1
00:00:11,249 --> 00:00:50,040
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

2
00:00:56,349 --> 00:01:01,339
<font size="25">{\fad(1000,1000)}(سـتـيـج لارسـون)</font>
<font color="#abcdef">" مـن لـعِـبـت بـالـنـار "</font>

3
00:01:07,139 --> 00:01:08,931
أهلاً . مرحبا

4
00:01:11,129 --> 00:01:14,305
. تعالي هنا
أجل ، هكذا . أفضل بكثير

5
00:01:16,637 --> 00:01:18,137
هل ستكونين جيّدة معي ؟

6
00:01:20,127 --> 00:01:23,230
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

7
00:01:24,720 --> 00:01:26,689
فات الأوان

8
00:02:35,294 --> 00:02:37,814
(ابحث عن  (بيورمان
(الاتصال بـِ (بيورمان

9
00:02:37,815 --> 00:02:40,667
فتح الاتصال المشّفر

10
00:02:54,916 --> 00:02:59,592
{\pos(190,195)}(موعد للسيّد (بيورمان
مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009

11
00:03:01,873 --> 00:03:05,222
. (حسناً سيّدة (سالاندر
"اشتريت الشقة في "ستوكهولم

12
00:03:05,227 --> 00:03:07,323
"تلك التي في "فيسكارغاتان

13
00:03:09,789 --> 00:03:14,465
{\pos(190,220)}قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد
"تحت اسم مؤسسة "الدبّور

14
00:03:14,475 --> 00:03:20,825
{\pos(190,220)}سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية
واستثماراتك من الأسهم

15
00:03:20,828 --> 00:03:23,406
{\pos(190,240)}والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع

16
00:03:28,577 --> 00:03:31,880
{\pos(190,220)}ذلك هو المبلغ البسيط
الذي تركته لكِ والدتك

17
00:03:32,203 --> 00:03:35,159
{\pos(190,240)}بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة

18
00:04:06,238 --> 00:04:08,249
المحامي (بيورمان) ؟

19
00:04:09,987 --> 00:04:11,592
نعم ؟

20
00:04:12,029 --> 00:04:16,018
الأمر بخصوص ملف الشّرطة
(المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر

21
00:04:17,694 --> 00:04:20,110
يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه

22
00:04:24,236 --> 00:04:27,933
حقاً ؟
ومن هو صاحب عملك ؟

23
00:04:53,440 --> 00:04:55,013
الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي

24
00:04:55,429 --> 00:04:57,845
ألديك نُسخ ؟ -
كلاّ -

25
00:05:05,938 --> 00:05:09,406
هل ما زالت في الخارج ؟ -
على الأرجح ، نعم -

26
00:05:26,090 --> 00:05:27,444
شكراً لك

27
00:05:29,673 --> 00:05:31,205
بيورمان) ؟)

28
00:05:34,143 --> 00:05:36,037
سأبقى على اتصال

29
00:07:34,082 --> 00:07:37,406
تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي

30
00:07:38,083 --> 00:07:40,498
لديّ -
كل شهر . أيّها القذر -

31
00:07:41,040 --> 00:07:43,966
لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ -
أغلق فمك -

32
00:07:44,582 --> 00:07:46,768
إن كان مذكور في تقاريرك
، أنّي أتصرف جيّداً

33
00:07:47,289 --> 00:07:49,852
سأدعك وشأنك
عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن

34
00:07:50,413 --> 00:07:53,883
إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم
خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة

35
00:07:54,579 --> 00:07:58,089
، إن أصابني مكروه
أو مُت ، ستُنشر في العلن

36
00:07:58,788 --> 00:08:01,892
، وإن لمستني ثانية
سأقتلك

37
00:08:02,537 --> 00:08:04,401
: وثمة أمرٍ آخر

38
00:08:04,869 --> 00:08:08,526
"لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا
، لإزالة الوشم

39
00:08:09,245 --> 00:08:12,024
سأكرر عملي . على جبينك

40
00:08:12,618 --> 00:08:15,431
أتفهم ؟ -
نعم -

41
00:08:31,157 --> 00:08:32,906
<i>هل أنت (زالا) ؟</i>

42
00:08:33,365 --> 00:08:35,708
<i>(نيلس بيورمان)</i>

43
00:08:36,239 --> 00:08:40,667
<i>(ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر</i>

44
00:08:41,490 --> 00:08:43,791
<i>موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن</i>

45
00:08:44,323 --> 00:08:48,926
<i>، سأعطيك إيّاه
إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً</i>

46
00:08:49,780 --> 00:08:53,217
<i>بحوزتها قرص فيديو رقمي
، يخصّني</i>

47
00:08:53,905 --> 00:08:56,571
<i>، عندما أحصل عليه
، ستحصل على الملف</i>

48
00:08:57,153 --> 00:08:59,717
<i>، "لقد عادت إلى "السويد
وليس من الصعب العثور عليها</i>

49
00:09:13,194 --> 00:09:15,308
<i>أما تزال تراها ؟ -
من ؟ -</i>

50
00:09:15,818 --> 00:09:19,952
(ليزبيث سالاندر) -
لم أرَها منذ سنة -

51
00:09:20,723 --> 00:09:22,984
لِمَ ؟ -
لا أعلم -

52
00:09:23,525 --> 00:09:27,441
. تحدثنا يوماً ما
ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي

53
00:09:28,191 --> 00:09:32,357
علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ
سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية

54
00:09:33,149 --> 00:09:36,252
داغ) من ؟) -
يكتب عن الاتجار بالبشر -

55
00:09:36,898 --> 00:09:38,982
"لفتيات "أوروبّا الشرقية

56
00:09:40,065 --> 00:09:43,721
أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ -
مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء -

57
00:09:45,719 --> 00:09:48,387
صالح -
أحقاً ؟ -

58
00:09:48,969 --> 00:09:53,104
منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ -
حواليّ أربع سنوات -

59
00:09:53,895 --> 00:09:58,467
. وجدت الموضوع عن طريق صديقتي
تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم

60
00:09:59,312 --> 00:10:02,020
. إنّها تكمل الدكتوراه
في الاتجار بالبشر

61
00:10:02,602 --> 00:10:04,249
إذاً أتعملان كفريق ؟

62
00:10:04,685 --> 00:10:07,540
كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات

63
00:10:08,144 --> 00:10:12,132
وأركّز أكثر على الموزّعين
ودائرة العملاء

64
00:10:12,892 --> 00:10:14,319
وماذا وجدت ؟

65
00:10:14,725 --> 00:10:17,830
لقد وجدت العديد
من العملاء البارزين

66
00:10:18,476 --> 00:10:20,663
من بينهم شخص
، من وزارة العدل

67
00:10:21,183 --> 00:10:23,744
والذي شارك
في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد

68
00:10:24,308 --> 00:10:25,546
، ثلاثة رجال شرطة

69
00:10:25,932 --> 00:10:28,891
، أحدهما متاجر بالشرف
والآخر في العملات

70
00:10:29,515 --> 00:10:32,255
خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ

71
00:10:32,837 --> 00:10:34,587
. . . الفتيات المتضررات

72
00:10:35,055 --> 00:10:38,680
متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي
لا صلة لهنّ بنظام العدالة

73
00:10:39,389 --> 00:10:43,160
الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات
ليست ذات أولويّة

74
00:10:43,888 --> 00:10:46,117
. العاهرة تبقى عاهرة
. . . ذلك

75
00:10:46,638 --> 00:10:48,388
جزءٌ من النظام . . .

76
00:10:49,555 --> 00:10:53,356
إلى أيّ مدى تقدمت ؟ -
لقد أكملت البحث -

77
00:10:54,096 --> 00:10:56,616
. . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص

78
00:10:57,178 --> 00:10:59,699
ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم

79
00:11:00,261 --> 00:11:01,792
لحظة

80
00:11:02,219 --> 00:11:05,614
، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق
قضيت 3 أشهر خلف القضبان

81
00:11:06,301 --> 00:11:09,009
ستسنح للجميع الفرصة
في التعليق على هذهِ الادعاءات

82
00:11:09,593 --> 00:11:12,665
. لا حاجة للقلق حيال ذلك
الوثائق سليمة

83
00:11:17,425 --> 00:11:20,279
الأمر يبعث على الاطمئنان -
أجل -

84
00:11:29,714 --> 00:11:32,673
. . . حسنٌ
لا ندفع رواتب ضخمة

85
00:11:33,298 --> 00:11:37,025
أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين

86
00:11:37,755 --> 00:11:39,838
يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك

87
00:11:42,254 --> 00:11:45,401
هل الأمر مناسب ؟ -
أجل ، ممتاز -

88
00:11:46,047 --> 00:11:50,805
. نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة
علينا أن ندرك ذلك

89
00:11:52,962 --> 00:11:55,701
يُفترض أن يكون هذا
بيت القصيد من الألفية ؟

90
00:11:56,294 --> 00:12:00,357
هذا سبب جلوسنا هنا -
أجل ، مرحباً بك في الألفية -

91
00:11:56,294 --> 00:12:05,564
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

92
00:12:02,960 --> 00:12:04,314
شكراً

93
00:12:31,747 --> 00:12:33,277
ساندسترم) ؟)

94
00:12:36,412 --> 00:12:38,132
ساندسترم) ؟)

95
00:12:44,745 --> 00:12:47,746
لدينا وظيفة لك -
. . . لا أعتقد -

96
00:12:48,370 --> 00:12:50,631
أجل ، لدينا في الواقع

97
00:13:15,574 --> 00:13:17,292
(مرحباً (أرمانسكي

98
00:13:22,698 --> 00:13:24,490
أتسمح لي بالدخول ؟

99
00:13:38,529 --> 00:13:40,498
أكثر من سنة

100
00:13:48,570 --> 00:13:50,799
ماذا تريدين ؟
أتريدين وظيفة ؟

101
00:13:54,278 --> 00:13:56,506
أتعملين في مكانٍ آخر ؟

102
00:14:01,400 --> 00:14:04,838
. كنت أسافر
رجعت حديثاً للسويد

103
00:14:07,067 --> 00:14:09,661
أين كنتِ ؟ -
في أماكن شتّى -

104
00:14:10,232 --> 00:14:13,702
. "استراليا" ، "نيوزيلندا"
وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية

105
00:14:20,897 --> 00:14:23,272
لا أعلم لِمَ لم أوّدعك

106
00:14:23,813 --> 00:14:27,032
لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين

107
00:14:27,688 --> 00:14:31,636
تعاملين الناس اللذين تحاولين
أن تكوني صديقتهم بقسوة

108
00:14:33,312 --> 00:14:35,323
الأمر بهذهِ البساطة

109
00:14:43,020 --> 00:14:45,685
كان (بلومكفيتش) يبحث عنك

110
00:14:47,062 --> 00:14:51,082
كان يتّصل مرّة كل شهر
ليسأل عنك

111
00:14:51,853 --> 00:14:55,914
. يهّتم هو أيضاً
(تماماً مثل (هولغر بالمغرين

112
00:14:56,685 --> 00:14:59,100
، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين

113
00:14:59,643 --> 00:15:01,872
ولم تقومي بزيارته حتّى

114
00:15:02,392 --> 00:15:04,141
هل هو حيّ ؟

115
00:15:04,600 --> 00:15:07,892
لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت

116
00:15:44,844 --> 00:15:47,407
كنتِ في عداد المفقودين

117
00:15:50,218 --> 00:15:52,957
. كنت أسافر
اضطررت للهرب لبعض الوقت

118
00:15:53,552 --> 00:15:55,811
أكنتَ قلقاً ؟

119
00:15:57,051 --> 00:15:59,612
كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء

120
00:16:02,134 --> 00:16:03,811
هذا هو الحال

121
00:16:10,548 --> 00:16:13,184
. . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي

122
00:16:15,423 --> 00:16:17,652
الجديد ؟ . . .

