1
00:00:47,000 --> 00:01:27,000
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:02:46,899 --> 00:02:48,545
! (زيوس)

3
00:02:53,520 --> 00:02:55,227
..(بوسايدون)

4
00:02:55,700 --> 00:02:57,246
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:03:01,312 --> 00:03:03,322
ماذا ترى؟

6
00:03:07,301 --> 00:03:09,159
! سحب رعديّـة

7
00:03:11,219 --> 00:03:13,046
! لكن بلا برق

8
00:03:15,732 --> 00:03:17,438
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:20,731 --> 00:03:23,154
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:24,095 --> 00:03:26,409
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:27,246 --> 00:03:30,841
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:31,548 --> 00:03:33,436
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:34,486 --> 00:03:36,577
هل تتهم إبني؟

14
00:03:37,779 --> 00:03:39,840
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:39,841 --> 00:03:43,010
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:43,011 --> 00:03:44,949
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:45,827 --> 00:03:48,229
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:49,450 --> 00:03:53,551
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:57,803 --> 00:04:00,227
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:04:00,580 --> 00:04:02,494
...خلال 14 يوماً

21
00:04:02,528 --> 00:04:05,770
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:12,900 --> 00:04:14,918
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:40,567 --> 00:04:46,824
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:06:13,329 --> 00:06:15,451
! أنا أعيش حياتي

25
00:06:18,208 --> 00:06:22,551
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

26
00:06:24,341 --> 00:06:26,687
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

27
00:06:26,688 --> 00:06:28,672
سبع دقائق؟

28
00:06:28,954 --> 00:06:31,075
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

29
00:06:31,076 --> 00:06:34,019
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

30
00:06:35,025 --> 00:06:37,597
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

31
00:06:50,517 --> 00:06:53,660
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

32
00:06:53,697 --> 00:06:56,095
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

33
00:06:57,133 --> 00:06:59,346
! الأيـّام كلها متشابهه

34
00:07:02,203 --> 00:07:07,253
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

35
00:07:08,019 --> 00:07:09,479
! صباح الخير

36
00:07:09,514 --> 00:07:12,656
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

37
00:07:13,442 --> 00:07:16,143
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

38
00:07:16,178 --> 00:07:19,923
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

39
00:07:21,967 --> 00:07:23,553
بيرسي جاكسون)؟)

40
00:07:28,372 --> 00:07:29,939
...حسناً

41
00:07:38,170 --> 00:07:40,199
! آسف، لا أدري

42
00:07:41,581 --> 00:07:43,319
أيّ شخص آخر؟

43
00:08:03,642 --> 00:08:07,148
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

44
00:08:08,975 --> 00:08:10,556
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

45
00:08:10,592 --> 00:08:13,701
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

46
00:08:13,702 --> 00:08:17,956
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

47
00:08:18,107 --> 00:08:19,873
ولِمَ تعتقد ذلك؟

48
00:08:21,694 --> 00:08:24,784
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

49
00:08:26,631 --> 00:08:29,814
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

50
00:08:29,815 --> 00:08:32,530
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

51
00:08:33,168 --> 00:08:35,318
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

52
00:08:35,319 --> 00:08:37,188
حقـّاً؟

53
00:08:37,350 --> 00:08:39,207
متى؟

54
00:08:40,016 --> 00:08:42,319
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

55
00:08:43,671 --> 00:08:45,409
! يا إمرأة

56
00:08:46,187 --> 00:08:49,600
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

57
00:08:50,439 --> 00:08:51,808
! إنّـها بالمبرد

58
00:08:51,844 --> 00:08:56,834
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

59
00:08:57,803 --> 00:08:59,743
! رائع

60
00:08:59,926 --> 00:09:02,348
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

61
00:09:02,349 --> 00:09:05,227
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

62
00:09:07,380 --> 00:09:10,254
هذا لطف منكِ للغاية

63
00:09:10,288 --> 00:09:13,368
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

64
00:09:22,439 --> 00:09:24,439
! وهذا منزلي أنا

65
00:09:25,822 --> 00:09:29,530
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

66
00:09:31,955 --> 00:09:35,548
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

67
00:09:35,701 --> 00:09:38,852
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

68
00:09:38,853 --> 00:09:40,268
لِمَ تبقين معه؟

69
00:09:43,358 --> 00:09:47,933
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

70
00:09:48,539 --> 00:09:52,226
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

71
00:10:19,040 --> 00:10:23,808
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

72
00:10:24,434 --> 00:10:27,180
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

73
00:10:36,589 --> 00:10:38,771
...هناك إثنى عشر إلهاً

74
00:10:39,498 --> 00:10:44,074
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

75
00:10:44,761 --> 00:10:48,739
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

76
00:10:48,741 --> 00:10:50,352
...(كرونس)

77
00:10:50,387 --> 00:10:53,025
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

78
00:10:54,348 --> 00:10:57,309
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

79
00:10:57,784 --> 00:11:01,977
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

80
00:11:03,026 --> 00:11:06,886
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

81
00:11:08,471 --> 00:11:10,209
..كيف أُعبـّر عن هذا

82
00:11:10,244 --> 00:11:11,977
يتضاجعون؟

83
00:11:13,180 --> 00:11:15,332
! يتضاجعون مع البشر

84
00:11:15,868 --> 00:11:17,848
...وأطفالهم يكونون

85
00:11:17,939 --> 00:11:20,826
! نصف إله ونصف بشري

86
00:11:21,444 --> 00:11:24,878
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

87
00:11:24,981 --> 00:11:26,496
بيرسي)؟)

88
00:11:28,870 --> 00:11:31,576
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

89
00:11:33,001 --> 00:11:37,911
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

90
00:11:39,911 --> 00:11:42,104
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

91
00:11:42,821 --> 00:11:45,578
العديد منهم أبطال رائعون

92
00:11:46,114 --> 00:11:49,529
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

93
00:11:49,566 --> 00:11:52,943
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

94
00:11:55,721 --> 00:11:57,278
...سأُساعدك

95
00:11:57,884 --> 00:12:00,307
!هل لديك تعليق ما؟

96
00:12:07,573 --> 00:12:10,401
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

97
00:12:10,603 --> 00:12:12,584
...(بيرسي)

98
00:12:14,261 --> 00:12:15,816
بيرسيوس)؟)

99
00:12:18,623 --> 00:12:20,484
! هذا صحيح

100
00:12:21,979 --> 00:12:26,687
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

101
00:12:28,152 --> 00:12:33,708
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

102
00:12:34,678 --> 00:12:37,972
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

103
00:12:38,750 --> 00:12:40,760
! يجب أن نتحدّث

104
00:12:41,862 --> 00:12:43,508
! حسناً

105
00:12:58,005 --> 00:13:00,188
هل هناك خطب ما؟

106
00:13:02,490 --> 00:13:04,379
آنسة (دوتس)؟

107
00:13:04,712 --> 00:13:06,399
مرحباً؟

108
00:13:06,864 --> 00:13:08,784
أين هيَّ؟

109
00:13:09,652 --> 00:13:11,360
! مهلاً ! مهلاً

110
00:13:12,431 --> 00:13:13,957
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

111
00:13:22,252 --> 00:13:24,943
! لقد سرقت الصاعقة

112
00:13:24,979 --> 00:13:28,181
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

113
00:13:29,645 --> 00:13:32,798
! إعطيها لي
! الآن

114
00:13:32,799 --> 00:13:34,502
! وإلا نزعت قلبك

115
00:13:35,052 --> 00:13:36,281
! (بيرسي)

116
00:13:38,030 --> 00:13:40,388
! اتركيه -
! كلا -

117
00:13:40,699 --> 00:13:45,304
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

118
00:13:57,671 --> 00:14:00,393
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

119
00:14:00,429 --> 00:14:02,445
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

120
00:14:02,446 --> 00:14:03,311
! يا إلهي
...مهلاً

121
00:14:03,604 --> 00:14:09,000
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

122
00:14:09,001 --> 00:14:13,330
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

123
00:14:13,512 --> 00:14:15,239
غضب؟
ما هو الغضب؟

124
00:14:15,276 --> 00:14:18,275
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

125
00:14:18,276 --> 00:14:20,068
ماذا كانت تـُريد منك؟

126
00:14:20,281 --> 00:14:23,129
...لقد قالت شيئاً ما

127
00:14:23,786 --> 00:14:27,171
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

128
00:14:28,423 --> 00:14:30,191
! لقد عثروا عليك

129
00:14:33,182 --> 00:14:35,818
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

130
00:14:35,819 --> 00:14:37,954
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

131
00:14:37,955 --> 00:14:40,133
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

132
00:14:40,167 --> 00:14:42,252
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

133
00:14:42,253 --> 00:14:46,384
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

134
00:14:46,386 --> 00:14:49,860
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

135
00:14:50,102 --> 00:14:53,457
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

136
00:14:54,083 --> 00:14:58,034
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

137
00:14:59,298 --> 00:15:02,410
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

138
00:15:02,446 --> 00:15:05,610
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

139
00:15:05,611 --> 00:15:08,661
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

140
00:15:08,935 --> 00:15:11,601
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

141
00:15:12,441 --> 00:15:15,578
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

142
00:15:15,614 --> 00:15:18,461
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

143
00:15:18,462 --> 00:15:21,772
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

144
00:15:21,773 --> 00:15:24,244
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

145
00:15:24,245 --> 00:15:26,393
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

146
00:15:27,109 --> 00:15:30,168
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

147
00:15:30,169 --> 00:15:33,293
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

148
00:15:33,495 --> 00:15:35,428
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

149
00:15:35,430 --> 00:15:37,523
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

150
00:15:37,524 --> 00:15:40,747
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

151
00:15:40,748 --> 00:15:42,092
! هيـّا

152
00:15:43,081 --> 00:15:45,657
! سالي)، المزيد من الجعة)

153
00:15:46,002 --> 00:15:47,820
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

154
00:15:47,821 --> 00:15:50,840
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

155
00:15:50,920 --> 00:15:53,309
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

156
00:15:53,310 --> 00:15:56,973
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

157
00:15:56,974 --> 00:15:58,215
! (كلا، (جيب

158
00:15:58,548 --> 00:16:00,073
! إهدأ

159
00:16:05,015 --> 00:16:07,301
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

