1
00:00:08,328 --> 00:00:11,569
! رائع
! رائع للغاية

2
00:00:16,236 --> 00:00:17,957
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

3
00:00:18,364 --> 00:00:20,889
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

4
00:00:21,900 --> 00:00:24,730
! (والناس إختارت (آثينا

5
00:00:25,947 --> 00:00:28,876
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

6
00:00:29,888 --> 00:00:32,317
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

7
00:00:33,025 --> 00:00:34,844
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

8
00:00:35,048 --> 00:00:36,158
...هل هذا

9
00:00:37,365 --> 00:00:38,878
يحدث مع الجميع؟

10
00:00:39,591 --> 00:00:43,026
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

11
00:00:43,937 --> 00:00:46,060
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

12
00:00:46,161 --> 00:00:50,108
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

13
00:00:50,715 --> 00:00:52,533
! هذا قانون أحمق

14
00:00:52,635 --> 00:00:53,544
! أوافقك الرأي

15
00:00:55,670 --> 00:00:57,184
...على الرغم من ذلك

16
00:00:58,399 --> 00:00:59,913
...لكن ليبقى هذا بيننا

17
00:01:01,026 --> 00:01:03,858
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

18
00:01:04,669 --> 00:01:08,712
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

19
00:01:09,118 --> 00:01:13,162
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

20
00:01:14,981 --> 00:01:16,160
! (بيرسي)

21
00:01:16,196 --> 00:01:18,017
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

22
00:01:19,835 --> 00:01:20,947
! حسناً

23
00:01:21,860 --> 00:01:23,272
! واسرع

24
00:01:24,286 --> 00:01:26,207
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

25
00:01:27,015 --> 00:01:28,291
! أنت على التلفاز

26
00:01:28,329 --> 00:01:32,576
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

27
00:01:32,880 --> 00:01:35,408
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

28
00:01:36,317 --> 00:01:41,070
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

29
00:01:41,680 --> 00:01:43,451
لم يأتي بواسطتي

30
00:01:43,451 --> 00:01:46,226
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

31
00:01:46,328 --> 00:01:47,542
! كلا

32
00:01:47,644 --> 00:01:50,573
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

33
00:01:50,677 --> 00:01:55,224
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

34
00:01:55,531 --> 00:01:59,675
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

35
00:01:59,777 --> 00:02:03,924
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

36
00:02:04,427 --> 00:02:06,549
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

37
00:02:06,652 --> 00:02:08,337
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

38
00:02:08,373 --> 00:02:10,126
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

39
00:02:13,426 --> 00:02:14,439
لطيف

40
00:02:15,754 --> 00:02:18,685
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

41
00:02:30,719 --> 00:02:32,842
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

42
00:02:33,247 --> 00:02:34,662
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

43
00:02:34,969 --> 00:02:38,706
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

44
00:03:14,707 --> 00:03:18,852
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

45
00:03:19,559 --> 00:03:21,986
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

46
00:03:42,121 --> 00:03:44,296
"! (آثينا)"

47
00:03:47,265 --> 00:03:48,678
! هذه والدتكِ

48
00:03:50,198 --> 00:03:52,218
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

49
00:03:55,355 --> 00:03:56,768
! سنعرف هذا

50
00:04:00,226 --> 00:04:03,453
! يا رفاق، إنظروا لهذا

51
00:04:06,784 --> 00:04:08,295
! إنـّها اللؤلؤة

52
00:04:13,745 --> 00:04:15,458
هذا سهل

53
00:04:15,561 --> 00:04:19,395
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

54
00:04:22,222 --> 00:04:23,833
! لدي فكرة

55
00:04:24,237 --> 00:04:27,467
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

56
00:04:27,504 --> 00:04:29,283
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

57
00:04:29,892 --> 00:04:32,111
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

58
00:04:32,147 --> 00:04:34,328
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

59
00:04:47,042 --> 00:04:49,866
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

60
00:04:53,501 --> 00:04:58,341
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

61
00:04:58,377 --> 00:04:59,956
! رائع

62
00:05:07,424 --> 00:05:10,149
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

63
00:05:11,156 --> 00:05:12,567
! حسناً، يا رفاق

64
00:05:14,486 --> 00:05:16,302
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

65
00:05:18,017 --> 00:05:20,138
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

66
00:05:20,340 --> 00:05:21,951
هل يجب أن نقتلهم؟

67
00:05:37,795 --> 00:05:38,868
لِمَ فعلتي ذلك؟

68
00:05:38,905 --> 00:05:42,134
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

69
00:05:42,169 --> 00:05:43,443
! رائع

70
00:05:57,065 --> 00:05:58,279
! لنجلبها الآن

71
00:06:00,092 --> 00:06:01,101
...(لوك)

72
00:06:01,706 --> 00:06:03,925
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

