1
00:02:11,950 --> 00:02:17,129
" مقتحمو النهار "

2
00:02:31,900 --> 00:02:35,629
" متوفرٌ لدينا تعبئة لأوقات النهار "

3
00:02:36,049 --> 00:02:39,629
"تقريرٌ خاص"
"الثورة مستمرة منذ عشر سنوات"

4
00:02:44,249 --> 00:02:48,629
"كيف بدأ مصاصُ دماءٍ واحد الأمر"

5
00:02:48,749 --> 00:02:52,429
"باءت المهمة الألمانية للدم البديل بالفشل"

6
00:02:56,330 --> 00:03:17,963
: ترجمة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
Synced : AlTiMa2005

7
00:03:44,400 --> 00:03:46,030
<i>لنكن واضحين في هذا الأمر</i>

8
00:03:46,101 --> 00:03:49,738
<i>قـُـدّمت فرصة للبشر للاستيعاب
لكنّهم رفضوا</i>

9
00:03:49,894 --> 00:03:54,651
<i>لذا , فهم أعداءٌ للدولة وسيتم
القبض عليهم وإعدادهم للتزويد بالدماء</i>

10
00:03:58,412 --> 00:04:03,164
<i>إنّها لوصمة عارٍ بأنّنا أنقصنا البشر
لنجرّد الأوعية من أجل التزود بالدم</i>

11
00:04:03,368 --> 00:04:05,723
<i>. . . علينا أن نركّز لإيجاد بديلٍ للدم</i>

12
00:04:05,824 --> 00:04:09,994
<i>دائماً ما نعود إلى حل جرعة السحر</i>

13
00:04:10,173 --> 00:04:11,452
أين هو ؟

14
00:04:11,507 --> 00:04:13,596
"أتضور جوعاً . أحتاج للدماء"

15
00:05:30,572 --> 00:05:36,909
<i>بنسبة ضئيلة أو معدومة السكّان
متبقيّة للحفاظ على الصناعة</i>

16
00:05:37,181 --> 00:05:40,748
<i>ثمة دولٍ من العالم الثالث
. . . في جميع أنحاء آسيا</i>

17
00:05:54,931 --> 00:05:57,053
"ما نزال نقدم20% من الدماء"

18
00:07:20,870 --> 00:07:23,820
تمّت المصادقة على رئيس "
" (علم أمراض الدم : (إدوارد دالتون

19
00:08:34,508 --> 00:08:37,708
جميع الموّاد في هذا الاجتماع سريّة

20
00:08:37,846 --> 00:08:39,146
أيّها المفوّض ؟

21
00:08:39,885 --> 00:08:44,232
سجينٌ محكومٌ عليه بالإعدام
في "4705-ب" , كان مصاص دماء مُختار

22
00:08:44,420 --> 00:08:47,875
لدراسة طويلة لمدة شهر
تحت نتائج الحرمان من الدم

23
00:08:48,023 --> 00:08:49,219
ماذا ؟

24
00:08:49,271 --> 00:08:52,136
انعدامٌ تام لدمِ الإنسان
خلال هذهِ الفترة

25
00:08:52,259 --> 00:08:56,055
أسفر عن تلفٍ ضخم
في الفص الجبهي

26
00:08:56,746 --> 00:09:03,000
بدأت أولى العلامات للتشوهات البدنية
, بآذانٍ ممتدة . ووظائف عقلية كالمنطق

27
00:09:03,267 --> 00:09:06,370
والعاطفة , ومعظم أجزاء الكلام
ثم انتهى

28
00:09:06,504 --> 00:09:10,316
أسرع بكثير منك ومن تكهنات
(فريقك الأصلية , د. (دالتون

29
00:09:10,479 --> 00:09:13,588
وجود هذهِ المخلوقات الدنيوية
, في الشوارع

30
00:09:13,722 --> 00:09:15,980
يصبح مشكلة حقيقية

31
00:09:16,077 --> 00:09:17,793
أيّها السادة , إنّنا نتضور جوعاً

32
00:09:17,867 --> 00:09:22,727
آخر إحصائيات لنا تبين
أنّ أقل من 5% هي بقايا للسكّان البشر

33
00:09:22,935 --> 00:09:26,950
ما نتحدث عنه هو
انقراض الجنس البشري

34
00:09:27,123 --> 00:09:29,859
ما نتحدث عنه هو
فقط وجود ما يكفي من الدم

35
00:09:29,976 --> 00:09:32,963
للحفاظ على سكّاننا
حتى نهاية الشهر الجاري

36
00:09:33,093 --> 00:09:39,095
, إن لم يتم العثور على الدم البديل فوراً
فسيحدث هذا لنا جميعاً

37
00:09:41,632 --> 00:09:43,241
إدوارد) ؟)

38
00:09:53,496 --> 00:09:55,765
استمتع بقهوتك سيّدي

39
00:09:58,319 --> 00:10:02,875
هل سبق وأخبرتك عن ابنتي (أليسون) ؟

40
00:10:03,071 --> 00:10:07,144
تمّ تشخيصي في أوائل عام 2008
بوجود ورم لحمي

41
00:10:07,318 --> 00:10:09,704
صدمة معرفة أنّني مصابٌ بسرطان
كان أمراً واحداً

42
00:10:09,807 --> 00:10:12,263
. . . لكن بأن أخبر ابنتي

43
00:10:12,628 --> 00:10:14,754
كانت مدّمرة

44
00:10:14,846 --> 00:10:20,152
صلّيت لحدوث معجزة , لكنّها كانت واقعيّة

45
00:10:22,181 --> 00:10:24,041
وبعدها تغيّر العالم

46
00:10:24,645 --> 00:10:26,710
كانت صلواتي مُجابة

47
00:10:26,799 --> 00:10:30,161
الخلودُ أعطاني علاجي

48
00:10:30,305 --> 00:10:34,678
لديّ أنا وابنتي كلّ الوقت في العالم

49
00:10:34,866 --> 00:10:40,262
لكنّها رأت هذا التحوّل
, على أنّه مرض

50
00:10:40,493 --> 00:10:42,576
أسوأ من أيّ سرطان

51
00:10:42,667 --> 00:10:45,300
رفضت أن تتحوّل

52
00:10:46,556 --> 00:10:49,218
كنت وحشاً بالنسبة لها

53
00:10:53,053 --> 00:10:56,534
هربت , مثل الكثير

54
00:10:56,684 --> 00:10:59,393
(كلاّ , نحنُ مباركون يا (إدوارد

55
00:10:59,509 --> 00:11:01,468
مباركون

56
00:11:01,553 --> 00:11:05,836
وعليك أن تحدق في الموت مباشرة
لتعرف ذلك حقاً

57
00:11:07,047 --> 00:11:09,708
(لسنا مستعدين بعد , سيّد (بروملي

58
00:11:13,550 --> 00:11:16,075
لست ممّن يشربون القهوة ؟

59
00:11:17,162 --> 00:11:18,787
ليس حقاً

60
00:11:21,859 --> 00:11:25,234
إنّك تشفق على البشر , صحيح ؟

61
00:11:26,869 --> 00:11:28,954
حسنٌ , وأنا كذلك

62
00:11:29,044 --> 00:11:30,644
أنا أيضاً

63
00:11:32,224 --> 00:11:35,870
(هذهِ أوقات يائسة (إدوارد

64
00:11:36,521 --> 00:11:40,631
علينا أن نبدأ في اختبار الدم البديل

65
00:11:40,807 --> 00:11:47,189
إنّه الطريقة الوحيدة لمساعدة الجنس البشري

66
00:11:49,053 --> 00:11:52,521
يريدنا أن نمضي قدماً مجدداً , صحيح ؟ -
أجل -

67
00:11:54,654 --> 00:11:55,704
حسنٌ

68
00:11:58,674 --> 00:12:01,420
أمِن تغيير ؟

69
00:12:01,539 --> 00:12:08,097
عدّ الدم الشامل
والقياسات البيوكيميائية , جميعها مستقرة

70
00:12:09,251 --> 00:12:11,850
الدم البديل ناجح

71
00:12:13,254 --> 00:12:16,319
حان الوقت للمضي
إلى ما وراء تجارب الحيوانات

72
00:12:16,836 --> 00:12:19,437
"أتعرف أن أرض مقبرة "فيرنون

73
00:12:19,550 --> 00:12:22,859
تمّ مداهمتها من قبل
حفنة من الأطفال الليلة الماضية

74
00:12:23,460 --> 00:12:27,079
قاموا بحفر أكثر من عشرة قبور
ظانين أنّهم سيعثروا على دماء البشر

75
00:12:29,461 --> 00:12:31,961
الأمر جنوني في الخارج

76
00:12:46,869 --> 00:12:49,719
الآن أيّها الجندي , قد تشعر
بزيادة طفيفة

77
00:12:49,842 --> 00:12:52,153
. في درجة حرارة الجسم
هذا هو الـ "هيميسيلين" فحسب

