:16:07,105 --> 01:16:11,859
! وأنت هنا -
! (لقد عُدت... يا (سلمان خان -

619
01:16:22,035 --> 01:16:23,453
! إلى النِزال

620
01:17:09,787 --> 01:17:12,498
! لماذا تلهون ! نحن لم ننتصر

621
01:17:15,251 --> 01:17:16,669
! إتبعني

622
01:17:18,504 --> 01:17:19,880
! هيا

623
01:18:28,234 --> 01:18:29,652
! (ميريديث)

624
01:18:32,238 --> 01:18:34,698
! أنقذنا

625
01:18:34,698 --> 01:18:36,659
ميريديث)! هناك فتاة إسمها (ميريديث) ؟)

626
01:18:36,992 --> 01:18:37,951
! (ميريديث)

627
01:18:54,884 --> 01:18:56,844
! أنت حرّة -
! شكراً لك

628
01:18:56,844 --> 01:18:58,345
! أركضي أسرعي

629
01:19:23,535 --> 01:19:25,954
.أخرج، أيها الشيخ، أنت حرّ

630
01:19:28,122 --> 01:19:30,333
.سأساعدك

631
01:19:32,418 --> 01:19:35,671
.سأحاول الآن تحطيم هذه القيود

632
01:19:35,671 --> 01:19:38,799
.حتى لو فعلت ذلك، سأبقى

633
01:19:38,799 --> 01:19:44,012
ماذا تقول ؟ لماذا ؟ -
.لأنه كان بيتي -

634
01:19:49,767 --> 01:19:51,602
أبّي ؟

635
01:19:54,230 --> 01:19:56,190
سلمان) ؟)

636
01:19:59,484 --> 01:20:01,528
... يا إلهي

637
01:20:05,699 --> 01:20:09,994
.إعتقدت بأنّني إفتقدك إلى الأبد

638
01:20:09,994 --> 01:20:11,120
.كلا

639
01:20:11,120 --> 01:20:13,789
... كنت ما زلت صبياً عندما

640
01:20:14,498 --> 01:20:16,208
! كلا

641
01:20:17,626 --> 01:20:20,545
.أنت معهم لا يستطيعون التحمّل

642
01:20:20,545 --> 01:20:25,050
.هذا السحر الأسود ليس أقل من الحديد

643
01:20:30,221 --> 01:20:33,933
كيف أطلق سراحك ؟ -
.لا شيء، يا (سلمان)، لا شيء -

644
01:20:38,145 --> 01:20:40,355
... أبّي

645
01:20:40,355 --> 01:20:43,275
... شعرت بذلك

646
01:20:43,275 --> 01:20:48,196
تلومني على ما فعلته لكنّي لا
... ألومك لماذا (ماركوس) قد سقط

647
01:20:48,196 --> 01:20:54,076
.ليس خطأي، خطأه هو الذي قتله -
.(هو لم يمُت، يا (سلمان -

648
01:20:55,661 --> 01:21:00,082
لو كان كذلك، ما كان
.سيحدث كلّ هذا الرعب

649
01:21:00,082 --> 01:21:03,460
... ذلك
! حمداً لله العظيم، إنه حيّ

650
01:21:03,460 --> 01:21:07,881
.لقد أنقذ بمشيئة الله

651
01:21:07,881 --> 01:21:10,800
.ماذا ؟  لا أفهم

652
01:21:12,176 --> 01:21:18,557
سقط على المنحدر، ولقد تشوه بشكل
.مروّع لكنها لحظة الحقيقة لم تأتِ

653
01:21:18,557 --> 01:21:22,727
.لا الأطباء ولا الكهنة أعادوه إلى الحياة

654
01:21:24,896 --> 01:21:28,608
.وأنا جلبت ساحر

655
01:21:28,983 --> 01:21:30,401
! ماذا

656
01:21:30,401 --> 01:21:33,154
... أجل -
أعطيت الـ"مالاتشي" هذا المكان ؟ -

657
01:21:33,154 --> 01:21:40,077
وعدته بكلّ ثروتي وما أملك
.(لو أعاد لي (ماركوس

658
01:21:43,246 --> 01:21:46,291
! (وعاد، يا (سلمان

659
01:21:46,291 --> 01:21:51,963
دخلت مرآته السحرية إلى الظلام
... وظهر (ماركوس) خلفي، ولكن