160
00:16:07,302 --> 00:16:09,521
! أنا حاميك -
! أجل -

161
00:16:10,491 --> 00:16:12,733
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

162
00:16:12,925 --> 00:16:14,217
! في الحال

163
00:16:21,868 --> 00:16:23,125
ماذا يحدث؟

164
00:16:23,160 --> 00:16:25,556
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

165
00:16:25,591 --> 00:16:27,951
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

166
00:16:29,687 --> 00:16:31,985
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

167
00:16:31,986 --> 00:16:34,288
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

168
00:16:34,537 --> 00:16:35,675
! مثلك

169
00:16:35,709 --> 00:16:38,629
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

170
00:16:38,991 --> 00:16:40,739
! كلا، كلا

171
00:16:41,790 --> 00:16:44,083
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

172
00:16:54,813 --> 00:16:57,463
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

173
00:16:57,464 --> 00:16:59,329
! لقد كان مـُذهل

174
00:17:00,248 --> 00:17:01,703
! أنا أعلم ذلك

175
00:17:02,735 --> 00:17:04,338
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

176
00:17:05,632 --> 00:17:08,683
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

177
00:17:09,795 --> 00:17:11,490
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

178
00:17:12,755 --> 00:17:14,532
!إذاً، لقد هجرنا؟

179
00:17:15,270 --> 00:17:18,293
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

180
00:17:19,362 --> 00:17:24,776
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

181
00:17:34,081 --> 00:17:36,011
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

182
00:17:37,103 --> 00:17:39,759
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

183
00:17:49,691 --> 00:17:50,638
بيرسي)؟)

184
00:17:50,639 --> 00:17:53,054
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

185
00:17:53,089 --> 00:17:54,721
جروفر)، هل أنت بخير؟)

186
00:17:56,377 --> 00:17:59,266
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

187
00:18:03,420 --> 00:18:04,996
ما هذا؟

188
00:18:05,138 --> 00:18:08,462
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

189
00:18:08,674 --> 00:18:11,982
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

190
00:18:12,017 --> 00:18:14,541
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

191
00:18:14,542 --> 00:18:15,987
! أنا نصف عنزة

192
00:18:22,716 --> 00:18:24,221
! إنتبه للزجاج

193
00:18:25,655 --> 00:18:28,193
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

194
00:18:28,596 --> 00:18:31,354
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

195
00:18:37,658 --> 00:18:39,162
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

196
00:18:39,707 --> 00:18:41,415
! هيـّا

197
00:18:41,718 --> 00:18:43,859
! هيـّا
! إركضوا

198
00:18:58,458 --> 00:18:59,963
! هيـّا
! هيـّا

199
00:19:04,721 --> 00:19:06,751
! إنتظر هنا

200
00:19:13,319 --> 00:19:15,413
! أُمـّي، هيـّا

201
00:19:17,108 --> 00:19:18,760
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

202
00:19:18,795 --> 00:19:20,218
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

203
00:19:20,219 --> 00:19:23,341
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

204
00:19:23,665 --> 00:19:26,220
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

205
00:19:27,088 --> 00:19:28,422
! يجب عليك فعل ذلك

206
00:19:35,646 --> 00:19:37,365
! انزل أُمـّي في الحال

207
00:19:37,506 --> 00:19:40,400
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

208
00:19:40,401 --> 00:19:42,475
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

209
00:19:42,476 --> 00:19:45,203
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

210
00:20:09,135 --> 00:20:10,146
هل أنت بخير؟

211
00:20:22,271 --> 00:20:23,918
! إنـّه خلفك

212
00:20:37,889 --> 00:20:40,292
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

213
00:20:40,313 --> 00:20:41,616
بيرسي)؟)

214
00:21:07,691 --> 00:21:10,410
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

215
00:21:24,006 --> 00:21:26,623
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

216
00:21:26,664 --> 00:21:29,906
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

217
00:21:29,907 --> 00:21:31,119
ثلاثة أيـّام؟

218
00:21:32,484 --> 00:21:34,100
...(إذاً، (بيرس

219
00:21:35,301 --> 00:21:36,556
ماذا تتذكـّر؟

220
00:21:37,818 --> 00:21:41,222
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

221
00:21:41,463 --> 00:21:44,999
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

222
00:21:45,029 --> 00:21:48,656
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

223
00:21:51,919 --> 00:21:53,028
...أجل

224
00:21:53,063 --> 00:21:55,719
هذا هو الوقت المناسب لتراها

225
00:21:58,042 --> 00:22:00,781
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

226
00:22:01,679 --> 00:22:04,883
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

227
00:22:06,842 --> 00:22:08,306
! (آسف، (بيرسي

228
00:22:08,367 --> 00:22:10,146
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

229
00:22:11,994 --> 00:22:15,469
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

230
00:22:16,784 --> 00:22:19,833
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

231
00:22:20,876 --> 00:22:21,936
! حماية كلاكما

232
00:22:32,916 --> 00:22:35,735
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

233
00:22:36,322 --> 00:22:38,685
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

234
00:22:38,979 --> 00:22:42,171
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

235
00:22:42,241 --> 00:22:43,990
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

236
00:22:44,456 --> 00:22:46,424
هذا مـُستجد
! مرحباً

237
00:22:46,425 --> 00:22:47,435
! يا إلهي

238
00:22:47,758 --> 00:22:51,607
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

239
00:22:51,840 --> 00:22:53,627
! لكنـّها أساطير

240
00:22:54,586 --> 00:22:56,030
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

241
00:22:56,031 --> 00:22:58,951
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

242
00:22:58,952 --> 00:23:01,245
ويحظون...، بالأطفال؟

243
00:23:01,730 --> 00:23:03,921
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

244
00:23:04,669 --> 00:23:06,957
! أجل، أنت نصف إله

245
00:23:06,993 --> 00:23:09,246
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

246
00:23:10,750 --> 00:23:14,014
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

247
00:23:14,015 --> 00:23:15,583
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

248
00:23:15,622 --> 00:23:18,722
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

249
00:23:18,803 --> 00:23:21,268
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

250
00:23:21,987 --> 00:23:25,874
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

251
00:23:25,875 --> 00:23:28,708
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

252
00:23:28,709 --> 00:23:29,830
! وأبطال

253
00:23:29,866 --> 00:23:32,316
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

254
00:23:32,317 --> 00:23:34,298
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

255
00:23:34,299 --> 00:23:38,058
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

256
00:23:39,312 --> 00:23:42,087
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

257
00:23:42,088 --> 00:23:45,544
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

258
00:23:45,545 --> 00:23:48,404
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

259
00:23:48,438 --> 00:23:50,950
...أجل، وبالنسبة لموادك

260
00:23:52,212 --> 00:23:55,577
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

261
00:23:56,002 --> 00:23:58,677
هذه رد فعل قواك يا رجل

262
00:23:58,678 --> 00:24:01,213
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

263
00:24:01,214 --> 00:24:04,699
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

264
00:24:05,770 --> 00:24:07,416
! إن دمـّك مميـّز

265
00:24:08,084 --> 00:24:09,609
! يحتوي على دماء الآلهة

266
00:24:10,963 --> 00:24:12,933
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

267
00:24:14,872 --> 00:24:16,154
! كثيراً
! كثيراً

268
00:24:19,701 --> 00:24:22,105
هذه ستكون أرض التدريب

269
00:24:36,795 --> 00:24:38,189
ما إسمها؟

270
00:24:40,299 --> 00:24:42,351
! ستسحقك كالحشرة

271
00:24:42,352 --> 00:24:43,787
إسمها؟

272
00:24:44,150 --> 00:24:47,657
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

273
00:24:52,868 --> 00:24:55,139
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

274
00:24:55,140 --> 00:24:57,212
! هيـّا بنا

275
00:25:00,132 --> 00:25:01,891
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

276
00:25:02,071 --> 00:25:03,515
! انظر لهذا

277
00:25:17,053 --> 00:25:18,985
ما هذه المخلوقات؟

278
00:25:19,020 --> 00:25:20,255
! "سنتوري"

279
00:25:22,470 --> 00:25:23,545
...مهلاً

280
00:25:23,580 --> 00:25:26,036
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

281
00:25:33,461 --> 00:25:34,916
سيّـد (برونر)؟

282
00:25:35,583 --> 00:25:39,119
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

283
00:25:39,906 --> 00:25:41,139
هل تم شفاؤك؟

284
00:25:41,282 --> 00:25:44,058
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

285
00:25:44,179 --> 00:25:47,574
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

286
00:25:47,575 --> 00:25:49,635
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

287
00:25:49,920 --> 00:25:51,872
...إعذرني لتطفلي عليك

288
00:25:51,873 --> 00:25:54,686
لكنني كان يجب أن أعتني بك

289
00:25:54,687 --> 00:25:56,082
! أتمنـّى أن تغفر لي

290
00:26:17,004 --> 00:26:18,571
! (إنـّها بنات (آفروديت

291
00:26:18,897 --> 00:26:21,545
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

292
00:26:21,816 --> 00:26:24,090
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

293
00:26:27,596 --> 00:26:28,969
! مندفع

294
00:26:31,747 --> 00:26:33,069
ما هذا المكان؟

295
00:26:34,445 --> 00:26:36,076
! مرحباً بعودتك لوطنك

296
00:26:36,110 --> 00:26:38,132
! والدك مـَن قام ببناؤه

297
00:26:38,274 --> 00:26:39,473
! من أجلك أنت

298
00:26:51,276 --> 00:26:53,143
هذا لي بأكمله؟

299
00:27:08,038 --> 00:27:10,228
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

300
00:27:17,198 --> 00:27:18,785
! (والدي هو (بوسايدون

301
00:27:19,472 --> 00:27:20,855
...إله البحار

302
00:27:21,825 --> 00:27:23,868
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

303
00:27:24,099 --> 00:27:25,899
! كان هذا من أجل سلامتك

304
00:27:27,705 --> 00:27:31,614
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

305
00:27:34,192 --> 00:27:35,616
...إنـّهم في غاية القوّة

306
00:27:36,564 --> 00:27:37,716
يـُشكـّلون تهديداً

307
00:27:38,120 --> 00:27:39,207
تهديد؟

308
00:27:39,242 --> 00:27:40,960
مـَن الذين أُهددهم؟

309
00:27:42,062 --> 00:27:43,556
...(أخوة (بوسايدون

310
00:27:44,596 --> 00:27:46,253
! (زيوس) و(هاديس)