73
00:06:04,532 --> 00:06:07,759
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

74
00:06:07,862 --> 00:06:10,635
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

75
00:06:10,672 --> 00:06:13,412
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

76
00:06:14,218 --> 00:06:15,228
! حسناً

77
00:06:16,236 --> 00:06:17,850
! بإمكاني هذا

78
00:06:19,871 --> 00:06:21,885
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

79
00:06:53,052 --> 00:06:54,254
لقد حصلت عليها -
! أجل -

80
00:06:54,334 --> 00:06:55,974
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

81
00:07:00,723 --> 00:07:01,729
! ها هيَّ

82
00:07:05,180 --> 00:07:07,500
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

83
00:07:10,359 --> 00:07:11,468
! يا إلهي

84
00:07:18,057 --> 00:07:19,465
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

85
00:07:19,625 --> 00:07:24,296
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

86
00:07:24,332 --> 00:07:27,313
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

87
00:07:27,414 --> 00:07:29,537
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

88
00:07:30,953 --> 00:07:32,234
! ليس مـُجدداً

89
00:07:32,271 --> 00:07:35,403
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

90
00:07:35,709 --> 00:07:37,934
ليس معي الصاعقة

91
00:07:39,003 --> 00:07:41,228
! حسنا! هذا سيء

92
00:08:00,304 --> 00:08:01,616
"هيدرا"

93
00:08:01,717 --> 00:08:04,146
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

94
00:08:29,437 --> 00:08:31,863
! هذه أسنان رائعة

95
00:08:51,965 --> 00:08:53,580
! بيرسي)، توقـّف)

96
00:08:54,093 --> 00:08:55,205
! كلا

97
00:09:08,336 --> 00:09:10,897
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

98
00:09:10,920 --> 00:09:13,146
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

99
00:09:13,347 --> 00:09:15,773
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

100
00:09:16,953 --> 00:09:18,448
! تنمو رأسين آخرتين

101
00:09:25,769 --> 00:09:27,185
! تراجعوا

102
00:09:30,600 --> 00:09:32,516
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

103
00:10:41,177 --> 00:10:42,211
! لنخرج الآن

104
00:10:47,980 --> 00:10:49,673
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

105
00:10:51,109 --> 00:10:52,100
! إستخدم الرأس

106
00:11:30,413 --> 00:11:31,613
! هذا مقزز

107
00:11:35,049 --> 00:11:39,374
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

108
00:11:39,576 --> 00:11:43,907
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

109
00:11:44,008 --> 00:11:46,525
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

110
00:11:46,625 --> 00:11:48,435
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

111
00:11:48,728 --> 00:11:53,038
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

112
00:11:53,137 --> 00:11:54,442
"...في العديد من البلاد"

113
00:11:54,543 --> 00:11:59,056
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

114
00:11:59,156 --> 00:12:01,461
! الآلهة غاضبة

115
00:12:01,563 --> 00:12:05,072
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

116
00:12:06,074 --> 00:12:07,678
! لنرى

117
00:12:09,684 --> 00:12:10,685
...يا رفاق

118
00:12:10,886 --> 00:12:12,588
! لقد ظهرت وجهة جديدة

119
00:12:13,493 --> 00:12:15,499
! "سنذهب إلى "فيغاس

120
00:12:22,159 --> 00:12:25,944
"! (لاس فيغاس)"

121
00:12:51,800 --> 00:12:54,606
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

122
00:13:12,097 --> 00:13:14,165
...كنت أتطلع لهذا

123
00:13:14,205 --> 00:13:16,976
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

124
00:13:16,980 --> 00:13:20,652
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

125
00:13:20,756 --> 00:13:22,761
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

126
00:13:22,863 --> 00:13:24,866
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

127
00:13:29,481 --> 00:13:30,682
! هذا لطيف

128
00:13:35,570 --> 00:13:39,364
"! إربح تلك السيّـارة"

129
00:13:47,468 --> 00:13:52,790
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

130
00:13:52,902 --> 00:13:54,308
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

131
00:13:54,509 --> 00:13:57,725
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

132
00:13:57,761 --> 00:13:59,734
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

133
00:14:01,547 --> 00:14:03,253
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

134
00:14:04,476 --> 00:14:07,490
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

135
00:14:08,698 --> 00:14:10,708
! هذا رائع حقـّاً

136
00:14:13,359 --> 00:14:16,074
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

137
00:14:17,684 --> 00:14:19,895
ربما توجد مع إحدى النادلات

138
00:14:20,097 --> 00:14:21,507
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

139
00:14:25,225 --> 00:14:27,941
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

140
00:14:28,543 --> 00:14:30,753
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

141
00:14:32,167 --> 00:14:33,474
علامة مميـّزة؟

142
00:14:34,278 --> 00:14:35,584
هل هيَّ جيـّدة؟

143
00:14:36,590 --> 00:14:37,595
! شكراً لكم

144
00:14:38,099 --> 00:14:39,504
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

