1
00:01:29,999 --> 00:01:40,599
أتمنى لكم مشاهده ممتعه 

2
00:01:45,600 --> 00:02:00,600
تعديل التوقيت
W760@HOTMAIL.COM

3
00:02:11,600 --> 00:02:16,412
" مقتحمو النهار "

4
00:02:31,413 --> 00:02:35,302
" متوفرٌ لدينا تعبئة لأوقات النهار "

5
00:02:35,323 --> 00:02:39,473
"تقريرٌ خاص"
"الثورة مستمرة منذ عشر سنوات"

6
00:02:43,665 --> 00:02:47,815
"كيف بدأ مصاصُ دماءٍ واحد الأمر"

7
00:02:47,941 --> 00:02:51,778
"باءت المهمة الألمانية للدم البديل بالفشل"

8
00:03:43,751 --> 00:03:45,452
<i>لنكن واضحين في هذا الأمر</i>

9
00:03:45,453 --> 00:03:49,246
<i>قـُـدّمت فرصة للبشر للاستيعاب
لكنّهم رفضوا</i>

10
00:03:49,247 --> 00:03:54,207
<i>لذا , فهم أعداءٌ للدولة وسيتم
القبض عليهم وإعدادهم للتزويد بالدماء</i>

11
00:03:57,766 --> 00:04:02,722
<i>إنّها لوصمة عارٍ بأنّنا أنقصنا البشر
لنجرّد الأوعية من أجل التزود بالدم</i>

12
00:04:02,723 --> 00:04:05,178
<i>. . . علينا أن نركّز لإيجاد بديلٍ للدم</i>

13
00:04:05,179 --> 00:04:09,528
<i>دائماً ما نعود إلى حل جرعة السحر</i>

14
00:04:09,529 --> 00:04:10,863
أين هو ؟

15
00:04:10,864 --> 00:04:13,042
"أتضور جوعاً . أحتاج للدماء"

16
00:05:33,455 --> 00:05:36,551
<i>بنسبة ضئيلة أو معدومة السكّان
متبقيّة للحفاظ على الصناعة</i>

17
00:05:36,552 --> 00:05:40,271
<i>ثمة دولٍ من العالم الثالث
. . . في جميع أنحاء آسيا</i>

18
00:05:54,305 --> 00:05:56,518
"ما نزال نقدم20% من الدماء"

19
00:07:20,259 --> 00:07:23,195
تمّت المصادقة على رئيس "
" (علم أمراض الدم : (إدوارد دالتون

20
00:08:33,909 --> 00:08:37,246
جميع الموّاد في هذا الاجتماع سريّة

21
00:08:37,247 --> 00:08:38,602
أيّها المفوّض ؟

22
00:08:39,287 --> 00:08:43,820
سجينٌ محكومٌ عليه بالإعدام
في "4705-ب" , كان مصاص دماء مُختار

23
00:08:43,822 --> 00:08:47,424
لدراسة طويلة لمدة شهر
تحت نتائج الحرمان من الدم

24
00:08:47,669 --> 00:08:48,672
ماذا ؟

25
00:08:48,673 --> 00:08:51,661
انعدامٌ تام لدمِ الإنسان
خلال هذهِ الفترة

26
00:08:51,662 --> 00:08:55,622
أسفر عن تلفٍ ضخم
في الفص الجبهي

27
00:08:56,149 --> 00:09:02,671
بدأت أولى العلامات للتشوهات البدنية
, بآذانٍ ممتدة . ووظائف عقلية كالمنطق

28
00:09:02,672 --> 00:09:05,909
والعاطفة , ومعظم أجزاء الكلام
ثم انتهى

29
00:09:05,910 --> 00:09:09,885
أسرع بكثير منك ومن تكهنات
(فريقك الأصلية , د. (دالتون

30
00:09:09,886 --> 00:09:13,127
وجود هذهِ المخلوقات الدنيوية
, في الشوارع

31
00:09:13,128 --> 00:09:15,484
يصبح مشكلة حقيقية

32
00:09:15,485 --> 00:09:17,273
أيّها السادة , إنّنا نتضور جوعاً

33
00:09:17,274 --> 00:09:22,343
آخر إحصائيات لنا تبين
أنّ أقل من 5% هي بقايا للسكّان البشر

34
00:09:22,344 --> 00:09:26,531
ما نتحدث عنه هو
انقراض الجنس البشري

35
00:09:26,532 --> 00:09:29,385
ما نتحدث عنه هو
فقط وجود ما يكفي من الدم

36
00:09:29,386 --> 00:09:32,501
للحفاظ على سكّاننا
حتى نهاية الشهر الجاري

37
00:09:32,503 --> 00:09:38,762
, إن لم يتم العثور على الدم البديل فوراً
فسيحدث هذا لنا جميعاً

38
00:09:41,044 --> 00:09:42,722
إدوارد) ؟)

39
00:09:52,910 --> 00:09:55,276
استمتع بقهوتك سيّدي

40
00:09:57,734 --> 00:10:02,485
هل سبق وأخبرتك عن ابنتي (أليسون) ؟

41
00:10:02,486 --> 00:10:06,733
تمّ تشخيصي في أوائل عام 2008
بوجود ورم لحمي

42
00:10:06,734 --> 00:10:09,222
صدمة معرفة أنّني مصابٌ بسرطان
كان أمراً واحداً

43
00:10:09,223 --> 00:10:11,785
. . . لكن بأن أخبر ابنتي

44
00:10:12,045 --> 00:10:14,262
كانت مدّمرة

45
00:10:14,263 --> 00:10:19,796
صلّيت لحدوث معجزة , لكنّها كان واقعي

46
00:10:21,599 --> 00:10:23,539
وبعدها تغيّر العالم

47
00:10:24,064 --> 00:10:26,217
كانت صلواتي مُجابة

48
00:10:26,218 --> 00:10:29,724
الخلودُ أعطاني علاجي

49
00:10:29,725 --> 00:10:34,285
لديّ أنا وابنتي كلّ الوقت في العالم

50
00:10:34,286 --> 00:10:39,913
لكنّها رأت هذا التحوّل
, على أنّه مرض

51
00:10:39,914 --> 00:10:42,086
أسوأ من أيّ سرطان

52
00:10:42,088 --> 00:10:44,835
رفضت أن تتحوّل

53
00:10:45,979 --> 00:10:48,754
كنت وحشاً بالنسبة لها

54
00:10:52,478 --> 00:10:56,107
هربت , مثل الكثير

55
00:10:56,108 --> 00:10:58,933
(كلاّ , نحنُ مباركون يا (إدوارد

56
00:10:58,934 --> 00:11:00,977
مباركون

57
00:11:00,978 --> 00:11:05,445
وعليك أن تحدق في الموت مباشرة
لتعرف ذلك حقاً

58
00:11:06,473 --> 00:11:09,248
(لسنا مستعدين بعد , سيّد (بروملي

59
00:11:12,977 --> 00:11:15,610
لست ممّن يشربون القهوة ؟

60
00:11:16,590 --> 00:11:18,284
ليس حقاً

61
00:11:21,287 --> 00:11:24,807
إنّك تشفق على البشر , صحيح ؟

62
00:11:26,298 --> 00:11:28,473
حسنٌ , وأنا كذلك

63
00:11:28,474 --> 00:11:30,142
أنا أيضاً

64
00:11:31,654 --> 00:11:35,456
(هذهِ أوقات يائسة (إدوارد

65
00:11:35,951 --> 00:11:40,238
علينا أن نبدأ في اختبار الدم البديل

66
00:11:40,239 --> 00:11:46,894
إنّه الطريقة الوحيدة لمساعدة الجنس البشري

67
00:11:48,486 --> 00:11:52,103
يريدنا أن نمضي قدماً مجدداً , صحيح ؟ -
أجل -

68
00:11:54,089 --> 00:11:55,131
حسنٌ

69
00:11:58,109 --> 00:12:00,973
أمِن تغيير ؟

70
00:12:00,974 --> 00:12:07,813
عدّ الدم الشامل
والقياسات البيوكيميائية , جميعها مستقرة

71
00:12:08,688 --> 00:12:11,398
الدم البديل ناجح

72
00:12:12,691 --> 00:12:15,887
حان الوقت للمضي
إلى ما وراء تجارب الحيوانات

73
00:12:16,274 --> 00:12:18,986
"أتعرف أن أرض مقبرة "فيرنون

74
00:12:18,989 --> 00:12:22,439
تمّ مداهمتها من قبل
حفنة من الأطفال الليلة الماضية