78
00:12:52,252 --> 00:12:54,584
, يدخل إلى جهازك
لكي تتوقع الأمر

79
00:12:54,685 --> 00:12:55,735
نعم سيّدي

80
00:13:05,924 --> 00:13:09,284
ما شعورك ؟ -
لا يوجد تغيير سيّدي -

81
00:13:26,508 --> 00:13:28,730
زيادة 6 درجات

82
00:13:28,826 --> 00:13:32,049
. . . مستحث أكثر بقليل ممّا كان متوقعاً لكنك

83
00:13:32,188 --> 00:13:33,588
إنّك بخير

84
00:13:46,129 --> 00:13:49,598
متماسك عند 68 درجة

85
00:13:52,615 --> 00:13:53,665
حسنٌ

86
00:13:55,779 --> 00:13:58,682
حسنٌ , ما هو شعورك ؟ -
. . . أشعر بخير , سيّـ -

87
00:14:04,714 --> 00:14:06,663
! أحضر 20 سم مكعب من الإيمبون ! هيا

88
00:15:08,836 --> 00:15:14,078
<i>"وقوع مشاهد عنيفة في "لندن "
اليوم , حيث اشتبكت الشرطة</i>

89
00:15:14,303 --> 00:15:17,718
<i>مع المحتجين حول مخططات
" توزيع الدم الجديد المثيرة للجدل</i>

90
00:15:17,864 --> 00:15:21,777
<i>يقول المتظاهرون أنّ إقرارات الدماء "
صارمة جداً وأن الهيئات الحكومية</i>

91
00:15:21,945 --> 00:15:24,049
<i>فشلوا في الوفاء بوعدهم
" للعثور على بدائل</i>

92
00:15:24,140 --> 00:15:28,173
<i>وقد حدثت مشاهد مماثلة  " " في أنحاء
آسيا والشرق الأوسط في الآونة الأخيرة</i>

93
00:15:28,346 --> 00:15:32,228
<i>في الأخبار المحليّة , الجرائم "
المتعلقة بالدماء آخذة في الارتفاع</i>

94
00:15:32,394 --> 00:15:34,239
<i>في تردد لواحد من بين 10 أشخاص</i>

95
00:15:34,319 --> 00:15:38,549
<i>تمّت مواجهتهم عن طريق أنشطة
" لمصاصي الدماء في الشهر الماضي</i>

96
00:16:14,213 --> 00:16:15,592
أأنتِ بخير ؟

97
00:16:17,182 --> 00:16:19,478
ما الذي تفعلينه ؟ -
! تراجع -

98
00:16:19,577 --> 00:16:21,896
! لا تقترب أكثر -
! أطلقي عليه ثانية -

99
00:16:21,995 --> 00:16:23,395
! لا

100
00:16:26,299 --> 00:16:28,306
أنتم بشر -
! أطلقي -

101
00:16:28,393 --> 00:16:29,793
! لا تطلقي عليّ ثانية

102
00:16:35,685 --> 00:16:39,534
. اسمعوا , يمكنني مساعدتكم
هيّا ! اركبوا سيارتي

103
00:16:39,699 --> 00:16:42,017
! سأساعدكم ! هيّا
! دعوني أساعدكم

104
00:16:42,118 --> 00:16:43,418
! اركبوا سيارتي

105
00:16:44,922 --> 00:16:47,009
! هيّا . هيّا

106
00:16:51,199 --> 00:16:52,503
هيّا , اركبوا

107
00:16:54,314 --> 00:16:55,891
لا بأس

108
00:17:04,896 --> 00:17:06,655
" تمّ تفعيل وضع القيادة نهاراً "

109
00:17:08,078 --> 00:17:12,097
تم تفعيل الحماية والقيادة  "
" أثناء النهار

110
00:17:31,221 --> 00:17:33,305
<i>السيّارة رقم 51 في الموقع</i>

111
00:17:34,698 --> 00:17:38,061
أأنت بخير سيّدي ؟ -
أجل -

112
00:17:38,206 --> 00:17:40,321
هل ألقيت عليهم نظرة كافية سيّدي ؟

113
00:17:40,412 --> 00:17:44,529
. كلاّ , ليس حقاً
حدث الأمر بسرعة فائقة

114
00:17:44,705 --> 00:17:47,023
لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي

115
00:17:47,123 --> 00:17:48,620
نعتقد أنّهم بشر سيّدي

116
00:17:48,685 --> 00:17:50,602
أرأيت أين ذهبوا ؟

117
00:17:53,828 --> 00:17:56,032
أعتقد أنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

118
00:18:00,171 --> 00:18:02,160
اعتنِ بنفسك سيّدي

119
00:18:17,831 --> 00:18:19,169
شكراً لك

120
00:18:19,227 --> 00:18:21,568
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

121
00:18:23,112 --> 00:18:25,198
أراك في الجوار

122
00:18:26,035 --> 00:18:27,839
أشك في ذلك نوعاً ما

123
00:18:27,917 --> 00:18:30,122
(عيد ميلادٍ مجيد (إد

124
00:18:46,360 --> 00:18:49,203
<i>هذا هو إعلان
لصحة وسلامة المجتمع</i>

125
00:18:49,326 --> 00:18:52,404
<i>بقي ساعة حتى شروق الشمس</i>

126
00:19:06,803 --> 00:19:09,409
<i>عشر سنوات بعد ثورة عام 2009</i>

127
00:19:09,521 --> 00:19:12,331
<i>هيام حياة مصاصي الدماء الوحشية
في ضوء الشمس</i>

128
00:19:12,452 --> 00:19:14,409
<i>أصبحت السبب الأول
في التسبب في حرق الغابات</i>

129
00:19:14,494 --> 00:19:15,706
<i> في جميع أنحاء البلاد</i>

130
00:19:15,758 --> 00:19:19,550
<i>حظر التغذية الوطنية للحياة الوحشية
. . . لم يردع الناس من المخاطرة</i>

131
00:19:19,713 --> 00:19:22,404
<i>ربط المنازل والمشاريع
في شتّى أرجاء المدينة</i>

132
00:19:22,520 --> 00:19:24,601
<i>شبكة الأنفاق الفرعية</i>

133
00:19:24,703 --> 00:19:27,550
<i>هي الطريق الأسلم للتجول
في أوقات النهار</i>

134
00:19:27,673 --> 00:19:30,641
<i>الطرق الفرعية - الحماية تحت الشمس</i>

135
00:19:30,768 --> 00:19:33,655
<i>لتقوم بتحسين سيّارتك للقيادة
أثناء النهار</i>

136
00:19:33,779 --> 00:19:35,456
<i>لن يكّلفك كثيراً</i>

137
00:19:42,018 --> 00:19:45,162
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

138
00:19:46,193 --> 00:19:47,856
(فرانكي)

139
00:19:48,574 --> 00:19:49,954
(مرحباً (إد

140
00:19:51,826 --> 00:19:53,538
بالكاد تعرفت عليك

141
00:19:53,612 --> 00:19:55,321
مضى على ذلك بضعة أشهر

142
00:19:56,458 --> 00:19:58,063
لديّ شيء لكَ

143
00:19:58,506 --> 00:19:59,885
ما هو ؟

144
00:19:59,987 --> 00:20:01,556
ماذا تعتقد أن يكون ؟

145
00:20:04,817 --> 00:20:06,773
قم بحفلة عيد ميلاد يا أخي

146
00:20:07,036 --> 00:20:09,616
أجل . أصبح عمري 35 عشر مرّات

147
00:20:10,504 --> 00:20:12,020
أعياد الميلاد ليس لها قيمة

148
00:20:12,283 --> 00:20:13,610
! هراء

149
00:20:13,711 --> 00:20:15,032
لنحتسِ مشروباً

150
00:20:21,511 --> 00:20:22,914
رائحته بشريّة

151
00:20:23,176 --> 00:20:24,356
%نقي بنسبة 100

152
00:20:25,249 --> 00:20:28,039
تلك هي إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

153
00:20:29,243 --> 00:20:33,057
سمعت أيضاً أنّ القذارة التي تشربها
يصعب الوصول إليها

154
00:20:36,978 --> 00:20:38,372
لا أستطيع

155
00:20:38,634 --> 00:20:40,059
تبّاً لذلك

156
00:20:40,162 --> 00:20:41,602
إنّك بحاجته

157
00:20:41,704 --> 00:20:43,080
. . . أجل , حسنٌ

158
00:20:43,475 --> 00:20:45,015
. . . الحياة قاسية و

159
00:20:45,588 --> 00:20:47,128
وبعدها لا تموت

160
00:20:48,114 --> 00:20:49,426
هيّا

161
00:20:50,603 --> 00:20:52,669
لا أمس دماء البشر

162
00:20:53,960 --> 00:20:56,366
لا تمسّ دمائهم

163
00:20:56,469 --> 00:20:59,748
إنّك تعمل لدى شركة تستخدم
الناس كالماشية

164
00:20:59,889 --> 00:21:01,711
, لا تملِ عليّ كيفية عيشي لحياتي
يا أخي الصغير

165
00:21:01,790 --> 00:21:04,202
إذاً لا تتصرف بكبرياء وعظمة
يا أخي الكبير

166
00:21:04,466 --> 00:21:09,012
انظر (إد) , تعمل شركتك على نوع من
الدماء المزيّفة , هذا أمر , لكنّنا نعلم جميعاً

