1
00:00:02,607 --> 00:00:04,125
ماذا حدث لكِ؟

2
00:00:06,251 --> 00:00:10,700
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

3
00:00:13,735 --> 00:00:15,252
! امسكي بي

4
00:00:27,498 --> 00:00:30,735
! رائع
! رائع للغاية

5
00:00:35,566 --> 00:00:37,287
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

6
00:00:37,695 --> 00:00:40,221
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

7
00:00:41,231 --> 00:00:44,065
! (والناس إختارت (آثينا

8
00:00:45,279 --> 00:00:48,210
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

9
00:00:49,223 --> 00:00:51,653
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

10
00:00:52,360 --> 00:00:54,181
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

11
00:00:54,384 --> 00:00:55,495
...هل هذا

12
00:00:56,701 --> 00:00:58,216
يحدث مع الجميع؟

13
00:00:58,928 --> 00:01:02,365
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

14
00:01:03,275 --> 00:01:05,400
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

15
00:01:05,500 --> 00:01:09,448
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

16
00:01:10,055 --> 00:01:11,874
! هذا قانون أحمق

17
00:01:11,976 --> 00:01:12,886
! أوافقك الرأي

18
00:01:15,011 --> 00:01:16,527
...على الرغم من ذلك

19
00:01:17,741 --> 00:01:19,256
...لكن ليبقى هذا بيننا

20
00:01:20,370 --> 00:01:23,203
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

21
00:01:24,013 --> 00:01:28,058
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

22
00:01:28,464 --> 00:01:32,509
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

23
00:01:34,329 --> 00:01:35,508
! (بيرسي)

24
00:01:35,543 --> 00:01:37,365
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

25
00:01:39,183 --> 00:01:40,296
! حسناً

26
00:01:41,208 --> 00:01:42,622
! واسرع

27
00:01:43,636 --> 00:01:45,558
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

28
00:01:46,366 --> 00:01:47,644
! أنت على التلفاز

29
00:01:47,679 --> 00:01:51,928
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

30
00:01:52,233 --> 00:01:54,762
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

31
00:01:55,671 --> 00:02:00,426
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

32
00:02:01,034 --> 00:02:02,806
لم يأتي بواسطتي

33
00:02:02,806 --> 00:02:05,583
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

34
00:02:05,685 --> 00:02:06,899
! كلا

35
00:02:07,001 --> 00:02:09,931
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

36
00:02:10,034 --> 00:02:14,585
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

37
00:02:14,890 --> 00:02:19,035
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

38
00:02:19,138 --> 00:02:23,285
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

39
00:02:23,789 --> 00:02:25,913
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

40
00:02:26,015 --> 00:02:27,701
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

41
00:02:27,736 --> 00:02:29,490
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

42
00:02:32,791 --> 00:02:33,803
لطيف

43
00:02:35,120 --> 00:02:38,052
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

44
00:02:50,089 --> 00:02:52,214
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

45
00:02:52,618 --> 00:02:54,033
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

46
00:02:54,340 --> 00:02:58,079
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

47
00:03:34,090 --> 00:03:38,235
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

48
00:03:38,944 --> 00:03:41,371
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

49
00:04:01,513 --> 00:04:03,689
"! (آثينا)"

50
00:04:06,658 --> 00:04:08,072
! هذه والدتكِ

51
00:04:09,591 --> 00:04:11,613
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

52
00:04:14,750 --> 00:04:16,164
! سنعرف هذا

53
00:04:19,808 --> 00:04:23,044
! يا رفاق، إنظروا لهذا

54
00:04:26,382 --> 00:04:27,898
! إنـّها اللؤلؤة

55
00:04:33,361 --> 00:04:35,079
هذا سهل

56
00:04:35,182 --> 00:04:39,025
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

57
00:04:41,859 --> 00:04:43,475
! لدي فكرة

58
00:04:43,879 --> 00:04:47,117
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

59
00:04:47,153 --> 00:04:48,938
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

60
00:04:49,547 --> 00:04:51,772
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

61
00:04:51,808 --> 00:04:53,995
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

62
00:05:06,741 --> 00:05:09,572
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

63
00:05:13,215 --> 00:05:18,067
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

64
00:05:18,103 --> 00:05:19,686
! رائع

65
00:05:27,173 --> 00:05:29,903
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

66
00:05:30,914 --> 00:05:32,328
! حسناً، يا رفاق

67
00:05:34,251 --> 00:05:36,073
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

68
00:05:37,792 --> 00:05:39,917
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

69
00:05:40,119 --> 00:05:41,735
هل يجب أن نقتلهم؟

70
00:05:57,619 --> 00:05:58,694
لِمَ فعلتي ذلك؟

71
00:05:58,730 --> 00:06:01,967
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

