1
00:00:21,397 --> 00:00:23,539
ترجمة
شرقاوي القطيف

2
00:00:24,540 --> 00:00:26,540
تعديل التوقيت 
badi-alwafi

3
00:01:21,429 --> 00:01:24,550
شرطة ولاية نيوجيرسي
مركز التدريب

4
00:01:30,593 --> 00:01:33,274
اذا اردت ان تكون من رجال الشرطة ،

5
00:01:38,197 --> 00:01:40,678
حسنا، جميعكم اكملتكم
الامتحان التحريري

6
00:01:40,678 --> 00:01:44,280
ومع ذلك ، يجب عليكم اجتياز
مسار العقبات

7
00:01:44,280 --> 00:01:46,881
كي تنظم للبرنامج التدريبي.

8
00:01:46,881 --> 00:01:47,923
وتذكر!

9
00:01:47,923 --> 00:01:49,643
انجو من هذا

10
00:01:49,643 --> 00:01:52,645
وسكون في الطليع الاول
للحفاظ على نيو جيرسي

11
00:02:51,435 --> 00:02:54,077
أنا آسفة بشأن الاختبار يا أبتي.

12
00:02:55,398 --> 00:02:57,559
كل منا له طريق يقطعه يا عزيزتي

13
00:02:58,558 --> 00:03:00,880
طريقي اسمه
"نقص مفاجيء في سكر الدم"

14
00:03:00,880 --> 00:03:03,841
وبالتالي يجب عليك دائما
وضع السكر على فطيرتك.

15
00:03:05,483 --> 00:03:06,883
هل تريد فطيرة؟

16
00:03:09,204 --> 00:03:10,526
ليس اليوم ، أمي.

17
00:03:10,566 --> 00:03:14,406
انني أمزح فقط.
بالطبع اريد بعض الفطائر.

18
00:03:16,768 --> 00:03:18,290
أنت...

19
00:03:18,290 --> 00:03:22,011
كلا أقصد الان ،
أحضري الفطيرة الآن.

20
00:03:23,771 --> 00:03:27,093
عندما ذكرتها ،
اصبح عالقا في رأسي.

21
00:03:28,696 --> 00:03:32,215
ل استطيع اخراجها.
"الفطائر"

22
00:03:33,537 --> 00:03:35,498
حقا يساعدني.

23
00:03:35,498 --> 00:03:39,619
تعلمون ، في بعض الأحيان ، لم يكن دائما ،
لديك ، مالديك ،

24
00:03:39,619 --> 00:03:41,982
نقول فقط "وماذا في ذلك".

25
00:03:41,982 --> 00:03:43,342
ديك لاتكلم هاكذا

26
00:03:43,342 --> 00:03:45,102
بعض نعم ، تلك القديمة ، أليس كذلك؟

27
00:03:45,102 --> 00:03:46,544
استمع هنا مره اخره.

28
00:03:49,664 --> 00:03:50,946
زبدة الفول السوداني.

29
00:03:52,107 --> 00:03:54,228
تصلح ندوب الروح.

30
00:03:57,510 --> 00:03:59,470
الحصول على ذهب والألم...

31
00:04:02,072 --> 00:04:03,873
ماذا؟

32
00:04:03,913 --> 00:04:06,474
-- بولي...
-- بالله، أمي.

33
00:04:07,235 --> 00:04:09,035
لست جاهز على ذلك الان

34
00:04:09,035 --> 00:04:10,276
-- أبي...
-- من فضلك!

35
00:04:10,276 --> 00:04:14,358
ببساطة لا أريد أن اراك
تمضي عطلة اخرى لوحدك.

36
00:04:14,358 --> 00:04:15,798
ولكني لست لوحدي؟

37
00:04:15,798 --> 00:04:17,520
لدي انتم الاثنتين.

38
00:04:17,520 --> 00:04:20,641
إلى جانب ذلك
الجمعة السوداء  قادمة

39
00:04:20,641 --> 00:04:22,803
لذلك لن يكون في كل وقت.

40
00:04:22,803 --> 00:04:24,363
ماذا؟

41
00:04:24,363 --> 00:04:26,364
انه اكثر يوم تسوق
ازدحاما في السنة.

42
00:04:26,364 --> 00:04:28,646
يجب ان اعرف اكثر كيف يجب
ان اشرحه للمواطنين

43
00:04:28,646 --> 00:04:30,126
وأود أن كان لي قدم المساواة؟ الملقب كما

44
00:04:30,206 --> 00:04:32,167
تايلور ، أنت تعلم أن  الجمعة السوداء قادمه

45
00:04:32,207 --> 00:04:35,369
بول متأكد ، لماذا تظن
هنا من خلال عيون الصقر.

46
00:04:36,449 --> 00:04:37,329
مستعد دائما!

47
00:04:37,329 --> 00:04:40,732
أبي. ماعلاقة كل ذلك بكونك
تبقى سعيدا لبقية حياتك؟.

48
00:04:40,732 --> 00:04:43,294
انت قلت

49
00:04:43,294 --> 00:04:45,454
إذا لم اجد اي صديقة بنهاية
تشرين الثاني / نوفمبر؟

50
00:04:45,454 --> 00:04:49,895
سأجعلك تسجليني في موقع
التعارف الكامل
perfectmatch.com

51
00:04:50,257 --> 00:04:51,937
وكان ذلك في العام الماضي.

52
00:04:59,102 --> 00:05:00,021
حسنا.

53
00:05:02,582 --> 00:05:03,544
هاهنا.

54
00:05:03,544 --> 00:05:04,945
ماذا تبحث من النساء.

55
00:05:07,026 --> 00:05:09,387
أمك كانت ، بالتأكيد ،
شيء خاص.

56
00:05:12,028 --> 00:05:14,068
نعم. وضع هجرة غير قانوني

57
00:05:14,068 --> 00:05:16,710
تزوجتك وحصلت على الجنسية
ومن ثم تركتنا.

58
00:05:16,710 --> 00:05:18,471
هذه ليست الحقيقة كاملة.

59
00:05:18,471 --> 00:05:20,792
كانت لدينا لحظاتنا الجميله عندما
كانت....

60
00:05:20,792 --> 00:05:22,913
لا تزال تخدعني.

61
00:05:22,913 --> 00:05:24,795
-- أنا أكرها
-- لايجب ان تفعلي

62
00:05:24,795 --> 00:05:26,555
لقد منحتني اياك.

63
00:05:28,596 --> 00:05:30,078
انا رائعة...

64
00:05:31,918 --> 00:05:33,199
حسنا ، السؤال التالي.

65
00:05:33,199 --> 00:05:34,480
اخبرنا عن نفسك؟.

66
00:05:35,561 --> 00:05:38,561
حسنا ، أنا...
أنا أعرف الكثير من سمك القرش

67
00:05:38,561 --> 00:05:40,483
دعني اوقفك هنا.

68
00:05:41,883 --> 00:05:47,365
بناء جسم جميل وحاضن رائع

69
00:05:47,365 --> 00:05:48,448
رائع ،يا جذتي

70
00:05:48,448 --> 00:05:50,688
ليس رائعا كهذا.

71
00:05:50,688 --> 00:05:52,409
ماذا تفعلي ؟

72
00:05:52,409 --> 00:05:53,890
أنسق صفحتك الشخصية باضافة

73
00:05:53,890 --> 00:05:56,772
مقطع الفيديو الانيق لك
قبل بضعة سنين

74
00:05:56,772 --> 00:05:58,452
أمي ، لا...

75
00:06:16,782 --> 00:06:20,503
لااعرف الا تظنون انه قليلا...
ها انظرو  لي.

76
00:06:20,503 --> 00:06:22,864
هذا ما نفعله بضبط.

77
00:06:22,864 --> 00:06:24,546
اضاءت اللوحة.

78
00:06:24,546 --> 00:06:27,988
ولا تخف ساقوم بالتعديل على
الجزء الخاص بالتعرق.

79
00:07:01,964 --> 00:07:04,646
إبتعد عن المركبة

80
00:07:04,646 --> 00:07:07,087
توقف.

81
00:07:28,579 --> 00:07:30,700
-- هل تعرف أين الحمامات.
-- نعم.

82
00:07:31,100 --> 00:07:32,102
يجب عليك الذهاب إلى متجر اللورد & تايلور.

83
00:07:32,181 --> 00:07:33,981
لديهم 12 كبينة
وكراسي بالتدفئة

84
00:07:37,823 --> 00:07:39,905
حسنا، ابقوا الكرات في الملعب يا اولاد

85
00:07:39,905 --> 00:07:41,225
يا اولاد

86
00:07:42,186 --> 00:07:44,107
ليس في شفتي.

87
00:07:54,031 --> 00:07:55,593
هنا.

88
00:07:55,593 --> 00:07:57,634
شكرا لك.

89
00:08:33,693 --> 00:08:36,734
لا يفترض وجود هذه هنا،
شاحنة صغيرة.

90
00:09:06,629 --> 00:09:08,630
-- بول؟
-- نعم.

91
00:09:08,670 --> 00:09:10,351
ما هذا؟

92
00:09:10,351 --> 00:09:11,391
هذه تقريري عن

93
00:09:11,431 --> 00:09:13,474
كيفية تسهيل تدفق الازدحام بين الطوابق
العليا الى المحلات المتخصصة بالاسفل

94
00:09:13,953 --> 00:09:16,074
وبما سوف يساعدك ذلك؟

95
00:09:16,074 --> 00:09:17,676
في الحقيقة هو للجميع

96
00:09:17,676 --> 00:09:20,236
اترى يمكننا اعادة توجيه الزبائن بعيدا عن
زوايا الطعام

97
00:09:20,236 --> 00:09:22,958
هذا من شأنه أن يساعد على المتطفلين
ويحد من احباط المتسوقين.

98
00:09:22,958 --> 00:09:25,279
انها الطريقة الكلاسيكية

99
00:09:28,161 --> 00:09:29,441
أيمكنني أن اسألك عن شيء؟

100
00:09:29,441 --> 00:09:30,402
اسال عن اي شيء.

101
00:09:30,402 --> 00:09:34,084
لماذا لا تلكم وتخرس وتلكم
مثلنا جميعا؟

102
00:09:35,765 --> 00:09:37,525
السلامة لا تأخذ اجازة ابداً.

103
00:09:37,525 --> 00:09:39,806
هل حاكت لك امك ذلك على مخدتك؟

104
00:09:39,806 --> 00:09:40,967
براد!

105
00:09:43,008 --> 00:09:45,890
هذا هو سيمز. المتدرب الجديد
دعه يتبعك اليوم.

106
00:09:45,890 --> 00:09:48,691
مرحبا انا  بول براد.
10سنوات  في الخدمة.

107
00:09:48,691 --> 00:09:49,692
واو

108
00:09:50,332 --> 00:09:52,013
انا فاك سيمز.

109
00:09:52,013 --> 00:09:55,135
حسنا فاك سمنز. اهلا بك في العرض

110
00:09:55,334 --> 00:09:56,976
لنقم بالتعبئة.

111
00:09:59,257 --> 00:10:01,137
احب هذه الأشياء.

112
00:10:05,819 --> 00:10:07,621
قم بتوجيهها يابني

113
00:10:09,743 --> 00:10:11,903
اصفعه وشرفه

114
00:10:12,983 --> 00:10:16,425
ما الذي جعلك تختار هذا المجال؟

115
00:10:22,269 --> 00:10:24,550
لم استطع اكمال دراستي الثانوية
وهذا كل ماستطعت الحصول عليه

116
00:10:25,151 --> 00:10:27,511
انا كنت ارغب بالالتحاق
بالقوات الوطنية

117
00:10:27,511 --> 00:10:32,394
ولكنني اعاني من مرض نقص السكر بالدم التلاسيميا

118
00:10:37,436 --> 00:10:39,157
مربك، أليس كذلك؟

119
00:10:39,157 --> 00:10:42,639
لا تقسو على نفسك
في اسبوعي الاول بالعمل ضعت وراء الكواليس.