311
00:27:48,628 --> 00:27:51,545
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

312
00:27:51,546 --> 00:27:54,891
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

313
00:27:55,902 --> 00:27:58,438
...ويـُخفيك من أيّ شيء

314
00:27:59,304 --> 00:28:02,305
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

315
00:28:03,813 --> 00:28:07,751
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

316
00:28:11,400 --> 00:28:12,894
! كان يجب أن أعرف

317
00:28:13,926 --> 00:28:16,805
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

318
00:28:20,250 --> 00:28:21,573
! والآن ماتت

319
00:28:29,664 --> 00:28:30,948
ما سبب وجودي هنا؟

320
00:28:31,180 --> 00:28:33,716
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

321
00:28:33,919 --> 00:28:36,694
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

322
00:28:36,695 --> 00:28:38,352
! انصت، أنا لم أسرقها

323
00:28:42,778 --> 00:28:47,526
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

324
00:28:47,527 --> 00:28:51,456
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

325
00:28:51,457 --> 00:28:53,969
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

326
00:28:53,970 --> 00:28:58,316
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

327
00:28:59,246 --> 00:29:01,594
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

328
00:29:01,595 --> 00:29:03,493
! والأرض ستكون أرض المعركة

329
00:29:03,494 --> 00:29:06,440
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

330
00:29:07,550 --> 00:29:10,306
نهاية الحياة كما تعرفها

331
00:29:15,217 --> 00:29:16,510
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

332
00:29:17,067 --> 00:29:18,934
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

333
00:29:19,068 --> 00:29:21,924
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

334
00:29:21,925 --> 00:29:24,704
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

335
00:29:26,613 --> 00:29:29,322
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

336
00:29:29,356 --> 00:29:32,029
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

337
00:29:33,080 --> 00:29:35,350
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

338
00:29:36,462 --> 00:29:39,465
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

339
00:29:40,313 --> 00:29:44,050
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

340
00:29:50,154 --> 00:29:52,153
من الرائع المشاهدة

341
00:29:54,062 --> 00:29:56,181
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

342
00:29:56,215 --> 00:29:58,294
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

343
00:29:58,556 --> 00:29:59,962
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

344
00:30:00,163 --> 00:30:01,576
! أيـّها الأبطال

345
00:30:02,679 --> 00:30:05,700
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

346
00:30:12,199 --> 00:30:14,063
! بسرعة ! بسرعة

347
00:30:14,417 --> 00:30:17,149
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

348
00:30:19,285 --> 00:30:22,007
! بيرسي)، تقدّم)

349
00:30:26,302 --> 00:30:29,835
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

350
00:30:31,700 --> 00:30:34,109
! وسيكون بحاجة لفريق

351
00:30:34,444 --> 00:30:35,962
! سأكون برفقته

352
00:30:39,910 --> 00:30:41,114
...(أنا (لوك

353
00:30:41,439 --> 00:30:43,798
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

354
00:30:43,868 --> 00:30:46,045
! ومتطوّع في هذا الأمر

355
00:30:46,047 --> 00:30:47,463
أين خوذتك؟

356
00:30:47,802 --> 00:30:51,501
! لم يـُعطونني واحدة

357
00:30:51,861 --> 00:30:54,573
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

358
00:30:54,734 --> 00:30:58,488
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

359
00:30:58,649 --> 00:31:02,124
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

360
00:31:02,285 --> 00:31:06,436
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

361
00:31:09,513 --> 00:31:11,863
! إرتديها

362
00:31:12,024 --> 00:31:15,017
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

363
00:31:15,177 --> 00:31:17,697
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

364
00:31:17,855 --> 00:31:21,528
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

365
00:31:21,689 --> 00:31:26,044
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

366
00:31:26,204 --> 00:31:28,716
! إنصراف

367
00:31:28,996 --> 00:31:32,472
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

368
00:31:51,959 --> 00:31:56,509
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

369
00:31:59,186 --> 00:32:03,458
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

370
00:32:16,240 --> 00:32:17,636
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

371
00:32:17,795 --> 00:32:19,151
! إبن (هاديس)، إحترسوا

372
00:32:19,311 --> 00:32:22,464
! معه سيف

373
00:32:24,824 --> 00:32:28,175
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

374
00:32:28,335 --> 00:32:30,691
! تحرّك

375
00:32:42,233 --> 00:32:43,387
! (بيرسي)

376
00:32:43,551 --> 00:32:45,906
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

377
00:32:46,068 --> 00:32:49,739
كيف أفعل ذلك؟

378
00:33:07,228 --> 00:33:09,467
! كلا

379
00:33:19,610 --> 00:33:22,124
! لقد فزنا

380
00:33:23,682 --> 00:33:28,314
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

381
00:33:31,349 --> 00:33:34,703
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

382
00:33:34,862 --> 00:33:37,178
أتعرف ماذا يعني هذا؟

383
00:33:37,339 --> 00:33:39,974
! أنا أفوز دائماً

384
00:33:40,133 --> 00:33:41,891
! وأنا أخسر دائماً

385
00:33:42,054 --> 00:33:45,764
! ربما كلانا مـُخطئ

386
00:34:02,817 --> 00:34:05,012
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

387
00:34:05,173 --> 00:34:06,689
! لابـُد أنـّك تمازحني

388
00:34:06,848 --> 00:34:10,242
! هذا هو أفضل جزء

389
00:34:15,557 --> 00:34:18,868
! قف وقاتل

390
00:34:19,506 --> 00:34:22,102
! أيـّها البطل

391
00:34:35,881 --> 00:34:38,797
! (هيـّا، (بيرس

392
00:34:44,345 --> 00:34:47,139
"! إذهب للمياه"

393
00:34:54,331 --> 00:34:57,363
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

394
00:37:19,083 --> 00:37:21,437
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

395
00:37:21,839 --> 00:37:24,433
! (أنت بطل، (بيرسي

396
00:37:46,398 --> 00:37:48,749
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

397
00:37:48,910 --> 00:37:50,908
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

398
00:37:51,069 --> 00:37:53,988
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

399
00:37:54,143 --> 00:37:57,368
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

400
00:37:57,528 --> 00:37:59,120
...(بيرسي)

401
00:37:59,280 --> 00:38:03,181
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

402
00:38:03,341 --> 00:38:06,446
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

403
00:38:06,607 --> 00:38:10,769
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

404
00:38:10,807 --> 00:38:12,097
! "تخطـّى الأمر، "نيمس

405
00:38:12,258 --> 00:38:15,722
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

406
00:38:15,880 --> 00:38:19,066
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

407
00:38:19,225 --> 00:38:22,651
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

408
00:38:22,811 --> 00:38:25,515
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

409
00:38:25,674 --> 00:38:27,348
ليس تماماً

410
00:38:27,506 --> 00:38:31,407
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

411
00:38:33,441 --> 00:38:37,014
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

412
00:38:36,774 --> 00:38:40,319
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

413
00:38:40,479 --> 00:38:44,768
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

414
00:38:44,924 --> 00:38:49,410
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

415
00:38:49,572 --> 00:38:52,747
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

416
00:38:53,185 --> 00:38:57,273
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

417
00:38:57,433 --> 00:39:01,281
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

418
00:39:01,439 --> 00:39:04,974
! ستكون أوّل مـَن يعلم

419
00:39:25,276 --> 00:39:28,736
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

420
00:39:47,665 --> 00:39:50,530
! (هاديس)
! تراجع

421
00:39:52,278 --> 00:39:56,733
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

422
00:39:59,436 --> 00:40:02,974
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

423
00:40:03,135 --> 00:40:06,793
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

424
00:40:06,953 --> 00:40:10,610
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

425
00:40:13,556 --> 00:40:16,296
! والدتي ماتت

426
00:40:16,457 --> 00:40:19,876
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

427
00:40:20,037 --> 00:40:23,018
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

428
00:40:23,177 --> 00:40:26,476
! إنـّها معي في الجحيم

429
00:40:32,737 --> 00:40:33,748
أُمـّي؟

430
00:40:34,354 --> 00:40:36,092
بيرسي)؟)

431
00:40:42,298 --> 00:40:43,927
ماذا فعلت بوالدتي؟

432
00:40:44,089 --> 00:40:49,933
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

433
00:40:54,974 --> 00:40:57,821
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

434
00:40:57,977 --> 00:41:01,105
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

435
00:41:01,262 --> 00:41:04,464
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

436
00:41:04,627 --> 00:41:07,116
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

437
00:41:07,277 --> 00:41:12,339
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

438
00:41:12,499 --> 00:41:14,000
! هذه فرصتنا الوحيدة

439
00:41:14,159 --> 00:41:17,439
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

440
00:41:17,597 --> 00:41:21,591
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

441
00:41:21,749 --> 00:41:24,364
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

442
00:41:24,365 --> 00:41:28,078
! لإعادة والدتك

443
00:41:28,910 --> 00:41:31,838
حسناً؟ -
! حسناً -

444
00:41:49,391 --> 00:41:51,724
هل ستذهب إلى مكان ما؟

445
00:41:51,882 --> 00:41:55,322
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

446
00:41:55,482 --> 00:41:58,173
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

447
00:41:58,332 --> 00:41:59,199
! كلا

448
00:41:59,356 --> 00:42:02,284
! أنت ملاحق

449
00:42:04,580 --> 00:42:07,585
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

450
00:42:07,744 --> 00:42:09,876
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

451
00:42:10,033 --> 00:42:11,736
! كلا

452
00:42:11,896 --> 00:42:14,073
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

453
00:42:14,230 --> 00:42:16,264
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

454
00:42:17,433 --> 00:42:19,371
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

455
00:42:19,531 --> 00:42:21,507
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

456
00:42:21,664 --> 00:42:24,514
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

457
00:42:24,672 --> 00:42:27,319
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

458
00:42:27,479 --> 00:42:30,245
! أنا لا أطلب إذناً منك

459
00:42:30,405 --> 00:42:31,355
! حسناً

460
00:42:31,514 --> 00:42:35,149
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

461
00:42:35,708 --> 00:42:38,201
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

462
00:42:38,256 --> 00:42:40,593
! حامي صغير

463
00:42:41,391 --> 00:42:44,912
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