145
00:14:40,611 --> 00:14:42,222
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

146
00:14:46,033 --> 00:14:47,543
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

147
00:14:53,779 --> 00:14:55,791
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

148
00:15:19,004 --> 00:15:20,814
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

149
00:15:21,820 --> 00:15:23,631
! ستكون هذه فكرة رائعة

150
00:15:26,249 --> 00:15:30,173
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

151
00:15:32,485 --> 00:15:34,695
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

152
00:15:35,300 --> 00:15:36,908
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

153
00:15:38,318 --> 00:15:40,333
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

154
00:15:41,338 --> 00:15:43,951
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

155
00:15:44,156 --> 00:15:45,526
! حسناً

156
00:15:45,563 --> 00:15:47,475
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

157
00:15:47,577 --> 00:15:48,882
! لنبقـّى هنا

158
00:16:46,924 --> 00:16:47,930
! شكراً لكِ

159
00:16:50,951 --> 00:16:53,766
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

160
00:16:54,975 --> 00:16:56,380
"! التوابل بداخلها"

161
00:16:57,082 --> 00:16:58,996
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

162
00:17:00,405 --> 00:17:03,019
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

163
00:17:08,854 --> 00:17:11,670
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

164
00:17:15,091 --> 00:17:16,499
"! إنظر حولك"

165
00:17:17,003 --> 00:17:19,015
"! ركـّز ! ركـّز"

166
00:17:19,114 --> 00:17:20,822
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

167
00:17:22,939 --> 00:17:24,547
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

168
00:17:31,691 --> 00:17:33,096
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

169
00:17:33,603 --> 00:17:35,410
أجل، هل رأيتها من قبل؟

170
00:17:36,318 --> 00:17:38,327
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

171
00:17:39,338 --> 00:17:40,841
وماذا يكون هذا؟

172
00:17:42,655 --> 00:17:44,063
حقـّاً؟

173
00:17:44,667 --> 00:17:46,880
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

174
00:17:47,081 --> 00:17:48,892
ماذا؟
! مهلاً

175
00:17:49,093 --> 00:17:50,300
هذا العام؟

176
00:17:51,408 --> 00:17:54,322
! أجل، هذا العام 1971

177
00:18:01,969 --> 00:18:03,777
"! بيرسي)، إستيقظ)"

178
00:18:04,584 --> 00:18:07,064
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

179
00:18:07,098 --> 00:18:10,419
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

180
00:18:10,454 --> 00:18:12,025
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

181
00:18:27,518 --> 00:18:28,891
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

182
00:18:28,929 --> 00:18:31,442
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

183
00:18:31,545 --> 00:18:32,714
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

184
00:18:32,749 --> 00:18:34,460
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

185
00:18:36,474 --> 00:18:38,586
! كلا ! شكراً لك

186
00:18:44,219 --> 00:18:46,333
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

187
00:18:50,054 --> 00:18:51,864
! (آنابيث)

188
00:18:52,267 --> 00:18:53,674
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

189
00:18:53,774 --> 00:18:55,788
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

190
00:18:55,824 --> 00:18:57,515
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

191
00:18:57,552 --> 00:18:59,210
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

192
00:18:59,310 --> 00:19:00,718
! هيـّا
! يجب أن نذهب

193
00:19:01,220 --> 00:19:03,532
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

194
00:19:04,236 --> 00:19:06,651
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

195
00:19:07,358 --> 00:19:09,069
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

196
00:19:09,104 --> 00:19:10,776
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

197
00:19:13,091 --> 00:19:14,295
! افق

198
00:19:15,003 --> 00:19:17,415
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

199
00:19:17,517 --> 00:19:19,392
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

200
00:19:19,427 --> 00:19:22,344
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

201
00:19:22,446 --> 00:19:24,255
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

202
00:19:24,456 --> 00:19:27,575
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

203
00:19:27,675 --> 00:19:29,889
! لتبق هنا للأبد

204
00:19:33,108 --> 00:19:34,716
! كلا
! يجب أن نذهب

205
00:19:34,919 --> 00:19:36,930
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

206
00:20:07,111 --> 00:20:09,926
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

207
00:20:11,436 --> 00:20:13,146
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

208
00:20:15,962 --> 00:20:19,887
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

209
00:20:19,986 --> 00:20:22,500
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

210
00:20:23,205 --> 00:20:24,309
هيـّا
! إذهب

211
00:20:24,413 --> 00:20:25,721
! إذهب -
! إذهب -

212
00:20:47,146 --> 00:20:50,567
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

213
00:20:50,669 --> 00:20:52,881
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

214
00:20:52,904 --> 00:20:55,127
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

215
00:20:55,332 --> 00:20:58,063
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