123
00:16:18,798 --> 00:16:20,735
(بيورمان)

124
00:16:21,213 --> 00:16:23,880
إنّه بخير . الأمور بخير

125
00:16:24,462 --> 00:16:27,536
أما تزالين مجبورة
على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟

126
00:16:28,171 --> 00:16:30,546
لا تقلق عليّ

127
00:16:31,086 --> 00:16:34,045
. سأصلح الأمر
لم تعد وظيفتك بعد الآن

128
00:16:34,670 --> 00:16:36,784
كلاّ ، أنا مسّن

129
00:16:37,295 --> 00:16:40,148
أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف

130
00:16:40,751 --> 00:16:42,282
أجل ، إنّك كذلك

131
00:16:42,709 --> 00:16:45,637
، سخيفٌ حقاً
إن كان هذا ما تظنّه

132
00:16:54,708 --> 00:16:58,333
خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ -
أو ما شابه -

133
00:16:59,042 --> 00:17:02,072
لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك

134
00:17:02,708 --> 00:17:05,781
كنت مشغولة -
من الجيّد عودتك -

135
00:17:06,415 --> 00:17:08,936
أعرف شخصاً واحداً
. . . يجرأ على دقّ الباب

136
00:17:09,498 --> 00:17:13,153
بعد مضي سنة ونصف من الصمت
لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس

137
00:17:13,873 --> 00:17:17,789
. "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس
يعيش والداي هناك

138
00:17:18,539 --> 00:17:21,496
"عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي

139
00:17:22,121 --> 00:17:24,204
مكانٌ رائع

140
00:17:24,705 --> 00:17:27,734
، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق
وقبلوني

141
00:17:28,370 --> 00:17:32,067
. . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت -
أتريدين شقتي ؟ -

142
00:17:34,036 --> 00:17:36,743
ماذا ؟ -
أتريدين شقتي ؟ -

143
00:17:37,328 --> 00:17:40,067
هل ستنتقلين ؟ -
انتقلت مسبقاً -

144
00:17:41,369 --> 00:17:43,556
لا أستطيع شراء أي شيء

145
00:17:44,076 --> 00:17:47,222
. تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة
أتريدينها ؟

146
00:18:01,491 --> 00:18:04,085
ثمة أمرٍ واحد فحسب -
افترضت ذلك القدر -

147
00:18:04,657 --> 00:18:07,875
. ما أزال مسّجلة هنا
يصل بريدي إلى هنا

148
00:18:08,532 --> 00:18:10,687
ستعتنين به

149
00:18:12,239 --> 00:18:14,686
. يمكنني فعل ذلك
أين تسكنين ؟

150
00:18:15,239 --> 00:18:18,634
في مكانٍ آخر -
أيمكنني زيارتك ؟ -

151
00:18:21,613 --> 00:18:23,549
كلاّ . ليس الآن

152
00:18:24,028 --> 00:18:27,392
لكن ستعرجين عليّ لتغازليني
عندما ترغبين في ذلك ؟

153
00:18:28,070 --> 00:18:30,955
، أوّد ذلك
لكن ليس ذلك جزء من العقد

154
00:18:32,641 --> 00:18:35,600
. على الأرجح أنّك لم تنتقلي
هل أنتِ جادة ؟

155
00:18:36,235 --> 00:18:37,255
نعم

156
00:18:42,733 --> 00:18:44,193
تعالي هنا

157
00:18:42,733 --> 00:18:45,547
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

158
00:20:12,596 --> 00:20:14,970
تبّاً ، لديّ شيء لكِ

159
00:20:28,427 --> 00:20:31,093
. ها أنتِ ذي
عيدُ ميلادٍ مجيد

160
00:20:32,415 --> 00:20:35,635
هذا ليس عيد ميلادي -
هذا للسنة الماضية -

161
00:21:02,215 --> 00:21:04,589
، إن كنتِ ستستمرين في التدخين

162
00:21:05,131 --> 00:21:07,433
فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة

163
00:21:13,503 --> 00:21:16,170
أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا

164
00:21:31,335 --> 00:21:34,406
كيف حالك ؟ -
بخير . تماماً -

165
00:21:36,958 --> 00:21:40,427
أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط
أحد العملاء

166
00:21:41,124 --> 00:21:44,374
(رجل شرطة (غانر بيورك

167
00:21:45,040 --> 00:21:48,551
. لكنّه ليس في الوجود
وكأن الأرض ابتلعته

168
00:21:49,237 --> 00:21:50,987
الأمر مستحيل

169
00:21:53,206 --> 00:21:56,353
ماذا لديك ؟ -
عنوان البريد -

170
00:21:58,039 --> 00:22:00,080
عنوان بريد ؟

171
00:22:03,414 --> 00:22:05,829
جرّب خدعة اليانصيب

172
00:22:07,412 --> 00:22:09,308
ماذا ؟ -
خدعة اليانصيب -

173
00:22:09,787 --> 00:22:13,151
اكتب للعنوان البريدي
. . . وأخبره أنّه الفائز

174
00:22:13,829 --> 00:22:17,629
هاتف خليوي به تحديد المواقع
وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم

175
00:22:18,369 --> 00:22:22,432
للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك
في دراسة أبحاث السوق

176
00:22:23,202 --> 00:22:24,847
هل هذا قانوني ؟

177
00:22:25,285 --> 00:22:28,066
لا يمكن أن يكون غير قانوني
بأن تعطي هاتف خليوي ؟

178
00:22:28,660 --> 00:22:31,908
"أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق

179
00:22:42,032 --> 00:22:44,917
. مرحباً عزيزتي
أعتذر عن تأخري

180
00:22:46,865 --> 00:22:49,938
، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم
لذا نحنُ مشغولون للغاية

181
00:22:50,573 --> 00:22:53,645
هل أنت الوحيد الذي يعمل
في تلك الصحيفة ؟

182
00:22:54,280 --> 00:22:57,864
. الجميع يعمل كالحيوانات
أحتاج لوقت أكثر من غيري

183
00:23:00,656 --> 00:23:03,904
بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء

184
00:23:04,572 --> 00:23:08,153
إنّه خبيرٌ جداً
. . . يرتعدون منه لو

185
00:23:08,862 --> 00:23:11,893
انتهت . تمّ طباعتها ، أجل

186
00:23:12,528 --> 00:23:16,402
انتهت فعلاً ؟
"من روسيا مع الحب"

187
00:23:17,152 --> 00:23:21,318
"الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر"

188
00:23:22,109 --> 00:23:24,339
(بواسطة (ميا بيرغمان -
هذهِ أنا -

189
00:23:24,860 --> 00:23:26,359
حبيبتي

190
00:23:29,400 --> 00:23:31,483
علينا أن نحتفل -
أجل -

191
00:23:31,984 --> 00:23:33,628
قبّلني

192
00:23:34,067 --> 00:23:37,139
قبّلني -
انتهت -

193
00:23:50,480 --> 00:23:54,032
(طعامٌ شهي حقاً (أنيكا

194
00:23:54,729 --> 00:23:58,572
لمَ تخبرها بذلك ؟
أنا من قام بالطبخ

195
00:23:59,314 --> 00:24:01,543
(إنّه شهي للغاية (أنيكا

196
00:24:02,063 --> 00:24:07,042
لمَ لا تتزوج ؟ -
(اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا  -

197
00:24:07,936 --> 00:24:10,311
لا يرغب في ذلك -
لمَ لا ؟ -

198
00:24:10,853 --> 00:24:13,154
إنّه وسيمٌ للغاية

199
00:24:13,685 --> 00:24:16,978
ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟)
عليك أن تتزوج

200
00:24:17,643 --> 00:24:19,540
نعم ، لديّ واحدة

201
00:24:20,018 --> 00:24:24,258
تزوجها إذن -
أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة -

202
00:24:28,600 --> 00:24:30,465
مرحباً ، هل قاطعتك ؟

203
00:24:30,933 --> 00:24:34,371
كلاّ ، أنا عند شقيقتي
ونصف عُصبة من عائلة زوجها

204
00:24:35,057 --> 00:24:38,057
. يبدو رائعاً
. . . بخصوص الصور

205
00:24:38,681 --> 00:24:42,816
إنّها في الصُحف ، وسنذهب
أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً

206
00:24:43,597 --> 00:24:46,119
<i>لا أعلم إن كان عليّ
، أن أرسلها مع ساعٍ</i>

207
00:24:46,681 --> 00:24:50,961
. كلاّ ، لا تستخدم الساعي
سأغادر قريباً

208
00:24:51,762 --> 00:24:53,804
يمكنني أن أوصلك

209
00:24:54,304 --> 00:24:56,315
سأمرّ عليك -
، رائع -

210
00:24:56,804 --> 00:24:58,230
ثمة أمرٍ آخر

211
00:24:58,637 --> 00:25:03,065
. أريد أن أبحث عن اسم
(مجرمٌ اسمه (زالا

212
00:25:03,888 --> 00:25:07,136
أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي

213
00:25:07,804 --> 00:25:11,021
أسمعت ذلك ؟ -
لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر -

214
00:25:11,678 --> 00:25:15,447
، كلاّ ، أعرف
لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها

215
00:25:18,551 --> 00:25:20,925
سنتحدث في ذلك لاحقاً -
، أجل -

216
00:25:37,465 --> 00:25:39,288
دقيقتان

217
00:25:53,629 --> 00:25:56,733
هل حدث شيء ؟ -
بدت مثل طلقات نارية -

218
00:25:57,378 --> 00:25:59,056
للتّو

219
00:26:00,878 --> 00:26:02,597
داغ) ؟)

220
00:26:03,962 --> 00:26:07,139
مرحباً ؟ مرحبا ؟

221
00:26:38,331 --> 00:26:43,475
لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ -
أجل -

222
00:26:44,746 --> 00:26:49,172
أرأيت ما حدث ؟ -
كلاّ . وجدتهما -

223
00:26:52,037 --> 00:26:55,735
. . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق

224
00:26:56,452 --> 00:26:59,629
ألديك وصف ؟
أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟

225
00:27:00,994 --> 00:27:02,743
كلاّ

226
00:27:04,453 --> 00:27:06,536
ربما رأى الجيران شيئاً

227
00:27:08,202 --> 00:27:09,848
أتسكن هنا ؟

228
00:27:12,034 --> 00:27:16,170
كلاّ ، كنت سأزور الشخصين
اللذين يسكنان هنا

229
00:27:20,992 --> 00:27:22,782
سأعود

230
00:27:23,241 --> 00:27:26,314
مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟
لدينا بضعة أسئلة

231
00:28:14,193 --> 00:28:16,057
! لا يمكنّك أن ترّد هنا

232
00:28:18,900 --> 00:28:22,628
اللذان قُتِلا
أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم

233
00:28:23,357 --> 00:28:27,013
تمّ العثور عليهما عن طريق
"صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة

234
00:28:27,732 --> 00:28:30,294
ماذا تعرف عن الدافع ؟ -
ليس الكثير عند هذهِ المرحلة -

235
00:28:30,857 --> 00:28:33,450
كانت الفتاة على وشك الحصول
على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع

236
00:28:34,023 --> 00:28:37,490
. هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى
شكّل قوة مهام