464
00:42:45,069 --> 00:42:47,876
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

465
00:42:48,036 --> 00:42:52,689
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

466
00:42:52,724 --> 00:42:55,076
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

467
00:42:55,235 --> 00:42:57,490
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

468
00:42:57,646 --> 00:42:59,268
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

469
00:42:59,426 --> 00:43:02,625
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

470
00:43:02,695 --> 00:43:05,582
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

471
00:43:05,739 --> 00:43:07,046
...بجانب

472
00:43:07,203 --> 00:43:10,050
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

473
00:43:10,208 --> 00:43:12,065
! سوف تحتاج خبرتي

474
00:43:12,225 --> 00:43:15,114
! وجهة نظر صحيحة

475
00:43:15,274 --> 00:43:17,288
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

476
00:43:17,447 --> 00:43:19,580
! أجل -
! أجل -

477
00:43:19,738 --> 00:43:22,269
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

478
00:43:22,427 --> 00:43:26,029
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

479
00:43:26,188 --> 00:43:29,708
! لم أُفكـّر في هذا بعد

480
00:43:30,183 --> 00:43:33,821
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

481
00:43:39,080 --> 00:43:41,376
لوك)؟)

482
00:43:42,838 --> 00:43:44,456
! مرحباً يا رفاق

483
00:43:44,617 --> 00:43:48,139
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

484
00:43:48,296 --> 00:43:50,592
! الجميع يفعل ذلك

485
00:43:50,749 --> 00:43:55,653
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

486
00:43:56,758 --> 00:43:59,527
...لكن

487
00:43:59,687 --> 00:44:02,378
! مرحباً بكم في العالم العصري

488
00:44:02,536 --> 00:44:05,660
! أدوات رائعة

489
00:44:08,355 --> 00:44:10,219
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

490
00:44:10,294 --> 00:44:13,777
! سنذهب لإستعادة والدتي

491
00:44:14,046 --> 00:44:16,286
إن والدك هو رسول الآلهة

492
00:44:16,324 --> 00:44:19,387
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

493
00:44:19,545 --> 00:44:22,710
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

494
00:44:23,662 --> 00:44:26,394
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

495
00:44:26,429 --> 00:44:27,781
وأنت أيضاً؟

496
00:44:27,816 --> 00:44:29,754
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

497
00:44:29,912 --> 00:44:33,471
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

498
00:44:33,628 --> 00:44:36,753
لا يهتمون إلا بانفسهم

499
00:44:36,912 --> 00:44:42,568
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

500
00:44:53,942 --> 00:44:55,541
! هذه من أجلك

501
00:45:07,146 --> 00:45:09,942
حذاء طائر؟

502
00:45:10,806 --> 00:45:13,167
...إن والدي

503
00:45:13,327 --> 00:45:16,238
! لديه المئات منهم

504
00:45:18,481 --> 00:45:20,565
! لا يفتقدهم أبداً

505
00:45:20,724 --> 00:45:23,713
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

506
00:45:27,102 --> 00:45:30,994
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

507
00:45:31,152 --> 00:45:34,262
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

508
00:45:34,420 --> 00:45:38,982
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

509
00:45:39,140 --> 00:45:41,740
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

510
00:45:41,896 --> 00:45:43,588
بروسيفني)؟)

511
00:45:43,747 --> 00:45:46,616
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

512
00:45:46,775 --> 00:45:48,430
! وإحتجزها

513
00:45:48,588 --> 00:45:52,128
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

514
00:45:52,283 --> 00:45:54,331
...لذا، لديها

515
00:45:54,491 --> 00:45:57,442
! زوّار سرّيـّون

516
00:45:57,600 --> 00:45:59,643
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

517
00:45:59,800 --> 00:46:03,542
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

518
00:46:03,701 --> 00:46:05,705
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

519
00:46:05,862 --> 00:46:08,737
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

520
00:46:08,895 --> 00:46:13,615
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

521
00:46:13,773 --> 00:46:18,140
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

522
00:46:18,300 --> 00:46:21,880
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

523
00:46:22,037 --> 00:46:24,559
"! حارسة الحجارة"

524
00:46:24,716 --> 00:46:27,509
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

525
00:46:27,668 --> 00:46:30,618
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

526
00:46:30,774 --> 00:46:34,814
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

527
00:46:34,905 --> 00:46:39,000
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

528
00:46:40,297 --> 00:46:42,523
! درعي المفضّـل

529
00:46:42,561 --> 00:46:46,044
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

530
00:46:54,191 --> 00:46:58,019
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

531
00:46:58,056 --> 00:47:02,236
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

532
00:47:03,327 --> 00:47:07,128
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

533
00:47:07,283 --> 00:47:10,501
! إركلوا مؤخرته من أجلي

534
00:47:38,657 --> 00:47:42,189
! هذا المكان مهجوراً تماماً

535
00:47:46,070 --> 00:47:48,346
!مرحباً؟

536
00:47:49,559 --> 00:47:50,896
!مرحباً؟

537
00:47:51,052 --> 00:47:53,678
هل هناك أحداً ما هنا؟

538
00:47:53,838 --> 00:47:57,366
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

539
00:48:00,501 --> 00:48:02,656
! حسناً، هذا مقزز

540
00:48:02,816 --> 00:48:06,306
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

541
00:48:09,093 --> 00:48:10,227
...يا رفاق

542
00:48:10,382 --> 00:48:13,440
! إنظروا

543
00:48:20,542 --> 00:48:23,250
! إنظروا لهذا

544
00:48:24,416 --> 00:48:25,679
! يا إلهي

545
00:48:25,835 --> 00:48:29,636
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

546
00:48:29,796 --> 00:48:31,794
! هاك

547
00:48:31,953 --> 00:48:36,111
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

548
00:48:36,268 --> 00:48:39,242
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

549
00:48:39,494 --> 00:48:43,556
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

550
00:48:46,412 --> 00:48:48,744
!مرحباً؟

551
00:49:03,869 --> 00:49:05,559
...اهربي، سوف

552
00:49:05,721 --> 00:49:06,929
ماذا؟
مـَن؟

553
00:49:07,088 --> 00:49:11,593
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

554
00:49:11,754 --> 00:49:14,972
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

555
00:49:23,018 --> 00:49:27,404
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

556
00:49:28,651 --> 00:49:30,340
...هذا جنوني

557
00:49:30,501 --> 00:49:34,401
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

558
00:49:34,565 --> 00:49:38,868
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

559
00:49:40,394 --> 00:49:43,009
! (مادوسا)

560
00:49:43,452 --> 00:49:44,741
! (بيرسي)

561
00:49:44,905 --> 00:49:46,310
! (آنابيث)

562
00:49:46,471 --> 00:49:49,972
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

563
00:49:52,567 --> 00:49:55,474
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

564
00:49:55,511 --> 00:49:57,715
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

565
00:49:57,752 --> 00:50:00,164
جروفر)، أين أنت؟)

566
00:50:00,323 --> 00:50:02,081
! (بيرسي)

567
00:50:02,239 --> 00:50:04,317
! (آنابيث)

568
00:50:04,475 --> 00:50:08,509
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

569
00:50:10,899 --> 00:50:14,982
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

570
00:50:15,020 --> 00:50:16,693
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

571
00:50:16,851 --> 00:50:19,377
! (آنابيث) -
! (آني) -

572
00:50:19,413 --> 00:50:22,188
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

573
00:50:22,907 --> 00:50:25,755
! لا تنظري

574
00:50:27,556 --> 00:50:31,446
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

575
00:50:31,764 --> 00:50:36,822
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

576
00:50:38,063 --> 00:50:40,954
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

577
00:50:41,113 --> 00:50:44,161
!ألسنا كذلك؟

578
00:50:44,320 --> 00:50:49,023
! لهذا أصنع تماثيلي

579
00:50:50,217 --> 00:50:54,387
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

580
00:50:54,825 --> 00:50:56,669
! (إبنة (آثينا

581
00:50:56,832 --> 00:50:58,317
كيف تعرفينني؟

582
00:50:58,733 --> 00:51:01,970
! لديكِ نفس شعرها الجميل

583
00:51:04,195 --> 00:51:06,422
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

584
00:51:07,835 --> 00:51:10,265
...وتم الحكم عليّ

585
00:51:11,781 --> 00:51:13,906
! برغبة العديد من الآلهة

586
00:51:15,528 --> 00:51:17,953
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

587
00:51:19,304 --> 00:51:21,231
! بسبب والدتكِ

588
00:51:21,841 --> 00:51:24,173
! المراة التي لعنتني

589
00:51:25,592 --> 00:51:27,924
...التي حوّلتني

590
00:51:29,852 --> 00:51:31,068
! لا تنظري

591
00:51:31,104 --> 00:51:32,285
! إلى هذا

592
00:51:35,532 --> 00:51:38,878
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

593
00:51:39,587 --> 00:51:42,832
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

594
00:51:46,485 --> 00:51:47,903
! جذّابة

595
00:51:50,136 --> 00:51:54,192
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

596
00:51:56,727 --> 00:51:57,944
..هيـّا

597
00:51:59,972 --> 00:52:02,913
! إختلسي النظر

598
00:52:03,018 --> 00:52:21,508
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

599
00:52:22,589 --> 00:52:24,415
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

600
00:52:24,821 --> 00:52:26,442
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

601
00:52:28,473 --> 00:52:30,905
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

602
00:52:31,108 --> 00:52:33,642
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

603
00:52:35,468 --> 00:52:38,816
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

604
00:52:39,527 --> 00:52:42,163
! سنكون أصدقاء للأبد

605
00:52:42,774 --> 00:52:44,089
هل تـُمانعين؟

606
00:52:48,145 --> 00:52:49,665
! كلا! كلا

607
00:52:53,622 --> 00:52:55,245
...آجلاً أم عاجلاً

608
00:52:56,565 --> 00:52:58,902
! ستفتحين تلك الأعين

609
00:53:01,939 --> 00:53:04,175
...إغراء النظر لي

610
00:53:04,375 --> 00:53:07,008
! من الصعب للغاية مقاومته

611
00:53:07,517 --> 00:53:09,443
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