216
00:20:58,165 --> 00:21:00,694
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

217
00:21:01,403 --> 00:21:03,729
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

218
00:21:03,831 --> 00:21:07,574
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

219
00:21:08,080 --> 00:21:10,508
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

220
00:21:10,610 --> 00:21:12,330
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

221
00:21:12,434 --> 00:21:14,962
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

222
00:21:22,047 --> 00:21:24,473
! "هوليوود"

223
00:21:24,575 --> 00:21:27,409
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

224
00:21:28,015 --> 00:21:29,532
! ربما ثلاثة ساعات

225
00:21:37,630 --> 00:21:40,058
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

226
00:21:58,274 --> 00:22:00,904
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

227
00:22:01,410 --> 00:22:05,255
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

228
00:22:05,356 --> 00:22:08,086
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

229
00:22:08,291 --> 00:22:10,616
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

230
00:22:28,023 --> 00:22:31,058
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

231
00:23:04,450 --> 00:23:06,070
لا يـُمكننا العودة

232
00:23:06,273 --> 00:23:09,513
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

233
00:23:20,240 --> 00:23:23,070
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

234
00:23:23,274 --> 00:23:24,588
لا أعرف

235
00:23:25,196 --> 00:23:26,512
! دعنا نكتشف

236
00:23:30,458 --> 00:23:31,973
مـَن أنتم؟

237
00:23:32,485 --> 00:23:34,001
! (أتينا لمقابلة (هاديس

238
00:23:34,105 --> 00:23:36,631
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

239
00:23:37,037 --> 00:23:39,059
! موتوا وعودوا مرة أخرى

240
00:23:40,477 --> 00:23:43,211
! حسناً، لن نموت ونعود

241
00:23:45,334 --> 00:23:46,546
أتعرفون شيئاً؟

242
00:23:47,355 --> 00:23:49,178
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

243
00:23:49,989 --> 00:23:52,820
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

244
00:23:54,744 --> 00:23:56,464
! مرحباً يا صديقي

245
00:23:58,490 --> 00:24:01,164
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

246
00:24:01,259 --> 00:24:03,389
، لدي بعض الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

247
00:24:04,496 --> 00:24:08,416
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

248
00:24:09,020 --> 00:24:10,426
! (بنجامين فرانكلين)

249
00:24:10,627 --> 00:24:11,629
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

250
00:24:12,435 --> 00:24:15,850
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

251
00:24:15,952 --> 00:24:18,262
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

252
00:24:18,299 --> 00:24:19,671
! هاك

253
00:24:27,212 --> 00:24:28,819
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

254
00:24:29,124 --> 00:24:30,427
! مهلاً ! مهلاً

255
00:24:30,934 --> 00:24:32,539
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

256
00:24:42,891 --> 00:24:44,096
! إصعدوا على متن القارب

257
00:24:44,300 --> 00:24:46,508
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

258
00:24:47,414 --> 00:24:48,720
! إصمت، هيـّا

259
00:25:07,918 --> 00:25:10,029
! مرحباً بكم في العالم السفلي

260
00:25:14,504 --> 00:25:15,812
ما هؤلاء؟

261
00:25:18,023 --> 00:25:20,636
! مقبرة المأساة البشريـّة

262
00:25:21,642 --> 00:25:23,849
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

263
00:25:25,762 --> 00:25:27,870
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

264
00:25:42,748 --> 00:25:45,965
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

265
00:26:14,409 --> 00:26:16,518
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

266
00:26:36,407 --> 00:26:37,814
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

267
00:26:37,914 --> 00:26:40,126
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

268
00:26:45,957 --> 00:26:48,168
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

269
00:26:55,406 --> 00:26:56,811
ما هذه الأشياء؟

270
00:26:56,913 --> 00:26:57,916
! كلاب الجحيم

271
00:26:59,323 --> 00:27:00,833
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

272
00:27:02,040 --> 00:27:03,946
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

273
00:27:05,052 --> 00:27:06,660
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

274
00:27:07,264 --> 00:27:08,572
! أنت شهواني

275
00:27:11,688 --> 00:27:13,397
...لم أحظى بشهواني

276
00:27:15,809 --> 00:27:18,322
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

277
00:27:19,126 --> 00:27:21,235
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

278
00:27:22,242 --> 00:27:23,650
"! لا تتجاهليني"

279
00:27:23,752 --> 00:27:25,256
وإلا ماذا؟

280
00:27:25,558 --> 00:27:27,367
ماذا ستفعل؟

281
00:27:27,970 --> 00:27:29,578
! أنا في الجحيم بالفعل

282
00:27:50,867 --> 00:27:52,475
! لديك بعض الزوّار

283
00:27:55,693 --> 00:27:57,099
! إبن أخي

284
00:28:08,739 --> 00:28:10,148
! مرحباً

285
00:28:11,559 --> 00:28:13,773
! لديك مظهر والدك

286
00:28:15,183 --> 00:28:18,604
دائماً كان محظوظاً

287
00:28:20,118 --> 00:28:21,727
مهلاً
! مهلاً

288
00:28:21,828 --> 00:28:22,934
أنت (هاديس)؟

289
00:28:23,037 --> 00:28:24,347
! أجل

290
00:28:26,061 --> 00:28:28,173
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