167
00:21:09,207 --> 00:21:10,884
أنّ أموالهم تأتي من زراعة البشر

168
00:21:10,957 --> 00:21:13,816
هل سنقوم بالتسليم
من حيث توقفنا بالضبط ؟

169
00:21:13,939 --> 00:21:17,335
. لا أصطاد البشر
تلك هي وظيفتك

170
00:21:17,481 --> 00:21:19,141
أنا أعثر عليهم وأنت تهيؤهم

171
00:21:19,742 --> 00:21:21,265
. . . حسنٌ

172
00:21:21,331 --> 00:21:24,173
لنلقِ بهذهِ القذارة -
لم يتغيّر شيء , أليس كذلك ؟ -

173
00:21:24,295 --> 00:21:25,509
أليس كذلك ؟

174
00:21:25,771 --> 00:21:27,831
ما تزال لا تفهم لِمَ انضممت إليكم

175
00:21:28,689 --> 00:21:30,100
. . . ماذا سيحدث

176
00:21:30,809 --> 00:21:34,170
عندما لا تتبقى قطرة واحدة ؟

177
00:21:34,314 --> 00:21:36,298
عندما لا يوجد بشر واحد ؟

178
00:21:36,384 --> 00:21:38,843
أو أيّ شيء وحده ؟ -
سنجد الكثير على الدوام -

179
00:21:38,948 --> 00:21:42,019
الدماء البديلة تعني نهاية اصطياد البشر

180
00:21:42,151 --> 00:21:44,730
الدماء المزيّفة . لا تعني نهاية أيّ شيء

181
00:21:44,994 --> 00:21:47,321
, حسنٌ , لو صدقت ذلك
فدعنِ أغرز وتداً

182
00:21:47,421 --> 00:21:49,321
خلال قلبي الآن

183
00:22:01,123 --> 00:22:02,438
! تبّاً

184
00:22:23,858 --> 00:22:25,341
(فرانكي) . (فرانكي)

185
00:22:34,656 --> 00:22:35,971
! تبّاً

186
00:22:36,479 --> 00:22:37,819
! يا إلهي

187
00:22:52,835 --> 00:22:54,136
(فرانكي)

188
00:23:05,709 --> 00:23:07,025
(فرانكي)

189
00:23:11,194 --> 00:23:12,510
(فرانكي)

190
00:24:09,190 --> 00:24:12,238
هذا هو ثالث اقتحام منزلي
في هذهِ المنطقة في الشهر الأخير

191
00:24:12,498 --> 00:24:14,728
هذهِ المخلوقات موجودة في الضواحي الآن

192
00:24:14,831 --> 00:24:16,167
. . . لذا

193
00:24:16,269 --> 00:24:17,996
لمن المهم أن تحدث نظام الأمن لديك

194
00:24:23,385 --> 00:24:26,189
المخلوقات الأرضية . يا لهم من أقوياء

195
00:24:26,310 --> 00:24:28,228
السمات نفسها مثل الآخرين

196
00:24:28,330 --> 00:24:30,040
العدوان على الأرجح ناجمٌ عن طريق

197
00:24:30,114 --> 00:24:32,065
"الاختزالات الهائلة في مستويات "سيروتونين

198
00:24:32,149 --> 00:24:34,946
نحتاج للمزيد من الدوريات
لسحق هذهِ الجرذان القذرة

199
00:24:36,945 --> 00:24:38,721
يا له من قبيح

200
00:24:43,770 --> 00:24:46,750
. معاً للأبد "
" (ليليان) وَ (كارل)

201
00:24:48,523 --> 00:24:49,915
كارل) ؟)

202
00:24:50,177 --> 00:24:51,597
ماذا ؟ أتعرفه ؟

203
00:24:54,662 --> 00:24:57,678
أجل , كان البستاني المحلي

204
00:24:58,291 --> 00:24:59,976
رأيته قبل أسبوعين

205
00:25:00,049 --> 00:25:02,575
إنّه يقوم بتغذية
مصاصي الدماء الآخرين

206
00:25:02,684 --> 00:25:05,214
يستغرق الأمر بضعة أسابيع
ليتحوّل إلى هذهِ الفوضى

207
00:25:05,475 --> 00:25:07,615
تبدو بعض هذهِ الجروح
ذاتية الالتواء

208
00:25:08,298 --> 00:25:10,059
تغذّى على نفسه ؟

209
00:25:10,354 --> 00:25:11,717
ربما

210
00:25:11,818 --> 00:25:14,302
ومن شأن ذلك أن يسّرع
التحوّل إلى حدٍ كبير

211
00:25:15,335 --> 00:25:16,795
حيوانات

212
00:25:29,020 --> 00:25:32,293
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

213
00:26:09,932 --> 00:26:11,252
مرحبا

214
00:26:16,181 --> 00:26:18,100
هل جئتِ لتقضي عليّ ؟

215
00:26:19,087 --> 00:26:20,744
نحتاج مساعدتك

216
00:26:21,384 --> 00:26:24,546
كنّا نبحث عن مصاصي دماء
يمكننا الثقة فيهم

217
00:26:25,833 --> 00:26:27,192
تثقون ؟

218
00:26:34,582 --> 00:26:37,655
. أنت طبيبٌ مختصٌ بالدم
يمكنك مساعدتنا

219
00:26:38,625 --> 00:26:40,021
كيف أساعدكم ؟

220
00:26:40,123 --> 00:26:43,853
الدماء البديلة تعتبر حلّاً
لكنّها ليست علاجاً

221
00:26:44,013 --> 00:26:45,353
ثمة طريقة أخرى

222
00:26:48,579 --> 00:26:49,683
خذها

223
00:27:10,625 --> 00:27:13,085
" ممّرُ غوردن . ظهيرة يوم الأربعاء . وحدك "

224
00:27:35,461 --> 00:27:36,756
من كانت ؟

225
00:27:37,404 --> 00:27:38,635
لا شيء

226
00:27:47,635 --> 00:27:50,102
<i>في استمرارية تضاؤل إمدادات الدم</i>

227
00:27:50,208 --> 00:27:52,419
<i>يسحب المستثمرون من القطاع الخاص
أسهمهم من</i>

228
00:27:52,514 --> 00:27:54,736
<i>منشأة (بروملي ماركس) للحصاد</i>

229
00:27:54,832 --> 00:27:57,284
<i>يعتقد الكثير من الخبراء
أنّ الشركة لم تعد</i>

230
00:27:57,390 --> 00:27:59,518
<i>قادرة على التعامل مع مطالب
الدماء الوطنية</i>

231
00:27:59,609 --> 00:28:02,499
<i>وأكّد المتحدث باسم
. . . إدارة التغذية والعقاقير أمس</i>

232
00:28:05,182 --> 00:28:07,123
كيف حالك (إدوارد) ؟

233
00:28:07,478 --> 00:28:10,747
لا بدّ وأنّ الاقتحام كان مؤلماً جداً

234
00:28:10,887 --> 00:28:13,081
أنا بخير . شكراً لك

235
00:28:16,038 --> 00:28:21,091
الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين
مدعاة للقلق الشديد

236
00:28:22,879 --> 00:28:26,012
كلّ الأسباب الكثيرة للمضي قدماً
ألا تتفق في ذلك ؟

237
00:28:27,135 --> 00:28:29,188
أحب ضمانتك فحسب

238
00:28:29,737 --> 00:28:34,229
أنّ البديل من شأنه أن يحل محل
حاجتنا للإمدادات البشرية , سيّدي

239
00:28:35,442 --> 00:28:40,879
حسنٌ , إنّه لمن المهم أن نسمح
للجنس البشري الوقت لتعويض الفاقد

240
00:28:42,174 --> 00:28:44,836
ليس هذا ما طلبته بالضبط

241
00:28:46,235 --> 00:28:50,868
أغلبية السكان سيكونون مقتنعين
بالدماء البديلة , أجل

242
00:28:51,066 --> 00:28:56,162
لكن هنالك دائماً أولئك الذين
هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي

243
00:29:00,105 --> 00:29:03,912
بربّك (إدوارد) . علينا أن نكون واقعيين

244
00:29:04,076 --> 00:29:08,559
, إن لم نلبَّ جميع احتياجات الأسواق
شخصٌ آخر سيفعل

245
00:29:09,800 --> 00:29:13,400
كم المبلغ الذي تظن أنهم سيدفعونه
مقابل ابنتك ؟

246
00:30:36,553 --> 00:30:38,373
إنّه في انتظارك

247
00:31:10,821 --> 00:31:27,306
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

248
00:31:51,092 --> 00:31:54,220
تعتبر الأشجار من أقدم
الكائنات الحيّة على الأرض

249
00:31:56,209 --> 00:31:57,709
أكنت تعرف ذلك ؟

250
00:32:00,492 --> 00:32:04,840
يقولون , يتجاوز عمر بعضها
أكثر من 4000 سنة

251
00:32:06,381 --> 00:32:08,071
. . . في يومٍ ما , بالرغم من ذلك

252
00:32:08,411 --> 00:32:10,083
ستموت هذهِ الشجرة

253
00:32:11,302 --> 00:32:13,195
وأنت أيضاً

254
00:32:14,821 --> 00:32:17,933
ربما لن تموت بسنٍّ كبير مثلها

255
00:32:19,476 --> 00:32:22,075
, لكنّ الشيء الذي تتشبث به

256
00:32:22,580 --> 00:32:25,383
, الأنفاس الأخيرة للبشريّة

257
00:32:26,284 --> 00:32:29,024
سوف تتلاشى في نفس الوقت مع الدم

258
00:32:30,942 --> 00:32:32,550
ماذا تريد ؟

259
00:32:32,812 --> 00:32:34,570
نفس الشيء الذي تريده

260
00:32:35,568 --> 00:32:36,995
مستقبل

261
00:32:53,399 --> 00:32:55,212
كنت مثلك ذات مرّة

262
00:32:56,900 --> 00:32:58,745
لكن ليس بعد الآن

263
00:33:03,150 --> 00:33:04,963
(ليونيل كورماك)