660
01:21:54,006 --> 01:21:56,300
... لقد تغيّر

661
01:21:57,051 --> 01:22:04,849
لكن وجهه، الذي شوّه بسقوطه
.أخفاه تحت القناع

662
01:22:05,392 --> 01:22:08,853
.ويطيع فقط إرادة الساحر

663
01:22:09,604 --> 01:22:11,856
.هذا لا يمكن أن يكون أخّي

664
01:22:11,856 --> 01:22:16,151
هذا المخلوق أخّوك
.أو بالأصح ما بقي منه

665
01:22:16,151 --> 01:22:20,614
الآن (ماركوس) يدمر
.جميع الذين يتبعونه

666
01:22:23,742 --> 01:22:26,619
.نفّذ طلبي

667
01:22:26,619 --> 01:22:29,372
.أخبرني فقط،  سأفعل أيّ شئ

668
01:22:39,840 --> 01:22:43,468
.كلانا يملك الإجابة

669
01:22:43,468 --> 01:22:46,596
.لذنوبي أنا مستعدّ للإجابة

670
01:22:46,596 --> 01:22:48,848
.الآن

671
01:22:49,223 --> 01:22:51,893
! لا -
! يجب عليك أن -

672
01:22:51,893 --> 01:22:55,020
.بأنّني جلبت هذا الساحر

673
01:22:55,020 --> 01:22:59,691
.وبينما أتنفّس، سيكون هنا

674
01:23:01,401 --> 01:23:04,529
.لن أدعه يموت

675
01:23:27,675 --> 01:23:30,761
! أسرع ! هنا

676
01:23:37,226 --> 01:23:38,977
! نبذة في سبيل الله ، وللمساعدة -
أهذا كل شيء ؟ -

677
01:23:38,977 --> 01:23:43,064
- جميع الذين نجوا ؟ - وإثنان هنا وأغلب
.الموجودين لا يعلمون

678
01:23:43,064 --> 01:23:46,651
.أوقفهم هنا، تحتاج للصمود

679
01:23:46,985 --> 01:23:48,945
هل هذه حماقتك ؟

680
01:23:49,862 --> 01:23:51,239
! إصمد قليلاً فقط

681
01:23:52,406 --> 01:23:54,867
! أستطيع التوقف عن ذلك بضربة واحدة

682
01:24:14,468 --> 01:24:16,345
! (مالكال)

683
01:24:17,554 --> 01:24:20,265
! (مالكال)

684
01:24:20,682 --> 01:24:24,561
لقد جئت من أجلك ! ماذا تريد ؟

685
01:24:49,083 --> 01:24:50,918
! من أجلي

686
01:25:25,784 --> 01:25:27,118
! (سلمان)

687
01:25:27,118 --> 01:25:29,203
! سلمان)، أهرب، إنه فخّ)

688
01:25:34,500 --> 01:25:39,546
الطريق طويل، ماذا سيكون الشيخ
.بإسم إيمانهم

689
01:25:41,131 --> 01:25:46,594
لكن طريق العودة لديارهم
.طويل في أرض آبائهم

690
01:25:55,227 --> 01:25:58,105
.أنتظرك منذ فترة طويلة

691
01:25:58,105 --> 01:26:01,483
! الساحر ليس جديراً بعرش والدي

692
01:26:01,483 --> 01:26:06,404
والدك مجرد شخصٌ أحمق
.تعاقد مع الشيطان

693
01:26:06,446 --> 01:26:10,992
.خانك، ولعن روحك

694
01:26:10,992 --> 01:26:12,326
! بالأصح

695
01:26:13,494 --> 01:26:17,373
لا تزال إبناً مخلصاً ؟

696
01:26:31,969 --> 01:26:33,804
! (مالكال)

697
01:26:34,722 --> 01:26:36,390
! (مالكال)

698
01:26:36,390 --> 01:26:38,892
! مالكال)، أنت جبان)

699
01:26:42,354 --> 01:26:44,189
ميريديث، أنتِ لم تتأذي ؟

700
01:26:45,065 --> 01:26:47,483
! جئت من أجلي -
.(أقسمت لـ(وليام -

701
01:26:48,901 --> 01:26:52,113
سلمان) إنه فخّ ! أخبروني)
.بأنّك جئت

702
01:26:53,072 --> 01:26:54,365
! توقّف

703
01:26:55,199 --> 01:26:58,368
.الشيطان ينتظرك -
.الشيطان قريباً سأقتله -

704
01:27:12,923 --> 01:27:14,633
! (يا إلهي ! (سلمان

705
01:27:18,595 --> 01:27:21,556
... يا أخّي، أصغي إلي

706
01:27:22,099 --> 01:27:25,602
إسمع، يا (ماركوس) ؟
! أنت غير مجبر على طاعته

707
01:27:26,102 --> 01:27:26,895
! كلا

708
01:27:28,980 --> 01:27:30,398
! أصغي إلي

709
01:27:34,485 --> 01:27:35,528
! كلا

710
01:27:40,157 --> 01:27:42,742
! ميريديث)، أهربي)