120
00:10:42,639 --> 00:10:45,560
وتم العثور علي لاحقا بوضع مزري
ولحية كبيرة.

121
00:10:46,802 --> 00:10:48,403
انني امزح
لا استطيع تربية لحية

122
00:10:48,403 --> 00:10:50,082
عمي يستطيع ذلك

123
00:10:51,124 --> 00:10:55,285
الان في حالة حدوث انذار

124
00:10:55,285 --> 00:10:56,807
هذا ماعليك ان تفعله.

125
00:10:56,807 --> 00:10:58,126
عليك ان تقف وكتفك الأيسر للامام

126
00:10:58,126 --> 00:11:01,489
ولف يدك اليمنى وراء خصرك ،

127
00:11:01,489 --> 00:11:03,490
لتعطي انطباع بأن لديك مسدس

128
00:11:03,490 --> 00:11:06,772
وطبعا كلانا نعرف انه...
ليس لديك

129
00:11:09,013 --> 00:11:10,933
ولكنك تعلم مالدينا.

130
00:11:10,933 --> 00:11:13,495
أصواتنا. لدينا الاصوات...

131
00:11:13,495 --> 00:11:16,497
وتذكر شي واحد اليوم

132
00:11:16,497 --> 00:11:21,779
العقل هو السلاح الوحيد الذي
لايحتاج ان يضع في الغمد.

133
00:11:22,741 --> 00:11:24,981
حسنا ، عظيم.
ماهو الوقت المحدد للغذاء.

134
00:11:24,981 --> 00:11:26,501
نصف ساعة.
ولكنني آكل في 20 دقيقة

135
00:11:26,501 --> 00:11:27,943
ما يمنحني 5 دقائق للعلاقات الاجتماعية

136
00:11:27,943 --> 00:11:29,904
و 5 دقائق لإعادة التركيز.

137
00:11:38,189 --> 00:11:39,548
وجدنا  سيارة مسرعه.

138
00:11:44,750 --> 00:11:46,552
سيدي  ، هل يمكن أن تتوقف على اليمين.

139
00:11:46,552 --> 00:11:48,634
ارجوك توقف إلى جنب ، بعيدا عن المرور.

140
00:11:48,634 --> 00:11:52,395
سترة رمادية ، سكوتر الحمراء ،
الرجاء التوقف بعيدا عن المرور.

141
00:11:52,395 --> 00:11:54,356
سيدي!

142
00:11:57,557 --> 00:11:58,759
شكرا لك.

143
00:12:11,846 --> 00:12:13,927
كنت تقود بتهور
هناك سيدي

144
00:12:13,927 --> 00:12:15,047
هل أنت تمزح؟

145
00:12:15,047 --> 00:12:17,728
انا لا امزح
عندما يتعلق الأمر بسلامة المتسوقين.

146
00:12:17,728 --> 00:12:19,890
وسوف يكون لذيك مخالفه.

147
00:12:19,890 --> 00:12:21,731
احتاج الى  اسمك

148
00:12:21,731 --> 00:12:23,131
لأولى و الاخير.

149
00:12:23,131 --> 00:12:25,812
يا سيدي ، يا سيدي ، يا سيدي...

150
00:12:27,374 --> 00:12:29,575
ارجو ان لاتصعب الامر اكثر
مما هو عليه

151
00:12:29,575 --> 00:12:31,375
سيدي.

152
00:12:32,576 --> 00:12:33,776
اخر  تحذير لك ، يا سيدي.

153
00:12:37,819 --> 00:12:38,939
لقد تجاوزت.

154
00:12:40,341 --> 00:12:42,342
سيدي ، اني احذرك ، يا سيدي.

155
00:12:43,461 --> 00:12:44,423
يا سيدي!

156
00:12:46,342 --> 00:12:47,584
سيدي.

157
00:12:52,708 --> 00:12:54,748
هذا لايكفي ياسيدي
سوف يعود.، سوف يعود

158
00:13:25,523 --> 00:13:27,604
-- مرحبا .
-- مرحبا. هل تريد شيء؟

159
00:13:29,566 --> 00:13:30,606
نعم.

160
00:13:30,606 --> 00:13:32,568
اود ان ارحب بك
في المركز .

161
00:13:32,568 --> 00:13:34,368
شكرا لك.

162
00:13:43,493 --> 00:13:45,054
هل يوجد شيء آخر؟

163
00:13:46,134 --> 00:13:47,496
نعم ، نعم...

164
00:13:47,496 --> 00:13:50,616
اردت ان احصل على
وصلات من الشعر.

165
00:13:50,616 --> 00:13:53,978
أود أن أضيف قليلا من الحجم في الاعلى.
اتفعلين للرجال؟

166
00:13:54,939 --> 00:13:57,421
اتفعلين لشعر الرجـ..،للشعر للرجال.

167
00:13:58,660 --> 00:14:01,502
الرجل الذي ارتطم
في الشاحنة؟

168
00:14:02,743 --> 00:14:04,704
لا اعتقد!
اي واحدة؟

169
00:14:04,704 --> 00:14:07,346
تلك،
تلك هناك

170
00:14:09,866 --> 00:14:11,947
تلك .، نعم
ذلك كان انا.

171
00:14:11,947 --> 00:14:14,108
-- هل أنت بخير؟
-- نعم ، أنا في  أفضل حال.

172
00:14:14,108 --> 00:14:17,190
مع الطبيب والفاتورة
كانو رائعين.

173
00:14:17,910 --> 00:14:21,872
اتعلم ماعليك فعله، يجب عليك!
الحصول على تسجيل كاميرات تلفزيون الامن

174
00:14:21,872 --> 00:14:23,634
وبيعه الى احد البرامج
الذي يظهر الناس يرتطمون في اشياء وهكذا

175
00:14:23,634 --> 00:14:25,595
أهلا بالتقاعد المبكر

176
00:14:28,195 --> 00:14:31,758
الحجم؟
دعني أرى ما لدينا.

177
00:14:36,281 --> 00:14:39,483
هنا بليرت.
اذا احتجتني انا اقف عند الكشك.

178
00:14:40,642 --> 00:14:42,403
من هذا؟

179
00:14:45,005 --> 00:14:47,685
الضابط "بليرت" يتحدث من القسم الخامس.

180
00:14:48,926 --> 00:14:50,888
ولماذا تزعجني بحق الجحيم؟

181
00:14:52,489 --> 00:14:55,171
-- تقديم التقارير فحص الشفرة-ب.
-- أغبياء.

182
00:14:55,970 --> 00:14:58,051
ساتفحص معه لاحقا،
انها امور مكثفة.

183
00:14:58,051 --> 00:15:00,654
الحياة كحارس أمن.

184
00:15:03,293 --> 00:15:04,494
ما ، ما هو؟

185
00:15:04,534 --> 00:15:07,778
فقط لانك قلتي حارس أمن
وهو امر مقبول تماما.

186
00:15:07,778 --> 00:15:09,777
انا اسفة جدا ان ناديتك
بشكل خاطئ.

187
00:15:09,777 --> 00:15:11,418
كلا كلا. انك جيدة

188
00:15:11,418 --> 00:15:14,620
الا انه هناك نقاش حاد في
المهنه الان،

189
00:15:14,620 --> 00:15:17,301
هل يكون المسمى حارس أمن
ام ضابط.

190
00:15:17,301 --> 00:15:18,781
انا متأكد انك سمعتي
عن ذلك.

191
00:15:18,781 --> 00:15:21,703
-- لا ، ليس فعلا.
سوف تسمعين.

192
00:15:21,703 --> 00:15:23,465
بالتأكيد سافعل.

193
00:15:24,345 --> 00:15:25,947
انها في الهواء.

194
00:15:26,507 --> 00:15:29,387
إذا.. هل انتي مستعدة
لازحم يوم تسوق في السنة.

195
00:15:29,387 --> 00:15:34,470
نعم .. وأيضا أسوأ يوم للميلاد ،
وفي هذه السنة يقع في الجمعة

196
00:15:34,470 --> 00:15:39,672
مما يعني اني لن احصل على اي بطاقة
لان الجميع سيكون مشغول بالتسوق.

197
00:15:40,673 --> 00:15:42,554
اتعلم ماذا.

198
00:15:43,155 --> 00:15:44,915
اعتقد ان هذا هو لونك
هذا سيفي بالغرض.

199
00:15:45,035 --> 00:15:46,237
اذا اريد

200
00:15:47,797 --> 00:15:49,757
هذا سيكون 9.95.

201
00:15:49,757 --> 00:15:51,239
-- 9.95
-- نعم.

202
00:15:52,160 --> 00:15:54,561
هذه الاسعار تجعلني افكر بمغامرات توني.

203
00:15:56,201 --> 00:15:59,764
-- شكرا لك.
-- أشكرك.

204
00:16:02,085 --> 00:16:03,926
هاك اياه.

205
00:16:05,046 --> 00:16:07,888
-- وحتى هذا.
-- شكرا ، ايمي.

206
00:16:08,648 --> 00:16:11,169
شكرا لك، ايها الضابط بليرت

207
00:16:11,169 --> 00:16:15,173
هاي بليرت.
واو.. قميص رائع

208
00:16:15,173 --> 00:16:17,373
من المقاس المتوسط
اليس كذلك.

209
00:16:17,373 --> 00:16:22,496
انه اكبر من المعتاد، ولكنه
مطلوب للبس سترة الحماية

210
00:16:22,496 --> 00:16:25,856
كلا، لا اصدق ذلك

211
00:16:25,856 --> 00:16:29,339
-- لا أرى ، اي سترة.
-- لانها رقيقة ، انها أشبه بالمشدات الحرارية.

212
00:16:29,339 --> 00:16:30,701
لا ، لا.

213
00:16:32,221 --> 00:16:34,781
انا لا افهم لما تضحك؟
لقد ندهتك بالسمين

214
00:16:34,781 --> 00:16:37,423
انا لا اضحك.

215
00:16:40,985 --> 00:16:42,626
مهما يكن . إيمي!

216
00:16:42,626 --> 00:16:44,947
الكل ذاهب الى امريكا جوس الليلة

217
00:16:44,947 --> 00:16:46,587
اريد ان اراك هناك.. حسنا؟

218
00:16:46,587 --> 00:16:48,108
سنقوم بوضع بعض
حلقات البصل.

219
00:16:50,630 --> 00:16:51,750
جيد.

220
00:16:55,272 --> 00:16:58,073
نعم. هذا شيء عظيم.

221
00:16:58,073 --> 00:17:01,757
بليرت، هم بحاجتك في
سر فيكتوريا.

222
00:17:03,277 --> 00:17:05,037
حسنا. تلقيت ذلك.

223
00:17:08,158 --> 00:17:12,921
-- سوف يتعين علي الذهاب.
-- نعم ، الى اللقاء.

224
00:17:22,487 --> 00:17:24,688
-- وجدته اولا
-- كلا، لم تفعلي

225
00:17:24,768 --> 00:17:28,289
سيداتي ، مالمشكلة؟
ماهي الاحداثيات

226
00:17:28,369 --> 00:17:31,091
تريد ان تأخذ اخر قطعة
ستيان من مقاسي

227
00:17:31,611 --> 00:17:34,533
ستكون هناك شحنة جديدة غدا
ستصل هنا على الظهيرة

228
00:17:34,652 --> 00:17:36,453
اريد هذه الان
لدي موعد الليلة.

229
00:17:36,453 --> 00:17:38,294
حقا؟ وهل هو أعمى؟

230
00:17:40,496 --> 00:17:43,417
اول ماء على الجوارب.
هذه ليست أول مسابقات رعاة البقر.

231
00:17:43,937 --> 00:17:45,899
حسنا سيداتي، اريد ان ارى
اثبات الهوية

232
00:17:46,498 --> 00:17:47,940
كلا، لا تريد.

233
00:17:50,140 --> 00:17:53,182
سيدة ، اود تحذيرك ، لي
الصلاحية لاعتقال المواطنين.

234
00:17:53,862 --> 00:17:55,824
هذا ينطبق على الجميع ،
ويمكنني اعتقالك الآن.