264
00:33:05,443 --> 00:33:07,559
(ينادونني أصدقائي بـ (إلفيس

265
00:33:11,536 --> 00:33:14,077
لن أقوم بعضّك

266
00:33:19,576 --> 00:33:23,604
إلفيس) ؟) -
. . . أجل , تعرف مثل -

267
00:33:23,777 --> 00:33:27,764
<i>أيّها الرب , أشعر بارتفاعٍ
في درجة حرارة جسمي</i>

268
00:33:27,936 --> 00:33:34,168
<i>تزداد وتزداد . إنّها تحرق روحي</i>

269
00:33:39,496 --> 00:33:41,096
أتشعر بذلك ؟

270
00:33:41,165 --> 00:33:44,310
لم ينبض لمدة 9 سنوات

271
00:33:45,469 --> 00:33:48,069
تبدو مستحيلة , صحيح ؟

272
00:33:49,440 --> 00:33:50,867
إنّها مستحيلة

273
00:33:50,928 --> 00:33:53,637
وكذلك التجول من دون نبض

274
00:33:54,459 --> 00:33:56,743
لكن ها أنت ذا

275
00:33:56,841 --> 00:33:58,687
كيف فعلتها ؟

276
00:34:03,146 --> 00:34:04,382
أودري) ؟)

277
00:34:15,320 --> 00:34:18,304
ضع السلاح أرضاً -
فرانكي) ؟) -

278
00:34:18,432 --> 00:34:20,940
! ضع السلاح أرضاً -
. . . فرانكي) , ما الذي) -

279
00:34:21,048 --> 00:34:22,061
ما الذي تفعله ؟

280
00:34:22,105 --> 00:34:23,711
ابتعد عنه -
! ضع السلاح أرضاً -

281
00:34:23,781 --> 00:34:24,999
لا تجعل الأمور أكثر سوءاً

282
00:34:25,052 --> 00:34:26,195
! توقف عن إشهار سلاحك -
! ابتعد عنهم -

283
00:34:26,244 --> 00:34:27,710
! (فرانكي) -
(الأمر جِدي (إد -

284
00:34:27,774 --> 00:34:29,937
يمكنهم أن يدفنوك لفترة طويلة

285
00:34:39,235 --> 00:34:40,376
هيّا بنا

286
00:34:47,807 --> 00:34:49,649
! أيّها الأوغاد

287
00:34:53,039 --> 00:34:54,778
! هيّا , اركبا سيارتي

288
00:35:17,439 --> 00:35:18,489
! تبّاً

289
00:35:22,775 --> 00:35:26,202
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

290
00:35:26,349 --> 00:35:27,399
! أغلقته

291
00:35:38,834 --> 00:35:40,759
"لا يوجد إشارة" -
! لا أستطيع -

292
00:35:40,842 --> 00:35:41,892
! تحرك

293
00:36:30,344 --> 00:36:32,356
تشبث

294
00:36:56,499 --> 00:36:58,614
هل الجميع بخير ؟

295
00:36:58,706 --> 00:36:59,756
أجل

296
00:37:23,448 --> 00:37:25,713
أوغاد

297
00:37:26,714 --> 00:37:29,162
أحببت تلك السيارة

298
00:38:16,619 --> 00:38:18,902
قمت بعمل الصواب

299
00:38:19,001 --> 00:38:21,526
كان ذلك أخي

300
00:38:29,861 --> 00:38:30,911
هيّا

301
00:38:44,938 --> 00:38:48,196
لم أكن جيّداً بالنسبة للعلم يا دكتور

302
00:38:48,336 --> 00:38:50,753
لطالما كانت السيارات مهمة لدي

303
00:38:50,857 --> 00:38:54,685
تعديلات وضح النهار هي من اختصاصي

304
00:38:54,850 --> 00:38:57,068
أو كانت كذلك

305
00:38:57,888 --> 00:39:01,286
, الكاميرات المخصصة , الدروع الشمسية
ذلك النوع من الأشياء

306
00:39:03,348 --> 00:39:08,225
كان المرآب خاصتي الأول
في البلدة للقيام بتلك الأمور

307
00:39:08,434 --> 00:39:11,315
لديّ متجر بالقرب من مكانك

308
00:39:12,314 --> 00:39:16,054
, القيادة في وضح النهار
لا شيء يتغلب على ذلك

309
00:39:16,214 --> 00:39:21,214
. لا حركة مرور , ولا شرطة
لكن المشكلة , إن لم تكن حذراً

310
00:39:21,428 --> 00:39:26,056
فيمكنك أن تتسبب
في حرق نفسك بأشعة الشمس

311
00:39:37,034 --> 00:39:41,736
يمكنك الاستمرار فحسب من دون دماء
قبل أن تعبث برأسك

312
00:40:02,570 --> 00:40:06,446
إنّه لمن المدهش
سرعة تغيّر كامل عالمك

313
00:40:06,612 --> 00:40:08,512
أليس كذلك يا دكتور ؟

314
00:40:25,506 --> 00:40:28,540
نحن بحاجة لإعادة خلق هذا . بأمان

315
00:40:28,671 --> 00:40:30,271
لهذا السبب نحتاجك

316
00:40:33,683 --> 00:40:34,733
الشمس ؟

317
00:40:36,611 --> 00:40:39,693
أنت بشر بسبب الشمس ؟

318
00:40:40,145 --> 00:40:42,513
تؤلم كالجحيم

319
00:40:59,953 --> 00:41:02,185
تفضل بالجلوس من فضلك

320
00:41:05,594 --> 00:41:07,947
أتعرف من أنا ؟

321
00:41:08,048 --> 00:41:10,821
ذكرك أخي من قبل سيّدي

322
00:41:13,914 --> 00:41:17,442
قمت بعمل الصواب
بالتبليغ عن تصرفاته

323
00:41:18,144 --> 00:41:22,005
, تريد أن تستمر في عمل الصواب
أليس كذلك بنيّ ؟

324
00:41:22,171 --> 00:41:25,197
سأفعل كل ما يُطلب منّي سيّدي

325
00:41:27,200 --> 00:41:30,843
إنّ (إدوارد) شخص قيّم
, في فريقنا

326
00:41:30,999 --> 00:41:34,729
وجزءٌ أساسي لكامل مستقبلنا

327
00:41:34,889 --> 00:41:38,449
جلّ ما نتمناه , هو أن يستمر في عمله

328
00:41:38,602 --> 00:41:43,738
, إن عاد في الحال
لن نتوجه ضده أيّة اتهامات رسمية

329
00:41:43,958 --> 00:41:46,877
لا أعلم ما الذي تظنّ
أنّه يمكنني عمله , سيّدي

330
00:41:50,439 --> 00:41:53,106
أتحب كونك مصاص دماء , بنيّ ؟

331
00:41:54,111 --> 00:41:55,161
نعم سيّدي

332
00:41:55,809 --> 00:41:57,209
لماذا ؟

333
00:41:58,173 --> 00:42:02,316
أقصد , أنّ أخاك لم يوافق بشكل واضح

334
00:42:02,494 --> 00:42:06,144
أتساءل إن كانت تلك ميزة شائعة في عائلتك

335
00:42:07,695 --> 00:42:09,995
أنا جيّد في هذا

336
00:42:10,095 --> 00:42:13,876
لم أكن جيّدا عندما كنت بشراً سيّدي

337
00:42:14,281 --> 00:42:16,977
وأنا لست أخي

338
00:42:17,314 --> 00:42:19,314
. . . حسنٌ

339
00:42:20,929 --> 00:42:26,025
(جيّد . (فرانكي

340
00:42:29,143 --> 00:42:33,801
نتوجه كل أسبوعين باحثين عن الآخرين

341
00:42:34,506 --> 00:42:37,749
يزداد الأمر صعوبة للعثور على أي شخص

342
00:42:37,888 --> 00:42:43,316
, تمكنت فقط من التقاط ثلاثة
عندما اصطدمت بنا

343
00:42:44,640 --> 00:42:46,359
! أوقف السيارة

344
00:42:51,526 --> 00:42:54,449
متى كانت آخر مرّة
شربت فيها دم البشر ؟

345
00:42:54,575 --> 00:42:56,408
ما الخطب ؟

346
00:42:59,898 --> 00:43:01,839
أنا بخير

347
00:43:04,348 --> 00:43:08,076
. . . أنت . . . لا

348
00:43:13,190 --> 00:43:14,685
نحتاج منك أن تركّز

349
00:43:14,750 --> 00:43:18,858
. . . لا ! لا ! لستُ -
إنّها لا تسألك أيّها الطبيب -