612
00:53:11,574 --> 00:53:12,689
مـَن هذا؟

613
00:53:14,008 --> 00:53:15,529
نصف إله آخر؟

614
00:53:25,162 --> 00:53:26,685
! أنا أشعر بوجودك

615
00:53:47,779 --> 00:53:49,404
! (إبن (بوسايدون

616
00:53:52,041 --> 00:53:54,880
! كنت أواعد والدك

617
00:54:06,745 --> 00:54:07,759
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

618
00:54:08,266 --> 00:54:09,380
! (جروفر)

619
00:54:11,919 --> 00:54:14,149
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

620
00:54:22,059 --> 00:54:24,796
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

621
00:54:25,812 --> 00:54:27,839
هل يـُمكنني رؤيتها؟

622
00:54:28,246 --> 00:54:30,174
! ليست بحوزتي

623
00:54:32,806 --> 00:54:35,041
! دعني أرى عيناك

624
00:54:35,852 --> 00:54:39,439
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

625
00:54:41,024 --> 00:54:42,342
! إفتح عيناك

626
00:54:42,732 --> 00:54:47,440
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

627
00:54:50,612 --> 00:54:55,321
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

628
00:54:56,550 --> 00:54:58,495
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

629
00:55:01,670 --> 00:55:04,535
! دعني أراهم

630
00:55:06,071 --> 00:55:10,779
! كل ما عليك فعله هو النظر

631
00:55:28,489 --> 00:55:29,718
هل أنت بخير؟

632
00:55:32,892 --> 00:55:34,426
! أجل، أنا بخير

633
00:55:41,387 --> 00:55:44,460
! (إبن (بوسايدون

634
00:55:57,762 --> 00:55:59,605
! إرفعوا رؤوسكم

635
00:56:03,073 --> 00:56:06,351
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

636
00:56:08,195 --> 00:56:10,447
كان هذا رائع
! رائع

637
00:56:10,550 --> 00:56:12,085
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

638
00:56:17,206 --> 00:56:19,847
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

639
00:56:20,225 --> 00:56:23,429
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

640
00:56:23,809 --> 00:56:25,788
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

641
00:56:26,602 --> 00:56:28,582
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

642
00:56:28,677 --> 00:56:31,414
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

643
00:56:32,991 --> 00:56:34,314
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

644
00:56:35,092 --> 00:56:36,379
! لأنـّك الحامي

645
00:56:37,560 --> 00:56:39,164
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

646
00:56:39,259 --> 00:56:42,561
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

647
00:56:54,919 --> 00:56:56,247
! انظروا يا رفاق

648
00:57:03,966 --> 00:57:05,889
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

649
00:57:08,404 --> 00:57:11,032
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

650
00:57:11,643 --> 00:57:13,360
! ربما لم يكن يعلم

651
00:57:15,146 --> 00:57:16,360
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

652
00:57:18,686 --> 00:57:19,799
! دعنا نرى

653
00:57:25,867 --> 00:57:30,113
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

654
00:57:30,722 --> 00:57:31,835
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

655
00:57:54,998 --> 00:57:57,017
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

656
00:57:58,031 --> 00:58:00,456
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

657
00:58:19,270 --> 00:58:20,686
! (بيرسي)

658
00:58:44,353 --> 00:58:45,767
! عمل رائع اليوم

659
00:58:46,578 --> 00:58:47,794
! شكراً لكِ

660
00:58:50,402 --> 00:58:51,920
ماذا حدث لكِ؟

661
00:58:54,046 --> 00:58:58,495
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

662
00:59:01,530 --> 00:59:03,047
! امسكي بي

663
00:59:15,293 --> 00:59:18,530
! رائع
! رائع للغاية

664
00:59:23,361 --> 00:59:25,082
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

665
00:59:25,490 --> 00:59:28,016
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

666
00:59:29,026 --> 00:59:31,860
! (والناس إختارت (آثينا

667
00:59:33,074 --> 00:59:36,005
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

668
00:59:37,018 --> 00:59:39,448
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

669
00:59:40,155 --> 00:59:41,976
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

670
00:59:42,179 --> 00:59:43,290
...هل هذا

671
00:59:44,496 --> 00:59:46,011
يحدث مع الجميع؟

672
00:59:46,723 --> 00:59:50,160
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

673
00:59:51,070 --> 00:59:53,195
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

674
00:59:53,295 --> 00:59:57,243
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

675
00:59:57,850 --> 00:59:59,669
! هذا قانون أحمق

676
00:59:59,771 --> 01:00:00,681
! أوافقك الرأي

677
01:00:02,806 --> 01:00:04,322
...على الرغم من ذلك

678
01:00:05,536 --> 01:00:07,051
...لكن ليبقى هذا بيننا

679
01:00:08,165 --> 01:00:10,998
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

680
01:00:11,808 --> 01:00:15,853
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

681
01:00:16,259 --> 01:00:20,304
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

682
01:00:22,124 --> 01:00:23,303
! (بيرسي)

683
01:00:23,338 --> 01:00:25,160
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

684
01:00:26,978 --> 01:00:28,091
! حسناً

685
01:00:29,003 --> 01:00:30,417
! واسرع

686
01:00:31,431 --> 01:00:33,353
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

687
01:00:34,161 --> 01:00:35,439
! أنت على التلفاز

688
01:00:35,474 --> 01:00:39,723
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

689
01:00:40,028 --> 01:00:42,557
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

690
01:00:43,466 --> 01:00:48,221
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

691
01:00:48,829 --> 01:00:50,601
لم يأتي بواسطتي

692
01:00:50,601 --> 01:00:53,378
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

693
01:00:53,480 --> 01:00:54,694
! كلا

694
01:00:54,796 --> 01:00:57,726
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

695
01:00:57,829 --> 01:01:02,380
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

696
01:01:02,685 --> 01:01:06,830
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

697
01:01:06,933 --> 01:01:11,080
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

698
01:01:11,584 --> 01:01:13,708
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

699
01:01:13,810 --> 01:01:15,496
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

700
01:01:15,531 --> 01:01:17,285
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

701
01:01:20,586 --> 01:01:21,598
لطيف

702
01:01:22,915 --> 01:01:25,847
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

703
01:01:37,884 --> 01:01:40,009
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

704
01:01:40,413 --> 01:01:41,828
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

705
01:01:42,135 --> 01:01:45,874
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

706
01:02:21,885 --> 01:02:26,030
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

707
01:02:26,739 --> 01:02:29,166
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

708
01:02:49,308 --> 01:02:51,484
"! (آثينا)"

709
01:02:54,453 --> 01:02:55,867
! هذه والدتكِ

710
01:02:57,386 --> 01:02:59,408
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

711
01:03:02,545 --> 01:03:03,959
! سنعرف هذا

712
01:03:07,603 --> 01:03:10,839
! يا رفاق، إنظروا لهذا

713
01:03:14,177 --> 01:03:15,693
! إنـّها اللؤلؤة

714
01:03:21,156 --> 01:03:22,874
هذا سهل

715
01:03:22,977 --> 01:03:26,820
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

716
01:03:29,654 --> 01:03:31,270
! لدي فكرة

717
01:03:31,674 --> 01:03:34,912
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

718
01:03:34,948 --> 01:03:36,733
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

719
01:03:37,342 --> 01:03:39,567
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

720
01:03:39,603 --> 01:03:41,790
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

721
01:03:54,536 --> 01:03:57,367
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

722
01:04:01,010 --> 01:04:05,862
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

723
01:04:05,898 --> 01:04:07,481
! رائع

724
01:04:14,968 --> 01:04:17,698
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

725
01:04:18,709 --> 01:04:20,123
! حسناً، يا رفاق

726
01:04:22,046 --> 01:04:23,868
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

727
01:04:25,587 --> 01:04:27,712
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

728
01:04:27,914 --> 01:04:29,530
هل يجب أن نقتلهم؟

729
01:04:45,414 --> 01:04:46,489
لِمَ فعلتي ذلك؟

730
01:04:46,525 --> 01:04:49,762
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

731
01:04:49,798 --> 01:04:51,077
! رائع

732
01:05:04,730 --> 01:05:05,949
! لنجلبها الآن

733
01:05:07,766 --> 01:05:08,777
...(لوك)

734
01:05:09,384 --> 01:05:11,609
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

735
01:05:12,216 --> 01:05:15,451
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

736
01:05:15,554 --> 01:05:18,335
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

737
01:05:18,372 --> 01:05:21,118
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

738
01:05:21,926 --> 01:05:22,940
! حسناً

739
01:05:23,949 --> 01:05:25,567
! بإمكاني هذا

740
01:05:27,593 --> 01:05:29,613
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

741
01:06:00,857 --> 01:06:02,063
لقد حصلت عليها -
! أجل -

742
01:06:02,140 --> 01:06:03,784
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

743
01:06:08,546 --> 01:06:09,555
! ها هيَّ

744
01:06:13,014 --> 01:06:15,341
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

745
01:06:18,207 --> 01:06:19,318
! يا إلهي

746
01:06:25,924 --> 01:06:27,335
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

747
01:06:27,437 --> 01:06:32,094
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

748
01:06:32,130 --> 01:06:35,101
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

749
01:06:35,201 --> 01:06:37,319
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

750
01:06:38,731 --> 01:06:40,008
! ليس مـُجدداً

751
01:06:40,043 --> 01:06:43,167
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

752
01:06:43,472 --> 01:06:45,690
ليس معي الصاعقة

753
01:06:46,756 --> 01:06:48,975
! حسنا! هذا سيء

754
01:07:07,989 --> 01:07:09,299
"هيدرا"

755
01:07:09,399 --> 01:07:11,821
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

756
01:07:37,032 --> 01:07:39,451
! هذه أسنان رائعة

757
01:07:59,490 --> 01:08:01,101
! بيرسي)، توقـّف)

758
01:08:01,612 --> 01:08:02,721
! كلا

759
01:08:15,809 --> 01:08:18,363
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

760
01:08:18,386 --> 01:08:20,605
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

761
01:08:20,805 --> 01:08:23,225
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

762
01:08:24,401 --> 01:08:25,892
! تنمو رأسين آخرتين

763
01:08:33,189 --> 01:08:34,601
! تراجعوا

764
01:08:38,005 --> 01:08:39,917
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

765
01:09:48,361 --> 01:09:49,392
! لنخرج الآن

766
01:09:55,144 --> 01:09:56,832
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