291
00:28:28,879 --> 00:28:30,286
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

292
00:28:30,892 --> 00:28:34,515
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

293
00:28:37,943 --> 00:28:40,863
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

294
00:28:40,965 --> 00:28:42,574
! هذا يـُناسبك اكثر

295
00:28:51,940 --> 00:28:54,057
! أنت شجاع لتأتي هنا

296
00:28:55,163 --> 00:28:56,273
! إقترب أكثر

297
00:29:00,603 --> 00:29:04,932
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

298
00:29:05,034 --> 00:29:08,156
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

299
00:29:08,561 --> 00:29:09,765
! أنا ملعون

300
00:29:10,271 --> 00:29:12,286
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

301
00:29:12,790 --> 00:29:15,809
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

302
00:29:17,625 --> 00:29:18,933
! أنا بحاجة للصاعقة

303
00:29:20,041 --> 00:29:21,652
وأنا أُريد والدتي

304
00:29:21,853 --> 00:29:23,263
...إذاً، لدينا إتفاق

305
00:29:23,465 --> 00:29:25,176
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

306
00:29:31,018 --> 00:29:32,526
دعني أُخبرك بالحقيقة

307
00:29:33,536 --> 00:29:35,953
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

308
00:29:36,557 --> 00:29:37,965
! لم تكن معي قط

309
00:29:38,873 --> 00:29:41,189
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

310
00:29:43,807 --> 00:29:45,015
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

311
00:29:46,527 --> 00:29:49,044
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

312
00:29:49,852 --> 00:29:51,056
...أجل، لكن

313
00:29:51,362 --> 00:29:53,174
هل تعتقد أنني أحمق؟

314
00:29:54,182 --> 00:29:55,894
! (أنا (هاديس

315
00:29:56,095 --> 00:29:59,315
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

316
00:30:24,294 --> 00:30:25,500
! (بيرسي)

317
00:30:34,766 --> 00:30:37,081
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

318
00:31:00,953 --> 00:31:02,968
! (صاعقة (زيوس

319
00:31:07,499 --> 00:31:08,705
! كاذب

320
00:31:09,412 --> 00:31:13,035
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

321
00:31:13,072 --> 00:31:15,453
كلا، (لوك) هو السارق

322
00:31:15,657 --> 00:31:17,971
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

323
00:31:18,274 --> 00:31:19,884
لوك)، هو سارق الصاعقة)

324
00:31:20,086 --> 00:31:21,799
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

325
00:31:23,512 --> 00:31:25,224
! لتأكلوا أرواحهم

326
00:31:39,223 --> 00:31:41,235
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

327
00:31:41,338 --> 00:31:43,451
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

328
00:31:44,055 --> 00:31:45,866
! لتأتي بالكلاب

329
00:31:54,431 --> 00:31:56,141
! إجلسوا
! إجلسوا

330
00:32:02,662 --> 00:32:05,782
! سأكون ملك الآلهة

331
00:32:07,336 --> 00:32:08,564
! تراجعوا

332
00:32:09,846 --> 00:32:11,499
! اثبتوا

333
00:32:20,084 --> 00:32:21,695
! هيّـا

334
00:32:22,707 --> 00:32:24,215
! هيـّا، اعيديه

335
00:32:41,639 --> 00:32:42,843
! لنذهب

336
00:32:46,673 --> 00:32:48,689
! لن يتذكـّر شيئاً

337
00:32:50,297 --> 00:32:51,506
لِمَ فعلتي ذلك؟

338
00:32:52,212 --> 00:32:53,416
...بسبب

339
00:32:54,427 --> 00:32:56,641
! إنـّه قاسي وفاسد

340
00:32:57,651 --> 00:33:02,081
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

341
00:33:02,282 --> 00:33:05,503
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

342
00:33:06,412 --> 00:33:08,023
! وسأكون بمفردي

343
00:33:08,529 --> 00:33:10,238
...معه فحسب

344
00:33:10,742 --> 00:33:12,353
! للأبد

345
00:33:14,668 --> 00:33:15,775
! إذهبوا

346
00:33:15,877 --> 00:33:18,194
! خذ الصاعقة ووالدتك

347
00:33:29,173 --> 00:33:30,279
ثلاثة فحسب؟

348
00:33:32,796 --> 00:33:34,106
! كلا

349
00:33:34,409 --> 00:33:35,819
!هناك أربعة منكم؟

350
00:33:36,222 --> 00:33:39,241
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