72
00:06:02,003 --> 00:06:03,282
! رائع

73
00:06:16,935 --> 00:06:18,154
! لنجلبها الآن

74
00:06:19,971 --> 00:06:20,982
...(لوك)

75
00:06:21,589 --> 00:06:23,814
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

76
00:06:24,421 --> 00:06:27,656
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

77
00:06:27,759 --> 00:06:30,540
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

78
00:06:30,577 --> 00:06:33,323
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

79
00:06:34,131 --> 00:06:35,145
! حسناً

80
00:06:36,154 --> 00:06:37,772
! بإمكاني هذا

81
00:06:39,798 --> 00:06:41,818
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

82
00:07:13,062 --> 00:07:14,268
لقد حصلت عليها -
! أجل -

83
00:07:14,345 --> 00:07:15,989
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

84
00:07:20,751 --> 00:07:21,760
! ها هيَّ

85
00:07:25,219 --> 00:07:27,546
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

86
00:07:30,412 --> 00:07:31,523
! يا إلهي

87
00:07:38,129 --> 00:07:39,540
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

88
00:07:39,642 --> 00:07:44,299
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

89
00:07:44,335 --> 00:07:47,306
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

90
00:07:47,406 --> 00:07:49,524
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

91
00:07:50,936 --> 00:07:52,213
! ليس مـُجدداً

92
00:07:52,248 --> 00:07:55,372
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

93
00:07:55,677 --> 00:07:57,895
ليس معي الصاعقة

94
00:07:58,961 --> 00:08:01,180
! حسنا! هذا سيء

95
00:08:20,194 --> 00:08:21,504
"هيدرا"

96
00:08:21,604 --> 00:08:24,026
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

97
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
! هذه أسنان رائعة

98
00:09:11,695 --> 00:09:13,306
! بيرسي)، توقـّف)

99
00:09:13,817 --> 00:09:14,926
! كلا

100
00:09:28,014 --> 00:09:30,568
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

101
00:09:30,591 --> 00:09:32,810
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

102
00:09:33,010 --> 00:09:35,430
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

103
00:09:36,606 --> 00:09:38,097
! تنمو رأسين آخرتين

104
00:09:45,394 --> 00:09:46,806
! تراجعوا

105
00:09:50,210 --> 00:09:52,122
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

106
00:11:00,566 --> 00:11:01,597
! لنخرج الآن

107
00:11:07,349 --> 00:11:09,037
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

108
00:11:10,468 --> 00:11:11,457
! إستخدم الرأس

109
00:11:49,650 --> 00:11:50,846
! هذا مقزز

110
00:11:54,271 --> 00:11:58,584
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

111
00:11:58,785 --> 00:12:03,103
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

112
00:12:03,203 --> 00:12:05,711
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

113
00:12:05,810 --> 00:12:07,615
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

114
00:12:07,717 --> 00:12:12,031
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

115
00:12:12,130 --> 00:12:13,436
"...في العديد من البلاد"

116
00:12:13,536 --> 00:12:18,053
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

117
00:12:18,152 --> 00:12:20,460
! الآلهة غاضبة

118
00:12:20,562 --> 00:12:24,073
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

119
00:12:25,077 --> 00:12:26,682
! لنرى

120
00:12:28,688 --> 00:12:29,691
...يا رفاق

121
00:12:29,892 --> 00:12:31,596
! لقد ظهرت وجهة جديدة

122
00:12:32,501 --> 00:12:34,507
! "سنذهب إلى "فيغاس

123
00:12:41,172 --> 00:12:44,960
"! (لاس فيغاس)"

124
00:13:10,833 --> 00:13:13,643
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

125
00:13:31,144 --> 00:13:33,214
...كنت أتطلع لهذا

126
00:13:33,255 --> 00:13:36,029
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

127
00:13:36,032 --> 00:13:39,707
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

128
00:13:39,810 --> 00:13:41,817
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

129
00:13:41,919 --> 00:13:43,924
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

130
00:13:48,541 --> 00:13:49,745
! هذا لطيف

131
00:13:54,635 --> 00:13:58,431
"! إربح تلك السيّـارة"

132
00:14:06,542 --> 00:14:11,868
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

133
00:14:11,979 --> 00:14:13,387
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

134
00:14:13,588 --> 00:14:16,807
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

135
00:14:16,841 --> 00:14:18,816
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

136
00:14:20,629 --> 00:14:22,338
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

137
00:14:23,561 --> 00:14:26,578
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

138
00:14:27,786 --> 00:14:29,797
! هذا رائع حقـّاً

139
00:14:32,451 --> 00:14:35,168
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

140
00:14:36,778 --> 00:14:38,992
ربما توجد مع إحدى النادلات

141
00:14:39,193 --> 00:14:40,604
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

142
00:14:44,326 --> 00:14:47,042
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

143
00:14:47,646 --> 00:14:49,858
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