235
00:17:55,864 --> 00:17:58,065
-- هذا صحيح، يمكنها ذلك.
-- انا لا اتحدث معك.

236
00:18:00,987 --> 00:18:03,389
أيمكنني رؤيتك لمدة دقيقة ، سيدتي.

237
00:18:12,792 --> 00:18:14,393
انظري...

238
00:18:14,833 --> 00:18:19,995
انا اتفهم حساسيتك من الامر
أواجه مشكلة زيادة الوزن كذلك.

239
00:18:21,758 --> 00:18:23,398
هل ناديتني بالسمينة؟

240
00:18:23,398 --> 00:18:26,559
لا ، فقط ،
اود ان اشرح لك وضعي.

241
00:18:27,361 --> 00:18:30,641
لا نزال نحن محشوان حسنا

242
00:18:30,641 --> 00:18:34,003
في الواقع ، نحن نأكل لنملأ فراغ حسنا.

243
00:18:34,003 --> 00:18:36,844
ولكن عندما بدأت في تناول الطعام الصحي ،

244
00:18:36,844 --> 00:18:40,526
لاحظت انني لم اعد عصبي.

245
00:18:40,526 --> 00:18:42,889
وحبوبك، بشرتك سوف تنظف.

246
00:18:44,249 --> 00:18:45,649
-- ايمكنك مسك هذين؟
-- طبعا

247
00:19:05,300 --> 00:19:08,662
لديك الزوجين.

248
00:19:10,302 --> 00:19:12,824
الدعم. الدعم.

249
00:19:13,183 --> 00:19:14,984
انها تعض رقبتي.
انها تعض رقبتي.

250
00:19:17,225 --> 00:19:18,707
الدعم.

251
00:19:22,308 --> 00:19:24,750
الدعم. الدعم.

252
00:19:29,193 --> 00:19:31,394
انظر اعلم انك جديد هنا ،

253
00:19:31,394 --> 00:19:34,595
ولكن "الدعم" هو مصطلح معروف عالميا

254
00:20:49,273 --> 00:20:51,355
-- هاي، هل استطيع ايصالك.
-- على هذا؟

255
00:20:52,875 --> 00:20:55,316
مع سائق قليل الخبرة
سانصح بـ لا

256
00:20:55,316 --> 00:20:57,919
ولكن معي ستكون بأمان كرئيس البلاد

257
00:20:58,638 --> 00:21:01,839
لا أنا لا أعلم.
الن اتسبب بفصلك؟

258
00:21:03,240 --> 00:21:05,163
يمكن ذلك.

259
00:21:07,844 --> 00:21:09,324
حسنا.

260
00:21:19,409 --> 00:21:22,771
-- هل يمكنني ذلك.
-- بالتأكيد.

261
00:22:24,883 --> 00:22:27,724
ونحن هنا.

262
00:22:28,524 --> 00:22:29,405
سليمة ومعافاة.

263
00:22:32,447 --> 00:22:34,167
-- 65 موستانج
-- نعم.

264
00:22:34,167 --> 00:22:35,369
حصلت التحف.

265
00:22:35,569 --> 00:22:38,530
معظم الناس يعتقدون ان موستانج سميت
على اسم حصان...

266
00:22:38,530 --> 00:22:41,931
... وفي الحقيقة سميت بعد
موستانج P51.

267
00:22:43,053 --> 00:22:46,615
-- وهي طائرة.
-- لم اعلم هذا

268
00:22:48,335 --> 00:22:51,097
الشكر للركوب ،
لقد استمتعت كثيرا.

269
00:22:51,097 --> 00:22:53,017
لا مشكلة.

270
00:22:56,500 --> 00:22:58,020
اسمعي.

271
00:22:58,901 --> 00:23:02,223
اذا اردت اي توصيله في اي مكان
هذه العربة تستطيع ايصالي

272
00:23:02,223 --> 00:23:05,423
تعلمين

273
00:23:05,423 --> 00:23:08,105
-- او تستقل سيارة الاجرة
-- نعم.

274
00:23:08,105 --> 00:23:11,548
-- أعطني الهاتف المحمول الخاص بك
-- هاتفي المحمول؟

275
00:23:11,548 --> 00:23:13,348
ساسجل رقمي فيه.

276
00:23:16,830 --> 00:23:19,071
تركته في ملابسي العادية.

277
00:23:19,071 --> 00:23:21,513
اتعلمين ماذا، فقط اعطني رقمك
وساتذكره

278
00:23:21,513 --> 00:23:23,713
-- حسنا. جاهز؟
-- نعم.

279
00:23:23,713 --> 00:23:28,156
-- 555...
-- انتظر ، لحظه، الان انا جاهز.

280
00:23:28,156 --> 00:23:30,117
-- 555...
-- 555...

281
00:23:30,117 --> 00:23:33,558
-- 0178.
-- حصلت عليه

282
00:23:33,959 --> 00:23:36,599
حسنا ساراك الليلج في امريكا جورس ، أليس كذلك؟

283
00:23:37,921 --> 00:23:41,802
نعم ، الجميع ذاهب ،
لذلك لماذا لا؟

284
00:23:41,802 --> 00:23:44,964
-- سوف أكون هناك.
-- حسنا.

285
00:23:44,964 --> 00:23:46,605
-- الى اللقاء.
-- الى اللقاء.

286
00:24:51,079 --> 00:24:52,800
-- مرحبا.
-- أنا سعيدة لقدومك ، بول.

287
00:24:52,800 --> 00:24:54,200
سعيد لاني اتيت.

288
00:24:55,081 --> 00:24:57,002
-- حصلت على التحف...
-- هذا المكان مقرف.

289
00:24:57,002 --> 00:24:58,483
أتريد أن نذهب من هنا؟

290
00:24:58,483 --> 00:25:01,004
لا ، انا اسفة ،
ماذا كنت تقول؟

291
00:25:01,405 --> 00:25:02,605
كنت اقول ان ... ،

292
00:25:02,605 --> 00:25:07,406
اول محل امريكا جوس
فتح في عام 1972

293
00:25:07,446 --> 00:25:12,049
ولكن معظم الناس يعتقدون
بسبب الديكور والتصميم ،

294
00:25:12,088 --> 00:25:14,090
انه مشتق من ايف لويس ،
لكنها ليست كذلك.

295
00:25:14,770 --> 00:25:17,933
انه كيان لوحده.

296
00:25:19,053 --> 00:25:21,575
انك فعلا تعرف الكثير من الحقائق ، بول.

297
00:25:21,575 --> 00:25:24,775
بليرت، سمعت انك تعرضت لضرب مبرح من احدى الفتيات السمينات
في فيكتوريا السري؟.

298
00:25:24,775 --> 00:25:27,656
حسنا ، انا لا اضرب النساء .. تعلم...

299
00:25:27,656 --> 00:25:29,618
نعم ، فقط سيارات الشحن الصغيرة ، أليس كذلك؟

300
00:25:32,900 --> 00:25:36,062
لما لا تذهبين للبار وتطلبين لنفسك
بعض الشراب

301
00:25:36,062 --> 00:25:38,063
سأوافيك هناك.

302
00:25:38,063 --> 00:25:41,464
حسنا ،هل يرغب احدا بشراب؟
لان ستيوارت سيدفع؟

303
00:25:41,464 --> 00:25:44,307
لا ، انهم على ما يرام.

304
00:25:50,909 --> 00:25:55,312
انظر، نحن ببساطه مع بعض مسبقا لذا...

305
00:25:55,352 --> 00:25:57,634
لم الاحظ..لم اكن احاول...
حسنا...

306
00:25:57,634 --> 00:26:00,635
-- في الحقيقة ، لم اكن افعل اي.
-- اريدك ان تستوعب الامر ، واضح.

307
00:26:00,635 --> 00:26:03,875
انها ليست كأنك فعلا لديك أي فرصة ، أليس كذلك؟

308
00:26:04,557 --> 00:26:07,239
حارس أمن؟ حقيقةً...

309
00:26:07,239 --> 00:26:10,161
وانت بائع اقلام، اليس كذلك؟.

310
00:26:10,161 --> 00:26:12,882
نعم ، ولقد اشتريت للتو سيارة كامري ،
فحاول ان تتحداني.

311
00:26:14,241 --> 00:26:16,883
حاول ان تهدأ يا اخي
فنحن جميعا هنا للمتعة.

312
00:26:16,883 --> 00:26:19,524
حسنا ، أخي.

313
00:26:20,725 --> 00:26:23,006
ماذا؟

314
00:26:25,808 --> 00:26:28,168
شكرا لدعمك لي ، يا اخي .

315
00:26:28,168 --> 00:26:31,010
دم الامن يجري في.. حسنا دعنا...

316
00:26:36,373 --> 00:26:37,493
-- جاهز؟
-- لا... نعم.

317
00:26:40,654 --> 00:26:42,576
إبدأ.

318
00:26:46,899 --> 00:26:49,500
ليون ، لا يمكنني مساعدتك ان غصصت
لذا من الافضل لك ان تمضغ الطعام.

319
00:26:51,141 --> 00:26:55,104
... اسرع...

320
00:26:55,503 --> 00:26:58,144
يوجد فلفل، الفلفل حار

321
00:27:00,706 --> 00:27:02,267
حار؟؟؟.

322
00:27:11,992 --> 00:27:15,434
هيا يابول، تحرك

323
00:27:18,514 --> 00:27:20,957
شرب الكثير

324
00:27:23,358 --> 00:27:27,119
-- انتظر دقيقة، هذا جنون.
-- نعم ، بول ، هذا لأنه مارغريتا.

325
00:27:27,119 --> 00:27:29,401
لا ، أنا لا اشرب.

326
00:28:02,938 --> 00:28:07,421
لفها...

327
00:28:09,021 --> 00:28:11,142
-- هل تريد بعض؟
-- جو

328
00:28:30,513 --> 00:28:32,674
لقد رمشت.

329
00:28:34,314 --> 00:28:37,195
وقت مضاجعة العنب في الشاحنة.

330
00:28:38,637 --> 00:28:41,597
حصلت عليه تحت السيطرة.

331
00:28:49,323 --> 00:28:51,123
انذار كاذب.

332
00:28:57,967 --> 00:29:00,487
اذا ماما ماذا عن كل شي عنا.

333
00:29:06,131 --> 00:29:09,293
لا تكوني لئيمة.. هيا طبيعي.. تعلمين.

334
00:29:12,854 --> 00:29:15,415
كلا يابول انا اسفة لا اعلم!

335
00:29:22,340 --> 00:29:24,661
انا سعيد جدا.

336
00:29:56,797 --> 00:29:58,318
انا أؤمن بالسحر.

337
00:30:05,761 --> 00:30:07,482
عيد الشكر.

338
00:30:09,523 --> 00:30:11,725
أنا آسفة لانها لم تنجح يا عزيزي.

339
00:30:13,205 --> 00:30:14,846
لا عليك يا امي.

340
00:30:14,886 --> 00:30:16,968
أبي ، لما لا نراجع المتطابقات في الانترنت؟

341
00:30:17,008 --> 00:30:18,809
-- نعم.
-- كلا ياحبيبتي، .

342
00:30:19,089 --> 00:30:20,609
اعتقد اني ساسلم الان.

343
00:30:22,930 --> 00:30:25,531
مارأيك بشي مميز على الغذاء غذاً

344
00:30:25,571 --> 00:30:26,773
لرفع معنوياتك؟

345
00:30:27,733 --> 00:30:29,014
لا أعتقد ذلك ، أمي.

346
00:30:29,534 --> 00:30:31,215
أنا بخير.

347
00:30:36,697 --> 00:30:40,939
اذا كان هناك شي ليكن هامبيرقر ، تعرف...

348
00:30:46,302 --> 00:30:49,104
اذا عملتي هامبيرقر ،
ليكن معها البطاطس الحلوة

349
00:30:49,144 --> 00:30:50,386
ولكن ايا يكن...

350
00:30:50,386 --> 00:30:51,425
حسنا ..كاملة النضج.