350
00:43:25,950 --> 00:43:28,256
. . . أين سنذهب

351
00:43:28,355 --> 00:43:32,897
, لا يمكنني تحمل القلق عليك
من بين الآخرين

352
00:44:21,472 --> 00:44:23,609
حسناً , الأمر متعلق بالوقت

353
00:44:23,701 --> 00:44:27,206
توقف عن القلق , ستعيش طويلاً

354
00:44:30,279 --> 00:44:33,869
(يارفس) , هذا (إد)

355
00:44:34,024 --> 00:44:35,074
! (إد)

356
00:44:37,603 --> 00:44:39,537
لا يعتبر هذا شيئاً

357
00:44:39,621 --> 00:44:41,499
, في العادة عندما يكون هناك مصاص دماء

358
00:44:41,580 --> 00:44:44,700
أنا الذي يخاف

359
00:44:44,834 --> 00:44:47,032
يستحسن أن تكون جدير بالمخاطرة يا رجل

360
00:44:47,127 --> 00:44:52,158
قام (جار) بالاتصال بأكبر
مجموعة بشرية قد عثرنا عليها منذ زمن

361
00:44:52,373 --> 00:44:54,540
وسوف يقوم بإعادتهم إلى هنا

362
00:44:55,412 --> 00:44:57,469
قمت بوضع المزيد من المهود في القبو

363
00:44:57,558 --> 00:45:01,068
سنبقى على اتصال إذاعي
ونفيدك بالمستجدات

364
00:45:01,219 --> 00:45:02,821
حظّاً موفقاً

365
00:45:04,939 --> 00:45:06,932
ولك أيضاً

366
00:45:25,109 --> 00:45:27,342
هل هذا المكان آمن ؟

367
00:45:27,438 --> 00:45:29,325
بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء
بمصاصي الدماء

368
00:45:29,407 --> 00:45:32,970
آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات

369
00:45:34,240 --> 00:45:38,878
. هذا هو الوطن يا دكتور
لكن لا أحد منّا بمأمن

370
00:45:42,579 --> 00:45:44,678
يعود هذا الحقل لوالديّ

371
00:45:44,769 --> 00:45:46,458
لطالما أرادا منّي أن أديره
, في يومٍ ما , لكن

372
00:45:46,531 --> 00:45:49,742
كنت مهتمة بالجامعة في ذلك الوقت

373
00:45:49,880 --> 00:45:54,490
لم يمضِ وقت طويل لعودتي
بعد الثورة

374
00:45:54,687 --> 00:45:57,593
بدا أنّه مكانٌ جيّدٌ للاختباء

375
00:46:04,436 --> 00:46:06,547
أدين لتلك الفتاة بحياتي

376
00:46:06,638 --> 00:46:10,036
وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
وأحضرتني إلى هنا

377
00:46:13,685 --> 00:46:15,758
أريد أن تقابل أحدهم

378
00:46:17,642 --> 00:46:21,556
(إد) , هذا السناتور (ويز ترنر)

379
00:46:21,724 --> 00:46:25,108
مرحبا . تمكنت من الوصول -
أجل . بالكاد -

380
00:46:25,253 --> 00:46:28,596
الكثير من مصاصي الدماء -
(تراجع (كولين -

381
00:46:28,740 --> 00:46:29,940
إنّهم يحاولون المساعدة

382
00:46:31,332 --> 00:46:35,102
, بأن تكون مصاص دماء وسياسي
يصّعب عليك الأمر لتكّون صداقات

383
00:46:35,912 --> 00:46:39,253
يعرف (ويز) ما يكفي من مصاصي الدماء
في المكتب من هم بحاجة إلى علاج

384
00:46:39,396 --> 00:46:42,967
, والأهم من ذلك
سيستخدمه في الأسباب الصحيحة

385
00:46:43,121 --> 00:46:45,589
نرغب في إعادة بناء الجنس البشري

386
00:46:45,695 --> 00:46:47,844
, لكن طريقة الإعادة قد تكون خطرة

387
00:46:47,937 --> 00:46:49,160
في الأيدي الخطأ

388
00:46:49,213 --> 00:46:51,974
نحن مخلوقات عرضة للخطر أيّها الدكتور

389
00:46:52,093 --> 00:46:53,948
لقد آن الأوان لنغيّر كلّ ذلك

390
00:47:18,602 --> 00:47:23,295
<I>, على الصعيد العالمي المتصاعد
شهدت أزمات الدماء

391
00:47:23,496 --> 00:47:26,427
<I>ارتفاع في الأسعار على مرّ الأسبوع الماضي

392
00:47:26,553 --> 00:47:30,208
<i>يعتقد الخبراء بأنّ ذلك سيجعل الدماء</i>

393
00:47:30,365 --> 00:47:32,680
<I>غير ممكن الحصول عليها
للكثير من المواطنين في جميع أنحاء البلاد

394
00:47:32,779 --> 00:47:37,337
<i>وخلق ما قد يمكن وصفه
بوباء المخلوقات الأرضيّة</i>

395
00:47:43,865 --> 00:47:45,165
عفواً

396
00:47:47,319 --> 00:47:49,260
ليس هذا ما طلبته

397
00:47:49,344 --> 00:47:52,276
. اقرأ اللافتة سيّدي
مسموحٌ لنا الآن

398
00:47:52,402 --> 00:47:54,454
بأن نقدم 5% من الدماء
مع كل فنجان قهوة

399
00:47:54,542 --> 00:47:58,004
لا أكترث لما هو مكتوبٌ على اللافتة

400
00:48:00,551 --> 00:48:03,861
ضعي فحسب المزيد من الدماء في القهوة

401
00:48:04,003 --> 00:48:05,303
لا أستطيع

402
00:48:26,417 --> 00:48:27,585
! تحركوا

403
00:48:48,578 --> 00:48:54,652
لقد قمنا باختبار الدم المستخلص
المحترق تحت الأشعة فوق البنفسجية