144
00:14:51,271 --> 00:14:52,579
علامة مميـّزة؟

145
00:14:53,383 --> 00:14:54,692
هل هيَّ جيـّدة؟

146
00:14:55,698 --> 00:14:56,702
! شكراً لكم

147
00:14:57,208 --> 00:14:58,615
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

148
00:14:59,722 --> 00:15:01,334
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

149
00:15:05,146 --> 00:15:06,658
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

150
00:15:12,898 --> 00:15:14,911
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

151
00:15:38,154 --> 00:15:39,965
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

152
00:15:40,972 --> 00:15:42,784
! ستكون هذه فكرة رائعة

153
00:15:45,401 --> 00:15:49,327
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

154
00:15:51,640 --> 00:15:53,852
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

155
00:15:54,455 --> 00:15:56,064
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

156
00:15:57,476 --> 00:15:59,491
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

157
00:16:00,496 --> 00:16:03,111
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

158
00:16:03,315 --> 00:16:04,687
! حسناً

159
00:16:04,722 --> 00:16:06,634
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

160
00:16:06,736 --> 00:16:08,043
! لنبقـّى هنا

161
00:17:06,105 --> 00:17:07,111
! شكراً لكِ

162
00:17:10,132 --> 00:17:12,950
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

163
00:17:14,158 --> 00:17:15,565
"! التوابل بداخلها"

164
00:17:16,267 --> 00:17:18,181
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

165
00:17:19,590 --> 00:17:22,206
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

166
00:17:28,043 --> 00:17:30,859
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

167
00:17:34,283 --> 00:17:35,691
"! إنظر حولك"

168
00:17:36,194 --> 00:17:38,207
"! ركـّز ! ركـّز"

169
00:17:38,307 --> 00:17:40,016
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

170
00:17:42,132 --> 00:17:43,741
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

171
00:17:50,887 --> 00:17:52,294
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

172
00:17:52,799 --> 00:17:54,608
أجل، هل رأيتها من قبل؟

173
00:17:55,516 --> 00:17:57,526
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

174
00:17:58,536 --> 00:18:00,042
وماذا يكون هذا؟

175
00:18:01,855 --> 00:18:03,264
حقـّاً؟

176
00:18:03,867 --> 00:18:06,082
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

177
00:18:06,282 --> 00:18:08,094
ماذا؟
! مهلاً

178
00:18:08,296 --> 00:18:09,503
هذا العام؟

179
00:18:10,612 --> 00:18:13,527
! أجل، هذا العام 1971

180
00:18:21,176 --> 00:18:22,985
"! بيرسي)، إستيقظ)"

181
00:18:23,792 --> 00:18:26,273
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

182
00:18:26,308 --> 00:18:29,629
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

183
00:18:29,664 --> 00:18:31,237
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

184
00:18:46,735 --> 00:18:48,109
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

185
00:18:48,145 --> 00:18:50,659
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

186
00:18:50,762 --> 00:18:51,933
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

187
00:18:51,967 --> 00:18:53,678
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

188
00:18:55,693 --> 00:18:57,806
! كلا ! شكراً لك

189
00:19:03,441 --> 00:19:05,555
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

190
00:19:09,278 --> 00:19:11,088
! (آنابيث)

191
00:19:11,491 --> 00:19:12,900
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

192
00:19:12,999 --> 00:19:15,013
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

193
00:19:15,049 --> 00:19:16,740
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

194
00:19:16,778 --> 00:19:18,437
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

195
00:19:18,536 --> 00:19:19,946
! هيـّا
! يجب أن نذهب

196
00:19:20,448 --> 00:19:22,760
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

197
00:19:23,465 --> 00:19:25,881
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

198
00:19:26,587 --> 00:19:28,298
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

199
00:19:28,334 --> 00:19:30,008
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

200
00:19:32,322 --> 00:19:33,528
! افق

201
00:19:34,234 --> 00:19:36,648
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

202
00:19:36,750 --> 00:19:38,626
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

203
00:19:38,661 --> 00:19:41,579
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

204
00:19:41,680 --> 00:19:43,491
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

205
00:19:43,692 --> 00:19:46,812
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

206
00:19:46,912 --> 00:19:49,127
! لتبق هنا للأبد

207
00:19:52,346 --> 00:19:53,956
! كلا
! يجب أن نذهب

208
00:19:54,159 --> 00:19:56,170
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

209
00:20:26,361 --> 00:20:29,178
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

210
00:20:30,688 --> 00:20:32,398
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

211
00:20:35,216 --> 00:20:39,142
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

212
00:20:39,241 --> 00:20:41,756
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

213
00:20:42,460 --> 00:20:43,566
هيـّا
! إذهب

214
00:20:43,669 --> 00:20:44,978
! إذهب -
! إذهب -

215
00:21:06,410 --> 00:21:09,832
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