767
01:09:58,263 --> 01:09:59,252
! إستخدم الرأس

768
01:10:37,445 --> 01:10:38,641
! هذا مقزز

769
01:10:42,066 --> 01:10:46,379
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

770
01:10:46,580 --> 01:10:50,898
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

771
01:10:50,998 --> 01:10:53,506
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

772
01:10:53,605 --> 01:10:55,410
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

773
01:10:55,512 --> 01:10:59,826
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

774
01:10:59,925 --> 01:11:01,231
"...في العديد من البلاد"

775
01:11:01,331 --> 01:11:05,848
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

776
01:11:05,947 --> 01:11:08,255
! الآلهة غاضبة

777
01:11:08,357 --> 01:11:11,868
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

778
01:11:12,872 --> 01:11:14,477
! لنرى

779
01:11:16,483 --> 01:11:17,486
...يا رفاق

780
01:11:17,687 --> 01:11:19,391
! لقد ظهرت وجهة جديدة

781
01:11:20,296 --> 01:11:22,302
! "سنذهب إلى "فيغاس

782
01:11:28,967 --> 01:11:32,755
"! (لاس فيغاس)"

783
01:11:58,628 --> 01:12:01,438
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

784
01:12:18,939 --> 01:12:21,009
...كنت أتطلع لهذا

785
01:12:21,050 --> 01:12:23,824
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

786
01:12:23,827 --> 01:12:27,502
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

787
01:12:27,605 --> 01:12:29,612
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

788
01:12:29,714 --> 01:12:31,719
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

789
01:12:36,336 --> 01:12:37,540
! هذا لطيف

790
01:12:42,430 --> 01:12:46,226
"! إربح تلك السيّـارة"

791
01:12:54,337 --> 01:12:59,663
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

792
01:12:59,774 --> 01:13:01,182
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

793
01:13:01,383 --> 01:13:04,602
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

794
01:13:04,636 --> 01:13:06,611
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

795
01:13:08,424 --> 01:13:10,133
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

796
01:13:11,356 --> 01:13:14,373
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

797
01:13:15,581 --> 01:13:17,592
! هذا رائع حقـّاً

798
01:13:20,246 --> 01:13:22,963
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

799
01:13:24,573 --> 01:13:26,787
ربما توجد مع إحدى النادلات

800
01:13:26,988 --> 01:13:28,399
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

801
01:13:32,121 --> 01:13:34,837
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

802
01:13:35,441 --> 01:13:37,653
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

803
01:13:39,066 --> 01:13:40,374
علامة مميـّزة؟

804
01:13:41,178 --> 01:13:42,487
هل هيَّ جيـّدة؟

805
01:13:43,493 --> 01:13:44,497
! شكراً لكم

806
01:13:45,003 --> 01:13:46,410
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

807
01:13:47,517 --> 01:13:49,129
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

808
01:13:52,941 --> 01:13:54,453
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

809
01:14:00,693 --> 01:14:02,706
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

810
01:14:25,949 --> 01:14:27,760
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

811
01:14:28,767 --> 01:14:30,579
! ستكون هذه فكرة رائعة

812
01:14:33,196 --> 01:14:37,122
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

813
01:14:39,435 --> 01:14:41,647
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

814
01:14:42,250 --> 01:14:43,859
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

815
01:14:45,271 --> 01:14:47,286
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

816
01:14:48,291 --> 01:14:50,906
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

817
01:14:51,110 --> 01:14:52,482
! حسناً

818
01:14:52,517 --> 01:14:54,429
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

819
01:14:54,531 --> 01:14:55,838
! لنبقـّى هنا

820
01:15:53,900 --> 01:15:54,906
! شكراً لكِ

821
01:15:57,927 --> 01:16:00,745
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

822
01:16:01,953 --> 01:16:03,360
"! التوابل بداخلها"

823
01:16:04,062 --> 01:16:05,976
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

824
01:16:07,385 --> 01:16:10,001
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

825
01:16:15,838 --> 01:16:18,654
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

826
01:16:22,078 --> 01:16:23,486
"! إنظر حولك"

827
01:16:23,989 --> 01:16:26,002
"! ركـّز ! ركـّز"

828
01:16:26,102 --> 01:16:27,811
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

829
01:16:29,927 --> 01:16:31,536
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

830
01:16:38,682 --> 01:16:40,089
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

831
01:16:40,594 --> 01:16:42,403
أجل، هل رأيتها من قبل؟

832
01:16:43,311 --> 01:16:45,321
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

833
01:16:46,331 --> 01:16:47,837
وماذا يكون هذا؟

834
01:16:49,650 --> 01:16:51,059
حقـّاً؟

835
01:16:51,662 --> 01:16:53,877
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

836
01:16:54,077 --> 01:16:55,889
ماذا؟
! مهلاً

837
01:16:56,091 --> 01:16:57,298
هذا العام؟

838
01:16:58,407 --> 01:17:01,322
! أجل، هذا العام 1971

839
01:17:08,971 --> 01:17:10,780
"! بيرسي)، إستيقظ)"

840
01:17:11,587 --> 01:17:14,068
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

841
01:17:14,103 --> 01:17:17,424
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

842
01:17:17,459 --> 01:17:19,032
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

843
01:17:34,530 --> 01:17:35,904
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

844
01:17:35,940 --> 01:17:38,454
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

845
01:17:38,557 --> 01:17:39,728
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

846
01:17:39,762 --> 01:17:41,473
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

847
01:17:43,488 --> 01:17:45,601
! كلا ! شكراً لك

848
01:17:51,236 --> 01:17:53,350
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

849
01:17:57,073 --> 01:17:58,883
! (آنابيث)

850
01:17:59,286 --> 01:18:00,695
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

851
01:18:00,794 --> 01:18:02,808
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

852
01:18:02,844 --> 01:18:04,535
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

853
01:18:04,573 --> 01:18:06,232
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

854
01:18:06,331 --> 01:18:07,741
! هيـّا
! يجب أن نذهب

855
01:18:08,243 --> 01:18:10,555
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

856
01:18:11,260 --> 01:18:13,676
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

857
01:18:14,382 --> 01:18:16,093
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

858
01:18:16,129 --> 01:18:17,803
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

859
01:18:20,117 --> 01:18:21,323
! افق

860
01:18:22,029 --> 01:18:24,443
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

861
01:18:24,545 --> 01:18:26,421
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

862
01:18:26,456 --> 01:18:29,374
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

863
01:18:29,475 --> 01:18:31,286
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

864
01:18:31,487 --> 01:18:34,607
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

865
01:18:34,707 --> 01:18:36,922
! لتبق هنا للأبد

866
01:18:40,141 --> 01:18:41,751
! كلا
! يجب أن نذهب

867
01:18:41,954 --> 01:18:43,965
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

868
01:19:14,156 --> 01:19:16,973
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

869
01:19:18,483 --> 01:19:20,193
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

870
01:19:23,011 --> 01:19:26,937
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

871
01:19:27,036 --> 01:19:29,551
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

872
01:19:30,255 --> 01:19:31,361
هيـّا
! إذهب

873
01:19:31,464 --> 01:19:32,773
! إذهب -
! إذهب -

874
01:19:54,205 --> 01:19:57,627
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

875
01:19:57,729 --> 01:19:59,942
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

876
01:20:00,043 --> 01:20:02,254
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

877
01:20:02,458 --> 01:20:05,174
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

878
01:20:05,275 --> 01:20:07,790
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

879
01:20:08,496 --> 01:20:10,809
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

880
01:20:10,910 --> 01:20:14,633
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

881
01:20:15,136 --> 01:20:17,551
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

882
01:20:17,652 --> 01:20:19,364
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

883
01:20:19,466 --> 01:20:21,979
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

884
01:20:29,024 --> 01:20:31,438
! "هوليوود"

885
01:20:31,539 --> 01:20:34,357
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

886
01:20:34,961 --> 01:20:36,470
! ربما ثلاثة ساعات

887
01:20:44,521 --> 01:20:46,937
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

888
01:21:05,050 --> 01:21:07,667
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

889
01:21:08,169 --> 01:21:11,994
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

890
01:21:12,094 --> 01:21:14,809
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

891
01:21:15,012 --> 01:21:17,326
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

892
01:21:34,635 --> 01:21:37,653
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

893
01:22:10,859 --> 01:22:12,470
لا يـُمكننا العودة

894
01:22:12,672 --> 01:22:15,895
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

895
01:22:27,489 --> 01:22:30,303
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

896
01:22:30,506 --> 01:22:31,813
لا أعرف

897
01:22:32,416 --> 01:22:33,726
! دعنا نكتشف

898
01:22:37,650 --> 01:22:39,157
مـَن أنتم؟

899
01:22:39,666 --> 01:22:41,173
! (أتينا لمقابلة (هاديس

900
01:22:41,276 --> 01:22:43,789
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

901
01:22:44,193 --> 01:22:46,205
! موتوا وعودوا مرة أخرى

902
01:22:47,612 --> 01:22:50,332
! حسناً، لن نموت ونعود

903
01:22:52,443 --> 01:22:53,649
أتعرفون شيئاً؟

904
01:22:54,453 --> 01:22:56,266
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

905
01:22:57,072 --> 01:22:59,889
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

906
01:23:01,801 --> 01:23:03,512
! مرحباً يا صديقي

907
01:23:05,526 --> 01:23:08,185
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

908
01:23:08,221 --> 01:23:10,355
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

909
01:23:11,463 --> 01:23:15,388
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

910
01:23:15,992 --> 01:23:17,400
! (بنجامين فرانكلين)

911
01:23:17,601 --> 01:23:18,605
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

912
01:23:19,411 --> 01:23:22,831
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

913
01:23:22,932 --> 01:23:25,246
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

914
01:23:25,281 --> 01:23:26,656
! هاك

915
01:23:34,206 --> 01:23:35,814
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

916
01:23:36,118 --> 01:23:37,425
! مهلاً ! مهلاً

917
01:23:37,931 --> 01:23:39,538
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

918
01:23:49,903 --> 01:23:51,110
! إصعدوا على متن القارب

919
01:23:51,313 --> 01:23:53,525
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