237
00:28:38,189 --> 00:28:41,043
(هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) -
(سونيا موديغ) -

238
00:28:45,520 --> 00:28:49,394
. يمكنك اختيار الفريق بنفسك
لكن تعجل في ذلك

239
00:28:50,604 --> 00:28:52,978
إكسترم) ، المدعون العموميّون)

240
00:28:58,436 --> 00:29:02,163
وصفت جريمتي القتل
على أنّهما إعدام تام

241
00:29:02,893 --> 00:29:06,550
أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟
ويستطيع الإفلات بذلك ؟

242
00:29:07,268 --> 00:29:10,705
نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص

243
00:29:11,393 --> 00:29:13,809
ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء

244
00:29:14,351 --> 00:29:17,016
تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل
(عن طريق (داغ

245
00:29:17,599 --> 00:29:22,099
هذا تضارب -
ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ -

246
00:29:22,933 --> 00:29:25,745
أجل ، أفترض علينا ذلك -
كلاّ -

247
00:29:29,432 --> 00:29:35,023
، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء
لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا

248
00:29:36,013 --> 00:29:41,096
الأمر متعلق بسلامة الفتيات
(اللاتي قابلتهن (ميا

249
00:29:43,013 --> 00:29:45,241
ستكون مسألة حياة أو موت

250
00:29:45,762 --> 00:29:49,084
: نعود للسؤال الأول
هل سنطبع ذلك ؟

251
00:29:52,260 --> 00:29:56,031
(أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ -
متفقٌ عليه -

252
00:29:58,467 --> 00:30:00,114
كريستر) ؟)

253
00:30:03,675 --> 00:30:05,394
بالطبع

254
00:30:54,877 --> 00:30:58,896
تلّقينا تقريراً مؤقتاً
بخصوص سلاح الجريمة

255
00:30:59,667 --> 00:31:03,688
أهو غير قانوني ؟ -
كلاّ ، قانوني تماماً -

256
00:31:04,459 --> 00:31:08,186
(يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان

257
00:31:08,916 --> 00:31:11,624
. ناله عام 1983
"عنوانه في "غارديت

258
00:31:12,208 --> 00:31:13,738
ها أنت ذا

259
00:31:14,165 --> 00:31:17,311
يمكننا أيضاً تحديد
مجموعتين من بصمات الأصابع

260
00:31:17,957 --> 00:31:20,405
امرأة وُلدت عام 1981

261
00:31:22,247 --> 00:31:26,821
اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا
ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات

262
00:31:27,664 --> 00:31:31,652
ألديك اسم ؟ -
(اسمها (ليزبيث . . . سالاندر -

263
00:31:35,620 --> 00:31:38,287
(تبدو (ليزبيث سالاندر
أنّها منزعجة تماماً

264
00:31:38,871 --> 00:31:41,683
إنّها تحت وصيّ قانوني

265
00:31:42,286 --> 00:31:44,702
خمّن من هو الوصي ؟

266
00:31:45,244 --> 00:31:48,973
. (المحامي (نيلس بيورمان
"المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي

267
00:31:49,702 --> 00:31:52,119
كانت بالفعل عنيفة في المدرسة

268
00:31:52,660 --> 00:31:56,243
. علاج نفسي عندما كانت مراهقة
نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء

269
00:31:56,950 --> 00:31:59,835
ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة

270
00:32:01,159 --> 00:32:05,366
ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ -
"لونداغاتان" في "سدرمالم" -

271
00:32:06,823 --> 00:32:09,635
. قف ! الشرطة
اعبر الشارع

272
00:32:10,240 --> 00:32:14,522
هل اعتقلت (سالاندر) ؟ -
كلاّ ، ننتظر الدعم -

273
00:32:15,324 --> 00:32:19,270
اتصل بي -
سأتصل بك عندما ننتهي -

274
00:32:21,781 --> 00:32:25,071
ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية

275
00:32:25,739 --> 00:32:28,987
. يبدون بحالة سيئة كل يوم
هل ستلتقطها ؟

276
00:32:31,696 --> 00:32:34,331
لا بدّ من وجود طريقة أسهل

277
00:32:34,903 --> 00:32:38,819
لمَ تصيح في القوّات العاصفة
لتصطاد سمكة صغيرة ؟

278
00:32:39,569 --> 00:32:42,382
.الفتاة بطول 150 سم
.وتزن 50 كجم

279
00:32:45,110 --> 00:32:47,922
<i>دخلنا لكن لا يوجد أحد</i>

280
00:32:48,526 --> 00:32:50,099
عُلم

281
00:32:54,818 --> 00:32:56,932
فاستي) ؟) -
نعم ؟ -

282
00:32:57,442 --> 00:33:00,077
لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟

283
00:33:02,608 --> 00:33:04,254
ليس لديّ فكرة

284
00:33:24,729 --> 00:33:29,885
<i>مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة
وسأعاود الاتصال بك</i>

285
00:33:46,477 --> 00:33:47,830
مرحبا ؟

286
00:33:53,726 --> 00:33:55,151
مرحبا ؟

287
00:34:06,140 --> 00:34:09,608
، صوّري من تلك الزاوية أيضاً
حتى نحصل عليها بدقة

288
00:34:13,389 --> 00:34:15,109
إنّها هناك

289
00:34:23,554 --> 00:34:28,648
شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني -
ماذا وجدتِ ؟ -

290
00:34:29,096 --> 00:34:33,375
بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة)
لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها

291
00:34:34,177 --> 00:34:36,886
، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر

292
00:34:37,470 --> 00:34:40,135
التي كان يرسلها للوصاية

293
00:34:42,301 --> 00:34:45,405
وفقاً للتقارير
فإنّ (سالاندر) ملاك

294
00:34:48,134 --> 00:34:51,935
. لقد قمنا بإدارته
ثمة شيء عليكِ رؤيته

295
00:34:55,133 --> 00:35:00,767
<font size="20"> <font color="Red">"أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏"</font>

296
00:35:03,631 --> 00:35:07,026
ما رأيك ؟ -
ليس دافع سيئ لجريمة قتل -

297
00:35:18,006 --> 00:35:20,891
<font size="20"> <font color="yellow">ليزبيث) في الـ 28) "
" سعت لثلاث جرائم قتل</font>

298
00:35:31,461 --> 00:35:33,252
<font size="20"> <font color="gray">سعت لثلاث جرائم قتل "
" "في "إينسكيدي</font>

299
00:35:35,086 --> 00:35:36,543
<font size="20"> <font color="gray">" قامت بثلاث جرائم قتل "</font>

300
00:35:41,084 --> 00:35:43,501
<font size="20"> <font color="gray">(عثر الصحفي (بلومكفيتش "
" على ضحايا جرائم القتل</font>

301
00:36:04,580 --> 00:36:08,018
<i>تمّ العثور على ضحيّة أخرى
ظهيرة هذا اليوم</i>

302
00:36:08,705 --> 00:36:13,299
<i>تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً
مقتولاً بالرصاص في شقته</i>

303
00:36:13,913 --> 00:36:18,278
<i>تحقق الشرطة ما إذا كانت
الجرائم مرتبطة ببعض</i>

304
00:36:19,204 --> 00:36:23,121
عمل أحد الضحايا
، "في صحيفة "الألفيّة

305
00:36:23,870 --> 00:36:27,047
(حيث أنّ (بلومكفيتش
هو المحرّر المسئول

306
00:36:27,704 --> 00:36:31,869
<i>، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش
فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن</i>

307
00:36:32,660 --> 00:36:35,619
<i>أمن تكنولوجيا المعلومات
وقراصنة الكمبيوتر</i>

308
00:36:36,244 --> 00:36:40,306
<i>إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه</i>

309
00:36:41,075 --> 00:36:43,742
<i>والمجتمع الصحافي بأسره</i>

310
00:36:44,326 --> 00:36:47,794
<i>هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر</i>

311
00:36:49,366 --> 00:36:52,179
لمَ أخبرتهم بذلك ؟ -
لأنّه واقعي -

312
00:36:54,032 --> 00:36:56,479
(القرصنة هي أحد تخصصات (داغ

313
00:36:57,032 --> 00:37:00,250
اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية

314
00:37:00,896 --> 00:37:04,958
وأريد أن أجد شخص معيّن
قبل أن تجده الشرطة

315
00:37:05,739 --> 00:37:10,051
. تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه
مهمن كان مكانها

316
00:37:10,853 --> 00:37:13,778
وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع

317
00:37:14,403 --> 00:37:18,175
قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي

318
00:37:18,904 --> 00:37:21,862
ليس لديك أدنى شك ؟ -
عمّاذا ؟ -

319
00:37:23,612 --> 00:37:24,777
كلاّ

320
00:37:27,902 --> 00:37:30,538
كلاّ ؟ -
لم تقتل (ليزبيث) أي أحد -

321
00:37:38,932 --> 00:37:43,098
(ذلك هاتف (داغ -
سأرد عليه -

322
00:37:50,857 --> 00:37:55,169
"إنديغو لأبحاث السوق" -
(صباح الخير ، اسمي (غانر يورك  -

323
00:37:55,981 --> 00:37:59,532
<i>وصلني عرضٌ مهم منكم</i>

324
00:38:08,479 --> 00:38:10,989
"اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول"

325
00:38:14,728 --> 00:38:17,238
"(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش"

326
00:38:48,932 --> 00:38:51,817
<font size="20"> <font color="yellow">(هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا</font>

327
00:38:54,389 --> 00:38:56,285
<font size="20"> <font color="yellow">"(نسخة من بحث (داغ سفينسن"</font>

328
00:39:04,638 --> 00:39:09,209
أيّة وثائق تبحث عنها ؟ -
(سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن -

329
00:39:10,044 --> 00:39:12,198
أو بحثه

330
00:39:12,710 --> 00:39:15,958
أيمكنك تعقبها ؟ -
كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة -

331
00:39:16,636 --> 00:39:19,198
لديها سبب لتبقى مخفيّة

332
00:39:20,886 --> 00:39:24,135
أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ -
لا أقول أي شيء -

333
00:39:25,927 --> 00:39:29,875
. أعلم أنّها لم تفعل شيئاً
ليس هذهِ المرّة

334
00:39:32,218 --> 00:39:34,883
لمَ تسألين يا أمّي ؟

335
00:39:35,466 --> 00:39:39,925
. الشرطة من فعلت ذلك
! الخنازير

336
00:39:40,757 --> 00:39:43,206
المكان يبدو فظيعاً

337
00:39:43,757 --> 00:39:47,195
لا أعلم . لقد اختفت

338
00:39:47,882 --> 00:39:50,257
انتظري ، شخصٌ ما على الباب

339
00:39:54,464 --> 00:39:56,619
. (مرحبا (ميريام
(أنا الصحفي (توني سكالا

340
00:39:57,131 --> 00:39:59,765
مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل

341
00:40:00,338 --> 00:40:03,775
أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ
بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟

342
00:40:04,463 --> 00:40:07,608
عليكِ أن تتحدثي للإعلام
عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك

343
00:40:08,253 --> 00:40:10,742
! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين

344
00:40:19,293 --> 00:40:21,304
قهوة إسبريسو مزدوجة

345
00:40:25,169 --> 00:40:27,731
لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟

346
00:40:28,293 --> 00:40:31,584
. (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا
(خاصة (ميا

347
00:40:32,250 --> 00:40:35,833
. أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر
(يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث

348
00:40:36,531 --> 00:40:39,094
تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء

349
00:40:39,656 --> 00:40:42,614
لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة

350
00:40:43,248 --> 00:40:47,342
إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ -
أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة -

351
00:40:48,123 --> 00:40:51,227
لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد

352
00:40:51,873 --> 00:40:55,935
و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ -
(يكمن الجواب في بحث (سفينسن -

353
00:40:56,704 --> 00:41:00,944
هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج
إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة

354
00:41:01,746 --> 00:41:06,391
(ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث
(لم تقتل (داغ) وَ (ميا

355
00:41:07,235 --> 00:41:10,671
. أريد تقديم أدلّة
أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل

356
00:41:11,368 --> 00:41:15,900
وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا
أعوانك . . . إطلاقاً

357
00:41:41,105 --> 00:41:44,251
<i>(معك (يورك -
"مرحباً ، هذهِ "إنديغو -</i>

358
00:41:44,907 --> 00:41:49,186
<i>جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ -
أجل ، لا مشكلة في ذلك -</i>

359
00:41:49,979 --> 00:41:53,008
<i>. . . اليانصيب والهاتف الخليوي</i>

360
00:41:53,655 --> 00:41:56,540
<i>ما تزال من بين الـ 20 المختارين</i>

361
00:42:02,196 --> 00:42:04,497
هل التقينا من قبل ؟ -
كلاّ -

362
00:42:05,018 --> 00:42:06,767
تبدو مألوفاً

363
00:42:08,903 --> 00:42:11,163
ربما رأيتني في الصحيفة

364
00:42:13,110 --> 00:42:16,256
ما هو اسمك ثانية ؟ -
(الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش -

365
00:42:16,900 --> 00:42:19,390
"أعمل لدى "الألفيّة

366
00:42:19,943 --> 00:42:23,014
لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق

367
00:42:25,068 --> 00:42:26,786
بالطبع ، أحياناً

368
00:42:28,109 --> 00:42:32,275
. . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني

369
00:42:33,065 --> 00:42:36,243
أيّة عارضة أزياء تفضل

370
00:42:38,273 --> 00:42:41,086
(أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا

371
00:42:41,690 --> 00:42:46,042
تبلغ من العمر 16 سنة
"ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء

372
00:42:47,720 --> 00:42:50,605
(ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان

373
00:42:51,229 --> 00:42:54,697
، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل
لكن ذلك غير واضح

374
00:42:55,395 --> 00:42:58,354
. يطلق عليها (جو جو) أيضاً
"إنّها من "تايلندا

375
00:43:00,354 --> 00:43:05,654
، (وأخيراً لدينا (سيلفيا
(اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا

376
00:43:07,852 --> 00:43:10,341
تبلغ من العمر 19 سنة
"ومن مدينة "تالين

377
00:43:10,894 --> 00:43:13,965
دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً

378
00:43:14,601 --> 00:43:18,038
ما أريد أن أعرفه هو
أيّ منهنّ المفضلة لديك

379
00:43:20,809 --> 00:43:23,548
هل هذهِ دعابة ؟ -
كلاّ -

380
00:43:25,182 --> 00:43:32,578
لدى  الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت
بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس

381
00:43:33,089 --> 00:43:35,391
هل اتصل بك ؟ -
من ؟ -

382
00:43:35,932 --> 00:43:39,701
(داغ سفينسن) -
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

383
00:43:41,598 --> 00:43:44,232
أريدك أن تغادر الآن -
أجل ، ممكنٌ ذلك -

384
00:43:44,806 --> 00:43:51,043
لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق
قبل أن يقتله أحدهم

385
00:43:51,596 --> 00:43:54,554
، (أتعرف المحامي (بيورمان
الذي قُتل أيضاً ؟

386
00:43:55,179 --> 00:43:57,043
ماذا تريد ؟

387
00:43:57,502 --> 00:44:01,782
أريد أن أسمح لمشتري الجنس
أن يعلقوا على الوقائع

388
00:44:02,593 --> 00:44:05,958
في موضوعنا القادم بشأن قضية
الاتجار بالبشر

389
00:44:14,166 --> 00:44:17,634
تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي
إن طبعت هذا ؟

390
00:44:18,967 --> 00:44:20,278
أجل

391
00:44:35,715 --> 00:44:37,902
(بضعة زيارات مع (إيرينا "
" (تحقق من (أنطون) = (زالا

392
00:45:33,498 --> 00:45:35,393
هيّا ، انهض

393
00:45:37,164 --> 00:45:38,768
انهض

394
00:45:42,121 --> 00:45:46,183
، سأطرح عليك بعض الأسئلة
بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش)

395
00:45:46,954 --> 00:45:51,120
إن رفضت ، سأهاجمك ثانية
بقوة 100 ألف فولت

396
00:45:51,911 --> 00:45:55,536
، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة
سأهاجمك أيضاً

397
00:45:56,827 --> 00:45:59,973
، ستتوقف عضلاتك عن العمل
وستشنق نفسك

398
00:46:00,619 --> 00:46:03,472
حينها سأغادر . أفهمت ؟

399
00:46:08,368 --> 00:46:10,336
لا أريد أن أموت

400
00:46:10,825 --> 00:46:14,221
هذا خطأي . نسيت أن أخبرك
بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي

401
00:46:25,864 --> 00:46:29,156
هل هذهِ ابنتك ؟ -
أجل . ستحضر هنا في أي لحظة -

402
00:46:29,822 --> 00:46:31,906
إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى

403
00:46:34,406 --> 00:46:36,489
أتريد أن تموت ؟ -
كلاّ -

404
00:46:45,988 --> 00:46:50,444
ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها
في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟

405
00:46:53,195 --> 00:46:56,663
. . . لا أعلم
أردتها . كانت جميلة

406
00:46:58,609 --> 00:47:00,359
جميلة ؟ -
نعم ، كانت كذلك -

407
00:47:00,817 --> 00:47:04,181
وهل يعطيك ذلك الحق
بأن تربطها وتضاجعها ؟

408
00:47:13,983 --> 00:47:17,274
أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب

409
00:47:19,106 --> 00:47:20,680
أليس هذا صحيح ؟

410
00:47:34,814 --> 00:47:36,636
من هو (زالا) ؟

411
00:47:38,563 --> 00:47:41,270
لا أعلم -
لا تسئ استخدام فرصتك -

412
00:47:41,853 --> 00:47:45,770
. لا أعرف من يكون
سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه

413
00:47:46,519 --> 00:47:49,081
كنت سأخبرك لو أعرفه

414
00:47:49,644 --> 00:47:52,238
تحدثت فقط مع شخص
(قال أنّ اسمه (زالا

415
00:47:52,810 --> 00:47:55,665
لمدة دقيقة على الهاتف -
لمَ ؟ -

416
00:47:56,269 --> 00:47:59,559
كان من المفترض أن أستورد سيّارة
"مع المنشطات من "تالين

417
00:48:00,225 --> 00:48:01,830
لم أرِد ذلك

418
00:48:02,267 --> 00:48:06,912
ظهروا بعد بضعة أيام
وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة

419
00:48:07,767 --> 00:48:10,255
. . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم

420
00:48:12,182 --> 00:48:15,109
إلى ؟ -
منشأة تخزين -

421
00:48:15,723 --> 00:48:19,963
أول شيء رأيته هو رجل ملقى
على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة

422
00:48:21,888 --> 00:48:24,150
. . . وكان هناك -
من ؟ (زالا) ؟ -

423
00:48:24,680 --> 00:48:28,700
. كلاّ ، أشقرٌ لعين
ذو بنية جسمانية

424
00:48:29,472 --> 00:48:32,357
. رأيته مرّة واحدة من قبل
تبّاً

425
00:48:32,970 --> 00:48:35,607
ما اسمه ؟ -
لا أعرف -

426
00:48:37,971 --> 00:48:39,939
ماذا حدث أيضاً ؟

427
00:48:40,429 --> 00:48:43,428
قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ

428
00:48:44,054 --> 00:48:48,147
وضعه الأشقر على كرسي أمامي

429
00:48:48,928 --> 00:48:52,843
بعدها وضع يديه حول عنقه

430
00:48:55,593 --> 00:48:58,009
سمعت فرقعة عنقه

431
00:49:00,508 --> 00:49:03,904
مات أمام ناظريّ

432
00:49:08,424 --> 00:49:12,413
بعدها طوّق الأشقر
يديه حول عنقي

433
00:49:13,840 --> 00:49:19,110
وضع (ماغي) الهاتف على إذني
وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي

434
00:49:20,048 --> 00:49:22,640
ماذا قال (زالا) ؟

435
00:49:25,172 --> 00:49:29,555
. عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي
أيّة خيارٍ لدي ؟

436
00:49:32,253 --> 00:49:33,753
مرحبا

437
00:50:22,912 --> 00:50:26,423
. علينا أن نعود
لديّ اجتماع على الغداء

438
00:50:41,119 --> 00:50:43,681
أكنت على اتصال معها ؟

439
00:50:45,411 --> 00:50:47,015
من ؟

440
00:50:49,784 --> 00:50:52,013
من تظنّ ؟

441
00:50:54,075 --> 00:50:58,137
اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح

442
00:50:58,909 --> 00:51:02,824
مقتنعٌ هو أيضاً
بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة

443
00:51:03,574 --> 00:51:05,990
من ؟ -
ذلك هو تمام الانحراف -

444
00:51:07,698 --> 00:51:09,667
إيريكا) ؟)

445
00:51:10,156 --> 00:51:15,207
من الأفضل لو التقيتما
وناقشتما الموضوع بنفسيكما

446
00:51:18,654 --> 00:51:21,582
! اضربه بالكوع (باولو) هيّا
! اضربه

447
00:51:24,988 --> 00:51:28,684
. حرّك قدميك يا رجل
! ركّز على حركة قدمك . هيّا

448
00:51:29,402 --> 00:51:31,195
لا تستسلم

449
00:51:33,361 --> 00:51:35,444
من أين تعرف (ليزبيث) ؟

450
00:51:35,944 --> 00:51:38,205
كنّا نتلاكم معاً
منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها

451
00:51:38,735 --> 00:51:43,568
ليس في نفس فئة الوزن -
إنّها قويّة جداً -

452
00:51:48,859 --> 00:51:51,047
أواقعة في مشكلة ما ؟

453
00:52:04,232 --> 00:52:08,252
. (إنّها في ورطة كبيرة (باولو
عليك أن تساعدني

454
00:52:09,022 --> 00:52:12,605
، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث
(ميريام فو)

455
00:52:13,313 --> 00:52:16,635
هل قرأت عنها ؟ -
أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل -

456
00:52:17,312 --> 00:52:20,750
ترفض التحدث معي لأنّي صحفي

457
00:52:21,437 --> 00:52:24,802
. . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف

458
00:52:25,479 --> 00:52:28,654
وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟

459
00:53:39,717 --> 00:53:42,238
! تبّاً
! هيّا

460
00:54:25,669 --> 00:54:29,470
ميكي) ؟ طلبت منّي البحث)
(في ماضي (غانر يورك

461
00:54:30,209 --> 00:54:32,585
(صادفت (نيلس بيورمان

462
00:54:33,127 --> 00:54:36,563
كان ضابطاً في الأمن
في قسم الشرطة الوطنيّة

463
00:54:37,251 --> 00:54:40,426
ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ -
من عام 1976 إلى 78 -