216
00:21:09,934 --> 00:21:12,147
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

217
00:21:12,248 --> 00:21:14,459
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

218
00:21:14,663 --> 00:21:17,379
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

219
00:21:17,480 --> 00:21:19,995
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

220
00:21:20,701 --> 00:21:23,014
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

221
00:21:23,115 --> 00:21:26,838
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

222
00:21:27,341 --> 00:21:29,756
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

223
00:21:29,857 --> 00:21:31,569
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

224
00:21:31,671 --> 00:21:34,184
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

225
00:21:41,229 --> 00:21:43,643
! "هوليوود"

226
00:21:43,744 --> 00:21:46,562
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

227
00:21:47,166 --> 00:21:48,675
! ربما ثلاثة ساعات

228
00:21:56,726 --> 00:21:59,142
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

229
00:22:17,255 --> 00:22:19,872
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

230
00:22:20,374 --> 00:22:24,199
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

231
00:22:24,299 --> 00:22:27,014
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

232
00:22:27,217 --> 00:22:29,531
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

233
00:22:46,840 --> 00:22:49,858
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

234
00:23:23,064 --> 00:23:24,675
لا يـُمكننا العودة

235
00:23:24,877 --> 00:23:28,100
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

236
00:23:39,694 --> 00:23:42,508
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

237
00:23:42,711 --> 00:23:44,018
لا أعرف

238
00:23:44,621 --> 00:23:45,931
! دعنا نكتشف

239
00:23:49,855 --> 00:23:51,362
مـَن أنتم؟

240
00:23:51,871 --> 00:23:53,378
! (أتينا لمقابلة (هاديس

241
00:23:53,481 --> 00:23:55,994
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

242
00:23:56,398 --> 00:23:58,410
! موتوا وعودوا مرة أخرى

243
00:23:59,817 --> 00:24:02,537
! حسناً، لن نموت ونعود

244
00:24:04,648 --> 00:24:05,854
أتعرفون شيئاً؟

245
00:24:06,658 --> 00:24:08,471
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

246
00:24:09,277 --> 00:24:12,094
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

247
00:24:14,006 --> 00:24:15,717
! مرحباً يا صديقي

248
00:24:17,731 --> 00:24:20,390
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

249
00:24:20,426 --> 00:24:22,560
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

250
00:24:23,668 --> 00:24:27,593
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

251
00:24:28,197 --> 00:24:29,605
! (بنجامين فرانكلين)

252
00:24:29,806 --> 00:24:30,810
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

253
00:24:31,616 --> 00:24:35,036
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

254
00:24:35,137 --> 00:24:37,451
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

255
00:24:37,486 --> 00:24:38,861
! هاك

256
00:24:46,411 --> 00:24:48,019
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

257
00:24:48,323 --> 00:24:49,630
! مهلاً ! مهلاً

258
00:24:50,136 --> 00:24:51,743
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

259
00:25:02,108 --> 00:25:03,315
! إصعدوا على متن القارب

260
00:25:03,518 --> 00:25:05,730
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

261
00:25:06,636 --> 00:25:07,944
! إصمت، هيـّا

262
00:25:27,164 --> 00:25:29,277
! مرحباً بكم في العالم السفلي

263
00:25:33,758 --> 00:25:35,067
ما هؤلاء؟

264
00:25:37,281 --> 00:25:39,897
! مقبرة المأساة البشريـّة

265
00:25:40,904 --> 00:25:43,114
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

266
00:25:45,028 --> 00:25:47,140
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

267
00:26:02,034 --> 00:26:05,255
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

268
00:26:33,731 --> 00:26:35,844
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

269
00:26:55,756 --> 00:26:57,166
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

270
00:26:57,265 --> 00:26:59,479
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

271
00:27:05,316 --> 00:27:07,531
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

272
00:27:14,776 --> 00:27:16,184
ما هذه الأشياء؟

273
00:27:16,285 --> 00:27:17,290
! كلاب الجحيم

274
00:27:18,699 --> 00:27:20,211
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

275
00:27:21,418 --> 00:27:23,327
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

276
00:27:24,435 --> 00:27:26,044
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

277
00:27:26,648 --> 00:27:27,958
! أنت شهواني

278
00:27:31,078 --> 00:27:32,788
...لم أحظى بشهواني

279
00:27:35,203 --> 00:27:37,719
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

280
00:27:38,525 --> 00:27:40,635
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

281
00:27:41,644 --> 00:27:43,053
"! لا تتجاهليني"