351
00:31:38,929 --> 00:31:41,692
<i>البحث عن الشخص المطابق لك</i>

352
00:31:44,654 --> 00:31:46,253
<i>لا يوجد اي تطابق</i>

353
00:32:00,342 --> 00:32:01,942
<i>شكرا ، آمي </ ط></i>

354
00:32:24,633 --> 00:32:26,155
هاي ، أهلا.

355
00:32:28,396 --> 00:32:30,076
أبي.

356
00:32:30,596 --> 00:32:31,598
أنا آسفة جداً.

357
00:32:35,600 --> 00:32:36,560
لا عليك.

358
00:32:38,039 --> 00:32:40,321
هناك أسماك اخرى في البحر.

359
00:32:40,762 --> 00:32:42,523
فقط يجب عليك الاستمرار في البحث.

360
00:32:43,162 --> 00:32:45,003
ولا يهم ماتفعله

361
00:32:45,524 --> 00:32:47,206
لان عندما يبذل الشخص الاخر الوقت

362
00:32:47,605 --> 00:32:48,886
للحصول على شخصك الحقيقي

363
00:32:49,528 --> 00:32:51,248
سيزول التعب.

364
00:32:56,530 --> 00:32:57,731
اذا لم ينجح الامر

365
00:32:58,571 --> 00:33:00,211
فلديك نحن دائما.

366
00:33:01,413 --> 00:33:03,333
انا اسف ياحلوتي، لقد طممت اذني ...

367
00:33:03,413 --> 00:33:05,095
لم اسمع ماكنتي تقولين؟.

368
00:33:05,574 --> 00:33:07,456
فقط يجب عليك ان.....

369
00:33:07,697 --> 00:33:09,337
هل هذا وشم؟

370
00:33:12,138 --> 00:33:13,778
نعم ، هو.

371
00:33:14,861 --> 00:33:16,180
متى حصلت عليه؟

372
00:33:16,901 --> 00:33:18,462
اعتقد انها ليلة امس.

373
00:33:19,022 --> 00:33:19,982
ما هو؟

374
00:33:21,422 --> 00:33:22,543
انه وحش القفل.

375
00:33:23,705 --> 00:33:24,905
أنا لا أشرب...

376
00:33:33,910 --> 00:33:36,510
الجمعة السوداء

377
00:34:04,846 --> 00:34:09,609
هاي؟، لقد كنت غريبا بعض الشي في تلك الليلة، اليس كذلك؟

378
00:34:09,849 --> 00:34:11,129
نعم ، حصلت على بعض اللحظات، نعم

379
00:34:12,410 --> 00:34:14,851
اتشمل واحدة منهم حين حاولت ان افعلها
مع تحليلك؟

380
00:34:16,451 --> 00:34:18,652
تعلمين، التفاح يتحول الى سكر في الدم
ومايحدث انه...

381
00:34:18,652 --> 00:34:21,134
يستمر في...

382
00:34:26,056 --> 00:34:27,217
انظري...

383
00:34:28,497 --> 00:34:31,179
كثير من الناس...

384
00:34:31,659 --> 00:34:35,382
تقريبا الجميع
يسعون لابعادي

385
00:34:36,342 --> 00:34:39,383
ولو حاولت ايضا
صدقيني، سافهم

386
00:34:40,465 --> 00:34:43,105
كل ما اطلبه هو...

387
00:34:44,225 --> 00:34:45,787
ان لا تفعلي.

388
00:34:48,629 --> 00:34:52,230
حسنا، انا اسفة.
يجب علي صرف شيك راتبي قبل ان...

389
00:34:52,270 --> 00:34:54,711
لا مشكلة.
وربما يمكننا ان نتحدث في وقت لاحق.

390
00:34:54,751 --> 00:34:56,953
نعم ، فقط قم بمراسلتي بالهاتف

391
00:34:56,993 --> 00:34:57,913
يمكنني فعل ذلك.

392
00:35:01,556 --> 00:35:03,756
تعلم يابول، الكل يتراسل هذه الايام.

393
00:35:03,756 --> 00:35:05,157
لا اصدق انك ليس لديك جهاز نقال؟.

394
00:35:06,278 --> 00:35:07,798
لا احبذ هذه التكنلوجيا يا بي جي

395
00:35:08,599 --> 00:35:10,279
انا افضل التفاعل وجه لوجه.

396
00:35:10,880 --> 00:35:11,801
او رسائل جميلة بخط اليد.

397
00:35:13,761 --> 00:35:14,642
ثلاث مئة دولار؟

398
00:35:15,281 --> 00:35:18,363
لقد اوقعت نفسي في حفرة عميقة هذه المرة،
احتاج الى مساعدتك.

399
00:35:22,046 --> 00:35:24,207
بول، دائما ماكنت صريح ومباشر
لذا ساخبرك هذا

400
00:35:25,047 --> 00:35:27,729
لم لا تأخذ هاتف ابنتي بيريشا؟.

401
00:35:28,848 --> 00:35:30,649
-- لا لا أستطيع.
-- لا ، لا.

402
00:35:30,729 --> 00:35:33,132
لا لا، اني اعاقبها.
بعد كل هذه الحفلات

403
00:35:33,132 --> 00:35:35,373
وصديقها السابق باهود.

404
00:35:35,532 --> 00:35:37,133
لقد تعدت حدودها.

405
00:35:37,774 --> 00:35:39,414
وحين تفكر ان تغير من طريقة عيشها.

406
00:35:40,175 --> 00:35:42,136
ساسترجعه منك،

407
00:35:42,175 --> 00:35:43,017
حتى ذلك الحين تستطيع استخدامه.

408
00:35:45,378 --> 00:35:46,898
-- شكرا
-- نعم.

409
00:35:47,099 --> 00:35:48,819
-- ابقى في الحد الائتماني.
-- طبعا.

410
00:35:51,700 --> 00:35:53,743
الوقت متأخر للذهاب من هنا يا شباب،
انه مقفل.

411
00:35:54,022 --> 00:35:55,303
لا احد يدخل هنا.

412
00:35:56,183 --> 00:35:57,784
نعم، اظن اننا كذلك.

413
00:36:08,309 --> 00:36:09,990
مهلا ، بول تعال!

414
00:36:11,472 --> 00:36:14,113
وأنا أعلم إنك محبط ،
لذا احضرت لك هذا.

415
00:36:16,635 --> 00:36:17,834
الشيطان المتشعب

416
00:36:19,516 --> 00:36:20,715
ستشعر بالاحتراق، ياحبيبي.

417
00:36:21,196 --> 00:36:22,356
شكرا ، ليون.

418
00:36:22,476 --> 00:36:24,198
لك ذلك.

419
00:36:29,281 --> 00:36:30,361
اننا جاهزون.

420
00:36:30,401 --> 00:36:31,602
تلقيت ذلك.

421
00:36:38,725 --> 00:36:40,287
نعم...

422
00:36:49,130 --> 00:36:50,572
تحتاجين لقلم، اليس كذلك؟

423
00:36:51,091 --> 00:36:53,173
-- لا ، انا جيدة.
-- نعم.

424
00:36:55,455 --> 00:36:58,015
نعم ، 5280 قمة النافورة.

425
00:36:58,615 --> 00:37:00,137
-- هذا ستانين?
-- نعم أعلم.

426
00:37:00,697 --> 00:37:03,697
كيف تريدين ان توقعي اسمك
بهذا النمر.

427
00:37:03,857 --> 00:37:05,380
أكثر من أي شيء.

428
00:37:05,900 --> 00:37:07,140
نعم ذلك سيكون عظيما.

429
00:37:08,141 --> 00:37:09,942
وهو لك.
أنا أصر.

430
00:37:10,983 --> 00:37:12,543
هاي يا رفاق.

431
00:37:13,104 --> 00:37:15,145
أحب الجمعة؟

432
00:37:15,865 --> 00:37:17,465
اخر يوم في الأسبوع.

433
00:37:21,228 --> 00:37:23,909
بول ، أيمكنك مساعدتي؟

434
00:37:23,909 --> 00:37:25,630
هل يتوجب علي الذهاب إلى المصرف.

435
00:37:25,670 --> 00:37:28,191
وعدد قليل من الاطفال ما زالوا بالداخل
ينهون العابهم

436
00:37:28,231 --> 00:37:29,312
ايمكنك غلق المحل بدلاً عني؟

437
00:37:30,753 --> 00:37:32,114
من المؤكد،  ليس هناك مشكلة.

438
00:37:32,833 --> 00:37:33,954
أأنت متأكد؟، تبدو محبطا قليلا .

439
00:37:34,474 --> 00:37:35,514
لا ، أنا بخير.

440
00:37:35,554 --> 00:37:38,036
حاول بعض ألعاب الفيديو، هذا سيرفع معنوياتك.

441
00:38:42,709 --> 00:38:43,751
نحن مستعدون.

442
00:39:23,570 --> 00:39:24,692
الانتباه كل المتسوقين ،

443
00:39:25,372 --> 00:39:26,772
الرجاء التوجه
إلى أقرب مخرج ،

444
00:39:27,252 --> 00:39:29,293
بكل اسف المتجر
سيغلق باكرا.

445
00:39:31,135 --> 00:39:32,015
الجميع! يخرج

446
00:39:32,495 --> 00:39:34,135
الجميع! يخرج

447
00:40:12,517 --> 00:40:15,557
... في مركز تجاري.

448
00:40:17,960 --> 00:40:20,639
هناك اشخاص يحاولون
السيطرة على المركز التجاري

449
00:40:21,160 --> 00:40:23,762
-- انا خارج من هنا!
-- الكل ينزل على الارض!

450
00:40:32,206 --> 00:40:36,528
اخبرهم ليرسلو قوات التدخل السريع!
قد يكون هناك بعض الرهائن!

451
00:40:46,853 --> 00:40:49,615
لما لا تبقى على الارض؟

452
00:40:52,496 --> 00:40:54,898
يا الهي...

453
00:40:59,660 --> 00:41:00,661
مفاجأة؟

454
00:41:01,301 --> 00:41:03,863
اعلم، ولكن هذا هو الجزئ المجنون

455
00:41:06,784 --> 00:41:07,784
انا القائد.

456
00:41:16,789 --> 00:41:18,990
انهم مجتموعون بالمصرف
ولديهم رهائن!

457
00:41:19,511 --> 00:41:21,272
هنا ، الرقيب هوارد ،اريد أربعة
وحدات أمنية لتأمين المنطقة.

458
00:41:22,112 --> 00:41:25,194
حاول عمل اتصال مرئي
وقم بابلاغي مباشرة

459
00:41:25,834 --> 00:41:29,195
قم بابعاد جميع المدنيين من هنا
وانظر في امكانية تأمين مدخل عن طريق باب افراغ الشحن

460
00:41:29,395 --> 00:41:30,636
انا ذاهب.

461
00:41:45,745 --> 00:41:46,665
مرحبا؟

462
00:41:47,385 --> 00:41:48,346
هل تشعر بالحياة؟

463
00:41:49,827 --> 00:41:50,788
عفوا؟

464
00:41:53,468 --> 00:41:54,869
بيريسا...

465
00:41:55,910 --> 00:41:59,271
تجعلك تشعر بالحياة؟

466
00:41:59,311 --> 00:42:00,633
أليس كذلك؟

467
00:42:01,353 --> 00:42:02,233
لابد ان تكون بهوود.

468
00:42:03,313 --> 00:42:05,835
لا ، انا لست مع بيريسا.

469
00:42:05,875 --> 00:42:07,115
أنا بول بليرت

470
00:42:07,194 --> 00:42:10,518
والد بيريسا اخذ هاتفها
وأعارني اياه

471
00:42:10,918 --> 00:42:13,359
لا تذكب علي! بول بليرت

472
00:42:13,359 --> 00:42:15,479
لا تكذب علي!

473
00:42:15,520 --> 00:42:17,961
قد تكون تتعرق فوقها الان.

474
00:42:18,241 --> 00:42:20,402
أنا لا أكذب...