75
00:12:22,899 --> 00:12:26,673
قاموا بحفر أكثر من عشرة قبور
ظانين أنّهم سيعثروا على دماء البشر

76
00:12:28,901 --> 00:12:31,508
الأمر جنوني في الخارج

77
00:12:46,312 --> 00:12:49,284
الآن أيّها الجندي , قد تشعر
بزيادة طفيفة

78
00:12:49,285 --> 00:12:51,695
. في درجة حرارة الجسم
هذا هو الـ "هيميسيلين" فحسب

79
00:12:51,696 --> 00:12:54,128
, يدخل إلى جهازك
لكي تتوقع الأمر

80
00:12:54,129 --> 00:12:54,963
نعم سيّدي

81
00:13:05,370 --> 00:13:08,874
ما شعورك ؟ -
لا يوجد تغيير سيّدي -

82
00:13:25,957 --> 00:13:28,274
زيادة 6 درجات

83
00:13:28,275 --> 00:13:31,636
. . . مستحث أكثر بقليل ممّا كان متوقعاً لكنك

84
00:13:31,638 --> 00:13:33,098
إنّك بخير

85
00:13:45,583 --> 00:13:49,199
متماسك عند 68 درجة

86
00:13:52,070 --> 00:13:53,110
حسنٌ

87
00:13:55,233 --> 00:13:58,260
حسنٌ , ما هو شعورك ؟ -
. . . أشعر بخير , سيّـ -

88
00:14:04,170 --> 00:14:06,203
! أحضر 20 سم مكعب من الإيمبون ! هيا

89
00:15:11,566 --> 00:15:13,769
<i>"وقوع مشاهد عنيفة في "لندن "
اليوم , حيث اشتبكت الشرطة</i>

90
00:15:13,770 --> 00:15:17,331
<i>مع المحتجين حول مخططات
" توزيع الدم الجديد المثيرة للجدل</i>

91
00:15:17,332 --> 00:15:21,413
<i>يقول المتظاهرون أنّ إقرارات الدماء "
صارمة جداً وأن الهيئات الحكومية</i>

92
00:15:21,414 --> 00:15:23,608
<i>فشلوا في الوفاء بوعدهم
" للعثور على بدائل</i>

93
00:15:23,609 --> 00:15:27,815
<i>وقد حدثت مشاهد مماثلة  "
" في أنحاء آسيا والشرق الأوسط في الآونة الأخيرة</i>

94
00:15:28,742 --> 00:15:31,864
<i>في الأخبار المحليّة , الجرائم "
المتعلقة بالدماء آخذة في الارتفاع</i>

95
00:15:31,865 --> 00:15:33,789
<i>في تردد لواحد من بين 10 أشخاص</i>

96
00:15:33,790 --> 00:15:38,201
<i>تمّت مواجهتهم عن طريق أنشطة
" لمصاصي الدماء في الشهر الماضي</i>

97
00:16:13,691 --> 00:16:15,129
أأنتِ بخير ؟

98
00:16:16,659 --> 00:16:19,054
ما الذي تفعلينه ؟ -
! تراجع -

99
00:16:19,055 --> 00:16:21,473
! لا تقترب أكثر -
! أطلقي عليه ثانية -

100
00:16:21,474 --> 00:16:22,935
! لا

101
00:16:25,779 --> 00:16:27,873
أنتم بشر -
! أطلقي -

102
00:16:27,874 --> 00:16:29,333
! لا تطلقي عليّ ثانية

103
00:16:35,167 --> 00:16:39,180
. اسمعوا , يمكنني مساعدتكم
هيّا ! اركبوا سيارتي

104
00:16:39,181 --> 00:16:41,599
! سأساعدكم ! هيّا
! دعوني أساعدكم

105
00:16:41,601 --> 00:16:42,956
! اركبوا سيارتي

106
00:16:44,405 --> 00:16:46,582
! هيّا . هيّا

107
00:16:50,682 --> 00:16:52,043
هيّا , اركبوا

108
00:16:53,798 --> 00:16:55,443
لا بأس

109
00:17:04,381 --> 00:17:06,216
" تمّ تفعيل وضع القيادة نهاراً "

110
00:17:07,564 --> 00:17:11,755
تم تفعيل الحماية والقيادة  "
" أثناء النهار

111
00:17:30,712 --> 00:17:32,885
<i>السيّارة رقم 51 في الموقع</i>

112
00:17:34,190 --> 00:17:37,696
أأنت بخير سيّدي ؟ -
أجل -

113
00:17:37,697 --> 00:17:39,903
هل ألقيت عليهم نظرة كافية سيّدي ؟

114
00:17:39,904 --> 00:17:44,196
. كلاّ , ليس حقاً
حدث الأمر بسرعة فائقة

115
00:17:44,197 --> 00:17:46,616
لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي

116
00:17:46,617 --> 00:17:48,178
نعتقد أنّهم بشر سيّدي

117
00:17:48,179 --> 00:17:50,178
أرأيت أين ذهبوا ؟

118
00:17:53,323 --> 00:17:55,621
أعتقد أنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

119
00:17:59,666 --> 00:18:01,740
اعتنِ بنفسك سيّدي

120
00:18:17,329 --> 00:18:18,724
شكراً لك

121
00:18:18,726 --> 00:18:21,167
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

122
00:18:22,611 --> 00:18:24,786
أراك في الجوار

123
00:18:25,535 --> 00:18:27,417
أشك في ذلك نوعاً ما

124
00:18:27,418 --> 00:18:29,718
(عيد ميلادٍ مجيد (إد

125
00:18:45,863 --> 00:18:48,829
<i>هذا هو إعلان
لصحة وسلامة المجتمع</i>

126
00:18:48,830 --> 00:18:52,039
<i>بقي ساعة حتى شروق الشمس</i>

127
00:19:06,310 --> 00:19:09,027
<i>عشر سنوات بعد ثورة عام 2009</i>

128
00:19:09,028 --> 00:19:11,958
<i>هيام حياة مصاصي الدماء الوحشية
في ضوء الشمس</i>

129
00:19:11,959 --> 00:19:14,000
<i>أصبحت السبب الأول
في التسبب في حرق الغابات</i>

130
00:19:14,001 --> 00:19:15,266
<i> في جميع أنحاء البلاد</i>

131
00:19:15,267 --> 00:19:19,220
<i>حظر التغذية الوطنية للحياة الوحشية
. . . لم يردع الناس من المخاطرة</i>

132
00:19:19,409 --> 00:19:22,028
<i>ربط المنازل والمشاريع
في شتّى أرجاء المدينة</i>

133
00:19:22,029 --> 00:19:24,199
<i>شبكة الأنفاق الفرعية</i>

134
00:19:24,212 --> 00:19:27,181
<i>هي الطريق الأسلم للتجول
في أوقات النهار</i>

135
00:19:27,182 --> 00:19:30,277
<i>الطرق الفرعية - الحماية تحت الشمس</i>

136
00:19:30,557 --> 00:19:33,290
<i>لتقوم بتحسين سيّارتك للقيادة
أثناء النهار</i>

137
00:19:33,291 --> 00:19:35,040
<i>لن يكّلفك كثيراً</i>

138
00:19:41,531 --> 00:19:44,809
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

139
00:19:45,706 --> 00:19:47,441
(فرانكي)

140
00:19:48,088 --> 00:19:49,526
(مرحباً (إد

141
00:19:51,340 --> 00:19:53,126
بالكاد تعرفت عليك

142
00:19:53,127 --> 00:19:54,909
مضى على ذلك بضعة أشهر

143
00:19:55,972 --> 00:19:57,647
لديّ شيء لكَ

144
00:19:58,022 --> 00:19:59,459
ما هو ؟

145
00:19:59,503 --> 00:20:01,139
ماذا تعتقد أن يكون ؟

146
00:20:04,333 --> 00:20:06,374
قم بحفلة عيد ميلاد يا أخي

147
00:20:06,553 --> 00:20:09,244
أجل . أصبح عمري 35 عشر مرّات

148
00:20:10,022 --> 00:20:11,601
أعياد الميلاد ليس لها قيمة

149
00:20:11,801 --> 00:20:13,183
! هراء

150
00:20:13,229 --> 00:20:14,607
لنحتسِ مشروباً

151
00:20:21,030 --> 00:20:22,493
رائحته بشريّة

152
00:20:22,695 --> 00:20:23,926
%نقي بنسبة 100

153
00:20:24,769 --> 00:20:27,677
تلك هي إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