282
00:27:43,155 --> 00:27:44,663
وإلا ماذا؟

283
00:27:44,965 --> 00:27:46,776
ماذا ستفعل؟

284
00:27:47,379 --> 00:27:48,989
! أنا في الجحيم بالفعل

285
00:28:10,302 --> 00:28:11,912
! لديك بعض الزوّار

286
00:28:15,133 --> 00:28:16,541
! إبن أخي

287
00:28:28,318 --> 00:28:29,725
! مرحباً

288
00:28:31,135 --> 00:28:33,348
! لديك مظهر والدك

289
00:28:34,757 --> 00:28:38,177
دائماً كان محظوظاً

290
00:28:39,687 --> 00:28:41,296
مهلاً
! مهلاً

291
00:28:41,397 --> 00:28:42,503
أنت (هاديس)؟

292
00:28:42,605 --> 00:28:43,914
! أجل

293
00:28:45,626 --> 00:28:47,737
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

294
00:28:48,443 --> 00:28:49,848
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

295
00:28:50,453 --> 00:28:54,075
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

296
00:28:57,498 --> 00:29:00,416
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

297
00:29:00,518 --> 00:29:02,127
! هذا يـُناسبك اكثر

298
00:29:11,484 --> 00:29:13,599
! أنت شجاع لتأتي هنا

299
00:29:14,705 --> 00:29:15,814
! إقترب أكثر

300
00:29:20,141 --> 00:29:24,466
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

301
00:29:24,568 --> 00:29:27,687
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

302
00:29:28,092 --> 00:29:29,296
! أنا ملعون

303
00:29:29,801 --> 00:29:31,815
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

304
00:29:32,318 --> 00:29:35,336
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

305
00:29:37,148 --> 00:29:38,456
! أنا بحاجة للصاعقة

306
00:29:39,562 --> 00:29:41,173
وأنا أُريد والدتي

307
00:29:41,373 --> 00:29:42,784
...إذاً، لدينا إتفاق

308
00:29:42,984 --> 00:29:44,693
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

309
00:29:50,531 --> 00:29:52,038
دعني أُخبرك بالحقيقة

310
00:29:53,047 --> 00:29:55,462
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

311
00:29:56,065 --> 00:29:57,473
! لم تكن معي قط

312
00:29:58,380 --> 00:30:00,694
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

313
00:30:03,311 --> 00:30:04,517
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

314
00:30:06,028 --> 00:30:08,543
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

315
00:30:09,350 --> 00:30:10,554
...أجل، لكن

316
00:30:10,858 --> 00:30:12,670
هل تعتقد أنني أحمق؟

317
00:30:13,677 --> 00:30:15,387
! (أنا (هاديس

318
00:30:15,589 --> 00:30:18,807
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

319
00:30:43,764 --> 00:30:44,971
! (بيرسي)

320
00:30:54,228 --> 00:30:56,541
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

321
00:31:20,394 --> 00:31:22,407
! (صاعقة (زيوس

322
00:31:26,936 --> 00:31:28,141
! كاذب

323
00:31:28,847 --> 00:31:32,467
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

324
00:31:32,504 --> 00:31:34,883
كلا، (لوك) هو السارق

325
00:31:35,086 --> 00:31:37,400
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

326
00:31:37,702 --> 00:31:39,311
لوك)، هو سارق الصاعقة)

327
00:31:39,512 --> 00:31:41,224
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

328
00:31:42,935 --> 00:31:44,646
! لتأكلوا أرواحهم

329
00:31:58,633 --> 00:32:00,644
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

330
00:32:00,746 --> 00:32:02,858
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

331
00:32:03,462 --> 00:32:05,272
! لتأتي بالكلاب

332
00:32:13,828 --> 00:32:15,539
! إجلسوا
! إجلسوا

333
00:32:22,054 --> 00:32:25,172
! سأكون ملك الآلهة

334
00:32:26,724 --> 00:32:27,952
! تراجعوا

335
00:32:29,231 --> 00:32:30,884
! اثبتوا

336
00:32:39,462 --> 00:32:41,072
! هيّـا

337
00:32:42,083 --> 00:32:43,590
! هيـّا، اعيديه

338
00:33:00,999 --> 00:33:02,204
! لنذهب

339
00:33:06,030 --> 00:33:08,044
! لن يتذكـّر شيئاً

340
00:33:09,651 --> 00:33:10,859
لِمَ فعلتي ذلك؟

341
00:33:11,564 --> 00:33:12,769
...بسبب

342
00:33:13,777 --> 00:33:15,990
! إنـّه قاسي وفاسد

343
00:33:16,998 --> 00:33:21,425
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

344
00:33:21,626 --> 00:33:24,846
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

345
00:33:25,754 --> 00:33:27,363
! وسأكون بمفردي

346
00:33:27,868 --> 00:33:29,577
...معه فحسب

347
00:33:30,080 --> 00:33:31,689
! للأبد

348
00:33:34,004 --> 00:33:35,109
! إذهبوا

349
00:33:35,210 --> 00:33:37,525
! خذ الصاعقة ووالدتك

350
00:33:48,495 --> 00:33:49,602
ثلاثة فحسب؟

351
00:33:52,117 --> 00:33:53,426
! كلا

352
00:33:53,728 --> 00:33:55,136
!هناك أربعة منكم؟

353
00:33:55,539 --> 00:33:58,556
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