475
00:42:20,883 --> 00:42:22,722
آعني إني اتعرق..
ولكني لا اتعرق فوق احد

476
00:42:22,843 --> 00:42:25,324
تلك المرأة كالملاك الرباني

477
00:42:25,804 --> 00:42:28,365
والذي لايحظر سوى الخير
لهذا العالم

478
00:42:31,327 --> 00:42:34,370
بالاضافة كونها تملك قدمان مثيرتان
مجنونتان

479
00:42:40,452 --> 00:42:44,536
آلام الانفصال عن هذه العلاقة
هو كثيرا جدا علي لأتحمله

480
00:42:44,895 --> 00:42:46,895
بهوودا، لا احد يلومك لكونك
متضايق

481
00:42:47,417 --> 00:42:51,017
اعني، ان الاجازة صعبة بما يكفي
كي نضيف فصل علاقة للخلطة

482
00:42:51,498 --> 00:42:55,900
هذه كلمات صعبة، بول بليرت

483
00:42:55,980 --> 00:42:58,862
الحياة صعبة.

484
00:42:59,582 --> 00:43:00,584
حقا.

485
00:43:01,263 --> 00:43:03,864
الان، وانت في المركز التجاري

486
00:43:04,185 --> 00:43:07,467
فلماذا لا تذهب الى
الملاك البرتقالي

487
00:43:07,507 --> 00:43:09,427
لتتكلم مع صديقي سمير ،

488
00:43:09,988 --> 00:43:12,949
وتخبره انك صديقي الان
وسيكون من مصلحة له.

489
00:43:14,989 --> 00:43:16,271
انتظر لحظة، كيف عرفت اني
في المركز التجاري؟

490
00:43:17,031 --> 00:43:18,813
باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع باستخدام الهاتف الخليوي

491
00:43:19,153 --> 00:43:20,192
.لا تستهن بي

492
00:43:25,716 --> 00:43:26,637
قد حان موعد الاغلاق

493
00:43:31,079 --> 00:43:34,481
حسنا، هناك 223 محل في هذا
المركز التجاري

494
00:43:35,680 --> 00:43:37,882
وهنا لائحة تضم 15 محل  ،

495
00:43:38,042 --> 00:43:39,244
اريدك ان تقتحمهم

496
00:43:40,203 --> 00:43:41,604
و 15 اخرى لك

497
00:43:44,286 --> 00:43:46,527
هنا هو المفتاح للحصول على شفرة
بطاقات الاتمان

498
00:43:46,767 --> 00:43:48,969
في كل نقاط البيع

499
00:43:49,289 --> 00:43:50,889
يتغير كل يوم.

500
00:43:51,369 --> 00:43:55,811
فتأكد من احضار الشفرة المستخدمة اليوم
، هذا هو يوم الجمعة.

501
00:44:17,343 --> 00:44:19,783
،فيك، ستة الرجل في تكوين موحد ،
بدقة على نحو ما قالت.

502
00:44:20,264 --> 00:44:21,426
رائع

503
00:44:24,506 --> 00:44:25,306
ترجعوا.. تراجعوا

504
00:44:27,308 --> 00:44:29,188
وتعود هذه الخنازير الصغيرة لموطنها

505
00:44:42,436 --> 00:44:44,956
يقومون بالعادة برمي المخلفات بنهاية العمل.

506
00:44:48,479 --> 00:44:50,679
هاي جميعا
بعض الطلبات

507
00:44:50,840 --> 00:44:54,402
قم بربط الشخص بجانبك بدقة، ابقي فمك مغلقا ،
وسلم هاتفك النقال،

508
00:44:54,442 --> 00:44:55,762
وأيضا

509
00:44:55,802 --> 00:44:58,043
وايضا كقاعدة عامة
افعل كما آمرك

510
00:44:58,603 --> 00:45:01,125
اذا كنت متعاونا في هذا
فستعود لمنزلك باقرب فرصة

511
00:45:01,125 --> 00:45:03,126
وتعود لحياتك المزرية.

512
00:45:03,447 --> 00:45:04,929
ليس لدي هاتف محمول.

513
00:45:05,807 --> 00:45:10,010
آمي...

514
00:45:11,290 --> 00:45:13,892
كنت آمل أن أنت وأنا

515
00:45:14,012 --> 00:45:16,693
يمكننا نكون علاقة وطيدة.

516
00:45:17,173 --> 00:45:20,095
الا ان مت في اطلاق للنار طبعا...

517
00:45:23,936 --> 00:45:24,858
ما رآيك؟

518
00:45:26,538 --> 00:45:27,539
اذهب للجحيم

519
00:45:31,901 --> 00:45:33,583
هي ستوي، لن تمانع لو ربطتك مع
صديقتك، اليس كذلك؟

520
00:45:34,983 --> 00:45:36,984
ماذا؟ لا. انها ليست صديقتي.

521
00:45:37,545 --> 00:45:41,586
ولكني سمعتك تقول انكما معا
من الاساس

522
00:45:41,626 --> 00:45:43,667
لم اقل اننا معا!

523
00:45:43,708 --> 00:45:47,429
قلت انها..... فوق الدرج

524
00:45:49,391 --> 00:45:51,191
هذا ما كان.

525
00:45:52,431 --> 00:45:53,873
يالهي، كم انت احمق

526
00:45:57,194 --> 00:45:59,396
-- آلو؟
-- هنا ، الرقيب هوارد

527
00:45:59,396 --> 00:46:01,878
من شرطة غرب اورنكس
مع من اتكلم؟

528
00:46:02,037 --> 00:46:04,879
أوه ، اهلا.. اذا هذا هو الاتفاق.

529
00:46:04,879 --> 00:46:06,760
كما عرفتم بالطريقة الصعبة

530
00:46:07,280 --> 00:46:09,241
لدي مجسات على جميع الابواب

531
00:46:09,842 --> 00:46:11,842
لذا لو حاولتم اقتحام مركزي التجاري
فلتأخذو معكم ....

532
00:46:12,443 --> 00:46:14,484
ستة اكياس للجثث على الاقل

533
00:46:16,524 --> 00:46:18,285
انه يقوم بثقب الخزانة بجانبه

534
00:46:18,285 --> 00:46:20,127
انظر لو كان باستطاعتنا تعقبه بكاميرات الامن؟

535
00:46:20,207 --> 00:46:22,448
انظر، لن يحاول احد اقتحام المركز التجاري

536
00:46:22,569 --> 00:46:24,809
آهناك شيئا تحتاجه؟
طعام أو ماء؟

537
00:46:27,330 --> 00:46:30,893
هذا الرجل لا ينحاز عما هو بالكتاب
بتاتا

538
00:46:31,811 --> 00:46:35,295
بما انك ذكرت الموضوع
فاني احب ان احظى بوجبه "الاطفال"هابي ميل

539
00:46:35,895 --> 00:46:38,016
وهلا تاكدت من جلبك لوحش البحر

540
00:46:38,535 --> 00:46:39,737
لانه لدي التنين مسبقا

541
00:46:40,297 --> 00:46:42,177
حسنا، والان ماذا تريد فعلا؟

542
00:46:43,938 --> 00:46:45,020
الصمت.

543
00:46:51,223 --> 00:46:53,625
عذرا، ولكن المركز مغلق

544
00:46:54,063 --> 00:46:55,584
يمكنني مساعدتك في العثور على أقرب مخروج ،

545
00:46:56,185 --> 00:46:57,224
لو اخبرتني بمكان موقف سيارتك

546
00:46:58,347 --> 00:47:00,307
أوه! اللعنة

547
00:47:01,749 --> 00:47:03,149
هذا لايحدث، هذا لا يحدث

548
00:47:07,991 --> 00:47:11,674
يالهي
هيا يابول فكر

549
00:47:11,674 --> 00:47:13,314
ماذا تم تدريبك لتفعل؟

550
00:47:18,395 --> 00:47:19,117
لا شيء.

551
00:47:23,719 --> 00:47:25,439
علي الابلاغ عن هذا
ابلاغ.

552
00:47:27,442 --> 00:47:28,442
لدينا فئران.

553
00:47:31,843 --> 00:47:33,724
-- انه حارس الأمن.
-- ماذا نفعل؟

554
00:47:34,285 --> 00:47:36,926
لا أدري؟
ربما تتخلى عن الامر ، أعتقد؟

555
00:47:36,966 --> 00:47:39,047
رجال ، مابالكم؟

556
00:47:39,888 --> 00:47:41,288
نلتزم بالخطة!

557
00:47:41,849 --> 00:47:44,289
لدينا اتصال من 911
يقولو انه نتصل مع شخص اسمه بول بليرت

558
00:47:44,810 --> 00:47:46,451
يقول انه حارس الامن
في المركز التجاري!

559
00:47:47,172 --> 00:47:48,692
بليرت؟

560
00:47:48,892 --> 00:47:50,293
هذا احد رجالي.

561
00:47:50,533 --> 00:47:52,574
بول ، انا الرقيب هوارد من
الشرطة غرب اوركانس.

562
00:47:53,175 --> 00:47:55,376
تم الاسيلاء على المركز التجاري
ولديهم رهائن

563
00:47:55,777 --> 00:47:57,898
اريدك ان تغادر المبني
حالاً

564
00:47:58,658 --> 00:48:00,218
نحن لا نريد تصعيد الوضع.

565
00:48:00,739 --> 00:48:02,259
تلقيت ذلك
ولم اكن يوما حجر عثرة

566
00:48:03,060 --> 00:48:04,700
الا اذا اعتبرت لعبة اونو حجر عثرة

567
00:48:07,341 --> 00:48:08,903
بليرت هل يمكننا التركيز هنا رجاءا!

568
00:48:09,503 --> 00:48:10,984
نعم ، سيدي، انا في طريقي للخروج.

569
00:48:11,663 --> 00:48:14,706
حسنا، لاتموت، لاتموت

570
00:48:16,227 --> 00:48:17,386
بليرت.

571
00:48:29,994 --> 00:48:32,275
تم رصد حركة عند الباب 26

572
00:48:32,914 --> 00:48:33,835
الجميع الى هناك.

573
00:48:38,557 --> 00:48:39,879
-- ايمي؟
-- ماذا يفعل بحق الجحيم؟

574
00:48:40,999 --> 00:48:42,520
-- تعال
-- بول ، هيا تعال

575
00:48:44,200 --> 00:48:45,762
-- ماذا يعمل؟
-- بليرت، تعال

576
00:48:51,525 --> 00:48:52,405
أهو يبكي؟

577
00:48:53,006 --> 00:48:54,447
لا يمكنني تركها...

578
00:48:55,207 --> 00:48:57,368
بليرت، عد الى هنا

579
00:48:57,368 --> 00:48:58,969
هلا كلمته رجاءا.

580
00:49:00,650 --> 00:49:02,572
بليرت، بروكس هنا ، ماذا يجري؟

581
00:49:03,291 --> 00:49:07,373
سيدي، اني اخذ على عاتقي قيادة التشكيلة
لحماية المركز وانا بداخله.

582
00:49:07,453 --> 00:49:09,173
اي تشكيلة؟ ليس لدينا اي تشكيلة؟

583
00:49:10,254 --> 00:49:11,695
اني اعني بمفردي

584
00:49:11,854 --> 00:49:13,576
لدي لوحة في غرفتي.

585
00:49:14,096 --> 00:49:16,778
إسمع، اعتقد انك تقترف خطأ جسيما
قوة التدخل السريع في طريقها للقدوم

586
00:49:19,258 --> 00:49:21,821
لا اود ان اخدعك ياصديقي
فانت غير مدب وغير مسلح

587
00:49:23,021 --> 00:49:24,941
لنواجه الامر يابني، فانت تشكل
هدفا ضخما..

588
00:49:26,504 --> 00:49:29,784
مع كامل احترامي سيدي،
فانا لا استطيع القيام بالتقرير وانا بالخارج .. حول

589
00:49:31,306 --> 00:49:33,266
حسنا يارقيب، يبدو انك وجدت لك عينا
بالداخل.

590
00:49:34,947 --> 00:49:39,630
إيمي، بول بيرت هنا،
هل لازلت موجودة بالمركز التجاري؟ .... ارسال

591
00:49:55,038 --> 00:49:56,198
حصلت عليه.