351
00:33:40,148 --> 00:33:42,162
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

352
00:33:43,271 --> 00:33:44,580
! حسناً، سأبقـّى أنا

353
00:33:44,682 --> 00:33:46,558
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

354
00:33:46,594 --> 00:33:49,414
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

355
00:33:49,448 --> 00:33:51,427
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

356
00:33:51,531 --> 00:33:53,443
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

357
00:33:54,150 --> 00:33:56,868
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

358
00:33:57,472 --> 00:33:59,487
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

359
00:34:00,090 --> 00:34:01,701
! هذا واجبي

360
00:34:02,908 --> 00:34:04,115
! أنت أعز صديق لي

361
00:34:05,124 --> 00:34:06,534
! سأعود من أجلك

362
00:34:07,745 --> 00:34:10,966
! سأعتني به جيـّداً

363
00:34:12,378 --> 00:34:14,189
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

364
00:34:14,289 --> 00:34:17,222
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

365
00:34:17,526 --> 00:34:18,791
! خذي هذه

366
00:34:19,910 --> 00:34:21,420
! "إلى "أوليمبس

367
00:35:22,172 --> 00:35:23,363
! مهلاً

368
00:35:23,398 --> 00:35:24,525
! انظر

369
00:35:30,088 --> 00:35:32,372
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

370
00:35:32,958 --> 00:35:34,240
! كلا

371
00:35:34,277 --> 00:35:37,670
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

372
00:35:37,707 --> 00:35:40,118
! إنّـه مبنى العاصمة

373
00:35:40,138 --> 00:35:41,932
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

374
00:35:42,014 --> 00:35:44,260
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

375
00:35:44,480 --> 00:35:46,199
...(بيرسي جاكسون)

376
00:35:53,072 --> 00:35:55,659
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

377
00:35:57,170 --> 00:35:59,738
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

378
00:36:00,857 --> 00:36:02,509
! أنا سارق الصاعقة

379
00:36:03,396 --> 00:36:06,125
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

380
00:36:06,389 --> 00:36:09,577
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

381
00:36:10,715 --> 00:36:13,870
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

382
00:36:14,273 --> 00:36:15,692
لِمَ تفعل ذلك؟

383
00:36:15,894 --> 00:36:18,068
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

384
00:36:19,228 --> 00:36:20,818
! بيرسي)، لنذهب)

385
00:36:21,654 --> 00:36:22,982
! لنذهب

386
00:36:23,507 --> 00:36:26,861
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

387
00:36:27,245 --> 00:36:28,724
! ليس قبل منتصف الليل

388
00:37:03,492 --> 00:37:05,045
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

389
00:37:07,190 --> 00:37:09,900
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

390
00:37:11,108 --> 00:37:12,507
! للسيطرة

391
00:37:13,456 --> 00:37:15,820
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

392
00:37:16,385 --> 00:37:19,556
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

393
00:37:19,599 --> 00:37:22,112
إدارة العالم بفكرنا نحن

394
00:37:22,211 --> 00:37:24,281
سيكون للعالم أبطال جدد

395
00:37:24,319 --> 00:37:25,882
أنت لستُ بطلاً

396
00:37:42,380 --> 00:37:44,070
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

397
00:37:46,240 --> 00:37:47,588
! أجل -
! إبقوا هنا -

398
00:38:09,526 --> 00:38:10,914
! (لوك)

399
00:39:52,604 --> 00:39:54,546
ربما كانوا مـُخطئين

400
00:39:55,979 --> 00:39:58,086
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

401
00:41:23,366 --> 00:41:25,374
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

402
00:41:48,681 --> 00:41:50,370
! الصاعقة
! هيـّا

403
00:41:50,536 --> 00:41:52,282
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

404
00:42:35,161 --> 00:42:36,640
..."أوليمبس"

405
00:42:43,232 --> 00:42:46,324
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

406
00:43:03,835 --> 00:43:05,344
! صمتاً

407
00:43:18,641 --> 00:43:20,390
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

408
00:43:20,427 --> 00:43:22,406
هذا بعيد للغاية

409
00:43:22,443 --> 00:43:23,699
لقد أردت تلك الحرب

410
00:43:23,736 --> 00:43:25,941
! لا تلوم إلا نفسك

411
00:43:25,978 --> 00:43:27,366
! أرجوكم

412
00:43:27,897 --> 00:43:30,600
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

413
00:43:34,190 --> 00:43:36,032
! لقد إنتهى الوقت

414
00:43:36,071 --> 00:43:37,476
"! إنتظروا"

415
00:43:37,803 --> 00:43:39,814
! مهلاً ! مهلاً

416
00:43:41,304 --> 00:43:42,824
! رائع

417
00:43:49,398 --> 00:43:51,671
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