464
00:54:43,291 --> 00:54:47,427
(نفس وقت (يورك -
! تبّاً -

465
00:56:32,692 --> 00:56:34,921
<i>أين هي ؟ -
من ؟ -</i>

466
00:56:35,442 --> 00:56:38,399
<i>(ليزبيث سالاندر) -
أخبرتك ، لا أعرف -</i>

467
00:56:39,025 --> 00:56:41,034
إجابة خاطئة

468
00:56:46,523 --> 00:56:49,887
. لديكِ فرصة أخيرة
بعدها سأبدأ في استعمال هذا

469
00:57:00,729 --> 00:57:02,261
! (اهربي (ميريام

470
01:01:24,316 --> 01:01:26,877
مرحبا ؟ -
(ميكي) ، أنا (باولو) -

471
01:01:27,441 --> 01:01:30,367
<i>(أنا في المستشفى مع (ميريام فو</i>

472
01:01:30,981 --> 01:01:33,575
ماذا ؟ -
سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا -

473
01:01:54,104 --> 01:01:58,123
<i><b>. (لم أقتل (داغ) وَ (ميا
(إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا
(لـيـزبـيـث)</b></i>

474
01:02:12,704 --> 01:02:18,537
، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات
لكنّه لم يكن رجلاً عادي

475
01:02:19,163 --> 01:02:23,182
كيف شكله ؟ -
أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع -

476
01:02:23,953 --> 01:02:27,129
كان ذا بنية جسمانية -
ولم ترهُ من قبل ؟ -

477
01:02:27,785 --> 01:02:30,817
إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم

478
01:02:31,451 --> 01:02:35,004
، ظلّ يدافع
لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً

479
01:02:35,700 --> 01:02:39,325
جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ -
كلاّ ، كان غريباً جداً -

480
01:02:40,034 --> 01:02:43,659
، وكأنّه تدّرب
! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً

481
01:02:47,908 --> 01:02:50,647
وبعدها كان هناك شيء مخيف

482
01:02:52,532 --> 01:02:55,750
. ضربته ضرباً مبرحاً
حوالي 100 لكمة

483
01:02:56,406 --> 01:03:00,209
. لكن لم يحدث شيء
وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء

484
01:03:02,614 --> 01:03:06,052
مرحباً . الجناح 1 ب ؟ -
في نهاية الردهة -

485
01:03:06,739 --> 01:03:08,458
(يان بوبلانسكي)

486
01:03:09,614 --> 01:03:12,061
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

487
01:03:16,529 --> 01:03:19,778
سأجد مكاناً لنتحدث فيه
دون أن تتم مقاطعتنا

488
01:03:23,320 --> 01:03:26,714
كيف حال (ميريام فو) ؟ -
ما يزالون يفحصونها -

489
01:03:27,402 --> 01:03:30,036
. إنّها تشبهها
لم تكن هيّ من يسعون ورائها

490
01:03:30,610 --> 01:03:33,057
(كانت (ليزبيث سالاندر

491
01:03:33,610 --> 01:03:38,442
لقد حددنا 29 عميلاً
(وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ

492
01:03:39,317 --> 01:03:43,232
نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع
(ليقتلوا (داغ

493
01:03:43,983 --> 01:03:48,920
. ثمانية أسماء مفقودة
قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم

494
01:03:49,815 --> 01:03:52,919
ماذا نفعل بشأنهم ؟ -
تحاول (مالين) التعرّف عليهم -

495
01:03:53,565 --> 01:03:56,711
بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة
(في رسالة (ميا

496
01:03:57,356 --> 01:04:01,522
يمكننا أن نجد مراجع هناك
والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء

497
01:04:02,314 --> 01:04:06,522
أولاً عليّ زيارة
الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم

498
01:04:07,313 --> 01:04:11,333
لديهم الكثير ليخسروه -
بعدها يمكننا القيام بالتالي -

499
01:04:13,854 --> 01:04:16,520
. ستين فالسترم) ، تم)
انتهى

500
01:04:17,103 --> 01:04:19,957
. كارل بيترسون) ، انتهى)
(بروكي ساندسترم)

501
01:04:20,561 --> 01:04:23,633
، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ
لذا سنفضحه

502
01:04:24,269 --> 01:04:27,008
والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟
بيورك) ؟)

503
01:04:27,601 --> 01:04:31,402
ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟
ماذا عن (زالا) ؟

504
01:04:32,143 --> 01:04:35,101
(لم أنتهِ تماماً من (يورك

505
01:04:50,890 --> 01:04:54,034
(معك (يورك -
أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي -

506
01:04:54,680 --> 01:04:56,212
ماذا تريد ؟

507
01:04:56,638 --> 01:05:00,190
(كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان
معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات

508
01:05:00,888 --> 01:05:04,805
لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟

509
01:05:05,554 --> 01:05:09,720
سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد
(فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا

510
01:05:10,513 --> 01:05:13,762
سأعطي تفاصيل بخصوص
، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس

511
01:05:14,428 --> 01:05:16,990
وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه

512
01:05:17,552 --> 01:05:20,114
حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق

513
01:05:20,677 --> 01:05:23,926
. تريد أن تدمر حياتي
لمَ عليّ التحدث معك ؟

514
01:05:24,594 --> 01:05:27,916
، (طالما تعرف (بيورمان
فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟

515
01:05:29,759 --> 01:05:31,186
مرحبا ؟

516
01:05:35,009 --> 01:05:37,237
أتعرف من هو ؟

517
01:05:39,882 --> 01:05:42,736
كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟

518
01:05:59,089 --> 01:06:02,526
، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو
(لكن نناديه بـِ (زالا

519
01:06:07,254 --> 01:06:10,806
ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية

520
01:06:11,504 --> 01:06:16,075
تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي
بأن تضمن حماية المصدر

521
01:06:16,918 --> 01:06:18,960
فعلت ذلك بالفعل

522
01:06:19,460 --> 01:06:23,481
وُلد (زالاشينكو) عام 1940
الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت"

523
01:06:24,250 --> 01:06:28,969
. كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب
أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟

524
01:06:29,834 --> 01:06:33,010
أجل ، المخابرات العسكرية

525
01:06:33,666 --> 01:06:37,583
. كانت حياته المهنية في المخابرات
يتحدث 6 لغات بطلاقة

526
01:06:38,332 --> 01:06:41,582
خبيرٌ في التمويه
وتقنيات البقاء على قيد الحياة

527
01:06:42,748 --> 01:06:45,196
أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين

528
01:06:45,748 --> 01:06:49,663
بعثت المخابرات ملحقاً عسكري

529
01:06:50,414 --> 01:06:54,361
"من السفارة في "مدريد
للعثور عليه

530
01:06:55,121 --> 01:06:57,235
ويصححون عاداته

531
01:06:59,329 --> 01:07:02,985
حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة

532
01:07:07,079 --> 01:07:08,870
قُل ما هو مهم

533
01:07:11,702 --> 01:07:14,441
قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة

534
01:07:15,994 --> 01:07:18,556
أدرك أنّه قطع السبل على نفسه

535
01:07:19,119 --> 01:07:22,368
ذهب إلى "السويد" ، اتصل
على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء

536
01:07:23,003 --> 01:07:25,930
وبعد ذلك ؟ -
الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ؟ -

537
01:07:26,545 --> 01:07:30,128
عندما يطلب الجاسوس السوفييتي
حق اللجوء السياسي ؟

538
01:07:30,835 --> 01:07:35,262
لم يحدث من قبل وجود رئيس عمليات
لواحدة من قيادات النخبة للمخابرات

539
01:07:37,335 --> 01:07:39,053
بأن يفرّ للسويد

540
01:07:39,502 --> 01:07:41,469
حتى يمكنه البقاء ؟ -
أجل -

541
01:07:41,960 --> 01:07:45,281
وبدأ العمل معك ؟ -
كان منجم ذهب -

542
01:07:45,958 --> 01:07:49,875
"أعطيناه هويّة "سويدية
جواز سفر وبعض النقود

543
01:07:50,624 --> 01:07:52,707
من ذلك الوقت وحتّى الآن
أدار أموره بنفسه

544
01:07:53,207 --> 01:07:56,758
تلقينا في المقابل مصالح جيّدة
في المعلومات التي زوّدنا بها

545
01:08:03,415 --> 01:08:06,372
ماذا عن (بيورمان) ؟
أين دخل في الصورة ؟

546
01:08:06,998 --> 01:08:08,602
. . . (بيورمان)

547
01:08:09,040 --> 01:08:12,143
. كنّا شبّاناً ذلك الوقت
كم كان عمرنا ؟ 25 ؟ 30 ؟

548
01:08:12,789 --> 01:08:17,174
لسنا مؤهليّن لنتعامل مع شخص
(مثل (زالاشينكو

549
01:08:19,203 --> 01:08:22,568
جاء إلينا في يوم الانتخابات
عام 76

550
01:08:23,246 --> 01:08:26,203
بالكاد روحاً لتعثر عليها
في مركز الشرطة

551
01:08:26,828 --> 01:08:30,671
كان الجميع في أجازة
أو مشغولين في الانتخابات

552
01:08:31,411 --> 01:08:35,577
كنت الضابط المسئول ، واعتبرت الأمر
مسألة الهجرة الشائعة

553
01:08:36,367 --> 01:08:39,472
أحضرت (بيورمان) كمتقصّي للقضية

554
01:08:40,117 --> 01:08:43,887
عمله كان عشوائي تماماً

555
01:08:44,617 --> 01:08:47,502
عشوائي ؟ -
في الواقع ، نعم -

556
01:08:48,116 --> 01:08:49,762
"زهرة القمر"

557
01:08:51,324 --> 01:08:53,407
ماذا ؟ -
هكذا اسمها -

558
01:08:57,322 --> 01:09:00,135
أين (زالاشينكو) اليوم ؟ -
لا أعرف -

559
01:09:00,739 --> 01:09:04,437
. توليت قضيته حتّى عام 1985
بعدها توليت مهام أخرى

560
01:09:09,321 --> 01:09:12,718
أعطيته هويّة جديدة
واسم سويدي . ما هو ؟

561
01:09:13,404 --> 01:09:15,665
لن أخبرك بذلك -
هيّا -

562
01:09:16,196 --> 01:09:18,206
(أردت معرفة من يكون (زالا

563
01:09:18,695 --> 01:09:21,257
لن أقول أيّ شيء حتى أعرف
أنّك صادقٌ في كلمتك

564
01:09:21,819 --> 01:09:25,444
، أعتقد أنّ (زالاشينكو) ارتكب 3 جرائم
وتطارد الشرطة الشخص الخطأ

565
01:09:26,153 --> 01:09:29,996
لمَ لا تكون (سالاندر) القاتلة ؟ -
أعتقد أنّ (زالاشينكو) من قام بها -

566
01:09:30,734 --> 01:09:32,557
أنت مخطئ

567
01:09:33,027 --> 01:09:36,755
. لم يقتل (زالا) أحد
إنّه في الـ 69 من عمره وعاجزٌ إلى حدٍ ما

568
01:09:37,483 --> 01:09:41,577
يمشي على عكازين . لم يتجول
ليطلق النار على الناس

569
01:09:42,359 --> 01:09:46,013
، إن أراد أن يرتكب جريمة قتل
سيضطر لطلب ناقلة إنعاش

570
01:09:46,732 --> 01:09:49,617
أرجو ألاّ أرى اسمي على صحيفتك الآن

571
01:11:50,755 --> 01:11:52,797
كم تريد مقابل ذلك ؟

572
01:11:53,298 --> 01:11:56,692
النصف . 200 ألف نقداً

573
01:11:58,797 --> 01:12:02,525
، حسنٌ ، لا أملك المال هنا
لكن سنذهب لنحصل عليه