592
00:50:22,492 --> 00:50:23,893
فكر!... فكر فكر فكر

593
00:50:47,584 --> 00:50:49,346
ابقى متماسكا.

594
00:50:51,107 --> 00:50:52,547
المقاتل المخيف

595
00:51:06,355 --> 00:51:07,275
فاتني الغذاء.

596
00:51:15,840 --> 00:51:16,599
شكرا.

597
00:51:23,683 --> 00:51:25,565
تسلق تسلق...

598
00:51:37,651 --> 00:51:39,691
لا تصعب الأمر..

599
00:51:45,295 --> 00:51:46,896
هل تحب هذا؟

600
00:52:15,510 --> 00:52:17,472
بروكس ، لقد تمكنت من الفتاة
ولكن الرجل هرب

601
00:52:18,192 --> 00:52:19,553
واو ، بول، تمكنت من واحد؟

602
00:52:20,073 --> 00:52:22,515
نعم.. ولكن للتقرير اني لم اضرب الفتاة

603
00:52:23,035 --> 00:52:25,755
انا فقط. وضعت ثقلي عليها.

604
00:52:28,636 --> 00:52:30,078
لا، لا، انها بخير، انها بخير

605
00:52:31,478 --> 00:52:32,600
هذا جيد، دعنا نخرجك من هناك.

606
00:52:33,760 --> 00:52:36,641
لا أستطيع يا سيدي ،
، علي استكمال ما بدأته

607
00:52:38,683 --> 00:52:39,963
ما هذا؟

608
00:52:42,124 --> 00:52:43,766
بول ، الرقيب هوارد مجددا.

609
00:52:44,005 --> 00:52:44,926
في حال رفضك المغادرة.

610
00:52:45,406 --> 00:52:48,368
أريدت أن تذهب إلى المصرف
وترى اين يحتفظون بالرهائن؟

611
00:52:49,648 --> 00:52:51,010
يشرفني يا سيدي.

612
00:52:54,489 --> 00:52:55,251
يسرني معرفة ذلك.

613
00:53:27,547 --> 00:53:29,188
لم يعد اي من دونا او فيكسن.!

614
00:53:29,750 --> 00:53:32,070
حسنا، اني اريد الجميع هنا

615
00:53:32,591 --> 00:53:36,192
واريد اغلاق المركز من الداخل حالا

616
00:53:36,511 --> 00:53:37,713
نعم

617
00:53:38,112 --> 00:53:40,195
لما لا نبدأ بالتخلص من بعض الرهائن
هذا سيوقهم.

618
00:53:40,795 --> 00:53:42,836
هذه هي وجهة نظر واحدة ،

619
00:53:43,315 --> 00:53:44,997
ولكن الرهائن هم من يبقون
رجال الشرطة بالخارج.

620
00:53:59,764 --> 00:54:02,046
انا الملازم كانز
رجالي سيتكفلون بالوضع

621
00:54:02,046 --> 00:54:03,086
اريد هذه المواقع آمنة.

622
00:54:03,246 --> 00:54:05,728
-- تم اخلاء ثلاث احياء
-- قم بتأمين المنطقة واخرج الناس من هنا

623
00:54:05,768 --> 00:54:07,527
-- لقد سبق ان قمنا بذلك
-- وساقوم بعمله مره اخرى

624
00:54:08,289 --> 00:54:10,330
بشكل صحيح.
اسحب رجالك من هناك الان.

625
00:54:10,530 --> 00:54:13,251
-- أي شروط؟
-- وجبة أطفال و الصمت المطلق.

626
00:54:13,813 --> 00:54:14,972
اذا، لنحدث بعض الضوضاء

627
00:54:15,533 --> 00:54:18,374
لدي قناصين جاهزين
المراقبة افحص الأمن

628
00:54:18,575 --> 00:54:21,015
لنصل لنظام المراقبة الان
ونرى ان كان لدينا رؤية مباشرة

629
00:54:21,096 --> 00:54:22,656
لا يمكنك فقد قامو بإعطاب
نظام الكاميرات

630
00:54:23,137 --> 00:54:26,699
حسنا استعدو لتولي مسؤلية الموقع عند
1 .... 2 .... 3

631
00:54:27,139 --> 00:54:28,339
أنا المسؤل الان

632
00:54:58,794 --> 00:55:00,556
بروكس ، اني اراقب البنك الان.

633
00:55:02,197 --> 00:55:04,158
هناك مسلح واحد يحرس الرهائن.

634
00:55:07,680 --> 00:55:09,120
اوه، ها هي

635
00:55:09,440 --> 00:55:11,881
يالهي، انتي ملاك فطيرتي.

636
00:55:15,244 --> 00:55:17,284
هاقد اتى حبيبك، ياحلوتي.

637
00:55:18,646 --> 00:55:20,045
بول ، المذياع لايزال يعمل.

638
00:55:22,728 --> 00:55:24,009
تلقيت ذالك!

639
00:55:24,768 --> 00:55:26,089
ماذا يجري؟ من هذا؟

640
00:55:26,089 --> 00:55:27,489
لدينا رجل بالداخل.

641
00:55:28,571 --> 00:55:30,611
اتريد اخباري ان أحد رجال الشرطة الكبار
يحاول ان يصبحا بطلا؟

642
00:55:31,132 --> 00:55:33,012
كلا ليس كذلك
اسمه بليرت

643
00:55:33,493 --> 00:55:34,574
وهو احد رجالي من حراس الأمن

644
00:55:35,254 --> 00:55:36,855
انتظر لحظة، بليرت؟

645
00:55:37,975 --> 00:55:38,856
-- بول بليرت؟
-- نعم.

646
00:55:39,417 --> 00:55:41,338
هل تمازحني؟
لقد اعتدنا السخرية عليه في الثانوية

647
00:55:43,579 --> 00:55:44,499
بليرت

648
00:55:45,140 --> 00:55:47,061
هنا الملازم جيمس كانز
قوة التدخل السريع بنيوجيرسي

649
00:55:48,380 --> 00:55:49,662
ذهبنا للثانوية معا.

650
00:55:50,581 --> 00:55:52,662
أتذكر؟ .. أضرمت فيك النار بمهرجان الكعك

651
00:55:55,065 --> 00:55:56,825
أوه ، نعم. مرحبا جيمي.

652
00:55:59,667 --> 00:56:03,308
إسمع ، لدي 50 من المسحلين المحترفين هنا

653
00:56:03,629 --> 00:56:06,070
بأمر مني سنستعيد هذا الموقع

654
00:56:06,270 --> 00:56:08,110
ومن المستحيل ان اضحي بهذه المهمه
بسبب

655
00:56:08,270 --> 00:56:11,232
اهبل اعتاد سرقة غذائه مع صديقه
الوهمي .

656
00:56:11,272 --> 00:56:12,393
ليفسدو الامر

657
00:56:12,553 --> 00:56:14,193
اسف ياجيمي، تركت الزر مضغوط

658
00:56:14,274 --> 00:56:16,595
وكل ماسمعته هو
غذاء وصديق !

659
00:56:17,116 --> 00:56:18,716
هل تسدي لي معروفا وتدع بروكس يكلمني؟

660
00:56:19,556 --> 00:56:23,798
اسمع بليرت، انك لم تعد تتواصل مع القائد
بروكس، هل هذا واضح؟

661
00:56:26,720 --> 00:56:27,681
مرحبا؟

662
00:56:29,762 --> 00:56:30,723
مرحبا؟

663
00:56:31,204 --> 00:56:33,844
نعم ، اهلا بول، كيف اخبارك؟

664
00:56:35,205 --> 00:56:38,046
يبدو انهم ينقلون الرهائن لمنطقة الصرافين.

665
00:56:38,767 --> 00:56:40,207
سألقي نظرة عن قرب.

666
00:57:21,309 --> 00:57:22,350
!فيك

667
00:57:25,351 --> 00:57:26,071
هاهو !

668
00:57:28,833 --> 00:57:29,993
الكل يعود للغرفة الآن.

669
00:57:33,195 --> 00:57:37,438
بروكس ، لقد وصلت للرهائن ،
ولكني لم اتمكن من اخراجهم

670
00:57:38,078 --> 00:57:40,639
لكني عرفت من هو قائدهم
انه -فيك

671
00:57:41,040 --> 00:57:43,321
فيك! المتدرب؟

672
00:57:43,401 --> 00:57:45,723
لا. "المدبر"

673
00:57:45,962 --> 00:57:47,322
لا استطيع تصديق ذلك

674
00:57:47,322 --> 00:57:49,044
سأوصل المعلومة لهاورد.

675
00:58:05,372 --> 00:58:06,292
يالهي ....

676
00:58:06,492 --> 00:58:08,012
المصائد هي متعتي.

677
00:58:09,094 --> 00:58:11,095
أمر المسح الضوئي
3 ، 2 ، 1

678
00:58:48,074 --> 00:58:49,234
أجل.

679
00:59:31,776 --> 00:59:34,218
إفتح....إفتح....إفتح..
الحمد لله.

680
00:59:43,303 --> 00:59:44,063
يا سيدي!

681
01:00:01,791 --> 01:00:03,393
من الافضل لك ان تركض.

682
01:00:06,834 --> 01:00:07,995
رودولف ، أين أنت؟

683
01:00:08,555 --> 01:00:09,555
في طريقي لأنهاء هذا

684
01:00:23,284 --> 01:00:25,244
ايمي ها...
يالها من مصادفة.

685
01:00:25,965 --> 01:00:27,965
لدينا فتاة لطيفة حمراء الشعر معنا بالاسفل
اسمها إيمي!

686
01:00:28,767 --> 01:00:30,046
انها شقراء اكثر بالواقع.

687
01:00:30,567 --> 01:00:32,647
حسنا ، أنا أعرف على الأقل من الذي
سأقتله اولاً

688
01:00:34,249 --> 01:00:35,329
القاك لاحقا.

689
01:00:36,050 --> 01:00:37,850
وبدلا من ذلك ، يبدو وكأنه يحدث ذهب.

690
01:00:38,971 --> 01:00:40,053
سينتهي ذلك سريعا.

691
01:00:40,611 --> 01:00:41,814
انها لن تشعر بشيء

692
01:01:29,237 --> 01:01:32,319
إنك ان تلمسها
ولكنك ستشعر بهذه

693
01:01:37,882 --> 01:01:39,244
لا احد يفوز مع الاصلع

694
01:01:59,773 --> 01:02:00,493
أعطني الهاتف الخليوي.

695
01:02:01,013 --> 01:02:02,055
ليس لدي واحد.

696
01:02:02,095 --> 01:02:03,494
عن ماذا تتحدثين!
كل الاطفال لديهم هاتف خليوي

697
01:02:04,095 --> 01:02:05,455
أفضل رسائل اليد الكتابية

698
01:02:08,018 --> 01:02:09,938
لمن هذه الاغراض؟

699
01:02:10,340 --> 01:02:13,421
-- ومن أعطاك هذا؟
-- أنها لي.

700
01:02:13,421 --> 01:02:15,901
وجدتة على الشارع.

701
01:02:20,185 --> 01:02:21,304
لدينا اتصال من زعيمهم،
وهو يرغب بالتحدث اليك

702
01:02:21,824 --> 01:02:22,624
انه يريد التحدث اليك.

703
01:02:24,106 --> 01:02:25,066
ها قد ذهب الصمت ....

704
01:02:26,386 --> 01:02:28,388
ما يحدث؟

705
01:02:32,429 --> 01:02:36,352
اذا لم تتحدث مع الخاطفين
فسيزيحك من طريقه ولن يعجبك ذلك

706
01:02:36,631 --> 01:02:37,392
لا عليك

707
01:02:37,552 --> 01:02:38,794
هذا ليس أسلوبي.

708
01:02:39,434 --> 01:02:40,514
للإحتياط فقط

709
01:02:41,075 --> 01:02:43,395
لقد دونت بعض الاشتباكات الذكية

710
01:02:43,916 --> 01:02:45,917
كهذه ....