354
00:33:59,462 --> 00:34:01,475
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

355
00:34:02,582 --> 00:34:03,891
! حسناً، سأبقـّى أنا

356
00:34:03,992 --> 00:34:05,868
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

357
00:34:05,903 --> 00:34:08,720
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

358
00:34:08,755 --> 00:34:10,732
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

359
00:34:10,835 --> 00:34:12,746
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

360
00:34:13,453 --> 00:34:16,167
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

361
00:34:16,773 --> 00:34:18,785
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

362
00:34:19,387 --> 00:34:20,997
! هذا واجبي

363
00:34:22,204 --> 00:34:23,410
! أنت أعز صديق لي

364
00:34:24,418 --> 00:34:25,828
! سأعود من أجلك

365
00:34:27,037 --> 00:34:30,257
! سأعتني به جيـّداً

366
00:34:31,665 --> 00:34:33,476
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

367
00:34:33,576 --> 00:34:36,507
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

368
00:34:36,810 --> 00:34:38,076
! خذي هذه

369
00:34:39,191 --> 00:34:40,701
! "إلى "أوليمبس

370
00:35:41,070 --> 00:35:42,262
! مهلاً

371
00:35:42,296 --> 00:35:43,422
! انظر

372
00:35:48,979 --> 00:35:51,262
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

373
00:35:51,847 --> 00:35:53,129
! كلا

374
00:35:53,165 --> 00:35:56,554
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

375
00:35:56,592 --> 00:35:59,001
! إنّـه مبنى العاصمة

376
00:35:59,021 --> 00:36:00,814
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

377
00:36:00,895 --> 00:36:03,140
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

378
00:36:03,360 --> 00:36:05,078
...(بيرسي جاكسون)

379
00:36:11,944 --> 00:36:14,529
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

380
00:36:16,039 --> 00:36:18,604
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

381
00:36:19,722 --> 00:36:21,373
! أنا سارق الصاعقة

382
00:36:22,258 --> 00:36:24,986
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

383
00:36:25,248 --> 00:36:28,435
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

384
00:36:29,571 --> 00:36:32,723
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

385
00:36:33,126 --> 00:36:34,545
لِمَ تفعل ذلك؟

386
00:36:34,746 --> 00:36:36,918
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

387
00:36:38,077 --> 00:36:39,666
! بيرسي)، لنذهب)

388
00:36:40,501 --> 00:36:41,828
! لنذهب

389
00:36:42,352 --> 00:36:45,703
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

390
00:36:46,087 --> 00:36:47,565
! ليس قبل منتصف الليل

391
00:37:23,041 --> 00:37:24,592
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

392
00:37:26,734 --> 00:37:29,442
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

393
00:37:30,649 --> 00:37:32,047
! للسيطرة

394
00:37:32,995 --> 00:37:35,357
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

395
00:37:35,922 --> 00:37:39,091
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

396
00:37:39,132 --> 00:37:41,643
إدارة العالم بفكرنا نحن

397
00:37:41,742 --> 00:37:43,811
سيكون للعالم أبطال جدد

398
00:37:43,847 --> 00:37:45,411
أنت لستُ بطلاً

399
00:38:01,894 --> 00:38:03,583
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

400
00:38:05,750 --> 00:38:07,097
! أجل -
! إبقوا هنا -

401
00:38:29,016 --> 00:38:30,403
! (لوك)

402
00:40:12,003 --> 00:40:13,944
ربما كانوا مـُخطئين

403
00:40:15,375 --> 00:40:17,479
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

404
00:41:44,500 --> 00:41:46,490
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

405
00:42:09,581 --> 00:42:11,257
! الصاعقة
! هيـّا

406
00:42:11,420 --> 00:42:13,149
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

407
00:42:55,634 --> 00:42:57,098
..."أوليمبس"

408
00:43:03,630 --> 00:43:06,692
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

409
00:43:24,042 --> 00:43:25,537
! صمتاً

410
00:43:38,712 --> 00:43:40,445
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

411
00:43:40,481 --> 00:43:42,442
هذا بعيد للغاية

412
00:43:42,478 --> 00:43:43,722
لقد أردت تلك الحرب

413
00:43:43,759 --> 00:43:45,945
! لا تلوم إلا نفسك

414
00:43:45,982 --> 00:43:47,357
! أرجوكم

415
00:43:47,882 --> 00:43:50,561
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

416
00:43:54,116 --> 00:43:55,943
! لقد إنتهى الوقت

417
00:43:55,980 --> 00:43:57,374
"! إنتظروا"