574
01:12:03,253 --> 01:12:05,847
متى ؟ -
في أيّ وقت -

575
01:12:06,419 --> 01:12:08,535
سأحضر المال

576
01:12:09,702 --> 01:12:13,398
كيف سار الأمر ؟ -
في ماذا ؟ -

577
01:12:14,951 --> 01:12:16,597
ماذا تقصد ؟

578
01:12:17,034 --> 01:12:20,356
ملجأ (بيورمان) ، كان من المفترض
أن تحرقه كاملاً

579
01:12:23,001 --> 01:12:26,803
. كنّا على وشك فعل ذلك
لم يكن لدينا الوقت

580
01:12:28,668 --> 01:12:30,272
لا يوجد وقت ؟

581
01:12:30,709 --> 01:12:34,656
. سنصلح الأمر في الحال
سنحضر المال بعدئذ

582
01:12:35,416 --> 01:12:38,343
سنعود بالنقود ، اتفقنا ؟

583
01:12:47,581 --> 01:12:49,330
سأنتظر هنا

584
01:14:41,398 --> 01:14:44,251
ما هذا ؟
(إنّها العاهرة (سالاندر

585
01:14:46,314 --> 01:14:48,574
كنّا نبحث عنكِ

586
01:14:49,095 --> 01:14:52,020
حتى صديقتكِ لم تكن تعرف مكانك

587
01:14:52,646 --> 01:14:56,083
. على الأقل ذلك ما أخبرتنا به
صحيح (ماغي) ؟

588
01:14:56,771 --> 01:14:58,665
سحاقية لعينة

589
01:15:00,812 --> 01:15:03,113
أعتقد أنّه يمكنها استخدام قضيب ما

590
01:15:09,435 --> 01:15:11,153
جرّبي

591
01:15:11,602 --> 01:15:13,904
ابتعد أيّها المعتوه

592
01:15:22,809 --> 01:15:25,297
ما الذي تفعلينه ؟

593
01:15:27,142 --> 01:15:28,891
تبّاً

594
01:15:32,515 --> 01:15:34,598
! اقضِ عليها يا رجل

595
01:17:00,085 --> 01:17:02,647
<i>ثمة أمرٍ لا تعرفيه -
ما هو ؟ -</i>

596
01:17:04,292 --> 01:17:06,012
<i>(بشأن (رين</i>

597
01:17:07,210 --> 01:17:09,553
<i>. . . الحب والحنين</i>

598
01:17:10,625 --> 01:17:15,052
<i>تمّ إطلاق النار على رجل
في الـ 35 من عمره في الكوخ</i>

599
01:17:15,875 --> 01:17:21,031
<i>. تم أخذ الرجل إلى المستشفى
حالته ليست حرجة</i>

600
01:17:21,957 --> 01:17:26,196
<i>تقول الشرطة أنّ إطلاق النار
. . . قد يكون مرتبط</i>

601
01:17:26,999 --> 01:17:32,123
<i>"بجرام القتل في ضواحي "إينسكيدي
"و "ستوكهولم</i>

602
01:17:43,829 --> 01:17:46,901
<i>لدينا بضعة بلاغات مرورية
"من إذاعة "ستوكهولم</i>

603
01:17:47,537 --> 01:17:51,671
<i>سيّارات الإسعاف في طريقها إلى هناك</i>

604
01:17:52,443 --> 01:17:55,661
<i>نطلب من جميع سائقي السيارات
توخي الحذر</i>

605
01:18:06,076 --> 01:18:07,866
وافق على لقائك

606
01:18:08,326 --> 01:18:11,689
، لكن إن لم تعجبه
سيلقي بك خارجاً

607
01:18:12,367 --> 01:18:16,064
ولا يمكنك إجراء مقابلة معه
أو كتابة شيء في الإعلام

608
01:18:27,697 --> 01:18:31,905
من أنت يا من يطلق على نفسه
صديق (ليزبيث) ؟

609
01:18:32,697 --> 01:18:34,885
(اسمي (ميكائيل بلومكفيتش

610
01:18:35,406 --> 01:18:38,186
، أعلم أنّه تمّت مضايقتك من قبل الصحفيين

611
01:18:38,780 --> 01:18:41,519
لكنّي لم آتِ إلى هنا من أجل المقابلة

612
01:18:42,112 --> 01:18:44,195
(أنا هنا بخصوص (ليزبيث

613
01:18:47,528 --> 01:18:51,330
لا أعتقد أنّ لها صلة بتلك الجرائم

614
01:18:52,069 --> 01:18:55,214
(أعتقد أنّ رجلٌ اسمه (زالاشينكو
خلف تلك الجرائم

615
01:19:01,735 --> 01:19:03,410
اجلس

616
01:19:07,650 --> 01:19:09,222
(زالاشينكو)

617
01:19:11,315 --> 01:19:15,378
(أليكساندر زالاشينكو) -
تعرف من يكون ؟ -

618
01:19:18,233 --> 01:19:20,535
(إنّه والد (ليزبيث

619
01:19:42,146 --> 01:19:44,113
. . . والدة (ليزبيث) ، اسمها

620
01:19:44,603 --> 01:19:46,644
(أغنيتا سولاندر)

621
01:19:48,270 --> 01:19:52,956
كانت في الـ 17 من عمرها
(عندما التقى بها (زالاشينكو

622
01:19:54,342 --> 01:19:57,267
، (عندما وُلدت (ليزبيث

623
01:19:57,893 --> 01:20:05,152
غيّرت والدتها اسمها
(من (سولاندر) إلى (سالاندر

624
01:20:05,798 --> 01:20:07,692
(زالا . . سالاندر)

625
01:20:11,681 --> 01:20:14,493
نادراً ما كان (زالاشينكو) في المنزل

626
01:20:15,088 --> 01:20:19,255
لكنّه كان يتردد فيما بين المنزل
"وشقة في "لانداغاتان

627
01:20:21,264 --> 01:20:25,253
سكِر ، أساء معاملة الأم

628
01:20:26,014 --> 01:20:30,326
. أجبرها على ممارسة الجنس
بعدها اختفى

629
01:20:31,139 --> 01:20:34,690
حدث هذا مرّات كثيرة

630
01:20:35,388 --> 01:20:39,626
، وجب على البلدية أن تتدخل
لكنهم لم يفعلوا شيء

631
01:20:41,554 --> 01:20:45,251
ليس حتّى 1993

632
01:20:48,218 --> 01:20:50,229
ماذا حدث حينها ؟

633
01:20:55,010 --> 01:20:57,717
<i>محاولة للقتل . حاولت أن تقتل
والدها بقنبلة حارقة</i>

634
01:20:58,301 --> 01:21:01,259
كانت في الـ 12 من عمرها

635
01:21:02,799 --> 01:21:06,309
ضحك (زالاشينكو) عندما
عثرت (ليزبيث) على والدتها

636
01:21:07,007 --> 01:21:09,424
مغشيٌ عليها على أرضية المطبخ

637
01:21:10,757 --> 01:21:14,818
، خرج وذهب بسيارته
لكن ذهبت (ليزبيث) خلفه

638
01:21:15,579 --> 01:21:20,996
ورمت كرتون حليب
مليء بالغازولين في السيارة

639
01:21:29,463 --> 01:21:31,879
رجلٌ يحترق كالشعلة

640
01:21:36,003 --> 01:21:37,867
ربّاه

641
01:21:38,336 --> 01:21:42,649
وهذهِ المرّة كانت لها عواقب

642
01:21:43,460 --> 01:21:49,648
تمّ أخذ (ليزبيث) وانتهى بها المطاف
"في جناح أطفال للأمراض النفسية في "أوبسالا

643
01:21:51,501 --> 01:21:55,125
بقيت والدتها في المستشفى
خلال تلك السنوات التي غادرت فيها

644
01:21:57,833 --> 01:22:00,021
لم تشفَ أبداً

645
01:22:02,666 --> 01:22:07,019
بخصوص مشاكلها نفسية -
(بيتر تيلابوريان) -

646
01:22:07,832 --> 01:22:11,195
هو من جعلها تسلّم بالرعاية النفسية

647
01:22:15,289 --> 01:22:20,558
، في المقابل ، والدها
أليكساندر زالاشينكو) ، لم يتلقَ أيّة عقاب)

648
01:22:23,237 --> 01:22:24,841
تبّاً لذلك

649
01:22:41,286 --> 01:22:42,566
مرحباً

650
01:22:43,494 --> 01:22:46,815
. (أليكساندر زالاشينكو)
أيخبرك الاسم بأي شيء ؟

651
01:22:47,493 --> 01:22:52,180
كلاّ . المؤتمر الصحفي على وشك البدء -
(إنّه والد (ليزبيث سالاندر -

652
01:22:54,950 --> 01:22:57,616
هجمت عليه بقنبلة حارقة
، عام 1993

653
01:22:58,200 --> 01:23:02,698
. وقامت الشرطة بالتحقيق في القضية
لاحظ أنّها كانت شرطة الأمن

654
01:23:03,531 --> 01:23:06,855
لماذا ؟ -
لأنّ (زالاشينكو) عمل لديهم -

655
01:23:07,532 --> 01:23:10,634
. لم يتسنَ التعرف عليه
لا وجود له بشكل رسمي

656
01:23:11,281 --> 01:23:14,749
غير مسجلٍ في أيّة سجلات عامة -
وكيف تعرف هذا ؟ -

657
01:23:15,447 --> 01:23:19,249
، ستذهب لتعثر على ملف القضية القديم
إن كان موجود في مكان ما هناك

658
01:23:23,686 --> 01:23:26,977
(أعتقد أنّه سيقودنا إلى (زالاشينكو

659
01:23:28,321 --> 01:23:32,121
أنا مقتنع بأنّ له صلة
"بالثلاث جرائم في "إينسكيدي

660
01:23:32,861 --> 01:23:36,152
وفي الأغلب جريمة قتل
المحامي (بيورمان) أيضاً

661
01:23:36,819 --> 01:23:39,486
خلافاً لـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

662
01:23:40,068 --> 01:23:44,350
بصماتها على السلاح -
أعلم أنّ الأمر يبدو غريب -

663
01:23:45,151 --> 01:23:48,776
غريبٌ بالفعل . لمَ أنت مهتم للغاية
بـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

664
01:23:49,483 --> 01:23:51,785
، إن كانت بريئة
لمَ لا تسلّم نفسها ؟

665
01:23:52,317 --> 01:23:54,108
. . . (إنّ (ليزبيث

666
01:23:57,649 --> 01:24:00,868
سريّة للغاية

667
01:24:01,524 --> 01:24:06,053
لا يعجبني أنّك تحاول باستمرار
خلق دليل

668
01:24:06,898 --> 01:24:10,814
. لدينا ما يكفي من المشاكل
سنحل هذهِ القضية من دون المحققين الخاصين

669
01:24:25,853 --> 01:24:27,676
مرحباً بعودتك

670
01:24:31,937 --> 01:24:36,800
<font size="20"> <font color="yellow">(أنقذ (باولو روبرتو "
" ميريام) من الحريق)</font>

671
01:24:43,935 --> 01:24:47,226
<i>(هل ما تزال تعتبر (ليزبيث
خطرة على من حولها ؟</i>

672
01:24:47,891 --> 01:24:51,068
<i>. لقد أطلقت النار على شخص
إنّها مسّلحة</i>

673
01:24:51,725 --> 01:24:54,391
<i>بالطبع سنقبض عليها</i>

674
01:24:54,973 --> 01:24:57,754
<i>أتعرف من كان خلف اختطاف (ميريام) ؟</i>

675
01:24:58,339 --> 01:25:01,807
<i>سنمرر هذا السؤال
(إلى رئيس المحققين (بابلانسكي</i>