711
01:27:56,505 --> 01:27:58,715
أين سيدك ؟

712
01:27:58,715 --> 01:28:02,928
أين ذهب ؟
أين أنت، يا "قبعة" ؟

713
01:28:02,928 --> 01:28:04,638
إختفى في الظلام ؟

714
01:28:04,638 --> 01:28:07,932
لماذا تختبىء ؟
.أحتاجك هنا

715
01:28:08,308 --> 01:28:11,018
.جميع خطواتك تُقربك إلى هنا

716
01:28:11,018 --> 01:28:17,232
،ألمك كان ينتقم من ذنوبك
! دعوت الله أن ألاقي روحك

717
01:28:18,108 --> 01:28:21,486
! شاهد ما أرسل الشيطان لك

718
01:28:21,486 --> 01:28:25,407
! هذا المخلوق يأخذك إلى الجحيم

719
01:28:25,407 --> 01:28:28,451
! روحك ملعونة

720
01:28:28,743 --> 01:28:30,369
... يا إلهي

721
01:28:34,582 --> 01:28:35,791
! (ماركوس)

722
01:28:37,751 --> 01:28:41,838
،أبانا رحل
! الآن كلّ هذا لك وحدك

723
01:28:41,838 --> 01:28:44,758
! القبعة" لا تستطيع أن تأمرك"

724
01:28:52,974 --> 01:28:54,100
! توقّف

725
01:29:13,325 --> 01:29:15,411
! أخّي، توقّف ! أخّي

726
01:29:31,592 --> 01:29:32,927
! (سلمان)

727
01:29:51,694 --> 01:29:54,613
.إسترح بسلام، يا أخّي

728
01:29:55,447 --> 01:29:59,243
! فقط دمّك البريء سيطلق سراحه

729
01:30:07,458 --> 01:30:10,962
! الآن أنت حرّ

730
01:30:32,606 --> 01:30:34,400
! خُذه

731
01:30:40,405 --> 01:30:44,618
.يا إلهي، إنك أملي الوحيد

732
01:31:24,362 --> 01:31:26,990
! توقّف! دعها

733
01:31:29,492 --> 01:31:31,994
! يمكنك أن تأخذ روحي

734
01:31:31,994 --> 01:31:35,456
.فلماذا كل هذه المخاطرة، بروحك

735
01:31:37,082 --> 01:31:39,418
... لإنقاذ حياتها ؟

736
01:31:40,252 --> 01:31:43,255
.أقسمت قسماً

737
01:31:44,506 --> 01:31:46,299
.وسأوفي به

738
01:32:46,646 --> 01:32:48,523
... (سلمان)

739
01:33:01,201 --> 01:33:02,786
! حمد لله العليم

740
01:33:05,205 --> 01:33:07,457
! الحمد لله العليم

741
01:33:09,709 --> 01:33:11,460
.لقد إختفى

742
01:33:12,795 --> 01:33:15,881
... وعدت والدك

743
01:33:15,881 --> 01:33:21,011
... ماذا لو أنقذتك، أنقذتك، وروحه

744
01:33:22,721 --> 01:33:24,514
.وفعل

745
01:33:26,182 --> 01:33:28,393
.أجل، لذا أنا

746
01:33:28,726 --> 01:33:32,313
.لا أزيد عن الشيطان

747
01:33:40,320 --> 01:33:42,197
.سقط الحرّاس

748
01:34:11,682 --> 01:34:17,438
<i>أبّي، لقد أوفيت بوعدي
.عادت (ميريديث) إلى والدتها</i>

749
01:34:18,105 --> 01:34:19,523
<i>.والشيطان إختفى</i>

750
01:34:19,523 --> 01:34:24,361
<i>إختفى في الظلام مع الساحر
.الذي نحن جميعاً نلعنّهم</i>

751
01:34:25,320 --> 01:34:28,323
<i>.لكن تدمير الشرّ ليس سهلاً جداً</i>

752
01:34:28,323 --> 01:34:32,201
<i>.وأعرف بأنّني لا زلت يجب أن أحارب</i>

753
01:34:32,201 --> 01:34:37,623
<i>،أنا الآن مختلف تماماً
... كل ذلك من خلال الذي مررت به</i>

754
01:34:37,623 --> 01:34:44,504
<i>... كل ما رأيت والتي جعلت كل شيء ...
... تُظهر لي قدري ...</i>

755
01:34:44,504 --> 01:34:47,507
<i>عندما كان زمن
.العالم في ظلام</i>

756
01:34:47,507 --> 01:34:52,762
<i>فصول السحر والشعوذة
.عندما لم يتمكن أحد أن يقفُ ضدّ الشرّ</i>

757
01:34:53,471 --> 01:34:55,514
<i>... هذه الأوقات</i>

758
01:34:56,223 --> 01:34:58,809
<i>!... ذهبت إلى الأبد</i>

759
01:34:58,809 --> 01:35:00,894
SYNC: | DooSH | 
Subtitle By
"Omar ALPrincE"