418
00:43:57,697 --> 00:43:59,690
! مهلاً ! مهلاً

419
00:44:01,166 --> 00:44:02,672
! رائع

420
00:44:09,185 --> 00:44:11,437
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

421
00:44:12,165 --> 00:44:13,964
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

422
00:44:30,163 --> 00:44:32,981
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

423
00:44:45,034 --> 00:44:47,334
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

424
00:44:47,470 --> 00:44:49,290
! أنا لم أسرقه

425
00:44:49,533 --> 00:44:51,606
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

426
00:44:52,760 --> 00:44:53,981
...إخبرني إذاً

427
00:44:54,689 --> 00:44:57,711
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

428
00:44:57,747 --> 00:45:01,545
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

429
00:45:04,525 --> 00:45:08,105
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

430
00:45:08,671 --> 00:45:11,501
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

431
00:45:22,654 --> 00:45:24,277
! لقد قمت بعمل رائع

432
00:45:37,414 --> 00:45:39,338
! ليكن السلام إذاً

433
00:45:43,854 --> 00:45:44,948
! مرحباً، أُمـّي

434
00:45:45,635 --> 00:45:46,880
! (آنابيث)

435
00:45:47,650 --> 00:45:49,377
! أنا فخورة بكِ للغاية

436
00:45:52,826 --> 00:45:53,996
...(زيوس)

437
00:45:54,503 --> 00:45:56,190
...لدي صديق رائع

438
00:45:56,554 --> 00:45:58,022
! إنّـه شهواني

439
00:45:58,588 --> 00:45:59,941
...(يـُدعى (جروفر

440
00:46:00,467 --> 00:46:02,161
...إنـّه حارسي

441
00:46:02,197 --> 00:46:04,806
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

442
00:46:04,807 --> 00:46:06,816
! هو أنّـه بقى في الخلف

443
00:46:08,161 --> 00:46:11,183
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

444
00:46:13,681 --> 00:46:14,875
! لابأس

445
00:46:18,120 --> 00:46:20,778
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

446
00:46:22,912 --> 00:46:24,348
! أخي، أرجوك

447
00:46:25,772 --> 00:46:27,230
! أنا بحاجة للحديث معه

448
00:46:30,990 --> 00:46:32,303
! هذه المرّة فحسب

449
00:46:44,498 --> 00:46:45,922
! سأنتظر في الخارج

450
00:46:56,831 --> 00:46:58,883
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

451
00:47:00,694 --> 00:47:03,018
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

452
00:47:03,564 --> 00:47:05,039
! لم أفعل ذلك من أجلك

453
00:47:06,306 --> 00:47:07,972
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

454
00:47:15,412 --> 00:47:16,797
...أرجوك

455
00:47:17,405 --> 00:47:18,821
! لم يعد لدي متسع من الوقت

456
00:47:21,591 --> 00:47:23,068
...كم كان عمري

457
00:47:24,078 --> 00:47:25,421
حينما رحلت؟

458
00:47:26,010 --> 00:47:27,303
! سبعة أشهر

459
00:47:28,891 --> 00:47:30,783
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

460
00:47:31,813 --> 00:47:33,044
...لكن

461
00:47:34,391 --> 00:47:36,989
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

462
00:47:40,556 --> 00:47:42,336
لِمَ لم تعود؟

463
00:47:47,755 --> 00:47:49,262
لقد أردت ذلك

464
00:47:51,738 --> 00:47:55,894
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

465
00:47:57,008 --> 00:47:58,958
! أصبحت بشري

466
00:48:01,091 --> 00:48:02,506
وهل هذا شيء سيء؟

467
00:48:02,768 --> 00:48:05,084
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

468
00:48:05,772 --> 00:48:10,219
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

469
00:48:12,120 --> 00:48:13,666
هل فعل هذا بسببك أنت؟

470
00:48:17,965 --> 00:48:19,755
لكنني كنت أُراقبك دائماً

471
00:48:22,111 --> 00:48:25,173
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

472
00:48:26,630 --> 00:48:27,873
...وحينما كنت تواجه المتاعب

473
00:48:28,461 --> 00:48:29,550
! كنت أُحاول مساعدتك

474
00:48:31,299 --> 00:48:32,613
! لقد سمعتك

475
00:48:33,676 --> 00:48:36,294
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

476
00:48:37,062 --> 00:48:39,157
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

477
00:48:40,613 --> 00:48:41,824
! بداخل أفكارك

478
00:48:42,927 --> 00:48:44,322
! وبداخل أحلامك

479
00:48:46,697 --> 00:48:48,569
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

480
00:48:50,146 --> 00:48:51,309
! دائماً

481
00:49:17,413 --> 00:49:19,627
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

482
00:49:19,727 --> 00:49:22,970
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

483
00:49:23,007 --> 00:49:26,198
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