676
01:25:02,505 --> 01:25:06,056
<i>رجلٌ متورط في حادثة إطلاق النار
هذا الصباح</i>

677
01:25:06,754 --> 01:25:11,399
<i>من المحتمل أنّه كان السائق
خلال محاولة الاختطاف السابقة</i>

678
01:25:12,263 --> 01:25:15,815
<i>الرجل الذي أُطلِق عليه النار ؟ -
لا تعليق -</i>

679
01:25:17,721 --> 01:25:21,563
<i>الذي أساء معاملة
. . . (ميريام فو) وَ (باولو روبرتو)</i>

680
01:25:22,293 --> 01:25:24,334
<i>لم يترك أثراً خلفه . . .</i>

681
01:25:24,845 --> 01:25:27,408
<i>ولا تملك أوصافاً له ؟</i>

682
01:25:27,970 --> 01:25:31,220
<i>لدينا هذهِ الصورة المرسومة</i>

683
01:25:31,886 --> 01:25:35,354
<i>مبنيّة على وصف الشاهد</i>

684
01:25:36,052 --> 01:25:41,030
<i>رجلٌ ضخم ذو بنية جسمانية
يتراوح عمره ما بين 35 - 40 سنة</i>

685
01:25:41,925 --> 01:25:45,801
<i>. من رجال كمال الأجسام
شعره أشقر وقصير</i>

686
01:25:46,550 --> 01:25:51,601
<i>ستتاح الصورة للجميع
عقب المؤتمر الصحفي</i>

687
01:25:54,381 --> 01:25:59,756
<i>بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض
، على المرأة ذات الـ 28 سنة</i>

688
01:26:00,714 --> 01:26:05,255
<i>بعد حادثة إطلاق النار
في منطقة الأكواخ</i>

689
01:26:05,505 --> 01:26:08,223
<i>فرّت من مكان الحادث
على دراجة نارية</i>

690
01:26:08,921 --> 01:26:12,649
<i>، وفقاً للمعلومات لدينا
قد تكون متصلة بعصابة</i>

691
01:26:14,295 --> 01:26:16,670
! ليس لديهم أيّتها معلومات

692
01:26:18,795 --> 01:26:22,419
. (لم يصغِ (بابلانسكي
إنّهم متمسكون بدليلٍ واحدٍ فقط

693
01:26:23,128 --> 01:26:26,898
، (لو قبضت الشرطة على (ليزبيث
من شأن أي شيء أن يحدث

694
01:26:27,627 --> 01:26:29,710
إلى أين ذاهب ؟ -
المنزل -

695
01:26:30,211 --> 01:26:33,314
أيجب أن آتي معك ؟ -
كلاّ ، لن أفضّل الصحبة في الوقت الراهن -

696
01:26:33,959 --> 01:26:36,771
لا يتوجب عليك ذلك

697
01:26:48,739 --> 01:26:51,301
<i>وأنت يا (تيلابوريان) انتقاديّ أكثر</i>

698
01:26:51,864 --> 01:26:56,248
<i>تصفها على أنّها فضيحة
بأنّها لم تتلقَ العلاج</i>

699
01:26:57,071 --> 01:27:00,539
<i>لن أعلّق على القضايا الفردية</i>

700
01:27:01,237 --> 01:27:06,143
<i>لكن عليّ أن أقول أنّ
. . . بعض القضايا المعقدة</i>

701
01:27:07,038 --> 01:27:09,486
<i>تتطلب معالجة مشروطة</i>

702
01:27:10,038 --> 01:27:13,548
<i>لا يسعني إلاّ أن أتأسف
بأنّ ثلاثة فقدوا أرواحهم</i>

703
01:27:14,245 --> 01:27:18,411
<i>كنتيجة لخفض الميزانية
في مجال الرعاية النفسية</i>

704
01:27:19,203 --> 01:27:21,649
<i>لذا يجب أن تُحبس هذهِ المرأة ؟</i>

705
01:27:24,951 --> 01:27:27,952
<i>ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم
بصورة خاصة</i>

706
01:27:28,576 --> 01:27:32,087
<i>عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع</i>

707
01:28:04,570 --> 01:28:06,800
<i>(أعرف من هو (زالاشينكو</i>

708
01:28:07,321 --> 01:28:10,424
<i>(لقد تحدثت مع (بالمغرين
، (وأفهم الجزء الخاص بـِ (تيلابوريان</i>

709
01:28:11,060 --> 01:28:14,528
<i>ووجب أن يُقفل علينا
في جناح الصحة النفسية للأطفال</i>

710
01:28:15,226 --> 01:28:17,486
<i>أعتقد أنّي أعرف من قتل
(داغ) وَ (ميا)</i>

711
01:28:18,027 --> 01:28:22,860
<i>. (لكنّي أجهل الجزء الخاص بـِ (بيورمان
سلّمي نفسكِ ، يمكننا حلّ القضية</i>

712
01:28:59,605 --> 01:29:01,949
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

713
01:29:26,559 --> 01:29:28,277
هذهِ أنا

714
01:29:29,257 --> 01:29:30,568
حسنٌ

715
01:29:42,755 --> 01:29:45,015
هل شكله هكذا ؟

716
01:29:46,639 --> 01:29:50,702
كان فظيعاً .  وحشٌ حقيقي

717
01:29:59,596 --> 01:30:02,408
تبّاً . أنا آسفة

718
01:30:05,012 --> 01:30:07,865
. أنتِ من يبحثون عنها
لكن أوتعلمين أمراً ؟

719
01:30:11,178 --> 01:30:12,854
ما الذي فعلتيه ؟

720
01:30:16,042 --> 01:30:19,696
قال (باولو) أنّ (بلومكفيتش) اتصل به
لكي يصل إليكِ

721
01:30:22,175 --> 01:30:24,811
ما الذي بينكما ؟ -
عليّ الذهاب -

722
01:30:25,373 --> 01:30:28,997
إلى أين تذهبين ؟ -
ثمة أمرٍ عليّ الاعتناء به -

723
01:30:29,716 --> 01:30:31,175
ما هذا ؟

724
01:30:42,006 --> 01:30:44,673
كانت هنالك سيّدة

725
01:30:45,246 --> 01:30:48,568
شقراء قصيرة ، لقد رحلت

726
01:30:49,255 --> 01:30:52,254
. سأحضر لكِ شيئاً يساعدكِ على النوم
سأعود في الحال

727
01:31:27,083 --> 01:31:29,937
تحّتم عليّ فعل هذا من قبل

728
01:31:57,371 --> 01:31:59,193
! ادخل . ادخل

729
01:32:01,161 --> 01:32:03,463
أريد أن أرى سجلاتك للسيّارات المستأجرة

730
01:32:03,994 --> 01:32:06,847
في جهاز الكمبيوتر -
قم بتشغيله -

731
01:32:11,785 --> 01:32:13,971
تعال . ببطء

732
01:32:21,242 --> 01:32:22,919
افتح الخزانة

733
01:32:24,907 --> 01:32:26,844
أعطني هاتفك

734
01:32:28,574 --> 01:32:31,968
. ادخل في الخزانة
ولن أؤذيك بشيء

735
01:32:39,864 --> 01:32:44,509
أين تبقي على عقود الإيجار ؟ -
في مجلدٍ على الرّف -

736
01:32:56,695 --> 01:33:00,247
. أحتاج لاستئجار سيّارة
سأترك لك 10 آلاف هنا

737
01:33:00,945 --> 01:33:02,549
ستستعيد سيّارتك

738
01:33:32,231 --> 01:33:35,231
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

739
01:33:49,187 --> 01:33:52,509
<i>(مرحباً ، أنا (ميريام فو</i>

740
01:33:53,854 --> 01:33:56,666
<i>أيمكنك أن تأتي للمستشفى ؟</i>

741
01:33:59,145 --> 01:34:02,946
كانت هنا إذن ؟ متى ؟ -
قبل بضع ساعات -

742
01:34:03,686 --> 01:34:06,059
أقالت أين ذاهبة ؟

743
01:34:09,267 --> 01:34:11,424
كلاّ ، لا تفعل (ليزبيث) ذلك

744
01:34:11,934 --> 01:34:15,558
لو تبعت ذلك الوحش ، فسيقتلها

745
01:34:20,141 --> 01:34:22,296
هاك . نسيت هذه

746
01:34:22,806 --> 01:34:25,327
نسيت ؟ -
كلاّ ، أوقعتها -

747
01:34:25,889 --> 01:34:28,338
وقعت من حقيبتها

748
01:34:29,805 --> 01:34:32,440
لا أعرف أين تسكن ، وأنت ؟

749
01:34:37,346 --> 01:34:41,410
ما هي ؟ -
يبدو أنّها مفاتيح صندوق بريد -

750
01:35:01,426 --> 01:35:04,165
أيمكنك استخدام هذه ؟  -
أجل من فضلك -

751
01:35:27,463 --> 01:35:30,203
<i>25مليون كرونا سويدية</i>

752
01:36:34,663 --> 01:36:36,120
مرحبا ؟

753
01:37:20,448 --> 01:37:21,947
ليزبيث) ؟)

754
01:38:00,734 --> 01:38:05,712
<i>إذاعة "جوتبورج" للمرور . هناك حادث
"على طريق "إف 90</i>

755
01:38:06,607 --> 01:38:10,701
<i>، تسبب الحادث في اختناقات مرورية
وحركة المرور تسير ببطء</i>

756
01:38:16,980 --> 01:38:22,105
<i>"يطلب المجلس الاجتماعي في "بيسكوغاردين
الدعم للتدابير ضد العنف المنزلي</i>

757
01:38:25,479 --> 01:38:27,896
<i>يُطلق عليه في الأغلب لبّ التفاح</i>

758
01:38:28,437 --> 01:38:30,853
<i>نعود للمطالبات</i>

759
01:38:31,396 --> 01:38:36,405
<i>في وقتٍ لاحق ، ما أعظم
الطموحات التي كتبتها ؟</i>

760
01:39:35,135 --> 01:39:39,562
. عمر هذهِ الصورة 17 سنة
(اسمه (رونالد نيدرمان

761
01:39:40,384 --> 01:39:43,894
كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه
لذا اليوم عمره 35

762
01:39:44,592 --> 01:39:47,593
من أين حصلت على الصورة ؟ -
"من نشاط "هامبورغ -

763
01:39:48,219 --> 01:39:52,166
(مثلما أخبرت (ميكي
لا يستحق أن يكون ملاكماً

764
01:39:52,925 --> 01:39:57,061
، لكنّه تحرك مثل الملاكم
لذا لا بدّ أنّ أحدهم قام بتدريبه

765
01:39:57,842 --> 01:40:01,090
راسلت عدة صالات رياضية
في "أوروبا" عن طريق البريد الإلكتروني

766
01:40:01,758 --> 01:40:05,455
أخبرتهم بما حدث وحاولت أن أصفه

767
01:40:07,007 --> 01:40:10,631
. لديه مرض
وُلد وهو مصاب بفقد الشعور بالألم

768
01:40:12,423 --> 01:40:15,568
ما ذلك ؟ -
بحثت عنه . خطأ جيني -

769
01:40:16,214 --> 01:40:19,463
. لا تعمل نهايات الأعصاب
لا تشعرين بألم

770
01:40:57,249 --> 01:40:59,332
نعم ؟ -
(مرحباً ، معك (مالين -

771
01:40:59,833 --> 01:41:02,571
<I>تعرف (باولو) على الأشقر

772
01:41:03,166 --> 01:41:04,956
جيّد

773
01:41:05,415 --> 01:41:08,883
أين أنت ؟ -
يصعب عليّ ذكر ذلك -

774
01:41:09,581 --> 01:41:12,215
تبدو غريباً -
ماذا قلتِ ؟ -

775
01:41:12,789 --> 01:41:15,673
يعرف (باولو) من يكون الملاكم الأشقر

776
01:41:16,287 --> 01:41:19,579
(اسمه (نيدرمان -
عظيم . ألديكِ عنوان ؟ -

777
01:41:21,287 --> 01:41:25,089
كلّ ما لدينا هي صورة من 17 سنة
"من "هامبورغ - ألمانيا