920
01:23:54,431 --> 01:23:55,739
! إصمت، هيـّا

921
01:24:14,959 --> 01:24:17,072
! مرحباً بكم في العالم السفلي

922
01:24:21,553 --> 01:24:22,862
ما هؤلاء؟

923
01:24:25,076 --> 01:24:27,692
! مقبرة المأساة البشريـّة

924
01:24:28,699 --> 01:24:30,909
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

925
01:24:32,823 --> 01:24:34,935
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

926
01:24:49,829 --> 01:24:53,050
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

927
01:25:21,526 --> 01:25:23,639
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

928
01:25:43,551 --> 01:25:44,961
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

929
01:25:45,060 --> 01:25:47,274
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

930
01:25:53,111 --> 01:25:55,326
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

931
01:26:02,571 --> 01:26:03,979
ما هذه الأشياء؟

932
01:26:04,080 --> 01:26:05,085
! كلاب الجحيم

933
01:26:06,494 --> 01:26:08,006
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

934
01:26:09,213 --> 01:26:11,122
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

935
01:26:12,230 --> 01:26:13,839
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

936
01:26:14,443 --> 01:26:15,753
! أنت شهواني

937
01:26:18,873 --> 01:26:20,583
...لم أحظى بشهواني

938
01:26:22,998 --> 01:26:25,514
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

939
01:26:26,320 --> 01:26:28,430
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

940
01:26:29,439 --> 01:26:30,848
"! لا تتجاهليني"

941
01:26:30,950 --> 01:26:32,458
وإلا ماذا؟

942
01:26:32,760 --> 01:26:34,571
ماذا ستفعل؟

943
01:26:35,174 --> 01:26:36,784
! أنا في الجحيم بالفعل

944
01:26:58,097 --> 01:26:59,707
! لديك بعض الزوّار

945
01:27:02,928 --> 01:27:04,336
! إبن أخي

946
01:27:16,113 --> 01:27:17,520
! مرحباً

947
01:27:18,930 --> 01:27:21,143
! لديك مظهر والدك

948
01:27:22,552 --> 01:27:25,972
دائماً كان محظوظاً

949
01:27:27,482 --> 01:27:29,091
مهلاً
! مهلاً

950
01:27:29,192 --> 01:27:30,298
أنت (هاديس)؟

951
01:27:30,400 --> 01:27:31,709
! أجل

952
01:27:33,421 --> 01:27:35,532
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

953
01:27:36,238 --> 01:27:37,643
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

954
01:27:38,248 --> 01:27:41,870
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

955
01:27:45,293 --> 01:27:48,211
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

956
01:27:48,313 --> 01:27:49,922
! هذا يـُناسبك اكثر

957
01:27:59,279 --> 01:28:01,394
! أنت شجاع لتأتي هنا

958
01:28:02,500 --> 01:28:03,609
! إقترب أكثر

959
01:28:07,936 --> 01:28:12,261
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

960
01:28:12,363 --> 01:28:15,482
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

961
01:28:15,887 --> 01:28:17,091
! أنا ملعون

962
01:28:17,596 --> 01:28:19,610
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

963
01:28:20,113 --> 01:28:23,131
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

964
01:28:24,943 --> 01:28:26,251
! أنا بحاجة للصاعقة

965
01:28:27,357 --> 01:28:28,968
وأنا أُريد والدتي

966
01:28:29,168 --> 01:28:30,579
...إذاً، لدينا إتفاق

967
01:28:30,779 --> 01:28:32,488
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

968
01:28:38,326 --> 01:28:39,833
دعني أُخبرك بالحقيقة

969
01:28:40,842 --> 01:28:43,257
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

970
01:28:43,860 --> 01:28:45,268
! لم تكن معي قط

971
01:28:46,175 --> 01:28:48,489
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

972
01:28:51,106 --> 01:28:52,312
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

973
01:28:53,823 --> 01:28:56,338
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

974
01:28:57,145 --> 01:28:58,349
...أجل، لكن

975
01:28:58,653 --> 01:29:00,465
هل تعتقد أنني أحمق؟

976
01:29:01,472 --> 01:29:03,182
! (أنا (هاديس

977
01:29:03,384 --> 01:29:06,602
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

978
01:29:31,559 --> 01:29:32,766
! (بيرسي)

979
01:29:42,023 --> 01:29:44,336
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

980
01:30:08,189 --> 01:30:10,202
! (صاعقة (زيوس

981
01:30:14,731 --> 01:30:15,936
! كاذب

982
01:30:16,642 --> 01:30:20,262
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

983
01:30:20,299 --> 01:30:22,678
كلا، (لوك) هو السارق

984
01:30:22,881 --> 01:30:25,195
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

985
01:30:25,497 --> 01:30:27,106
لوك)، هو سارق الصاعقة)

986
01:30:27,307 --> 01:30:29,019
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

987
01:30:30,730 --> 01:30:32,441
! لتأكلوا أرواحهم

988
01:30:46,428 --> 01:30:48,439
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

989
01:30:48,541 --> 01:30:50,653
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

990
01:30:51,257 --> 01:30:53,067
! لتأتي بالكلاب

991
01:31:01,623 --> 01:31:03,334
! إجلسوا
! إجلسوا

992
01:31:09,849 --> 01:31:12,967
! سأكون ملك الآلهة

993
01:31:14,519 --> 01:31:15,747
! تراجعوا

994
01:31:17,026 --> 01:31:18,679
! اثبتوا

995
01:31:27,257 --> 01:31:28,867
! هيّـا

996
01:31:29,878 --> 01:31:31,385
! هيـّا، اعيديه

997
01:31:48,794 --> 01:31:49,999
! لنذهب

998
01:31:53,825 --> 01:31:55,839
! لن يتذكـّر شيئاً

999
01:31:57,446 --> 01:31:58,654
لِمَ فعلتي ذلك؟

1000
01:31:59,359 --> 01:32:00,564
...بسبب

1001
01:32:01,572 --> 01:32:03,785
! إنـّه قاسي وفاسد

1002
01:32:04,793 --> 01:32:09,220
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1003
01:32:09,421 --> 01:32:12,641
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1004
01:32:13,549 --> 01:32:15,158
! وسأكون بمفردي

1005
01:32:15,663 --> 01:32:17,372
...معه فحسب

1006
01:32:17,875 --> 01:32:19,484
! للأبد

1007
01:32:21,799 --> 01:32:22,904
! إذهبوا

1008
01:32:23,005 --> 01:32:25,320
! خذ الصاعقة ووالدتك

1009
01:32:36,290 --> 01:32:37,397
ثلاثة فحسب؟

1010
01:32:39,912 --> 01:32:41,221
! كلا

1011
01:32:41,523 --> 01:32:42,931
!هناك أربعة منكم؟

1012
01:32:43,334 --> 01:32:46,351
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1013
01:32:47,257 --> 01:32:49,270
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1014
01:32:50,377 --> 01:32:51,686
! حسناً، سأبقـّى أنا

1015
01:32:51,787 --> 01:32:53,663
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1016
01:32:53,698 --> 01:32:56,515
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1017
01:32:56,550 --> 01:32:58,527
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1018
01:32:58,630 --> 01:33:00,541
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1019
01:33:01,248 --> 01:33:03,962
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1020
01:33:04,568 --> 01:33:06,580
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1021
01:33:07,182 --> 01:33:08,792
! هذا واجبي

1022
01:33:09,999 --> 01:33:11,205
! أنت أعز صديق لي

1023
01:33:12,213 --> 01:33:13,623
! سأعود من أجلك

1024
01:33:14,832 --> 01:33:18,052
! سأعتني به جيـّداً

1025
01:33:19,460 --> 01:33:21,271
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1026
01:33:21,371 --> 01:33:24,302
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1027
01:33:24,605 --> 01:33:25,871
! خذي هذه

1028
01:33:26,986 --> 01:33:28,496
! "إلى "أوليمبس

1029
01:34:28,865 --> 01:34:30,057
! مهلاً

1030
01:34:30,091 --> 01:34:31,217
! انظر

1031
01:34:36,774 --> 01:34:39,057
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1032
01:34:39,642 --> 01:34:40,924
! كلا

1033
01:34:40,960 --> 01:34:44,349
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1034
01:34:44,387 --> 01:34:46,796
! إنّـه مبنى العاصمة

1035
01:34:46,816 --> 01:34:48,609
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1036
01:34:48,690 --> 01:34:50,935
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1037
01:34:51,155 --> 01:34:52,873
...(بيرسي جاكسون)

1038
01:34:59,739 --> 01:35:02,324
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1039
01:35:03,834 --> 01:35:06,399
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1040
01:35:07,517 --> 01:35:09,168
! أنا سارق الصاعقة

1041
01:35:10,053 --> 01:35:12,781
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1042
01:35:13,043 --> 01:35:16,230
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1043
01:35:17,366 --> 01:35:20,518
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1044
01:35:20,921 --> 01:35:22,340
لِمَ تفعل ذلك؟

1045
01:35:22,541 --> 01:35:24,713
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1046
01:35:25,872 --> 01:35:27,461
! بيرسي)، لنذهب)

1047
01:35:28,296 --> 01:35:29,623
! لنذهب

1048
01:35:30,147 --> 01:35:33,498
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1049
01:35:33,882 --> 01:35:35,360
! ليس قبل منتصف الليل

1050
01:36:10,836 --> 01:36:12,387
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1051
01:36:14,529 --> 01:36:17,237
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1052
01:36:18,444 --> 01:36:19,842
! للسيطرة

1053
01:36:20,790 --> 01:36:23,152
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1054
01:36:23,717 --> 01:36:26,886
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1055
01:36:26,927 --> 01:36:29,438
إدارة العالم بفكرنا نحن

1056
01:36:29,537 --> 01:36:31,606
سيكون للعالم أبطال جدد

1057
01:36:31,642 --> 01:36:33,206
أنت لستُ بطلاً

1058
01:36:49,689 --> 01:36:51,378
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1059
01:36:53,545 --> 01:36:54,892
! أجل -
! إبقوا هنا -

1060
01:37:16,811 --> 01:37:18,198
! (لوك)

1061
01:38:59,798 --> 01:39:01,739
ربما كانوا مـُخطئين

1062
01:39:03,170 --> 01:39:05,274
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1063
01:40:32,295 --> 01:40:34,285
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1064
01:40:57,376 --> 01:40:59,052
! الصاعقة
! هيـّا