404
00:48:54,912 --> 00:48:56,807
فإنّه يبقى دائماً مصاب

405
00:48:57,676 --> 00:48:59,895
كيف يمكن لدمك أن يكون بشريّاً ؟

406
00:48:59,998 --> 00:49:01,427
أخبرني أنت بذلك يا دكتور

407
00:49:02,281 --> 00:49:05,366
كيف هو الشعور عندما
تلمس أشعة الشمس جسدك ؟

408
00:49:05,771 --> 00:49:08,036
ماذا تقصد , بما هو الشعور ؟

409
00:49:08,138 --> 00:49:11,508
شعرت وكأنّي قطعة دجاجة مقلية

410
00:49:11,653 --> 00:49:13,563
أيمكنك تذكّر أي شيء
على وجه الخصوص بشأن ذلك ؟

411
00:49:13,646 --> 00:49:15,133
أيّ شيء إطلاقاً

412
00:49:15,197 --> 00:49:18,916
أتذكّر عندما لمستني أشعة الشمس

413
00:49:19,403 --> 00:49:23,839
كانت مثل صاعقة من البرق
قامت بتنشيط قلبي

414
00:49:25,620 --> 00:49:27,095
. . . كان الشعور مثل

415
00:49:27,198 --> 00:49:29,938
وكأن شخصاً سمح للهواء
بأن يعود للغرفة

416
00:49:35,001 --> 00:49:39,325
ربما الطريقة الوحيدة لعلاج الدم
هي داخل الجسد

417
00:49:40,128 --> 00:49:42,915
نحتاج للسيطرة على حرق ضوء النهار

418
00:49:50,650 --> 00:49:53,309
كان الالتقاط ناجحاً -
! (هذا رائع (يارفس -

419
00:49:53,423 --> 00:49:55,003
المجموع هو 15

420
00:49:55,071 --> 00:49:56,431
, سنكون منتبهين على الطرق السريعة

421
00:49:56,490 --> 00:49:58,232
لذا , قد يستغرق الأمر فترة
حتى نعود

422
00:49:58,308 --> 00:49:59,808
كونوا حذرين

423
00:50:03,891 --> 00:50:05,163
أأنت بخير ؟

424
00:50:07,793 --> 00:50:09,755
. . . ربما هم خائفون منك , لكن

425
00:50:09,857 --> 00:50:12,023
لا يشك أحد منهم
في أنّك تستطيع مساعدتنا

426
00:50:13,161 --> 00:50:16,066
لا يمكنني حتى تذكر
الشعور في أن أكون بشراً

427
00:50:18,823 --> 00:50:20,676
هل تخشين الموت ؟

428
00:50:22,440 --> 00:50:23,752
نعم

429
00:50:24,580 --> 00:50:28,291
معظمنا يخشى الموت
ليفكّر فيه على أنّه خيار

430
00:50:28,450 --> 00:50:30,936
أعتقد أنّ هذا هو سبب تحوّل الكثيرين

431
00:50:33,521 --> 00:50:35,374
كيف حدث ذلك لك ؟

432
00:50:36,905 --> 00:50:38,623
تمّت خيانتي

433
00:50:40,920 --> 00:50:42,510
. . . أخي

434
00:50:52,945 --> 00:50:54,298
ما هذه ؟

435
00:50:54,977 --> 00:50:56,783
صهاريج لتخمير النبيذ

436
00:50:57,191 --> 00:50:58,652
للتخمير

437
00:50:58,754 --> 00:51:01,561
إنّها محكمة السد , صحيح ؟ -
أجل , ذلك صحيح -

438
00:51:08,157 --> 00:51:11,462
ما تلك ؟ -
مروحة استخراج -

439
00:51:11,604 --> 00:51:14,759
تخرج الهواء من الصهريج
لتوقف الخمر عن الأكسدة

440
00:51:14,894 --> 00:51:17,940
حسنٌ , رائع . نستخدم ذلك
لنخمد النار

441
00:51:40,380 --> 00:51:42,821
كم المسافة لمصنع الخمرة , (يارفس) ؟

442
00:51:42,928 --> 00:51:44,768
على بعد ساعتين من هنا

443
00:51:45,231 --> 00:51:47,185
إذاً , أكنت تقوم بهذا منذ فترة طويلة ؟

444
00:51:47,269 --> 00:51:49,481
أن تلتقط البشر , وتمنحهم مأوى

445
00:51:49,584 --> 00:51:51,275
منذ البداية

446
00:51:51,926 --> 00:51:53,840
لم يتبقَ منّا الكثيرين الآن

447
00:51:54,497 --> 00:51:55,856
كم مضى على هروبك ؟

448
00:51:55,915 --> 00:51:59,390
معظمنا في عداد الهاربين
معاً منذ سنوات

449
00:52:00,780 --> 00:52:02,236
لم أرَ الأمر بهذا السوء أبداً

450
00:52:02,497 --> 00:52:04,805
ما الذي جعلك تأتين
طوال الطريق إلى هنا ؟

451
00:52:05,024 --> 00:52:06,607
الوضع أأمن

452
00:52:07,423 --> 00:52:10,764
, وجود الكثير من أشعة الشمس
ولا يوجد الكثير من الظلال

453
00:52:11,273 --> 00:52:13,370
ولا الكثير من الطعام أيضاً , صحيح ؟

454
00:52:14,312 --> 00:52:16,892
أجل . شكراً لك

455
00:52:20,879 --> 00:52:22,190
! تبّاً

456
00:52:30,463 --> 00:52:31,789
! تبّاً

457
00:52:58,453 --> 00:52:59,779
! تبّاً

458
00:53:01,128 --> 00:53:03,529
! السهام المخدرة
! تحركوا ! تحركوا

459
00:53:30,643 --> 00:53:31,994
! تبّاً

460
00:53:34,339 --> 00:53:36,003
! تحركي ! تحركي

461
00:53:36,709 --> 00:53:38,156
! اذهبي , اذهبي

462
00:53:41,576 --> 00:53:42,900
استمروا في الإطلاق

463
00:53:45,287 --> 00:53:46,762
! أطلقوا

464
00:53:48,866 --> 00:53:50,176
! أطلقوا

465
00:54:12,742 --> 00:54:14,135
هل يستطيع أحد سماعي ؟

466
00:54:15,343 --> 00:54:17,778
<i>مرحباً ؟ أمن أحد هناك ؟</i>

467
00:54:18,240 --> 00:54:20,040
إنّنا نسمعك , من أنت ؟

468
00:54:20,143 --> 00:54:22,483
. لقد عثروا علينا
إنّهم في كلّ مكان

469
00:54:22,586 --> 00:54:23,960
أين أنتِ ؟

470
00:54:31,092 --> 00:54:33,319
وجدت آخراً

471
00:54:34,480 --> 00:54:36,156
أما تزالين هناك ؟

472
00:54:48,169 --> 00:54:49,617
إنّه منعزلُ تماماً

473
00:54:49,680 --> 00:54:51,665
يجب أن يكون المكان الأكثر أمنّاً
لجميعنا كي نعيد تنظيم صفوفنا

474
00:54:51,750 --> 00:54:53,031
كم سيستغرق الأمر للوصول هناك ؟

475
00:54:53,087 --> 00:54:56,098
إن بقينا بعيداً عن الطرق السريعة
"وتبعنا المسارات على طول "نهر مارشال

476
00:54:56,227 --> 00:54:58,130
فيجب أن نصل مقصورتي
قبل حلول الظلام

477
00:54:58,234 --> 00:54:59,543
حسناً

478
00:54:59,644 --> 00:55:02,087
كوني حذرة -
وأنت كذلك -

479
00:55:05,517 --> 00:55:08,146
هيّا (إد) . علينا أن نذهب

480
00:55:08,438 --> 00:55:11,365
لا أستطيع -
سيصلون هنا قريباً -

481
00:55:11,491 --> 00:55:14,154
, أوشكت الشمس على الشروق
قد لا نحظى بفرصة

482
00:55:14,268 --> 00:55:16,576
, للقيام بهذهِ التجربة ثانية
عليّ أن أفعلها

483
00:55:16,680 --> 00:55:19,631
قد يقتلك ذلك الشيء -
أنا ميّت فعلاً -

484
00:55:23,700 --> 00:55:25,024
تبّاً لذلك

485
00:55:26,573 --> 00:55:28,764
أحب الشواء حقاً

486
00:56:04,918 --> 00:56:06,230
لا تحتاجين لتلك

487
00:56:07,140 --> 00:56:08,980
أنتِ بمأمنٍ هنا , أعدك

488
00:56:09,635 --> 00:56:11,255
أين أصدقائي ؟

489
00:56:13,279 --> 00:56:15,873
لا تؤذهم , أرجوك

490
00:56:18,294 --> 00:56:20,540
تبدين جميلة للغاية

491
00:56:21,048 --> 00:56:23,268
كبرتِ كثيراً

492
00:56:28,217 --> 00:56:29,717
أبي , أرجوك

493
00:56:31,374 --> 00:56:33,362
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك

494
00:56:33,870 --> 00:56:36,291
لم أخالني سأراكِ ثانية , يا حلوتي

495
00:56:37,486 --> 00:56:39,515
أنتِ بمأمن الآن

496
00:56:39,883 --> 00:56:41,451
إنّك بمأمن

497
00:56:42,754 --> 00:56:44,621
. . . لكن أصدقائك

498
00:56:44,916 --> 00:56:47,351
. ليس هناك ما يمكنني فعله
أنا آسف

499
00:56:49,302 --> 00:56:51,117
إنّك لست بمتأسف

500
00:56:53,428 --> 00:56:55,741
! آلي) , دعيني أساعدكِ , أرجوك)

501
00:57:16,691 --> 00:57:18,815
أمتأكدٌ أنّك مستعد للقيام بهذا ؟

502
00:57:19,752 --> 00:57:22,553
أجل . ما الممكن أن يكون خاطئاً ؟

503
00:57:34,863 --> 00:57:36,987
إنّك دافئة جداً

504
00:58:19,131 --> 00:58:20,619
أمستعد يا دكتور ؟

505
00:58:21,514 --> 00:58:23,651
مستعد -
(لنقم بذلك (أود -

506
00:58:24,291 --> 00:58:26,212
حسناً , بعد العد

507
00:58:26,359 --> 00:58:30,765
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

508
00:58:48,452 --> 00:58:49,764
إد) ؟)

509
00:58:51,028 --> 00:58:52,395
أنا بخير

510
00:58:52,496 --> 00:58:54,249
(إنّه بخير (أود

511
00:58:54,353 --> 00:58:57,853
لنقم بذلك ثانية -
! مجدداً , لنقم بذلك مجدداً -

512
00:59:02,743 --> 00:59:06,422
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

513
00:59:21,565 --> 00:59:23,053
أأنت بخير ؟

514
00:59:23,881 --> 00:59:25,207
إد) ؟)

515
00:59:25,309 --> 00:59:27,996
أجل . مرّة أخرى -
! إنّه بخير -

516
00:59:36,079 --> 00:59:39,862
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

517
01:00:12,257 --> 01:00:13,583
! (إد)

518
01:00:20,405 --> 01:00:21,825
يا إلهي العظيم

519
01:00:52,099 --> 01:00:53,515
(سيّد (دالتون

520
01:00:54,428 --> 01:00:55,877
ما حال كتفك يا بني ؟

521
01:00:56,325 --> 01:00:59,274
. إنّه يمتثل للشفاء بسرعة
ماذا عنك سيّدي ؟

522
01:00:59,857 --> 01:01:01,683
سأبقى على قيد الحياة

523
01:01:03,748 --> 01:01:05,206
. . . أتعلم

524
01:01:06,020 --> 01:01:09,972
, خلال الحرب الأهلية
: (قال اللواء (شيرمان

525
01:01:10,180 --> 01:01:12,547
"تعبت وسئمت من الحرب"

526
01:01:13,066 --> 01:01:15,499
"إنّ المجد لضربٌ من الهراء"

527
01:01:15,761 --> 01:01:17,721
"الحرب هي الجحيم"

528
01:01:19,356 --> 01:01:23,252
تمّ إلقاء القبض على أقل
من 50 بشراً في الأسبوع الماضي

529
01:01:23,744 --> 01:01:26,832
يعتقد البعض أنّ الجحيم آتٍ

530
01:01:28,124 --> 01:01:30,492
, بوجود جنودٍ مكرسين حياتهم مثلك

531
01:01:30,968 --> 01:01:33,160
يمكننا منع ذلك من الحدوث

532
01:01:37,090 --> 01:01:38,647
. . . (فرانكي)