484
00:49:26,743 --> 00:49:28,977
...لقد إستردت حياتي

485
00:49:29,778 --> 00:49:30,888
! أخيراً

486
00:49:38,489 --> 00:49:40,826
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

487
00:49:48,703 --> 00:49:49,814
بيرسي)؟)

488
00:49:51,322 --> 00:49:53,121
! أنت تنتمي إلى هنا

489
00:50:04,302 --> 00:50:05,728
! مرحباً، صديقي

490
00:50:06,705 --> 00:50:07,835
! (آبي)

491
00:50:08,492 --> 00:50:09,387
! يا هذا

492
00:50:09,425 --> 00:50:10,563
! بيرسي)، إحترس)

493
00:50:10,599 --> 00:50:12,911
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

494
00:50:12,948 --> 00:50:15,793
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

495
00:50:16,805 --> 00:50:19,141
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

496
00:50:19,175 --> 00:50:20,908
...(جروفر)

497
00:50:21,031 --> 00:50:22,668
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

498
00:50:22,790 --> 00:50:24,053
! كلا

499
00:50:24,661 --> 00:50:25,993
! هل أنت واثق من هذا؟

500
00:50:26,105 --> 00:50:27,965
ألم يتحسـّن شيء بي؟

501
00:50:29,086 --> 00:50:31,109
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

502
00:50:31,144 --> 00:50:33,268
هل هناك خطب بك؟

503
00:50:33,306 --> 00:50:35,278
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

504
00:50:35,315 --> 00:50:37,256
! بالطبع
! لم ألاحظها

505
00:50:38,418 --> 00:50:40,623
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

506
00:50:40,644 --> 00:50:41,886
زيوس) قام بكل شيء)

507
00:50:42,291 --> 00:50:44,324
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

508
00:50:44,506 --> 00:50:46,750
! تهانينا ! أنت تستحقها

509
00:50:47,146 --> 00:50:48,357
! شكراً لك يا رجل

510
00:50:50,450 --> 00:50:53,836
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

511
00:50:54,101 --> 00:50:57,465
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

512
00:51:00,085 --> 00:51:01,237
بيرسي)؟)

513
00:51:04,523 --> 00:51:07,607
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

514
00:51:09,116 --> 00:51:11,226
...أجل، بشأن هذا

515
00:51:11,262 --> 00:51:12,843
...لهذا

516
00:51:13,591 --> 00:51:15,442
! أنت طالبي المفضـّل

517
00:51:16,656 --> 00:51:19,657
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

518
00:51:20,235 --> 00:51:21,973
! يجب أن تتبع غريزتك

519
00:51:22,834 --> 00:51:24,694
! وتتصرّف تحت ضغط

520
00:51:28,221 --> 00:51:29,486
...حسناً

521
00:51:29,665 --> 00:51:31,660
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

522
00:51:31,902 --> 00:51:35,834
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

523
00:51:36,665 --> 00:51:37,857
! تحرّك

524
00:51:40,708 --> 00:51:42,002
! (قرون رائعة، (جروفر

525
00:51:44,923 --> 00:51:46,936
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

526
00:51:46,957 --> 00:51:49,939
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

527
00:51:56,409 --> 00:51:58,700
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

528
00:52:00,300 --> 00:52:01,523
...(حسناً، (بيرس

529
00:52:04,952 --> 00:52:06,873
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

530
00:52:06,875 --> 00:52:08,174
! شكراً لكم

531
00:52:21,704 --> 00:52:23,049
مـَن التالي؟

532
00:52:29,197 --> 00:52:31,157
! أو أن أحظى بالفرصة

533
00:52:42,764 --> 00:52:44,087
! مرحباً بعودتك لديارك

534
00:52:51,265 --> 00:52:52,588
! مهلاً

535
00:52:53,582 --> 00:52:55,695
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

536
00:52:56,551 --> 00:52:58,723
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

537
00:54:41,232 --> 00:54:43,100
سالي , افتحي الباب

538
00:54:44,132 --> 00:54:45,366
افتحيه

539
00:54:49,298 --> 00:54:51,500
غيرت القفل؟ -
نعم -

540
00:54:52,198 --> 00:54:54,166
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

541
00:54:54,298 --> 00:54:56,433
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

542
00:54:57,298 --> 00:55:00,200
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

543
00:55:00,898 --> 00:55:02,366
افعل ذلك

544
00:55:07,232 --> 00:55:08,766
!أنا بحاجة للجعة

545
00:55:12,732 --> 00:55:14,967
".....ماذا؟ " لا تفتح

546
00:55:19,398 --> 00:55:21,099
ذلك الشيء الشقي

547
00:55:22,332 --> 00:55:24,500
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

548
00:55:25,465 --> 00:55:27,633
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

549
00:55:33,702 --> 00:57:10,702
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