778
01:41:27,287 --> 01:41:29,297
مرحباً ؟ (ميكي) ؟

779
01:41:29,785 --> 01:41:33,004
. حاولي أن تجديه في دليل الهاتف
اتصلي بي على هاتفي . وداعاً

780
01:42:19,653 --> 01:42:21,955
<I>هل ستكونين جيّدة معي ؟

781
01:42:28,193 --> 01:42:32,109
<i>هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن</i>

782
01:42:35,902 --> 01:42:37,650
<i>فات الأوان</i>

783
01:43:05,898 --> 01:43:08,928
<i>. (مرحباً ، (مالين
أعتقد أنّ لديّ شيء الآن</i>

784
01:43:09,563 --> 01:43:13,031
<i>(لا يوجد اسم (نيدرمان
"في السجلات العامة في "السويد</i>

785
01:43:13,729 --> 01:43:20,530
لكن تمّ تسجيل شركة مساهمة عام 98
اسمها "ك أ ب" للاستيراد

786
01:43:21,061 --> 01:43:25,894
<i>اسم رئيس المجلس
كارل أليكس بودن) ، وُلد عام 1944)</i>

787
01:43:26,769 --> 01:43:30,611
<i>اسم العضو الثالث في المجلس
(ر. نيدرمان)</i>

788
01:43:31,352 --> 01:43:33,393
ألديكِ العنوان ؟ -
نعم -

789
01:43:33,892 --> 01:43:36,924
<i>(مسّجل اسم (كارل أليكس
"في غرب "السويد</i>

790
01:43:37,559 --> 01:43:41,767
وعنوان البريد 612
"غوسبارغا"

791
01:43:52,183 --> 01:43:54,672
. . . رائع

792
01:43:57,472 --> 01:43:59,963
إيريكا) ؟ ) -
مرحبا . أين كنت ؟ -

793
01:44:00,515 --> 01:44:02,525
! تعالي -
ما الأمر ؟ -

794
01:44:07,887 --> 01:44:12,971
لا يمكننا إخفاء المعلومات عن الشرطة
في منتصف التحقيق في جريمة قتل

795
01:44:13,888 --> 01:44:18,272
. ليس هذا ما نفعله
أريد أن أطلب معروفاً منك

796
01:44:21,011 --> 01:44:24,853
هذا تقرير (يورك) من عام 1993

797
01:44:25,593 --> 01:44:28,479
يحتوي على أجزاء من
(يورك) وَ (تيلابوريان)

798
01:44:29,092 --> 01:44:31,175
(مراسلات حول (ليزبيث

799
01:44:31,676 --> 01:44:35,445
أيمكنكِ أن تأخذي نسخة منه
وترسلين الأصول إلى (بابلانسكي) ؟

800
01:44:36,174 --> 01:44:38,039
"سأذهب إلى "غوتنبرغ

801
01:44:38,507 --> 01:44:42,060
، أريد أن أجدها قبل الشرطة
وأكون هناك إلى جانبها

802
01:44:42,758 --> 01:44:44,841
أدين لها بذلك

803
01:44:47,965 --> 01:44:52,276
(كن حذراً (ميكائيل

804
01:48:28,183 --> 01:48:29,714
مرحباً أبي

805
01:48:43,639 --> 01:48:46,420
نعم ؟ -
إنّ (بابلانسكي) وَ (مودغ) هنا -

806
01:48:47,013 --> 01:48:49,971
لقد قرآ التقرير الخاص
بـِ (سالاندر) من عام 1993

807
01:48:52,262 --> 01:48:56,251
. (يريدان الآن عنوان (يورك
أيمكننا إعطائهما إيّاه ؟

808
01:48:57,012 --> 01:48:59,273
يمكنهما العثور عليه بنفسيهما

809
01:48:59,803 --> 01:49:03,240
كيف لذلك أن يكون صعب ؟
إنّهما من الشرطة

810
01:49:04,969 --> 01:49:07,010
دعيني أتحدث معه

811
01:49:08,218 --> 01:49:12,458
بلومكفيتش) ، أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي)
وتدلي بشهادتك لنا

812
01:49:13,259 --> 01:49:16,290
. ليس لديّ وقتٌ لذلك
"أنا خارج "ستوكهولم

813
01:49:16,926 --> 01:49:18,457
أين أنت ؟

814
01:49:18,884 --> 01:49:22,508
تذكر أنّي متطفلٌ خاص
ولا أفهم الترهات

815
01:49:23,217 --> 01:49:26,873
. لا تتصرف بصبيانية
(أشك أنا أيضاً في تورط (سالاندر

816
01:49:28,258 --> 01:49:30,601
أيمكنني التحدث إلى (إيريكا) ؟

817
01:49:32,674 --> 01:49:35,236
نعم ؟ -
(أعطني عنوان (بيورك -

818
01:49:35,798 --> 01:49:39,307
<i>. سأغلق هاتفي الآن
لا أريد أن يتعقبني أحد . وداعاً</i>

819
01:49:45,213 --> 01:49:47,734
أطفئتِ جميع الإنذارات في المزرعة

820
01:49:49,753 --> 01:49:51,764
أجهزة الاستشعار للحركة ؟

821
01:50:01,670 --> 01:50:03,493
تبدين بحالة مزرية

822
01:50:07,794 --> 01:50:09,617
. . . لكنّكِ أبهرتني

823
01:50:14,168 --> 01:50:15,844
هل أنت متألم ؟

824
01:50:17,833 --> 01:50:18,927
كلاّ

825
01:50:19,292 --> 01:50:21,708
لقد أعطيتكِ بعض الأفكار على مرّ السنين

826
01:50:22,874 --> 01:50:26,165
في كلّ مرّة أنظر فيها إلى المرآة

827
01:50:26,833 --> 01:50:29,467
لم يتوجب عليك ترك والدتي وحدها

828
01:50:30,040 --> 01:50:32,893
. . . والدتكِ
كانت والدتكِ عاهرة

829
01:50:33,497 --> 01:50:37,518
كلاّ . بل كانت أمينة صندوق
وحاولت جاهدة أن تغطي نفقاتنا

830
01:50:38,289 --> 01:50:41,142
يمكنكِ أن تفكّري في والدتكِ ما تشائين

831
01:50:41,746 --> 01:50:43,610
لكنّها كانت عاهرة

832
01:50:46,579 --> 01:50:48,371
كرهتكِ

833
01:50:53,244 --> 01:50:55,587
لكنّي سامحتكِ -
! هراء -

834
01:50:56,118 --> 01:50:58,233
وظفك (بيورمان) لتقتلني

835
01:50:58,744 --> 01:51:02,837
. تلك مسألة مختلفة تماماً
كانت تلك تجارة

836
01:51:04,785 --> 01:51:07,598
لديكِ فيلم أراده

837
01:51:09,701 --> 01:51:12,628
وأنا أدير تجارة صغيرة

838
01:51:17,867 --> 01:51:19,908
هل اغتصبكِ حقاً ؟

839
01:51:23,783 --> 01:51:27,074
لا بدّ وأنّ ذوقه كان سيئ تجاه النساء

840
01:51:31,073 --> 01:51:32,426
! اجلسي

841
01:51:32,822 --> 01:51:36,406
، اجلسي
وإلاّ سأرديكِ مثل الكلب

842
01:51:42,613 --> 01:51:47,258
أين وجدت ذلك المعتوه ؟ -
لم تكتشفي ذلك بعد ؟ -

843
01:51:49,486 --> 01:51:53,256
زعموا أنّكِ باحثة عظيمة

844
01:51:54,777 --> 01:51:56,818
بالطبع لا

845
01:51:59,901 --> 01:52:01,797
إنّه شقيقك

846
01:52:03,150 --> 01:52:07,317
ماذا ؟ -
تصحيح ، نصف شقيق -

847
01:52:08,109 --> 01:52:12,026
نتيجة لحادثة ترفيهية
"قبل فترة طويلة في "ألمانيا

848
01:52:36,562 --> 01:52:39,855
هل قتل (نيدرمان) (بيورمان) أيضاً ؟
لماذا ؟

849
01:52:41,687 --> 01:52:46,332
. كان (بيورمان) أحمقاً
كان بحوزته أوراق تخصني

850
01:52:47,187 --> 01:52:50,436
كان واحد من قلة
عرفوا بشأن ماضيّ

851
01:52:51,102 --> 01:52:54,278
لم يمكنني الثقة في أنّه
سيبقي على فمهِ مغلقاً

852
01:52:54,934 --> 01:52:58,372
وخاصة ليس عندما بدأ الصحفيون
يتدخلون في شؤوننا

853
01:52:59,059 --> 01:53:01,247
تلك كانت الوقعة

854
01:53:01,768 --> 01:53:04,913
. اقترفت الكثير من الأخطاء
ستتعرف الشرطة عليك

855
01:53:05,559 --> 01:53:08,226
إلهي ، كم أنا خائف

856
01:53:11,059 --> 01:53:13,433
كلاّ ، لم أقتل أحداً

857
01:53:13,974 --> 01:53:17,369
أنا مجرد رجل عجوز مريض

858
01:53:23,347 --> 01:53:25,067
جاهز ؟

859
01:53:58,218 --> 01:54:00,373
عليّ أن أقول شيء

860
01:54:02,217 --> 01:54:04,882
لكن ليس هناك ما أقوله لك

861
01:54:05,467 --> 01:54:07,883
لا بأس . ولا أنا

862
01:54:09,384 --> 01:54:10,955
لننهِ الأمر

863
01:54:11,383 --> 01:54:16,215
لحسن الحظ تدبرت أمر القبض عليك
وأنت متلبس بالجرم . ستأتي الشرطة الليلة

864
01:54:17,091 --> 01:54:18,694
! هراء

865
01:54:19,840 --> 01:54:22,328
كنت انتظركِ لتذكري خدعة

866
01:54:24,381 --> 01:54:28,619
. أتيتِ إلى هنا لقتلي
لم تتحدثي مع أحد

867
01:54:29,422 --> 01:54:31,505
أتسمح لي بأن أريك شيء ؟

868
01:54:40,461 --> 01:54:43,972
كلّ ما قلته في الساعة الأخيرة
تمّ نشره على الإنترنت

869
01:54:46,501 --> 01:54:48,033
أيمكنني رؤية ذلك ؟

870
01:54:57,125 --> 01:55:00,520
كلاّ ، ليس من تلك الأجهزة

871
01:55:21,165 --> 01:55:22,736
! غبي

872
01:55:27,788 --> 01:55:29,538
ما الذي تنتظره ؟

873
02:00:05,413 --> 02:00:07,902
! تعال هنا ! تعال هنا

874
02:03:17,884 --> 02:03:19,269
هذا أنا

875
02:03:22,176 --> 02:03:23,822
هذا أنا

876
02:03:31,591 --> 02:03:33,414
. . . (ليزبيث)

877
02:03:50,005 --> 02:03:51,974
شكراً

878
02:03:56,259 --> 02:04:21,650
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