533
01:01:42,991 --> 01:01:45,603
أحتاج منك القيام بأمرٍ لأجلي

534
01:01:54,269 --> 01:01:55,867
! ابتعد عنّي

535
01:01:55,968 --> 01:01:58,033
لا حاجة لأن تخافي منّي

536
01:01:58,136 --> 01:01:59,903
! ابتعد

537
01:02:00,352 --> 01:02:01,759
أهذا ما تريدينه ؟

538
01:02:02,323 --> 01:02:03,718
بأن تعيشي في خوف ؟

539
01:02:04,531 --> 01:02:05,965
أترين , يمكنني مساعدتك

540
01:02:06,360 --> 01:02:07,902
أجعلكِ واحدة منّا

541
01:02:08,004 --> 01:02:09,268
حرّة -
كلاّ -

542
01:02:09,323 --> 01:02:10,462
يمكنكِ العيش للأبد

543
01:02:11,630 --> 01:02:12,962
تبّاً لك

544
01:03:55,103 --> 01:03:56,537
مرحباً بعودتك

545
01:04:09,251 --> 01:04:11,391
"من رمادِ نشوء الحياة الجديدة"

546
01:04:40,809 --> 01:04:42,709
لن تقوم بالتغذية من دمها سيّدي

547
01:04:44,762 --> 01:04:46,075
حسن

548
01:04:57,529 --> 01:04:58,865
(آلي)

549
01:05:02,373 --> 01:05:03,685
حبيبتي

550
01:05:07,859 --> 01:05:11,309
آلي) , ما الذي تفعلينه ؟)
سيقوم هذا بتسميمك

551
01:05:15,758 --> 01:05:17,679
أهذا ما أردته ؟

552
01:05:18,126 --> 01:05:20,372
عزيزتي , توقفي -
أهذا ما أردته ؟ -

553
01:05:20,475 --> 01:05:21,782
كلاّ

554
01:05:22,883 --> 01:05:24,195
كلاّ

555
01:05:25,715 --> 01:05:27,284
أنت من قام بهذا

556
01:05:27,726 --> 01:05:29,525
أنت من قام بهذا -
كلاّ -

557
01:05:32,193 --> 01:05:34,680
كلاّ . أنت من قام بهذا

558
01:05:56,408 --> 01:05:59,907
<i>لقد تمّ أمر القوات العسكرية
في معظم المدن الكبرى حول البلاد</i>

559
01:06:00,057 --> 01:06:03,876
<i>لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن
بوباء المخلوقات الأرضية</i>

560
01:06:04,040 --> 01:06:06,769
<i>فقد أعلن القادة العسكريين
بأنّهم سيتصرفون بصرامة</i>

561
01:06:06,886 --> 01:06:08,977
<i>وأنّه لا يوجد نهج تسامح لهذه الأزمات</i>

562
01:06:09,067 --> 01:06:11,380
<i>من أجل البدء بالاحتواء الفوري</i>

563
01:06:11,480 --> 01:06:14,626
<i>والقبض على كل المواطنين
المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4</i>

564
01:06:14,761 --> 01:06:16,151
<i>قد تمّ إصدار الأمر</i>

565
01:06:28,695 --> 01:06:29,807
هل اقتربنا ؟

566
01:06:29,909 --> 01:06:32,069
يجب أن تكون مقصورة السيناتور أمامنا مباشرة

567
01:07:35,728 --> 01:07:37,297
اختفى كلّ شيء

568
01:07:39,928 --> 01:07:41,348
كلّ شيء

569
01:07:43,187 --> 01:07:45,688
سنبدأ من جديد

570
01:07:46,560 --> 01:07:48,535
لا يمكننا أن نستمر في الهرب

571
01:07:51,985 --> 01:07:53,912
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا

572
01:08:05,280 --> 01:08:07,909
<i>مع اجتماع الجيش الحالي
وبالتنفيذ الكامل</i>

573
01:08:08,022 --> 01:08:09,842
<i>فمن المحتمل أنّنا سنستمر في رؤية</i>

574
01:08:09,921 --> 01:08:12,022
<i>تقلص وجود الكائنات الأرضية
في شوارعنا</i>

575
01:08:12,113 --> 01:08:14,126
<i>: لكنّه تمّ طرح السؤال
"ماذا الآن ؟"</i>

576
01:08:14,212 --> 01:08:15,749
<i>تتضور أسرنا جوعاً</i>

577
01:08:15,816 --> 01:08:18,130
<i>لا يمكننا تحمل إطعام هذهِ المخلوقات أيضاً</i>

578
01:08:18,230 --> 01:08:21,089
<i>, أعلم أنّ الأمر قد يكون خاطئاً
, لكن هذهِ الأشياء</i>

579
01:08:21,212 --> 01:08:22,956
<i>عليها أن ترحل</i>

580
01:10:37,637 --> 01:10:39,377
<i>موتوا</i>

581
01:10:39,640 --> 01:10:40,993
<i>أجل</i>

582
01:11:01,767 --> 01:11:03,083
شكراً

583
01:11:03,840 --> 01:11:05,341
أعرف . أعرف

584
01:11:05,655 --> 01:11:07,292
حسنٌ , لم أكن لأفعلها من دونك

585
01:11:11,050 --> 01:11:12,444
تبّاً

586
01:11:14,627 --> 01:11:16,182
سأعاود الاتصال بك

587
01:11:20,343 --> 01:11:22,228
أنت بشرٌ حقاً

588
01:11:24,505 --> 01:11:27,468
هذا لا يصدق -
قف مكانك -

589
01:11:30,004 --> 01:11:32,020
أنا آسف . من أنت ؟

590
01:11:32,478 --> 01:11:34,803
نحنُ من يحملون
القوس والنشّاب

591
01:11:34,906 --> 01:11:36,838
(إنّه لوقت خطرٌ يا (كريس

592
01:11:37,138 --> 01:11:40,329
. لا يمكننا أن نكون أكثر حذراً
حسناً ؟ اجلس من فضلك

593
01:11:43,563 --> 01:11:45,308
إد) . هذا أنا)

594
01:11:45,940 --> 01:11:48,783
بعد الـ 6 سنوات
التي عملنا بها معاً

595
01:11:48,905 --> 01:11:51,182
تعرف التضحيات التي قمت بها

596
01:11:51,568 --> 01:11:54,244
كنت معك دائماً وأبداً

597
01:11:54,359 --> 01:11:55,855
دائماً -
أعرف -

598
01:11:57,052 --> 01:11:58,360
حسناً , أصغٍ

599
01:11:58,635 --> 01:12:02,423
لدينا شيء أفضل من الدم البديل

600
01:12:04,628 --> 01:12:06,265
لدينا علاج

601
01:12:06,646 --> 01:12:10,853
, وأستطيع تكرار الإجراء
لكنّي بحاجة لمساعدتك

602
01:12:11,400 --> 01:12:14,714
هذهِ هي الفرصة لتغيير كلّ شيء

603
01:12:26,409 --> 01:12:28,048
كيف قمت بذلك ؟

604
01:12:42,135 --> 01:12:43,623
هل سترد على الهاتف ؟

605
01:12:49,323 --> 01:12:50,636
مرحباً

606
01:12:51,318 --> 01:12:52,681
لا

607
01:12:53,319 --> 01:12:54,632
نعم

608
01:12:56,202 --> 01:12:57,514
لحظة

609
01:12:58,436 --> 01:13:00,046
زوجتي السابقة

610
01:13:00,148 --> 01:13:02,483
الأمر فوضوي . أيمكنك
أن تمهلني لحظة ؟

611
01:13:03,800 --> 01:13:05,126
أجل

612
01:13:07,973 --> 01:13:10,882
<i>. . . كلاّ . لم نتفق في ذلك , لذا</i>

613
01:13:11,426 --> 01:13:12,738
ما الذي تتحدثين عنه ؟

614
01:13:15,179 --> 01:13:16,767
أهذا كلّ شيء ؟

615
01:13:19,350 --> 01:13:21,932
<i>. . . كلاّ . لا أتذكر موافقتي على هذا</i>

616
01:13:23,169 --> 01:13:25,821
هذا منزل بغيض للغاية

617
01:13:34,063 --> 01:13:35,510
إلى أين ذاهبة ؟

618
01:13:36,067 --> 01:13:38,071
أتحقق من صديقك

619
01:14:13,455 --> 01:14:14,767
اذهب

620
01:14:15,595 --> 01:14:16,961
اذهب

621
01:14:31,975 --> 01:14:34,221
, لو عثروا علينا
فلن يمكننا مساعدتها

622
01:15:17,890 --> 01:15:19,274
! ضعه أرضاً

623
01:15:24,474 --> 01:15:25,989
لا أصدق هذا

624
01:15:29,648 --> 01:15:31,324
لا تقترب أكثر

625
01:15:36,190 --> 01:15:39,177
فرانكي) , لقد وجدت علاجاً)

626
01:15:39,440 --> 01:15:40,750
حسناً ؟

627
01:15:41,104 --> 01:15:42,902
يمكنني أن أعيدك بشراً

628
01:15:45,158 --> 01:15:46,467
كلاّ

629
01:15:46,569 --> 01:15:48,854
ضعه أرضاً يا فتى -
كلاّ . لا بأس -

630
01:15:49,126 --> 01:15:50,696
فرانكي) , لا بأس)