154
00:20:28,764 --> 00:20:32,741
سمعت أيضاً أنّ القذارة التي تشربها
يصعب الوصول إليها

155
00:20:36,499 --> 00:20:37,954
لا أستطيع

156
00:20:38,156 --> 00:20:39,642
تبّاً لذلك

157
00:20:39,684 --> 00:20:41,186
إنّك بحاجته

158
00:20:41,226 --> 00:20:42,661
. . . أجل , حسنٌ

159
00:20:42,997 --> 00:20:44,604
. . . الحياة قاسية و

160
00:20:45,111 --> 00:20:46,717
وبعدها لا تموت

161
00:20:47,637 --> 00:20:49,006
هيّا

162
00:20:50,127 --> 00:20:52,281
لا أمس دماء البشر

163
00:20:53,484 --> 00:20:55,993
لا تمسّ دمائهم

164
00:20:55,994 --> 00:20:59,414
إنّك تعمل لدى شركة تستخدم
الناس كالماشية

165
00:20:59,415 --> 00:21:01,290
, لا تملِ عليّ كيفية عيشي لحياتي
يا أخي الصغير

166
00:21:01,316 --> 00:21:03,831
إذاً لا تتصرف بكبرياء وعظمة
يا أخي الكبير

167
00:21:03,993 --> 00:21:08,733
انظر (إد) , تعمل شركتك على نوع من
الدماء المزيّفة , هذا أمر , لكنّنا نعلم جميعاً

168
00:21:08,734 --> 00:21:10,483
أنّ أموالهم تأتي من زراعة البشر

169
00:21:10,484 --> 00:21:13,466
هل سنقوم بالتسليم
من حيث توقفنا بالضبط ؟

170
00:21:13,467 --> 00:21:17,008
. لا أصطاد البشر
تلك هي وظيفتك

171
00:21:17,009 --> 00:21:18,740
أنا أعثر عليهم وأنت تهيؤهم

172
00:21:19,271 --> 00:21:20,860
. . . حسنٌ

173
00:21:20,861 --> 00:21:23,824
لنلقِ بهذهِ القذارة -
لم يتغيّر شيء , أليس كذلك ؟ -

174
00:21:23,825 --> 00:21:25,092
أليس كذلك ؟

175
00:21:25,300 --> 00:21:27,448
ما تزال لا تفهم لِمَ انضممت إليكم

176
00:21:28,219 --> 00:21:29,691
. . . ماذا سيحدث

177
00:21:30,339 --> 00:21:33,845
عندما لا تتبقى قطرة واحدة ؟

178
00:21:33,846 --> 00:21:35,914
عندما لا يوجد بشر واحد ؟

179
00:21:35,915 --> 00:21:38,480
أو أيّ شيء وحده ؟ -
سنجد الكثير على الدوام -

180
00:21:38,481 --> 00:21:41,683
الدماء البديلة تعني نهاية اصطياد البشر

181
00:21:41,684 --> 00:21:44,373
الدماء المزيّفة . لا تعني نهاية أيّ شيء

182
00:21:44,527 --> 00:21:46,953
, حسنٌ , لو صدقت ذلك
فدعنِ أغرز وتداً

183
00:21:46,954 --> 00:21:48,935
خلال قلبي الآن

184
00:22:00,659 --> 00:22:02,030
! تبّاً

185
00:22:23,397 --> 00:22:24,943
(فرانكي) . (فرانكي)

186
00:22:34,198 --> 00:22:35,568
! تبّاً

187
00:22:36,020 --> 00:22:37,418
! يا إلهي

188
00:22:52,379 --> 00:22:53,736
(فرانكي)

189
00:23:05,256 --> 00:23:06,627
(فرانكي)

190
00:23:10,742 --> 00:23:12,114
(فرانكي)

191
00:24:08,747 --> 00:24:11,925
هذا هو ثالث اقتحام منزلي
في هذهِ المنطقة في الشهر الأخير

192
00:24:12,056 --> 00:24:14,381
هذهِ المخلوقات موجودة في الضواحي الآن

193
00:24:14,389 --> 00:24:15,782
. . . لذا

194
00:24:15,828 --> 00:24:17,628
لمن المهم أن تحدث نظام الأمن لديك

195
00:24:22,944 --> 00:24:25,868
المخلوقات الأرضية . يا لهم من أقوياء

196
00:24:25,870 --> 00:24:27,870
السمات نفسها مثل الآخرين

197
00:24:27,890 --> 00:24:29,674
العدوان على الأرجح ناجمٌ عن طريق

198
00:24:29,703 --> 00:24:31,689
"الاختزالات الهائلة في مستويات "سيروتونين

199
00:24:31,710 --> 00:24:34,628
نحتاج للمزيد من الدوريات
لسحق هذهِ الجرذان القذرة

200
00:24:36,507 --> 00:24:38,359
يا له من قبيح

201
00:24:43,333 --> 00:24:46,441
. معاً للأبد "
" (ليليان) وَ (كارل)

202
00:24:48,086 --> 00:24:49,539
كارل) ؟)

203
00:24:49,740 --> 00:24:51,221
ماذا ؟ أتعرفه ؟

204
00:24:54,226 --> 00:24:57,371
أجل , كان البستاني المحلي

205
00:24:57,857 --> 00:24:59,613
رأيته قبل أسبوعين

206
00:25:00,203 --> 00:25:02,077
إنّه يقوم بتغذية
مصاصي الدماء الآخرين

207
00:25:02,250 --> 00:25:04,434
يستغرق الأمر بضعة أسابيع
ليتحوّل إلى هذهِ الفوضى

208
00:25:05,041 --> 00:25:07,273
تبدو بعض هذهِ الجروح
ذاتية الالتواء

209
00:25:07,865 --> 00:25:09,702
تغذّى على نفسه ؟

210
00:25:09,921 --> 00:25:11,343
ربما

211
00:25:11,387 --> 00:25:13,977
ومن شأن ذلك أن يسّرع
التحوّل إلى حدٍ كبير

212
00:25:14,903 --> 00:25:16,426
حيوانات

213
00:25:28,591 --> 00:25:32,004
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

214
00:26:09,509 --> 00:26:10,886
مرحبا

215
00:26:15,760 --> 00:26:17,761
هل جئتِ لتقضي عليّ ؟

216
00:26:18,666 --> 00:26:20,394
نحتاج مساعدتك

217
00:26:20,963 --> 00:26:24,261
كنّا نبحث عن مصاصي دماء
يمكننا الثقة فيهم

218
00:26:25,413 --> 00:26:26,831
تثقون ؟

219
00:26:34,163 --> 00:26:37,368
. أنت طبيبٌ مختصٌ بالدم
يمكنك مساعدتنا

220
00:26:38,207 --> 00:26:39,663
كيف أساعدكم ؟

221
00:26:39,706 --> 00:26:43,595
الدماء البديلة تعتبر حلّاً
لكنّها ليست علاجاً

222
00:26:43,596 --> 00:26:44,994
ثمة طريقة أخرى

223
00:26:48,163 --> 00:26:49,314
خذها

224
00:27:10,213 --> 00:27:12,779
" ممّرُ غوردن . ظهيرة يوم الأربعاء . وحدك "

225
00:27:35,052 --> 00:27:36,404
من كانت ؟

226
00:27:36,996 --> 00:27:38,281
لا شيء

227
00:27:47,229 --> 00:27:49,802
<i>في استمرارية تضاؤل إمدادات الدم</i>

228
00:27:49,804 --> 00:27:52,100
<i>يسحب المستثمرون من القطاع الخاص
أسهمهم من</i>

229
00:27:52,109 --> 00:27:54,426
<i>منشأة (بروملي ماركس) للحصاد</i>

230
00:27:54,593 --> 00:27:56,984
<i>يعتقد الكثير من الخبراء
أنّ الشركة لم تعد</i>

231
00:27:56,985 --> 00:27:59,192
<i>قادرة على التعامل مع مطالب
الدماء الوطنية</i>