711
01:02:46,838 --> 01:02:47,797
أهذا ماكنت تفعله؟

712
01:02:48,919 --> 01:02:50,679
نعم، انت مع أي جيش؟

713
01:02:52,920 --> 01:02:54,002
مالعيب في ذلك؟

714
01:02:54,042 --> 01:02:55,602
لديه جيش بالفعل!

715
01:03:02,805 --> 01:03:04,126
الكل يستحق بطاقة تهنئة
في عيد ميلاده.

716
01:03:29,740 --> 01:03:34,141
حسنا عندما كنت أنت مع رودولف
تضحكون حول مدى سهولة هذا الامر

717
01:03:34,221 --> 01:03:39,024
هل كنت تظن أن اي رجل امن متخلف
بالمركز التجاري سيتم تبخيره.

718
01:03:39,304 --> 01:03:41,346
وماذا بعد ذلك؟
قمتم بتبادل التحية؟

719
01:03:41,386 --> 01:03:42,626
-- فيكي...
-- لا أعتقد ذلك!

720
01:03:43,068 --> 01:03:45,749
كلا انا اعلم ذلك لاني من التزم بالخطة

721
01:03:46,189 --> 01:03:48,870
ولكن بكل أسى ، لا شفرات

722
01:03:49,269 --> 01:03:53,792
وعندما تفكر في كل الأشياء الثمينة،

723
01:03:54,312 --> 01:03:56,314
التي وضعتها في موقع أمازون للتسوق

724
01:03:56,754 --> 01:03:59,554
فالوضع غير مقبول بتاتا

725
01:03:59,594 --> 01:04:01,357
لا. لا، انه ينظر

726
01:04:02,436 --> 01:04:03,156
أعطني السلاح.

727
01:04:06,359 --> 01:04:07,400
أنزليه.

728
01:04:08,600 --> 01:04:09,681
عن ماذا تنمنم؟

729
01:04:10,200 --> 01:04:13,322
لقد كنت اتساءل فقط!
هل انت بخصوص وجبة الأطفال؟

730
01:04:16,725 --> 01:04:18,245
انها من اهتماماتي.

731
01:04:22,288 --> 01:04:23,047
ماذا؟

732
01:04:23,247 --> 01:04:25,768
هنا ، الملازم جيمس من
قوات نيو جيرسي

733
01:04:25,808 --> 01:04:26,570
هل أردت ان تتحدث معي؟

734
01:04:27,050 --> 01:04:29,451
أردت فقط أن نتأكد
بأن لايقوم احدا بعمل غبي.

735
01:04:30,051 --> 01:04:31,491
يجب ان تعلم انه تم تعييني

736
01:04:31,491 --> 01:04:33,333
كي نضع حدا لإنهاء هذا الوضع.

737
01:04:33,373 --> 01:04:34,453
بالطريقة السهلة او الصعبة.

738
01:04:35,973 --> 01:04:37,134
هذا اختيار صعب جدا ....

739
01:04:37,696 --> 01:04:40,336
ولكني ساختار الجواب الثالث...
لاشي مما سبق

740
01:04:43,138 --> 01:04:44,218
على أية حال ، أنا ايمي.

741
01:04:45,259 --> 01:04:46,098
ايمي؟

742
01:04:46,659 --> 01:04:48,181
-- من زاوية تجميلية.
-- نعم.

743
01:04:48,661 --> 01:04:50,221
أنا مايا.

744
01:04:50,662 --> 01:04:51,902
والدي كان يتحدث للأبد
عنك

745
01:04:53,383 --> 01:04:56,624
ويجب أن أقول ،
انه معجب بك كثيرا

746
01:04:57,545 --> 01:04:58,586
سوف أتقيأ

747
01:05:34,445 --> 01:05:35,765
<i>بول ، إبنتك هنا .... إيمي..</i>

748
01:05:35,765 --> 01:05:36,806
يا الهي....

749
01:05:39,087 --> 01:05:40,048
لقد امسكو بإبنته...

750
01:05:42,008 --> 01:05:43,408
-- أبي؟
-- مايا...

751
01:05:44,370 --> 01:05:45,371
كل شيء سيكون على ما يرام .

752
01:05:45,930 --> 01:05:46,971
وماذا عن نسبة السكر في دمك؟

753
01:05:47,451 --> 01:05:49,091
لا تقلقي علي، طيب
اني قلق عليك.

754
01:05:50,413 --> 01:05:51,253
أنا أحبك.

755
01:05:52,133 --> 01:05:53,654
ساقوم بإخراجكم جميعا.

756
01:05:54,374 --> 01:05:56,456
فقط، تماسكي هناك، ياحلوتي

757
01:05:57,216 --> 01:05:59,457
سأفعل، انا عضوة من عائلة بليرت أتذكر؟

758
01:05:59,569 --> 01:06:01,071
نعم ، سأراكم قريبا.

759
01:06:04,819 --> 01:06:07,141
كان من المفترض أن اكون في طريقي  الان
لجزر كايمان مع الرهائن

760
01:06:07,742 --> 01:06:09,142
وأين هو رودولف بحق الجحيم؟

761
01:06:09,582 --> 01:06:11,063
كان يجب عليه يعود الآن

762
01:07:19,059 --> 01:07:22,420
لنرى الى اين ستأخذنا شفرة-فيك،
إلى جزر كايمان !.

763
01:07:24,301 --> 01:07:25,222
حسنا -فيك سمنز

764
01:07:26,382 --> 01:07:27,502
مرحبا بك في العرض.

765
01:07:50,395 --> 01:07:53,996
تعال واقبض علي يا -فيك
لقد حصلت على شفراتك لبطاقات الامان

766
01:07:54,237 --> 01:07:55,358
هل سمعت ذلك؟

767
01:07:55,757 --> 01:07:56,718
هذا هو بول.

768
01:07:57,439 --> 01:07:58,799
بليرت؟

769
01:07:59,400 --> 01:08:02,601
أهذا من كان يعبث بنا طوال الوقت
لابد انك تمازحني

770
01:08:02,721 --> 01:08:03,841
أعطني المذياع الاسلكي

771
01:08:04,643 --> 01:08:07,205
دعني أخبرك شيا..
أن تأخذ رهائن في مركزي التجاري

772
01:08:07,804 --> 01:08:10,246
فأنت تزتكب خطأ كبيرا

773
01:08:10,846 --> 01:08:12,927
انك فعلا قللت من تقدير...

774
01:08:16,288 --> 01:08:17,849
قللت من تقـ....

775
01:08:19,249 --> 01:08:20,331
لا!

776
01:08:22,211 --> 01:08:23,452
...

777
01:08:33,058 --> 01:08:34,057
بليرت؟

778
01:08:41,063 --> 01:08:42,863
سكر... سكر

779
01:08:43,342 --> 01:08:44,382
بليرت؟

780
01:08:44,662 --> 01:08:45,424
بليرت هل انت هناك؟

781
01:08:51,867 --> 01:08:53,187
هلو، بليرت؟ هل انت هناك؟

782
01:09:18,440 --> 01:09:19,761
بليرت؟

783
01:09:20,321 --> 01:09:22,203
كنت آمل ان نتبادل الحديث
حول متى ستستسلم

784
01:09:24,924 --> 01:09:25,843
ماذا عن الآن؟

785
01:09:26,604 --> 01:09:28,126
سأوافيك عند زاويه كـ ...لا

786
01:09:28,725 --> 01:09:29,806
كلا

787
01:09:30,327 --> 01:09:33,329
إجا، قد سمعتني
كلا

788
01:09:34,128 --> 01:09:35,049
حسنا ، أبي!

789
01:09:40,853 --> 01:09:42,052
يا رجال!

790
01:09:42,974 --> 01:09:44,494
أتبحثون عني؟

791
01:09:48,416 --> 01:09:49,097
هيا .. هيا

792
01:09:58,101 --> 01:09:59,142
انه هناك!

793
01:10:02,863 --> 01:10:04,505
لقد حاصرناه عند مقهى الغابة الممطرة.

794
01:10:05,024 --> 01:10:06,185
رائع، انتظروني

795
01:10:06,705 --> 01:10:07,905
أمي دائما كانت تقول

796
01:10:08,347 --> 01:10:10,227
إذا اردت عمل شيئا بشكل صحيح
قم به بنفسك

797
01:10:10,667 --> 01:10:12,028
اني اعيد صياغة كلامها طبعا
انتظر هنا.

798
01:10:22,833 --> 01:10:23,875
برينسر، تولى امر الخلف

799
01:11:32,510 --> 01:11:35,551
هي آنت، سكوبي دوبي دو

800
01:11:58,684 --> 01:12:01,284
هل أستطيع الحصول على الشفرات الان؟ ..
رجاءا.

801
01:12:01,924 --> 01:12:03,086
لماذا؟ لا شفرات
لا جزر الكايمن؟

802
01:12:04,086 --> 01:12:06,127
يبدو ان بول بليرت
ليس سيئا كما تظن

803
01:12:06,407 --> 01:12:07,688
إهدأ.

804
01:12:09,809 --> 01:12:10,770
أوه، لا

805
01:12:11,609 --> 01:12:14,772
شيئا واحد اعرفه
ان بول بليرت ليس جيدا ابدا

806
01:12:39,225 --> 01:12:42,026
برومن، لا تعد حتى يموت

807
01:12:44,308 --> 01:12:46,948
بروكس ، بقي واحد فقط ،

808
01:12:47,549 --> 01:12:49,829
ثم يكون الامر بيني وبين فيك

809
01:12:53,231 --> 01:12:54,913
حسنا، من يتحدث الى بليرت؟

810
01:12:55,433 --> 01:12:56,914
أهي انت، يا حلوة الفم؟

811
01:12:58,834 --> 01:13:00,116
حسنا، لنحاول مرة اخرى!

812
01:13:00,955 --> 01:13:03,276
انتظر ، لا ، لا ، لا!
إنه هاتفها المحمول.

813
01:13:03,316 --> 01:13:05,038
هي من تتكلم معه

814
01:13:05,078 --> 01:13:07,199
وقلت لها ان لا تفعل!.

815
01:13:07,879 --> 01:13:08,879
وهو موجود تحت ساقها.

816
01:13:09,641 --> 01:13:11,202
الهاتف ، تحت رجلها اليمنى.

817
01:13:11,481 --> 01:13:14,522
بالضبط هناك.

818
01:13:18,525 --> 01:13:19,525
كان ذلك وشيكا.

819
01:13:20,847 --> 01:13:21,965
انه محترف فعلا.

820
01:13:23,528 --> 01:13:25,809
اسمع يابليرت،
إنتهى الوقت .... سنقتحم المكان

821
01:13:25,809 --> 01:13:28,130
انتظر، "فيك"وضع ارقاما لبطاقات الإتمان
وقد حصلت عليهم. امهلني دقائق فقط

822
01:13:28,771 --> 01:13:29,890
أعطني بضع دقائق.

823
01:13:30,731 --> 01:13:32,652
لا مشكلة.

824
01:13:53,542 --> 01:13:54,864
كم هذا لطيف.

825
01:14:15,314 --> 01:14:18,557
-- إيمي. انا في طريقي لـ.
-- هاي بليرت

826
01:14:19,556 --> 01:14:24,679
واو، صديقي ستيوارد احضر لي للتو معلوماتك الشخصية
على موقع العزاب الخاسرون دوت كوم

827
01:14:26,119 --> 01:14:28,882
تحب قطرات ندى الصباح
والمشي على رمال الشاطئ...

828
01:14:30,363 --> 01:14:32,322
من انت؟ جون ميلتون
-الكاتب الرومانسي-

829
01:14:33,124 --> 01:14:34,963
اني أعبر عما في قلبي فقط

830
01:14:34,963 --> 01:14:38,887
لست بحاجه لدخول الانترنت يابول
لأعرف كم انت تحب زبدة الفول السوداني.

831
01:14:39,807 --> 01:14:41,328
كم انت مثير للشفقة

832
01:14:45,410 --> 01:14:46,810
وجدتها.

833
01:14:52,052 --> 01:14:54,055
استطيع استخدام هذا.