1065
01:40:59,215 --> 01:41:00,944
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1066
01:41:43,429 --> 01:41:44,893
..."أوليمبس"

1067
01:41:51,425 --> 01:41:54,487
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1068
01:42:11,837 --> 01:42:13,332
! صمتاً

1069
01:42:26,507 --> 01:42:28,240
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1070
01:42:28,276 --> 01:42:30,237
هذا بعيد للغاية

1071
01:42:30,273 --> 01:42:31,517
لقد أردت تلك الحرب

1072
01:42:31,554 --> 01:42:33,740
! لا تلوم إلا نفسك

1073
01:42:33,777 --> 01:42:35,152
! أرجوكم

1074
01:42:35,677 --> 01:42:38,356
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1075
01:42:41,911 --> 01:42:43,738
! لقد إنتهى الوقت

1076
01:42:43,775 --> 01:42:45,169
"! إنتظروا"

1077
01:42:45,492 --> 01:42:47,485
! مهلاً ! مهلاً

1078
01:42:48,961 --> 01:42:50,467
! رائع

1079
01:42:56,980 --> 01:42:59,232
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1080
01:42:59,960 --> 01:43:01,759
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1081
01:43:17,958 --> 01:43:20,776
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1082
01:43:32,829 --> 01:43:35,129
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1083
01:43:35,265 --> 01:43:37,085
! أنا لم أسرقه

1084
01:43:37,328 --> 01:43:39,401
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1085
01:43:40,555 --> 01:43:41,776
...إخبرني إذاً

1086
01:43:42,484 --> 01:43:45,506
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1087
01:43:45,542 --> 01:43:49,340
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1088
01:43:52,320 --> 01:43:55,900
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1089
01:43:56,466 --> 01:43:59,296
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1090
01:44:10,449 --> 01:44:12,072
! لقد قمت بعمل رائع

1091
01:44:25,209 --> 01:44:27,133
! ليكن السلام إذاً

1092
01:44:31,649 --> 01:44:32,743
! مرحباً، أُمـّي

1093
01:44:33,430 --> 01:44:34,675
! (آنابيث)

1094
01:44:35,445 --> 01:44:37,172
! أنا فخورة بكِ للغاية

1095
01:44:40,621 --> 01:44:41,791
...(زيوس)

1096
01:44:42,298 --> 01:44:43,985
...لدي صديق رائع

1097
01:44:44,349 --> 01:44:45,817
! إنّـه شهواني

1098
01:44:46,383 --> 01:44:47,736
...(يـُدعى (جروفر

1099
01:44:48,262 --> 01:44:49,956
...إنـّه حارسي

1100
01:44:49,992 --> 01:44:52,601
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1101
01:44:52,602 --> 01:44:54,611
! هو أنّـه بقى في الخلف

1102
01:44:55,956 --> 01:44:58,978
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1103
01:45:01,476 --> 01:45:02,670
! لابأس

1104
01:45:05,915 --> 01:45:08,573
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1105
01:45:10,707 --> 01:45:12,143
! أخي، أرجوك

1106
01:45:13,567 --> 01:45:15,025
! أنا بحاجة للحديث معه

1107
01:45:18,785 --> 01:45:20,098
! هذه المرّة فحسب

1108
01:45:32,293 --> 01:45:33,717
! سأنتظر في الخارج

1109
01:45:44,626 --> 01:45:46,678
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1110
01:45:48,489 --> 01:45:50,813
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1111
01:45:51,359 --> 01:45:52,834
! لم أفعل ذلك من أجلك

1112
01:45:54,101 --> 01:45:55,767
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1113
01:46:03,207 --> 01:46:04,592
...أرجوك

1114
01:46:05,200 --> 01:46:06,616
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1115
01:46:09,386 --> 01:46:10,863
...كم كان عمري

1116
01:46:11,873 --> 01:46:13,216
حينما رحلت؟

1117
01:46:13,805 --> 01:46:15,098
! سبعة أشهر

1118
01:46:16,686 --> 01:46:18,578
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1119
01:46:19,608 --> 01:46:20,839
...لكن

1120
01:46:22,186 --> 01:46:24,784
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1121
01:46:28,351 --> 01:46:30,131
لِمَ لم تعود؟

1122
01:46:35,550 --> 01:46:37,057
لقد أردت ذلك

1123
01:46:39,533 --> 01:46:43,689
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1124
01:46:44,803 --> 01:46:46,753
! أصبحت بشري

1125
01:46:48,886 --> 01:46:50,301
وهل هذا شيء سيء؟

1126
01:46:50,563 --> 01:46:52,879
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1127
01:46:53,567 --> 01:46:58,014
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1128
01:46:59,915 --> 01:47:01,461
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1129
01:47:05,760 --> 01:47:07,550
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1130
01:47:09,906 --> 01:47:12,968
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1131
01:47:14,425 --> 01:47:15,668
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1132
01:47:16,256 --> 01:47:17,345
! كنت أُحاول مساعدتك

1133
01:47:19,094 --> 01:47:20,408
! لقد سمعتك

1134
01:47:21,471 --> 01:47:24,089
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1135
01:47:24,857 --> 01:47:26,952
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1136
01:47:28,408 --> 01:47:29,619
! بداخل أفكارك

1137
01:47:30,722 --> 01:47:32,117
! وبداخل أحلامك

1138
01:47:34,492 --> 01:47:36,364
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1139
01:47:37,941 --> 01:47:39,104
! دائماً

1140
01:48:05,208 --> 01:48:07,422
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1141
01:48:07,522 --> 01:48:10,765
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1142
01:48:10,802 --> 01:48:13,993
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1143
01:48:14,538 --> 01:48:16,772
...لقد إستردت حياتي

1144
01:48:17,573 --> 01:48:18,683
! أخيراً

1145
01:48:26,284 --> 01:48:28,621
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1146
01:48:36,498 --> 01:48:37,609
بيرسي)؟)

1147
01:48:39,117 --> 01:48:40,916
! أنت تنتمي إلى هنا

1148
01:48:52,097 --> 01:48:53,523
! مرحباً، صديقي

1149
01:48:54,500 --> 01:48:55,630
! (آبي)

1150
01:48:56,287 --> 01:48:57,182
! يا هذا

1151
01:48:57,220 --> 01:48:58,358
! بيرسي)، إحترس)

1152
01:48:58,394 --> 01:49:00,706
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1153
01:49:00,743 --> 01:49:03,588
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1154
01:49:04,600 --> 01:49:06,936
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1155
01:49:06,970 --> 01:49:08,703
...(جروفر)

1156
01:49:08,826 --> 01:49:10,463
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1157
01:49:10,585 --> 01:49:11,848
! كلا

1158
01:49:12,456 --> 01:49:13,788
! هل أنت واثق من هذا؟

1159
01:49:13,900 --> 01:49:15,760
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1160
01:49:16,881 --> 01:49:18,904
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1161
01:49:18,939 --> 01:49:21,063
هل هناك خطب بك؟

1162
01:49:21,101 --> 01:49:23,073
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1163
01:49:23,110 --> 01:49:25,051
! بالطبع
! لم ألاحظها

1164
01:49:26,213 --> 01:49:28,418
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1165
01:49:28,439 --> 01:49:29,681
زيوس) قام بكل شيء)

1166
01:49:30,086 --> 01:49:32,119
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1167
01:49:32,301 --> 01:49:34,545
! تهانينا ! أنت تستحقها

1168
01:49:34,941 --> 01:49:36,152
! شكراً لك يا رجل

1169
01:49:38,245 --> 01:49:41,631
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1170
01:49:41,896 --> 01:49:45,260
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1171
01:49:47,880 --> 01:49:49,032
بيرسي)؟)

1172
01:49:52,318 --> 01:49:55,402
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1173
01:49:56,911 --> 01:49:59,021
...أجل، بشأن هذا

1174
01:49:59,057 --> 01:50:00,638
...لهذا

1175
01:50:01,386 --> 01:50:03,237
! أنت طالبي المفضـّل

1176
01:50:04,451 --> 01:50:07,452
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1177
01:50:08,030 --> 01:50:09,768
! يجب أن تتبع غريزتك

1178
01:50:10,629 --> 01:50:12,489
! وتتصرّف تحت ضغط

1179
01:50:16,016 --> 01:50:17,281
...حسناً

1180
01:50:17,460 --> 01:50:19,455
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1181
01:50:19,697 --> 01:50:23,629
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1182
01:50:24,460 --> 01:50:25,652
! تحرّك

1183
01:50:28,503 --> 01:50:29,797
! (قرون رائعة، (جروفر

1184
01:50:32,718 --> 01:50:34,731
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1185
01:50:34,752 --> 01:50:37,734
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1186
01:50:44,204 --> 01:50:46,495
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1187
01:50:48,095 --> 01:50:49,318
...(حسناً، (بيرس

1188
01:50:52,747 --> 01:50:54,668
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1189
01:50:54,670 --> 01:50:55,969
! شكراً لكم

1190
01:51:09,499 --> 01:51:10,844
مـَن التالي؟

1191
01:51:16,992 --> 01:51:18,952
! أو أن أحظى بالفرصة

1192
01:51:30,559 --> 01:51:31,882
! مرحباً بعودتك لديارك

1193
01:51:39,060 --> 01:51:40,383
! مهلاً

1194
01:51:41,377 --> 01:51:43,490
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1195
01:51:44,346 --> 01:51:46,518
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1196
01:53:29,027 --> 01:53:30,895
سالي , افتحي الباب

1197
01:53:31,927 --> 01:53:33,161
افتحيه

1198
01:53:37,093 --> 01:53:39,295
غيرت القفل؟ -
نعم -

1199
01:53:39,993 --> 01:53:41,961
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

1200
01:53:42,093 --> 01:53:44,228
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

1201
01:53:45,093 --> 01:53:47,995
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

1202
01:53:48,693 --> 01:53:50,161
افعل ذلك

1203
01:53:55,027 --> 01:53:56,561
!أنا بحاجة للجعة

1204
01:54:00,527 --> 01:54:02,762
".....ماذا؟ " لا تفتح

1205
01:54:07,193 --> 01:54:08,894
ذلك الشيء الشقي

1206
01:54:10,127 --> 01:54:12,295
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

1207
01:54:13,260 --> 01:54:15,428
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

1208
01:54:21,497 --> 01:55:58,497
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