232
00:27:59,205 --> 00:28:01,660
<i>وأكّد المتحدث باسم
. . . إدارة التغذية والعقاقير أمس</i>

233
00:28:04,779 --> 00:28:06,802
كيف حالك (إدوارد) ؟

234
00:28:07,076 --> 00:28:10,485
لا بدّ وأنّ الاقتحام كان مؤلماً جداً

235
00:28:10,486 --> 00:28:12,773
أنا بخير . شكراً لك

236
00:28:15,636 --> 00:28:20,906
الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين
مدعاة للقلق الشديد

237
00:28:22,478 --> 00:28:25,746
كلّ الأسباب الكثيرة للمضي قدماً
ألا تتفق في ذلك ؟

238
00:28:26,735 --> 00:28:28,876
أحب ضمانتك فحسب

239
00:28:29,338 --> 00:28:34,023
أنّ البديل من شأنه أن يحل محل
حاجتنا للإمدادات البشرية , سيّدي

240
00:28:35,045 --> 00:28:40,714
حسنٌ , إنّه لمن المهم أن نسمح
للجنس البشري الوقت لتعويض الفاقد

241
00:28:41,777 --> 00:28:44,553
ليس هذا ما طلبته بالضبط

242
00:28:45,838 --> 00:28:50,670
أغلبية السكان سيكونون مقتنعين
بالدماء البديلة , أجل

243
00:28:50,671 --> 00:28:55,985
لكن هنالك دائماً أولئك الذين
هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي

244
00:28:59,711 --> 00:29:03,681
بربّك (إدوارد) . علينا أن نكون واقعيين

245
00:29:03,683 --> 00:29:08,358
, إن لم نلبَّ جميع احتياجات الأسواق
شخصٌ آخر سيفعل

246
00:29:09,408 --> 00:29:13,162
كم المبلغ الذي تظن أنهم سيدفعونه
مقابل ابنتك ؟

247
00:30:36,174 --> 00:30:38,072
إنّه في انتظارك

248
00:31:10,449 --> 00:31:27,640
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

249
00:31:50,727 --> 00:31:53,989
تعتبر الأشجار من أقدم
الكائنات الحيّة على الأرض

250
00:31:55,844 --> 00:31:57,408
أكنت تعرف ذلك ؟

251
00:32:00,128 --> 00:32:04,662
يقولون , يتجاوز عمر بعضها
أكثر من 4000 سنة

252
00:32:06,018 --> 00:32:07,780
. . . في يومٍ ما , بالرغم من ذلك

253
00:32:08,048 --> 00:32:09,792
ستموت هذهِ الشجرة

254
00:32:10,940 --> 00:32:12,915
وأنت أيضاً

255
00:32:14,460 --> 00:32:17,704
ربما لن تموت بسنٍّ كبير مثلها

256
00:32:19,115 --> 00:32:21,826
, لكنّ الشيء الذي تتشبث به

257
00:32:22,220 --> 00:32:25,144
, الأنفاس الأخيرة للبشريّة

258
00:32:25,926 --> 00:32:28,782
سوف تتلاشى في نفس الوقت مع الدم

259
00:32:30,584 --> 00:32:32,260
ماذا تريد ؟

260
00:32:32,455 --> 00:32:34,287
نفس الشيء الذي تريده

261
00:32:35,210 --> 00:32:36,699
مستقبل

262
00:32:53,045 --> 00:32:54,935
كنت مثلك ذات مرّة

263
00:32:56,547 --> 00:32:58,471
لكن ليس بعد الآن

264
00:33:02,796 --> 00:33:04,687
(ليونيل كورماك)

265
00:33:05,089 --> 00:33:07,297
(ينادونني أصدقائي بـ (إلفيس

266
00:33:11,184 --> 00:33:13,834
لن أقوم بعضّك

267
00:33:19,226 --> 00:33:23,427
إلفيس) ؟) -
. . . أجل , تعرف مثل -

268
00:33:23,428 --> 00:33:27,586
<i>أيّها الرب , أشعر بارتفاعٍ
في درجة حرارة جسمي</i>

269
00:33:27,588 --> 00:33:34,086
<i>تزداد وتزداد . إنّها تحرق روحي</i>

270
00:33:39,148 --> 00:33:40,818
أتشعر بذلك ؟

271
00:33:40,819 --> 00:33:44,098
لم ينبض لمدة 9 سنوات

272
00:33:45,123 --> 00:33:47,835
تبدو مستحيلة , صحيح ؟

273
00:33:49,094 --> 00:33:50,582
إنّها مستحيلة

274
00:33:50,583 --> 00:33:53,408
وكذلك التجول من دون نبض

275
00:33:54,113 --> 00:33:56,496
لكن ها أنت ذا

276
00:33:56,497 --> 00:33:58,422
كيف فعلتها ؟

277
00:34:02,803 --> 00:34:04,092
أودري) ؟)

278
00:34:14,979 --> 00:34:18,090
ضع السلاح أرضاً -
فرانكي) ؟) -

279
00:34:18,092 --> 00:34:20,707
! ضع السلاح أرضاً -
. . . فرانكي) , ما الذي) -

280
00:34:20,708 --> 00:34:21,764
ما الذي تفعله ؟

281
00:34:21,765 --> 00:34:23,440
ابتعد عنه -
! ضع السلاح أرضاً -

282
00:34:23,441 --> 00:34:24,711
لا تجعل الأمور أكثر سوءاً

283
00:34:24,712 --> 00:34:25,904
! توقف عن إشهار سلاحك -
! ابتعد عنهم -

284
00:34:25,905 --> 00:34:27,434
! (فرانكي) -
(الأمر جِدي (إد -

285
00:34:27,435 --> 00:34:29,691
يمكنهم أن يدفنوك لفترة طويلة

286
00:34:38,897 --> 00:34:40,087
هيّا بنا

287
00:34:47,471 --> 00:34:49,392
! أيّها الأوغاد

288
00:34:52,704 --> 00:34:54,519
! هيّا , اركبا سيارتي

289
00:35:17,109 --> 00:35:18,157
! تبّاً

290
00:35:24,322 --> 00:35:25,364
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

291
00:35:26,020 --> 00:35:27,063
! أغلقته

292
00:35:38,507 --> 00:35:40,514
"لا يوجد إشارة" -
! لا أستطيع -

293
00:35:40,516 --> 00:35:41,558
! تحرك

294
00:36:30,026 --> 00:36:32,124
تشبث

295
00:36:56,185 --> 00:36:58,391
هل الجميع بخير ؟

296
00:36:58,392 --> 00:36:59,122
أجل

297
00:37:23,140 --> 00:37:25,501
أوغاد

298
00:37:26,405 --> 00:37:28,957
أحببت تلك السيارة

299
00:38:16,319 --> 00:38:18,699
قمت بعمل الصواب

300
00:38:18,700 --> 00:38:21,334
كان ذلك أخي

301
00:38:29,563 --> 00:38:30,605
هيّا

302
00:38:44,643 --> 00:38:48,040
لم أكن جيّداً بالنسبة للعلم يا دكتور

303
00:38:48,041 --> 00:38:50,562
لطالما كانت السيارات مهمة لدي

304
00:38:50,563 --> 00:38:54,555
تعديلات وضح النهار هي من اختصاصي

305
00:38:54,556 --> 00:38:56,869
أو كانت كذلك

306
00:38:57,594 --> 00:39:01,138
, الكاميرات المخصصة , الدروع الشمسية
ذلك النوع من الأشياء

307
00:39:03,056 --> 00:39:08,141
كان المرآب خاصتي الأول
في البلدة للقيام بتلك الأمور

308
00:39:08,142 --> 00:39:11,146
لديّ متجر بالقرب من مكانك

309
00:39:12,023 --> 00:39:15,923
, القيادة في وضح النهار
لا شيء يتغلب على ذلك

310
00:39:15,924 --> 00:39:21,138
. لا حركة مرور , ولا شرطة
لكن المشكلة , إن لم تكن حذراً

311
00:39:21,139 --> 00:39:25,965
فيمكنك أن تتسبب
في حرق نفسك بأشعة الشمس

312
00:39:36,747 --> 00:39:41,651
يمكنك الاستمرار فحسب من دون دماء
قبل أن تعبث برأسك