631
01:15:51,660 --> 01:15:54,566
(لم يفت الأوان (فرانكي

632
01:15:56,307 --> 01:15:58,728
أتعرف ما سبب قيامي بتحويلك , (إد) ؟

633
01:16:04,839 --> 01:16:07,053
اعتدت على أن تقول لي
أنك ستفضل الموت

634
01:16:07,148 --> 01:16:09,508
من أن تكون واحداً منّا

635
01:16:11,664 --> 01:16:17,755
, لم أحوّلك لأنّ الأمر كان مريحاً
أو لحاجة أنانيّة للدماء

636
01:16:18,409 --> 01:16:20,641
. . . حوّلتك لأنّك

637
01:16:21,280 --> 01:16:23,550
كنت ستموت إن لم أمت أنا

638
01:16:25,335 --> 01:16:27,243
(لم أستطع فقدانك يا (إد

639
01:16:31,162 --> 01:16:33,094
أنا سيئ جداً

640
01:16:37,217 --> 01:16:39,129
لا يمكنني أن أخرجك من هنا

641
01:16:39,392 --> 01:16:41,972
(لن نبرح مكاننا من دون (أودري

642
01:16:42,499 --> 01:16:45,407
المرأة ؟ -
أجل , هي -

643
01:16:46,802 --> 01:16:48,547
لن تصل إليها أبداً

644
01:16:51,840 --> 01:16:53,467
أتريد مساعدتنا ؟

645
01:16:56,258 --> 01:16:57,570
أرجوك

646
01:17:05,046 --> 01:17:06,358
حسنٌ

647
01:17:09,827 --> 01:17:11,153
حسنٌ

648
01:17:28,651 --> 01:17:30,045
تبّاً

649
01:18:33,639 --> 01:18:35,006
(إدوارد)

650
01:18:35,972 --> 01:18:38,312
لديك كرسي جلدي . إنّه يناسبك

651
01:18:43,701 --> 01:18:45,146
(أتعلم (إدوارد

652
01:18:46,405 --> 01:18:50,900
دمها له رائحة لا يمكن لأي
دمٍ بديل أن يحل محله

653
01:18:53,365 --> 01:18:54,733
الخوف

654
01:19:04,840 --> 01:19:06,466
لا أريد أن أموت

655
01:19:09,967 --> 01:19:11,821
. . . لا يمكنني القيام بهذا

656
01:19:12,392 --> 01:19:13,956
بأن تكون بشراً

657
01:19:14,477 --> 01:19:16,168
أليس ذلك ما أردته ؟

658
01:19:16,270 --> 01:19:18,200
لا أريد أن أكون خائفاً

659
01:19:18,463 --> 01:19:21,831
, لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
أرى ذلك الآن

660
01:19:22,578 --> 01:19:23,890
أرجوك

661
01:19:24,921 --> 01:19:26,371
ساعدني

662
01:19:28,470 --> 01:19:30,335
ما الذي تريده ؟

663
01:19:30,839 --> 01:19:32,490
أن تحوّلنا

664
01:19:32,799 --> 01:19:34,192
تدعنا نرحل

665
01:19:34,322 --> 01:19:38,309
وسأريك طريقة لإعادة البشر
لكامل الإمدادات البشرية خاصتك

666
01:19:38,481 --> 01:19:40,628
ما الذي تفعله ؟

667
01:19:41,147 --> 01:19:43,506
وستعطيني هذا العلاج ؟

668
01:19:43,607 --> 01:19:45,011
نعم

669
01:19:45,072 --> 01:19:47,399
طالما تسمح لها بأن ترحل أيضاً

670
01:19:47,501 --> 01:19:48,821
لا

671
01:19:51,443 --> 01:19:55,472
(لا تبدو مهتمة باقتراحك يا (إدوارد

672
01:19:55,644 --> 01:19:57,674
ستفهم عندما يحين الوقت

673
01:19:57,777 --> 01:19:59,130
هل ستفهم ؟

674
01:20:01,804 --> 01:20:03,170
شكراً لكما

675
01:20:05,421 --> 01:20:11,023
أتعلم , لن أنكر بأنّ الأمور قد أصبحت
أسوأ تدريجياً أثناء غيابك

676
01:20:11,263 --> 01:20:14,994
, العامة , والجيش
بدا الجميع يتضورون جوعاً

677
01:20:15,304 --> 01:20:19,197
إمدادات الدم خاصتنا رحلت

678
01:20:19,364 --> 01:20:20,599
(إد)

679
01:20:20,700 --> 01:20:23,558
أنا شخصياً شعرت
بآثارٍ مترتبة على الحرمان

680
01:20:24,650 --> 01:20:29,677
لكن مثل الأمس
بات رمة الأمر من الماضي

681
01:20:33,434 --> 01:20:36,789
أتعلم , لطالما خلت بأنّه أنت

682
01:20:36,933 --> 01:20:39,539
الذي من شأنه
أن يصل إلى بديلٍ مستقر

683
01:20:39,902 --> 01:20:43,487
, ليس (كريستوفر) . لكن
أظن بأنّني كنت مخطئاً

684
01:20:44,105 --> 01:20:48,786
اسمع . سندخل في النتاج الشامل بعد يومين

685
01:20:49,586 --> 01:20:52,535
لم يكن الأمر أبداً بشأن العلاج

686
01:20:53,947 --> 01:20:56,193
بل عن تكرار التجارة

687
01:20:59,571 --> 01:21:01,167
. . . إلى جانب

688
01:21:02,396 --> 01:21:04,648
ما الذي ستعالجه ؟

689
01:21:08,637 --> 01:21:10,375
(إذاً أترى يا (إدوارد

690
01:21:13,196 --> 01:21:15,306
لا أحتاجك بعد الآن

691
01:21:17,615 --> 01:21:20,226
بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

692
01:21:21,150 --> 01:21:22,855
أنت ضعيف

693
01:21:25,633 --> 01:21:27,067
: الحقيقة هي

694
01:21:27,856 --> 01:21:30,277
لطالما كنت جباناً

695
01:21:34,599 --> 01:21:37,247
كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك ؟

696
01:21:39,232 --> 01:21:41,251
لم تقم بذلك , صحيح ؟

697
01:21:41,675 --> 01:21:43,307
لم تستطع , صحيح ؟

698
01:21:43,378 --> 01:21:46,308
جعلت أخي يفعلها من أجلك

699
01:21:48,320 --> 01:21:51,093
من الجبانُ إذن ؟

700
01:22:35,240 --> 01:22:38,639
دمك . ما الذي فعلته بي ؟

701
01:22:41,547 --> 01:22:44,257
<i>يعتقدُ مصاصو الدماء
أنّهم يملكون هذا العالم</i>

702
01:22:45,744 --> 01:22:48,052
<i>وأنّ على البشر الاختباء عنهم</i>

703
01:22:49,686 --> 01:22:51,269
<i>ذلك غير صحيح</i>

704
01:22:56,861 --> 01:23:00,225
<i>تشرق الشمس في كلّ يوم</i>

705
01:23:04,644 --> 01:23:07,674
<i>وعلى مصاصي الدماء الاختباء كلّ يوم</i>

706
01:23:12,605 --> 01:23:14,765
<i>لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً</i>

707
01:23:16,171 --> 01:23:17,569
<i>تلك هيّ الحقيقة</i>

708
01:23:22,606 --> 01:23:24,446
<i>: قال (إلفيس برسلي) ذات مرّة</i>

709
01:23:25,234 --> 01:23:27,141
<i>الحقيقة مثل الشمس "</i>

710
01:23:29,121 --> 01:23:31,070
<i>يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت</i>

711
01:23:34,215 --> 01:23:35,775
<i>" لكنّها لا تذهب بعيداً</i>

712
01:23:40,588 --> 01:23:41,914
<i>(سيّد (بروملي</i>

713
01:23:42,403 --> 01:23:43,715
<i>! افتح الباب</i>

714
01:23:44,731 --> 01:23:46,723
دم مصاص دماء معالج

715
01:23:46,986 --> 01:23:48,889
ذلك هو العلاج

716
01:23:49,329 --> 01:23:51,099
مرحباً بعودتك للبشرية

717
01:23:52,118 --> 01:23:54,212
والآن يمكنك أن تموت

718
01:24:03,526 --> 01:24:05,346
<i>تحركوا . تحركوا</i>

719
01:25:24,753 --> 01:25:26,133
هيّا بنا

720
01:25:50,082 --> 01:25:51,408
لا تفعلوا هذا

721
01:25:53,537 --> 01:25:55,037
ثمة علاج

722
01:25:57,019 --> 01:25:58,466
لا تفعلوا هذا

723
01:26:05,649 --> 01:26:07,133
اهربا

724
01:26:18,127 --> 01:26:19,438
(إد)

725
01:29:35,805 --> 01:29:37,465
لا يمكن أن يكونوا العلاج

726
01:29:38,448 --> 01:29:40,388
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

727
01:29:42,321 --> 01:29:43,674
أنا آسف

728
01:31:15,104 --> 01:31:16,700
<i>لدينا علاج</i>

729
01:31:17,055 --> 01:31:18,949
<i>يمكننا أن نعيدك</i>

730
01:31:19,312 --> 01:31:20,990
<i>لم يفت الأوان</i>

731
01:31:22,312 --> 01:31:35,990
: ترجمة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com</font>
Synced : AlTiMa2005