418
00:43:52,405 --> 00:43:54,220
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

419
00:44:10,571 --> 00:44:13,417
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

420
00:44:25,581 --> 00:44:27,902
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

421
00:44:28,040 --> 00:44:29,875
! أنا لم أسرقه

422
00:44:30,122 --> 00:44:32,213
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

423
00:44:33,379 --> 00:44:34,611
...إخبرني إذاً

424
00:44:35,326 --> 00:44:38,376
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

425
00:44:38,413 --> 00:44:42,245
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

426
00:44:45,255 --> 00:44:48,867
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

427
00:44:49,439 --> 00:44:52,295
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

428
00:45:03,353 --> 00:45:04,978
! لقد قمت بعمل رائع

429
00:45:18,132 --> 00:45:20,058
! ليكن السلام إذاً

430
00:45:24,580 --> 00:45:25,675
! مرحباً، أُمـّي

431
00:45:26,364 --> 00:45:27,610
! (آنابيث)

432
00:45:28,379 --> 00:45:30,109
! أنا فخورة بكِ للغاية

433
00:45:33,563 --> 00:45:34,734
...(زيوس)

434
00:45:35,243 --> 00:45:36,931
...لدي صديق رائع

435
00:45:37,297 --> 00:45:38,766
! إنّـه شهواني

436
00:45:39,332 --> 00:45:40,687
...(يـُدعى (جروفر

437
00:45:41,214 --> 00:45:42,910
...إنـّه حارسي

438
00:45:42,946 --> 00:45:45,557
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

439
00:45:45,559 --> 00:45:47,572
! هو أنّـه بقى في الخلف

440
00:45:48,918 --> 00:45:51,943
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

441
00:45:54,445 --> 00:45:55,639
! لابأس

442
00:45:58,889 --> 00:46:01,551
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

443
00:46:03,687 --> 00:46:05,125
! أخي، أرجوك

444
00:46:06,552 --> 00:46:08,010
! أنا بحاجة للحديث معه

445
00:46:11,776 --> 00:46:13,091
! هذه المرّة فحسب

446
00:46:25,301 --> 00:46:26,726
! سأنتظر في الخارج

447
00:46:37,648 --> 00:46:39,703
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

448
00:46:41,517 --> 00:46:43,843
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

449
00:46:44,390 --> 00:46:45,867
! لم أفعل ذلك من أجلك

450
00:46:47,136 --> 00:46:48,804
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

451
00:46:56,254 --> 00:46:57,640
...أرجوك

452
00:46:58,250 --> 00:46:59,667
! لم يعد لدي متسع من الوقت

453
00:47:02,440 --> 00:47:03,918
...كم كان عمري

454
00:47:04,932 --> 00:47:06,276
حينما رحلت؟

455
00:47:06,865 --> 00:47:08,160
! سبعة أشهر

456
00:47:09,749 --> 00:47:11,644
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

457
00:47:12,676 --> 00:47:13,909
...لكن

458
00:47:15,257 --> 00:47:17,858
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

459
00:47:21,430 --> 00:47:23,213
لِمَ لم تعود؟

460
00:47:28,638 --> 00:47:30,146
لقد أردت ذلك

461
00:47:32,626 --> 00:47:36,787
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

462
00:47:37,902 --> 00:47:39,855
! أصبحت بشري

463
00:47:41,990 --> 00:47:43,407
وهل هذا شيء سيء؟

464
00:47:43,670 --> 00:47:45,989
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

465
00:47:46,677 --> 00:47:51,131
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

466
00:47:53,034 --> 00:47:54,582
هل فعل هذا بسببك أنت؟

467
00:47:58,887 --> 00:48:00,678
لكنني كنت أُراقبك دائماً

468
00:48:03,037 --> 00:48:06,103
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

469
00:48:07,562 --> 00:48:08,806
...وحينما كنت تواجه المتاعب

470
00:48:09,396 --> 00:48:10,485
! كنت أُحاول مساعدتك

471
00:48:12,237 --> 00:48:13,551
! لقد سمعتك

472
00:48:14,617 --> 00:48:17,238
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

473
00:48:18,007 --> 00:48:20,104
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

474
00:48:21,564 --> 00:48:22,775
! بداخل أفكارك

475
00:48:23,878 --> 00:48:25,275
! وبداخل أحلامك

476
00:48:27,655 --> 00:48:29,528
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

477
00:48:31,107 --> 00:48:32,273
! دائماً

478
00:48:58,408 --> 00:49:00,626
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

479
00:49:00,726 --> 00:49:03,974
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

480
00:49:04,010 --> 00:49:07,204
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

481
00:49:07,752 --> 00:49:09,988
...لقد إستردت حياتي

482
00:49:10,790 --> 00:49:11,901
! أخيراً

483
00:49:19,511 --> 00:49:21,852
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