313
00:40:02,287 --> 00:40:06,329
إنّه لمن المدهش
سرعة تغيّر كامل عالمك

314
00:40:06,330 --> 00:40:08,311
أليس كذلك يا دكتور ؟

315
00:40:25,227 --> 00:40:28,392
نحن بحاجة لإعادة خلق هذا . بأمان

316
00:40:28,393 --> 00:40:30,061
لهذا السبب نحتاجك

317
00:40:33,406 --> 00:40:34,448
الشمس ؟

318
00:40:36,334 --> 00:40:39,549
أنت بشر بسبب الشمس ؟

319
00:40:39,869 --> 00:40:42,337
تؤلم كالجحيم

320
00:40:59,680 --> 00:41:02,008
تفضل بالجلوس من فضلك

321
00:41:05,321 --> 00:41:07,776
أتعرف من أنا ؟

322
00:41:07,777 --> 00:41:10,667
ذكرك أخي من قبل سيّدي

323
00:41:13,643 --> 00:41:17,322
قمت بعمل الصواب
بالتبليغ عن تصرفاته

324
00:41:17,873 --> 00:41:21,900
, تريد أن تستمر في عمل الصواب
أليس كذلك بنيّ ؟

325
00:41:21,902 --> 00:41:25,058
سأفعل كل ما يُطلب منّي سيّدي

326
00:41:26,932 --> 00:41:30,731
إنّ (إدوارد) شخص قيّم
, في فريقنا

327
00:41:30,732 --> 00:41:34,621
وجزءٌ أساسي لكامل مستقبلنا

328
00:41:34,622 --> 00:41:38,335
جلّ ما نتمناه , هو أن يستمر في عمله

329
00:41:38,336 --> 00:41:43,692
, إن عاد في الحال
لن نتوجه ضده أيّة اتهامات رسمية

330
00:41:43,693 --> 00:41:46,737
لا أعلم ما الذي تظنّ
أنّه يمكنني عمله , سيّدي

331
00:41:50,175 --> 00:41:52,956
أتحب كونك مصاص دماء , بنيّ ؟

332
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
نعم سيّدي

333
00:41:55,545 --> 00:41:57,005
لماذا ؟

334
00:41:57,910 --> 00:42:02,231
أقصد , أنّ أخاك لم يوافق بشكل واضح

335
00:42:02,232 --> 00:42:06,038
أتساءل إن كانت تلك ميزة شائعة في عائلتك

336
00:42:07,433 --> 00:42:09,832
أنا جيّد في هذا

337
00:42:09,834 --> 00:42:13,775
لم أكن جيّدا عندما كنت بشراً سيّدي

338
00:42:14,020 --> 00:42:16,831
وأنا لست أخي

339
00:42:17,054 --> 00:42:19,140
. . . حسنٌ

340
00:42:20,669 --> 00:42:25,983
(جيّد . (فرانكي

341
00:42:28,885 --> 00:42:33,742
نتوجه كل أسبوعين باحثين عن الآخرين

342
00:42:34,249 --> 00:42:37,631
يزداد الأمر صعوبة للعثور على أي شخص

343
00:42:37,632 --> 00:42:43,292
, تمكنت فقط من التقاط ثلاثة
عندما اصطدمت بنا

344
00:42:44,386 --> 00:42:46,177
! أوقف السيارة

345
00:42:51,272 --> 00:42:54,321
متى كانت آخر مرّة
شربت فيها دم البشر ؟

346
00:42:54,322 --> 00:42:56,233
ما الخطب ؟

347
00:42:59,646 --> 00:43:01,669
أنا بخير

348
00:43:04,096 --> 00:43:07,983
. . . أنت . . . لا

349
00:43:12,939 --> 00:43:14,498
نحتاج منك أن تركّز

350
00:43:14,499 --> 00:43:18,784
. . . لا ! لا ! لستُ -
إنّها لا تسألك أيّها الطبيب -

351
00:43:25,702 --> 00:43:28,105
. . . أين سنذهب

352
00:43:28,106 --> 00:43:32,843
, لا يمكنني تحمل القلق عليك
من بين الآخرين

353
00:44:21,233 --> 00:44:23,461
حسناً , الأمر متعلق بالوقت

354
00:44:23,462 --> 00:44:27,117
توقف عن القلق , ستعيش طويلاً

355
00:44:30,041 --> 00:44:33,785
(يارفس) , هذا (إد)

356
00:44:33,787 --> 00:44:34,760
! (إد)

357
00:44:37,366 --> 00:44:39,384
لا يعتبر هذا شيئاً

358
00:44:39,385 --> 00:44:41,343
, في العادة عندما يكون هناك مصاص دماء

359
00:44:41,344 --> 00:44:44,598
أنا الذي يخاف

360
00:44:44,599 --> 00:44:46,891
يستحسن أن تكون جدير بالمخاطرة يا رجل

361
00:44:46,892 --> 00:44:52,138
قام (جار) بالاتصال بأكبر
مجموعة بشرية قد عثرنا عليها منذ زمن

362
00:44:52,139 --> 00:44:54,399
وسوف يقوم بإعادتهم إلى هنا

363
00:44:55,178 --> 00:44:57,323
قمت بوضع المزيد من المهود في القبو

364
00:44:57,325 --> 00:45:00,985
سنبقى على اتصال إذاعي
ونفيدك بالمستجدات

365
00:45:00,986 --> 00:45:02,657
حظّاً موفقاً

366
00:45:04,707 --> 00:45:06,785
ولك أيضاً

367
00:45:24,880 --> 00:45:27,209
هل هذا المكان آمن ؟

368
00:45:27,210 --> 00:45:29,177
بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء
بمصاصي الدماء

369
00:45:29,179 --> 00:45:32,894
آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات

370
00:45:34,014 --> 00:45:38,849
. هذا هو الوطن يا دكتور
لكن لا أحد منّا بمأمن

371
00:45:42,354 --> 00:45:44,542
يعود هذا الحقل لوالديّ

372
00:45:44,544 --> 00:45:46,304
لطالما أرادا منّي أن أديره
, في يومٍ ما , لكن

373
00:45:46,305 --> 00:45:49,655
كنت مهتمة بالجامعة في ذلك الوقت

374
00:45:49,656 --> 00:45:54,462
لم يمضِ وقت طويل لعودتي
بعد الثورة

375
00:45:54,463 --> 00:45:57,494
بدا أنّه مكانٌ جيّدٌ للاختباء

376
00:46:04,214 --> 00:46:06,415
أدين لتلك الفتاة بحياتي

377
00:46:06,416 --> 00:46:09,960
وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
وأحضرتني إلى هنا

378
00:46:13,465 --> 00:46:15,627
أريد أن تقابل أحدهم

379
00:46:17,422 --> 00:46:21,504
(إد) , هذا السناتور (ويز ترنر)

380
00:46:21,505 --> 00:46:25,033
مرحبا . تمكنت من الوصول -
أجل . بالكاد -

381
00:46:25,034 --> 00:46:28,520
الكثير من مصاصي الدماء -
(تراجع (كولين -

382
00:46:28,521 --> 00:46:29,564
إنّهم يحاولون المساعدة

383
00:46:31,114 --> 00:46:35,045
, بأن تكون مصاص دماء وسياسي
يصّعب عليك الأمر لتكّون صداقات

384
00:46:35,695 --> 00:46:39,179
يعرف (ويز) ما يكفي من مصاصي الدماء
في المكتب من هم بحاجة إلى علاج

385
00:46:39,180 --> 00:46:42,904
, والأهم من ذلك
سيستخدمه في الأسباب الصحيحة

386
00:46:42,906 --> 00:46:45,479
نرغب في إعادة بناء الجنس البشري

387
00:46:45,480 --> 00:46:47,721
, لكن طريقة الإعادة قد تكون خطرة

388
00:46:47,722 --> 00:46:48,998
في الأيدي الخطأ

389
00:46:48,999 --> 00:46:51,878
نحن مخلوقات عرضة للخطر أيّها الدكتور

390
00:46:51,879 --> 00:46:53,813
لقد آن الأوان لنغيّر كلّ ذلك

391
00:47:21,154 --> 00:47:23,286
<I>, على الصعيد العالمي المتصاعد
شهدت أزمات الدماء