834
01:14:54,695 --> 01:14:56,055
ماذا تريد يا -فيك؟

835
01:14:56,055 --> 01:14:58,457
أريد فقط الـ 30 مليون
التي جئت هنا من اجلها..

836
01:14:58,457 --> 01:15:03,620
ولكني سأعرض عليك
فتاة أحلامك او ربما ... إبنتك

837
01:15:04,300 --> 01:15:06,781
إن لمستها فأسقسم عليك

838
01:15:06,981 --> 01:15:08,301
ماذا ستفعل يابول؟

839
01:15:08,301 --> 01:15:10,183
تقف وكتفك الأيسر للأمام من وراء
خصرك

840
01:15:10,183 --> 01:15:13,624
لتعطي انطباع بأن لديك مسدسا
بينما نحن الاثنين نعلم انه لا لديك.

841
01:15:15,466 --> 01:15:18,346
-- لدي
--لن تقوم بعمل قوات التدخل السريع

842
01:15:18,947 --> 01:15:21,789
عندما أراك في المرة المقبلة ، بول؟
سأضع رصاصة في رأسك مباشرة.

843
01:15:22,309 --> 01:15:23,749
لا أعتقد ذلك.!

844
01:15:24,069 --> 01:15:25,431
سأطيح بك

845
01:15:51,123 --> 01:15:52,484
اوه، بليرت ...

846
01:16:00,288 --> 01:16:02,010
.

847
01:16:10,253 --> 01:16:14,256
ليت كان لدي مضرب، لاشبعتك ضربا
لأرى كم من الحلويات سيسقط.

848
01:16:15,135 --> 01:16:17,098
هذا لا يحدث.

849
01:16:43,592 --> 01:16:46,832
برافو! كان هذا رائعا!

850
01:16:48,394 --> 01:16:52,555
وكنت قريبا جدا من تحقيق الامر، بول
قريبا جدا.

851
01:16:52,555 --> 01:16:54,356
انها لم تنته بعد.

852
01:16:54,356 --> 01:16:56,038
أعتقد ذلك.

853
01:16:56,038 --> 01:16:58,639
والشي الوحيد الذي اريده هو شفراتي.

854
01:16:58,639 --> 01:17:01,600
والذي حكما على رسائلك النصية

855
01:17:01,600 --> 01:17:05,522
فقد كنت لطيفا جدا بحفظها في هاتفك
فقط لتقدمها لي.

856
01:17:08,123 --> 01:17:10,765
هل تعتقد انني سأحمل الهاتف معي ، والتي...

857
01:17:20,370 --> 01:17:24,973
-- آلو؟
-- زبدوة سوداني، حلوى وجيلو

858
01:17:24,973 --> 01:17:27,094
يسرني سماع صوتك يارجل

859
01:17:27,094 --> 01:17:29,976
ويسرني سماع صوتك ايظا، بهود
انظر. انا مطر ان اكلمك لاحقا

860
01:17:29,976 --> 01:17:32,576
-- ماذا؟ متى؟
-- لا أعرف.

861
01:17:32,856 --> 01:17:35,697
طيب ، بول ، كلمني لاحقا.

862
01:17:38,699 --> 01:17:40,541
ان الامور تستمر من افضل الى الافضل

863
01:17:41,340 --> 01:17:44,143
أعني انك من المستحيل الخطأ في تقديرك.

864
01:17:44,143 --> 01:17:46,582
فأنت لم تجتز اختبار القبول بالشرطة

865
01:17:46,582 --> 01:17:50,026
ويغمى عليك اذا لم يكن لديك حلوى
سنيكرز كل 20 دقيقة تقريبا

866
01:17:50,026 --> 01:17:52,507
وكانت لديك الفرصة لتكون البطل العظيم
وأفسدتها.

867
01:17:52,987 --> 01:17:55,309
مجددا، كما تفعل دائما.

868
01:17:56,188 --> 01:17:57,789
أليس كذلك، مايا؟

869
01:18:06,594 --> 01:18:09,475
لاداعي للقول يا -فيك
انت أذكى مني.

870
01:18:11,237 --> 01:18:12,957
انت جيد مع اجهزة الكمبيوتر

871
01:18:12,957 --> 01:18:15,038
وتتحكم في وزنك.

872
01:18:16,360 --> 01:18:18,680
والناس ينظرون لي انا وانت و ...

873
01:18:18,680 --> 01:18:20,842
وليس هناك قاسم مشترك

874
01:18:20,842 --> 01:18:22,882
لا تضاهى.

875
01:18:27,045 --> 01:18:28,926
والآن انت الذي يملك سلاحا.

876
01:18:32,208 --> 01:18:33,968
لذا، هاك

877
01:18:52,859 --> 01:18:55,099
-- إقض عليه
-- إذهب يا أبي

878
01:18:59,020 --> 01:18:59,782
ماذا؟

879
01:19:02,704 --> 01:19:05,304
أعتقد، انني لم يجب ان اعتمد على هذا.

880
01:19:06,064 --> 01:19:07,866
أبي!

881
01:19:12,989 --> 01:19:15,550
إستعدو يا أولاد.
سوف ندخل

882
01:19:22,674 --> 01:19:25,075
إننا نتحرك، لنذهب.

883
01:19:27,395 --> 01:19:31,078
.

884
01:19:51,769 --> 01:19:54,050
هيا يا رجال.
اقضو عليهم.

885
01:19:54,050 --> 01:19:56,091
أمنو المبنى

886
01:20:08,376 --> 01:20:10,778
اوقفو النار، .. اوقفو النار

887
01:20:14,301 --> 01:20:18,782
لا. الآخر!
الآخر!

888
01:20:18,782 --> 01:20:20,304
الزر الاخر!

889
01:20:20,304 --> 01:20:22,545
لقد هربو ومعهم إبنتي وإيمي.

890
01:20:23,944 --> 01:20:25,907
كل الوحدات، .. أمنو المركز

891
01:20:25,907 --> 01:20:27,347
إضاءة

892
01:20:31,909 --> 01:20:33,270
إفتح الباب.!

893
01:20:36,832 --> 01:20:38,634
لنقم بهذا.

894
01:20:42,034 --> 01:20:44,275
أعطني الهاتف المحمول الخاص بك.

895
01:20:46,237 --> 01:20:48,118
سأسلمك اياه يا بليرت،
ستهتم بالامر.

896
01:20:48,318 --> 01:20:50,479
جيد.

897
01:20:52,120 --> 01:20:53,520
مالأمر؟

898
01:20:53,520 --> 01:20:56,282
ألا زلت تستطيع تحديد موقع هاتف
بيريسا الخليوي؟

899
01:20:56,282 --> 01:20:59,524
تعلم اني استطيع يابول،
تعلم ذلك.

900
01:20:59,524 --> 01:21:01,965
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
اريد ان اعرف الى اين يتجه.

901
01:21:07,007 --> 01:21:08,848
يبدو أن يأتي إلى المطار.

902
01:21:08,848 --> 01:21:10,448
وأنا أعلم أين هو ، وذلك بفضل.

903
01:21:12,091 --> 01:21:13,971
تمسك.

904
01:21:17,173 --> 01:21:19,254
هاهم!
جيمي، تولى عجلة القيادة

905
01:21:21,855 --> 01:21:23,456
.

906
01:21:46,787 --> 01:21:48,389
لا!

907
01:21:52,150 --> 01:21:53,912
بليرت!

908
01:21:57,593 --> 01:21:59,875
لا تقم بذلك، بليرت

909
01:22:03,117 --> 01:22:05,077
.

910
01:22:16,043 --> 01:22:19,125
يالهي، يالهي

911
01:22:32,292 --> 01:22:34,613
مايا، ابقي بالداخل!

912
01:22:35,254 --> 01:22:37,574
أبي!
بول!

913
01:22:49,980 --> 01:22:51,822
أنا فعلا، لا أشرب

914
01:23:00,787 --> 01:23:02,347
أبي!

915
01:23:06,670 --> 01:23:08,550
أبي!

916
01:23:10,111 --> 01:23:12,672
يارجل، نقص السكر قاتل حقا

917
01:23:17,235 --> 01:23:19,076
اخبرتك بأني سأطيح بك.

918
01:23:23,478 --> 01:23:25,198
بليرت!

919
01:23:26,600 --> 01:23:29,401
كم هذا مثير للإعجاب
الإطاحة بمختطف بدون سلاح؟

920
01:23:29,401 --> 01:23:31,522
إسمح لي، أن استخدم واحدا.

921
01:23:31,522 --> 01:23:33,243
ماذا؟

922
01:23:38,005 --> 01:23:39,727
-- أوه ، لا.
-- نعم.

923
01:23:40,606 --> 01:23:42,609
كل هذا من اجل جزر الكاريمان!

924
01:23:42,609 --> 01:23:43,768
بمجرد أن أحصل على المال.

925
01:23:43,768 --> 01:23:47,570
ستكون بحاجة لهذا.

926
01:23:47,570 --> 01:23:49,331
فقط أعطه إياه، يا أبي.

927
01:23:49,331 --> 01:23:51,933
نعم سأفعل.

928
01:23:52,694 --> 01:23:54,814
قم بلعق هذا.

929
01:23:56,936 --> 01:23:58,097
حسنا.

930
01:23:58,097 --> 01:23:59,697
تطورات الوضع.

931
01:23:59,697 --> 01:24:02,219
لدينا سبعة مختطفيون تحت الحجز، سيدي.

932
01:24:02,219 --> 01:24:05,020
رائع، لا أحد يتحدث اليهم
سواي.

933
01:24:05,020 --> 01:24:05,820
حاضر سيدي.

934
01:24:05,820 --> 01:24:08,182
اترى أيها الأخرق. انا لست
بحاجة للهاتف الخليوي

935
01:24:08,182 --> 01:24:10,262
لانهم يملكون كل شفرات الدخول
مطبوعة على ايديهم

936
01:24:10,262 --> 01:24:12,504
والان استطيع أن أرديك
ولن يك،ن خناك شهود.

937
01:24:12,504 --> 01:24:14,584
وبينما الجميع يعتقد انها
عملية سطو علي البنك ....

938
01:24:30,193 --> 01:24:31,754
لدي أخبار عاجلة لك!

939
01:24:31,754 --> 01:24:34,516
تم الغاء رحلة طائرتك.

940
01:24:36,156 --> 01:24:38,637
هذا أفضل من
اي شي لدي.

941
01:24:46,642 --> 01:24:48,281
كنت جيدا، يا أبي.

942
01:24:49,643 --> 01:24:51,324
أجل، انا رائع.

943
01:24:55,446 --> 01:24:58,327
اتعلم، انها لا تحتاج اي اوراق إقامة

944
01:25:40,710 --> 01:25:42,430
لا أعرف ماذا أقول.

945
01:25:42,469 --> 01:25:45,591
لدي شيئا لأقوله لك

946
01:25:49,554 --> 01:25:51,354
عيد ميلاد سعيد ، ايمي.

947
01:25:54,916 --> 01:25:57,439
<i>أنت الشخص المطلوب</i>

948
01:25:58,517 --> 01:26:02,721
<i>إيمي، انت كوجبة الطعام الرائعة
تجعليني احس أني ممتلئ بالمشاعر</i>

949
01:26:02,761 --> 01:26:04,922
<i>كما اني لا احتاج لأن افك حزامي</i>

950
01:26:14,607 --> 01:26:16,367
مارأيك بان تصبح رجل شرطة بالولاية

951
01:26:16,367 --> 01:26:18,529
لقد انقذت العالم
وسنكون فخورين بإنضمامك لنا.

952
01:26:19,931 --> 01:26:22,011
شكرا لك يا سيدي.

953
01:26:22,011 --> 01:26:24,292
ولكن أعتقد بأني سابقى
بمعمل ما اجيده

954
01:26:24,292 --> 01:26:27,854
حماية الناس في المركز التجاري

955
01:27:40,300 --> 01:27:42,725
مع تحيات
شرقاوي القطيف

956
01:27:42,726 --> 01:27:44,726
تعديل التوقيت 
badi-alwafi