484
00:49:29,738 --> 00:49:30,852
بيرسي)؟)

485
00:49:32,360 --> 00:49:34,162
! أنت تنتمي إلى هنا

486
00:49:45,357 --> 00:49:46,786
! مرحباً، صديقي

487
00:49:47,764 --> 00:49:48,895
! (آبي)

488
00:49:49,553 --> 00:49:50,449
! يا هذا

489
00:49:50,486 --> 00:49:51,627
! بيرسي)، إحترس)

490
00:49:51,662 --> 00:49:53,977
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

491
00:49:54,014 --> 00:49:56,863
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

492
00:49:57,876 --> 00:50:00,214
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

493
00:50:00,249 --> 00:50:01,985
...(جروفر)

494
00:50:02,151 --> 00:50:03,793
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

495
00:50:03,915 --> 00:50:05,182
! كلا

496
00:50:05,792 --> 00:50:07,129
! هل أنت واثق من هذا؟

497
00:50:07,243 --> 00:50:09,108
ألم يتحسـّن شيء بي؟

498
00:50:10,232 --> 00:50:12,262
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

499
00:50:12,299 --> 00:50:14,430
هل هناك خطب بك؟

500
00:50:14,469 --> 00:50:16,446
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

501
00:50:16,484 --> 00:50:18,431
! بالطبع
! لم ألاحظها

502
00:50:19,598 --> 00:50:21,809
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

503
00:50:21,831 --> 00:50:23,078
زيوس) قام بكل شيء)

504
00:50:23,484 --> 00:50:25,525
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

505
00:50:25,708 --> 00:50:27,959
! تهانينا ! أنت تستحقها

506
00:50:28,356 --> 00:50:29,571
! شكراً لك يا رجل

507
00:50:31,672 --> 00:50:35,070
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

508
00:50:35,336 --> 00:50:38,712
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

509
00:50:41,341 --> 00:50:42,496
بيرسي)؟)

510
00:50:45,794 --> 00:50:48,889
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

511
00:50:50,404 --> 00:50:52,522
...أجل، بشأن هذا

512
00:50:52,557 --> 00:50:54,143
...لهذا

513
00:50:54,894 --> 00:50:56,753
! أنت طالبي المفضـّل

514
00:50:57,969 --> 00:51:00,982
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

515
00:51:01,563 --> 00:51:03,306
! يجب أن تتبع غريزتك

516
00:51:04,170 --> 00:51:06,036
! وتتصرّف تحت ضغط

517
00:51:09,576 --> 00:51:10,845
...حسناً

518
00:51:11,025 --> 00:51:13,026
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

519
00:51:13,271 --> 00:51:17,216
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

520
00:51:18,051 --> 00:51:19,244
! تحرّك

521
00:51:22,107 --> 00:51:23,406
! (قرون رائعة، (جروفر

522
00:51:26,337 --> 00:51:28,357
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

523
00:51:28,379 --> 00:51:31,370
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

524
00:51:37,863 --> 00:51:40,162
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

525
00:51:41,768 --> 00:51:42,995
...(حسناً، (بيرس

526
00:51:46,436 --> 00:51:48,363
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

527
00:51:48,365 --> 00:51:49,669
! شكراً لكم

528
00:52:03,246 --> 00:52:04,597
مـَن التالي؟

529
00:52:10,766 --> 00:52:12,733
! أو أن أحظى بالفرصة

530
00:52:24,381 --> 00:52:25,709
! مرحباً بعودتك لديارك

531
00:52:32,913 --> 00:52:34,240
! مهلاً

532
00:52:35,238 --> 00:52:37,358
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

533
00:52:38,074 --> 00:52:40,261
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

534
00:52:40,262 --> 00:52:44,530
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

535
00:52:44,638 --> 00:53:06,372
Ac TEAM : تـرجــمــة
" فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة "
Abu Essa : تعديل

536
00:54:23,789 --> 00:54:25,349
! إفتحي الباب

537
00:54:26,485 --> 00:54:27,911
! هيـّا

538
00:54:31,308 --> 00:54:33,357
هل جننتِ؟ -
! أجل -

539
00:54:33,899 --> 00:54:38,237
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

540
00:54:38,608 --> 00:54:41,178
هل هذه جميع أشيائي؟

541
00:54:42,145 --> 00:54:44,038
! لم يتبق شيئاً آخر

542
00:54:48,983 --> 00:54:51,115
! أنا بحاجة للجعة

543
00:54:54,156 --> 00:54:55,588
ماذا؟

544
00:54:55,626 --> 00:55:00,908
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

545
00:55:00,945 --> 00:55:03,067
! ياله من وغد ماكر

546
00:55:04,490 --> 00:55:05,950
...قد لا أعيش هنا مجدداً

547
00:55:05,988 --> 00:55:09,406
و لكني ما زلت المسؤول هنا