392
00:47:23,287 --> 00:47:26,343
<I>ارتفاع في الأسعار على مرّ الأسبوع الماضي

393
00:47:28,607 --> 00:47:30,156
<i>يعتقد الخبراء بأنّ ذلك سيجعل الدماء</i>

394
00:47:30,157 --> 00:47:32,571
<I>غير ممكن الحصول عليها
للكثير من المواطنين في جميع أنحاء البلاد

395
00:47:32,572 --> 00:47:37,324
<i>وخلق ما قد يمكن وصفه
بوباء المخلوقات الأرضيّة</i>

396
00:47:43,659 --> 00:47:45,015
عفواً

397
00:47:47,114 --> 00:47:49,138
ليس هذا ما طلبته

398
00:47:49,139 --> 00:47:52,196
. اقرأ اللافتة سيّدي
مسموحٌ لنا الآن

399
00:47:52,198 --> 00:47:54,337
بأن نقدم 5% من الدماء
مع كل فنجان قهوة

400
00:47:54,338 --> 00:47:57,949
لا أكترث لما هو مكتوبٌ على اللافتة

401
00:48:00,348 --> 00:48:03,800
ضعي فحسب المزيد من الدماء في القهوة

402
00:48:03,801 --> 00:48:05,156
لا أستطيع

403
00:48:26,219 --> 00:48:27,438
! تحركوا

404
00:48:51,834 --> 00:48:54,567
لقد قمنا باختبار الدم المستخلص
المحترق تحت الأشعة فوق البنفسجية

405
00:48:54,718 --> 00:48:56,694
فإنّه يبقى دائماً مصاب

406
00:48:57,482 --> 00:48:59,796
كيف يمكن لدمك أن يكون بشريّاً ؟

407
00:48:59,804 --> 00:49:01,295
أخبرني أنت بذلك يا دكتور

408
00:49:02,088 --> 00:49:05,306
كيف هو الشعور عندما
تلمس أشعة الشمس جسدك ؟

409
00:49:05,579 --> 00:49:07,941
ماذا تقصد , بما هو الشعور ؟

410
00:49:07,948 --> 00:49:11,462
شعرت وكأنّي قطعة دجاجة مقلية

411
00:49:11,742 --> 00:49:13,454
أيمكنك تذكّر أي شيء
على وجه الخصوص بشأن ذلك ؟

412
00:49:13,455 --> 00:49:15,005
أيّ شيء إطلاقاً

413
00:49:15,006 --> 00:49:18,885
أتذكّر عندما لمستني أشعة الشمس

414
00:49:19,213 --> 00:49:23,839
كانت مثل صاعقة من البرق
قامت بتنشيط قلبي

415
00:49:25,431 --> 00:49:26,970
. . . كان الشعور مثل

416
00:49:27,010 --> 00:49:29,867
وكأن شخصاً سمح للهواء
بأن يعود للغرفة

417
00:49:34,814 --> 00:49:39,323
ربما الطريقة الوحيدة لعلاج الدم
هي داخل الجسد

418
00:49:39,942 --> 00:49:42,849
نحتاج للسيطرة على حرق ضوء النهار

419
00:49:50,466 --> 00:49:53,239
كان الالتقاط ناجحاً -
! (هذا رائع (يارفس -

420
00:49:53,240 --> 00:49:54,887
المجموع هو 15

421
00:49:55,081 --> 00:49:56,306
, سنكون منتبهين على الطرق السريعة

422
00:49:56,307 --> 00:49:58,124
لذا , قد يستغرق الأمر فترة
حتى نعود

423
00:49:58,125 --> 00:49:59,689
كونوا حذرين

424
00:50:03,709 --> 00:50:05,036
أأنت بخير ؟

425
00:50:07,611 --> 00:50:09,657
. . . ربما هم خائفون منك , لكن

426
00:50:09,676 --> 00:50:11,935
لا يشك أحد منهم
في أنّك تستطيع مساعدتنا

427
00:50:12,981 --> 00:50:16,010
لا يمكنني حتى تذكر
الشعور في أن أكون بشراً

428
00:50:18,643 --> 00:50:20,576
هل تخشين الموت ؟

429
00:50:22,261 --> 00:50:23,629
نعم

430
00:50:24,402 --> 00:50:28,271
معظمنا يخشى الموت
ليفكّر فيه على أنّه خيار

431
00:50:28,272 --> 00:50:30,865
أعتقد أنّ هذا هو سبب تحوّل الكثيرين

432
00:50:33,344 --> 00:50:35,276
كيف حدث ذلك لك ؟

433
00:50:36,729 --> 00:50:38,520
تمّت خيانتي

434
00:50:40,744 --> 00:50:42,402
. . . أخي

435
00:50:52,771 --> 00:50:54,182
ما هذه ؟

436
00:50:54,803 --> 00:50:56,687
صهاريج لتخمير النبيذ

437
00:50:57,018 --> 00:50:58,542
للتخمير

438
00:50:58,581 --> 00:51:01,509
إنّها محكمة السد , صحيح ؟ -
أجل , ذلك صحيح -

439
00:51:07,985 --> 00:51:11,432
ما تلك ؟ -
مروحة استخراج -

440
00:51:11,433 --> 00:51:14,724
تخرج الهواء من الصهريج
لتوقف الخمر عن الأكسدة

441
00:51:14,725 --> 00:51:17,900
حسنٌ , رائع . نستخدم ذلك
لنخمد النار

442
00:51:40,214 --> 00:51:42,761
كم المسافة لمصنع الخمرة , (يارفس) ؟

443
00:51:42,763 --> 00:51:44,681
على بعد ساعتين من هنا

444
00:51:45,065 --> 00:51:47,103
إذاً , أكنت تقوم بهذا منذ فترة طويلة ؟

445
00:51:47,104 --> 00:51:49,411
أن تلتقط البشر , وتمنحهم مأوى

446
00:51:49,419 --> 00:51:51,183
منذ البداية

447
00:51:51,762 --> 00:51:53,758
لم يتبقَ منّا الكثيرين الآن

448
00:51:54,333 --> 00:51:55,751
كم مضى على هروبك ؟

449
00:51:55,752 --> 00:51:59,375
معظمنا في عداد الهاربين
معاً منذ سنوات

450
00:52:00,618 --> 00:52:02,136
لم أرَ الأمر بهذا السوء أبداً

451
00:52:02,334 --> 00:52:04,742
ما الذي جعلك تأتين
طوال الطريق إلى هنا ؟

452
00:52:04,863 --> 00:52:06,513
الوضع أأمن

453
00:52:07,262 --> 00:52:10,745
, وجود الكثير من أشعة الشمس
ولا يوجد الكثير من الظلال

454
00:52:11,111 --> 00:52:13,299
ولا الكثير من الطعام أيضاً , صحيح ؟

455
00:52:14,152 --> 00:52:16,843
أجل . شكراً لك

456
00:52:20,720 --> 00:52:22,088
! تبّاً

457
00:52:30,305 --> 00:52:31,689
! تبّاً

458
00:52:58,300 --> 00:52:59,683
! تبّاً

459
00:53:00,976 --> 00:53:03,480
! السهام المخدرة
! تحركوا ! تحركوا

460
00:53:30,496 --> 00:53:31,904
! تبّاً

461
00:53:34,193 --> 00:53:35,928
! تحركي ! تحركي

462
00:53:36,563 --> 00:53:38,072
! اذهبي , اذهبي

463
00:53:41,431 --> 00:53:42,811
استمروا في الإطلاق

464
00:53:45,142 --> 00:53:46,680
! أطلقوا

465
00:53:48,723 --> 00:53:50,088
! أطلقوا

466
00:54:12,602 --> 00:54:14,054
هل يستطيع أحد سماعي ؟

467
00:54:15,203 --> 00:54:17,743
<i>مرحباً ؟ أمن أحد هناك ؟</i>

468
00:54:18,101 --> 00:54:19,979
إنّنا نسمعك , من أنت ؟

469
00:54:20,005 --> 00:54:22,444
. لقد عثروا علينا
إنّهم في كلّ مكان

470
00:54:22,447 --> 00:54:23,881
أين أنتِ ؟

471
00:54:30,954 --> 00:54:33,276
وجدت آخراً

472
00:54:34,343 --> 00:54:36,092
أما تزالين هناك ؟

473
00:54:48,035 --> 00:54:49,545
إنّه منعزلُ تماماً

474
00:54:49,586 --> 00:54:51,596
يجب أن يكون المكان الأكثر أمنّاً
لجميعنا كي نعيد تنظيم صفوفنا

475
00:54:51,616 --> 00:54:52,953
كم سيستغرق الأمر للوصول هناك ؟

476
00:54:52,954 --> 00:54:56,059
إن بقينا بعيداً عن الطرق السريعة
"وتبعنا المسارات على طول "نهر مارشال

477
00:54:56,095 --> 00:54:58,078
فيجب أن نصل مقصورتي
قبل حلول الظلام

478
00:54:58,100 --> 00:54:59,466
حسناً

479
00:54:59,512 --> 00:55:02,060
كوني حذرة -
وأنت كذلك -

480
00:55:05,385 --> 00:55:08,128
هيّا (إد) . علينا أن نذهب

481
00:55:08,307 --> 00:55:11,359
لا أستطيع -
سيصلون هنا قريباً -

482
00:55:11,360 --> 00:55:14,136
, أوشكت الشمس على الشروق
قد لا نحظى بفرصة

483
00:55:14,137 --> 00:55:16,545
, للقيام بهذهِ التجربة ثانية
عليّ أن أفعلها

484
00:55:16,550 --> 00:55:19,628
قد يقتلك ذلك الشيء -
أنا ميّت فعلاً -

485
00:55:23,572 --> 00:55:24,952
تبّاً لذلك

486
00:55:26,446 --> 00:55:28,730
أحب الشواء حقاً

487
00:56:04,797 --> 00:56:06,166
لا تحتاجين لتلك

488
00:56:07,019 --> 00:56:08,938
أنتِ بمأمنٍ هنا , أعدك

489
00:56:09,514 --> 00:56:11,204
أين أصدقائي ؟

490
00:56:13,159 --> 00:56:15,864
لا تؤذهم , أرجوك

491
00:56:18,175 --> 00:56:20,517
تبدين جميلة للغاية

492
00:56:20,929 --> 00:56:23,244
كبرتِ كثيراً

493
00:56:28,099 --> 00:56:29,663
أبي , أرجوك

494
00:56:31,257 --> 00:56:33,331
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك

495
00:56:33,754 --> 00:56:36,278
لم أخالني سأراكِ ثانية , يا حلوتي

496
00:56:37,370 --> 00:56:39,486
أنتِ بمأمن الآن

497
00:56:39,768 --> 00:56:41,403
إنّك بمأمن

498
00:56:42,639 --> 00:56:44,586
. . . لكن أصدقائك

499
00:56:44,802 --> 00:56:47,340
. ليس هناك ما يمكنني فعله
أنا آسف

500
00:56:49,188 --> 00:56:51,080
إنّك لست بمتأسف

501
00:56:53,314 --> 00:56:55,726
! آلي) , دعيني أساعدكِ , أرجوك)

502
00:57:16,582 --> 00:57:18,797
أمتأكدٌ أنّك مستعد للقيام بهذا ؟

503
00:57:19,644 --> 00:57:22,565
أجل . ما الممكن أن يكون خاطئاً ؟

504
00:57:34,756 --> 00:57:36,971
إنّك دافئة جداً

505
00:58:19,032 --> 00:58:20,584
أمستعد يا دكتور ؟

506
00:58:21,416 --> 00:58:23,645
مستعد -
(لنقم بذلك (أود -

507
00:58:24,193 --> 00:58:26,196
حسناً , بعد العد

508
00:58:26,261 --> 00:58:30,855
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

509
00:58:48,358 --> 00:58:49,726
إد) ؟)

510
00:58:50,935 --> 00:58:52,361
أنا بخير

511
00:58:52,403 --> 00:58:54,232
(إنّه بخير (أود

512
00:58:54,261 --> 00:58:57,910
لنقم بذلك ثانية -
! مجدداً , لنقم بذلك مجدداً -

513
00:59:02,653 --> 00:59:06,489
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

514
00:59:21,477 --> 00:59:23,028
أأنت بخير ؟

515
00:59:23,792 --> 00:59:25,176
إد) ؟)

516
00:59:25,222 --> 00:59:28,023
أجل . مرّة أخرى -
! إنّه بخير -

517
00:59:35,994 --> 00:59:39,938
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

518
01:00:12,177 --> 01:00:13,560
! (إد)

519
01:00:20,327 --> 01:00:21,807
يا إلهي العظيم

520
01:00:52,026 --> 01:00:53,502
(سيّد (دالتون

521
01:00:54,355 --> 01:00:55,866
ما حال كتفك يا بني ؟

522
01:00:56,252 --> 01:00:59,327
. إنّه يمتثل للشفاء بسرعة
ماذا عنك سيّدي ؟

523
01:00:59,785 --> 01:01:01,689
سأبقى على قيد الحياة

524
01:01:03,677 --> 01:01:05,197
. . . أتعلم

525
01:01:05,949 --> 01:01:10,070
, خلال الحرب الأهلية
: (قال اللواء (شيرمان

526
01:01:10,110 --> 01:01:12,578
"تعبت وسئمت من الحرب"

527
01:01:12,996 --> 01:01:15,534
"إنّ المجد لضربٌ من الهراء"

528
01:01:15,692 --> 01:01:17,736
"الحرب هي الجحيم"

529
01:01:19,288 --> 01:01:23,350
تمّ إلقاء القبض على أقل
من 50 بشراً في الأسبوع الماضي

530
01:01:23,676 --> 01:01:26,896
يعتقد البعض أنّ الجحيم آتٍ

531
01:01:28,056 --> 01:01:30,527
, بوجود جنودٍ مكرسين حياتهم مثلك

532
01:01:30,902 --> 01:01:33,188
يمكننا منع ذلك من الحدوث

533
01:01:37,026 --> 01:01:38,648
. . . (فرانكي)

534
01:01:42,926 --> 01:01:45,650
أحتاج منك القيام بأمرٍ لأجلي

535
01:01:54,207 --> 01:01:55,872
! ابتعد عنّي

536
01:01:55,906 --> 01:01:58,060
لا حاجة لأن تخافي منّي

537
01:01:58,075 --> 01:01:59,917
! ابتعد

538
01:02:00,290 --> 01:02:01,757
أهذا ما تريدينه ؟

539
01:02:02,262 --> 01:02:03,717
بأن تعيشي في خوف ؟

540
01:02:04,471 --> 01:02:05,965
أترين , يمكنني مساعدتك

541
01:02:06,299 --> 01:02:07,908
أجعلكِ واحدة منّا

542
01:02:07,945 --> 01:02:09,262
حرّة -
كلاّ -

543
01:02:09,263 --> 01:02:10,451
يمكنكِ العيش للأبد

544
01:02:11,569 --> 01:02:12,959
تبّاً لك

545
01:03:55,060 --> 01:03:56,555
مرحباً بعودتك

546
01:04:09,211 --> 01:04:11,442
"من رمادِ نشوء الحياة الجديدة"

547
01:04:40,774 --> 01:04:42,755
لن تقوم بالتغذية من دمها سيّدي

548
01:04:44,728 --> 01:04:46,098
حسن

549
01:04:57,497 --> 01:04:58,890
(آلي)

550
01:05:02,342 --> 01:05:03,711
حبيبتي

551
01:05:07,829 --> 01:05:11,426
آلي) , ما الذي تفعلينه ؟)
سيقوم هذا بتسميمك

552
01:05:15,728 --> 01:05:17,731
أهذا ما أردته ؟

553
01:05:18,097 --> 01:05:20,440
عزيزتي , توقفي -
أهذا ما أردته ؟ -

554
01:05:20,448 --> 01:05:21,810
كلاّ

555
01:05:22,856 --> 01:05:24,223
كلاّ

556
01:05:25,687 --> 01:05:27,324
أنت من قام بهذا

557
01:05:27,699 --> 01:05:29,574
أنت من قام بهذا -
كلاّ -

558
01:05:32,166 --> 01:05:34,760
كلاّ . أنت من قام بهذا

559
01:05:56,386 --> 01:06:00,034
<i>لقد تمّ أمر القوات العسكرية
في معظم المدن الكبرى حول البلاد</i>

560
01:06:00,036 --> 01:06:04,018
<i>لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن
بوباء المخلوقات الأرضية</i>

561
01:06:04,020 --> 01:06:06,865
<i>فقد أعلن القادة العسكريين
بأنّهم سيتصرفون بصرامة</i>

562
01:06:06,866 --> 01:06:09,033
<i>وأنّه لا يوجد نهج تسامح لهذه الأزمات</i>

563
01:06:09,047 --> 01:06:11,459
<i>من أجل البدء بالاحتواء الفوري</i>

564
01:06:11,464 --> 01:06:14,741
<i>والقبض على كل المواطنين
المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4</i>

565
01:06:14,742 --> 01:06:16,191
<i>قد تمّ إصدار الأمر</i>

566
01:06:28,678 --> 01:06:29,838
هل اقتربنا ؟

567
01:06:29,892 --> 01:06:31,823
يجب أن تكون مقصورة السيناتور أمامنا مباشرة

568
01:07:35,723 --> 01:07:37,358
اختفى كلّ شيء

569
01:07:39,923 --> 01:07:41,404
كلّ شيء

570
01:07:43,182 --> 01:07:45,790
سنبدأ من جديد

571
01:07:46,556 --> 01:07:48,615
لا يمكننا أن نستمر في الهرب

572
01:07:51,981 --> 01:07:53,992
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا

573
01:08:05,280 --> 01:08:08,021
<i>مع اجتماع الجيش الحالي
وبالتنفيذ الكامل</i>

574
01:08:08,022 --> 01:08:09,897
<i>فمن المحتمل أنّنا سنستمر في رؤية</i>

575
01:08:09,921 --> 01:08:12,100
<i>تقلص وجود الكائنات الأرضية
في شوارعنا</i>

576
01:08:12,114 --> 01:08:14,195
<i>: لكنّه تمّ طرح السؤال
"ماذا الآن ؟"</i>

577
01:08:14,213 --> 01:08:15,816
<i>تتضور أسرنا جوعاً</i>

578
01:08:15,852 --> 01:08:18,225
<i>لا يمكننا تحمل إطعام هذهِ المخلوقات أيضاً</i>

579
01:08:18,232 --> 01:08:21,213
<i>, أعلم أنّ الأمر قد يكون خاطئاً
, لكن هذهِ الأشياء</i>

580
01:08:21,214 --> 01:08:23,033
<i>عليها أن ترحل</i>

581
01:10:37,662 --> 01:10:39,477
<i>موتوا</i>

582
01:10:39,665 --> 01:10:41,077
<i>أجل</i>

583
01:11:01,796 --> 01:11:03,168
شكراً

584
01:11:03,870 --> 01:11:05,435
أعرف . أعرف

585
01:11:05,684 --> 01:11:07,392
حسنٌ , لم أكن لأفعلها من دونك

586
01:11:11,080 --> 01:11:12,535
تبّاً

587
01:11:14,659 --> 01:11:16,280
سأعاود الاتصال بك

588
01:11:20,376 --> 01:11:22,341
أنت بشرٌ حقاً

589
01:11:24,538 --> 01:11:27,628
هذا لا يصدق -
قف مكانك -

590
01:11:30,038 --> 01:11:32,140
أنا آسف . من أنت ؟

591
01:11:32,513 --> 01:11:34,937
نحنُ من يحملون
القوس والنشّاب

592
01:11:34,940 --> 01:11:36,955
(إنّه لوقت خطرٌ يا (كريس

593
01:11:37,173 --> 01:11:40,500
. لا يمكننا أن نكون أكثر حذراً
حسناً ؟ اجلس من فضلك

594
01:11:43,599 --> 01:11:45,418
إد) . هذا أنا)

595
01:11:45,976 --> 01:11:48,941
بعد الـ 6 سنوات
التي عملنا بها معاً

596
01:11:48,942 --> 01:11:51,316
تعرف التضحيات التي قمت بها

597
01:11:51,605 --> 01:11:54,396
كنت معك دائماً وأبداً

598
01:11:54,397 --> 01:11:55,957
دائماً -
أعرف -

599
01:11:57,090 --> 01:11:58,454
حسناً , أصغٍ

600
01:11:58,673 --> 01:12:02,624
لدينا شيء أفضل من الدم البديل

601
01:12:04,667 --> 01:12:06,374
لدينا علاج

602
01:12:06,686 --> 01:12:11,073
, وأستطيع تكرار الإجراء
لكنّي بحاجة لمساعدتك

603
01:12:11,440 --> 01:12:14,897
هذهِ هي الفرصة لتغيير كلّ شيء

604
01:12:26,452 --> 01:12:28,161
كيف قمت بذلك ؟

605
01:12:42,180 --> 01:12:43,732
هل سترد على الهاتف ؟

606
01:12:49,371 --> 01:12:50,739
مرحباً

607
01:12:51,365 --> 01:12:52,787
لا

608
01:12:53,366 --> 01:12:54,736
نعم

609
01:12:56,251 --> 01:12:57,618
لحظة

610
01:12:58,485 --> 01:13:00,163
زوجتي السابقة

611
01:13:00,197 --> 01:13:02,632
الأمر فوضوي . أيمكنك
أن تمهلني لحظة ؟

612
01:13:03,850 --> 01:13:05,232
أجل

613
01:13:08,024 --> 01:13:11,057
<i>. . . كلاّ . لم نتفق في ذلك , لذا</i>

614
01:13:11,478 --> 01:13:12,845
ما الذي تتحدثين عنه ؟

615
01:13:15,230 --> 01:13:16,887
أهذا كلّ شيء ؟

616
01:13:19,402 --> 01:13:22,094
<i>. . . كلاّ . لا أتذكر موافقتي على هذا</i>

617
01:13:23,222 --> 01:13:25,988
هذا منزل بغيض للغاية

618
01:13:34,118 --> 01:13:35,627
إلى أين ذاهبة ؟

619
01:13:36,122 --> 01:13:38,212
أتحقق من صديقك

620
01:14:13,516 --> 01:14:14,884
اذهب

621
01:14:15,657 --> 01:14:17,081
اذهب

622
01:14:32,040 --> 01:14:34,381
, لو عثروا علينا
فلن يمكننا مساعدتها

623
01:15:17,963 --> 01:15:19,406
! ضعه أرضاً

624
01:15:24,547 --> 01:15:26,127
لا أصدق هذا

625
01:15:29,723 --> 01:15:31,469
لا تقترب أكثر

626
01:15:36,265 --> 01:15:39,380
فرانكي) , لقد وجدت علاجاً)

627
01:15:39,516 --> 01:15:40,883
حسناً ؟

628
01:15:41,181 --> 01:15:43,055
يمكنني أن أعيدك بشراً

629
01:15:45,234 --> 01:15:46,600
كلاّ

630
01:15:46,646 --> 01:15:49,028
ضعه أرضاً يا فتى -
كلاّ . لا بأس -

631
01:15:49,204 --> 01:15:50,841
فرانكي) , لا بأس)

632
01:15:51,737 --> 01:15:54,768
(لم يفت الأوان (فرانكي

633
01:15:56,385 --> 01:15:58,911
أتعرف ما سبب قيامي بتحويلك , (إد) ؟

634
01:16:04,919 --> 01:16:07,228
اعتدت على أن تقول لي
أنك ستفضل الموت

635
01:16:07,229 --> 01:16:09,689
من أن تكون واحداً منّا

636
01:16:11,745 --> 01:16:18,097
, لم أحوّلك لأنّ الأمر كان مريحاً
أو لحاجة أنانيّة للدماء

637
01:16:18,490 --> 01:16:20,818
. . . حوّلتك لأنّك

638
01:16:21,363 --> 01:16:23,730
كنت ستموت إن لم أمت أنا

639
01:16:25,418 --> 01:16:27,408
(لم أستطع فقدانك يا (إد

640
01:16:31,247 --> 01:16:33,262
أنا سيئ جداً

641
01:16:37,301 --> 01:16:39,296
لا يمكنني أن أخرجك من هنا

642
01:16:39,478 --> 01:16:42,168
(لن نبرح مكاننا من دون (أودري

643
01:16:42,585 --> 01:16:45,618
المرأة ؟ -
أجل , هي -

644
01:16:46,889 --> 01:16:48,709
لن تصل إليها أبداً

645
01:16:51,928 --> 01:16:53,624
أتريد مساعدتنا ؟

646
01:16:56,347 --> 01:16:57,715
أرجوك

647
01:17:05,136 --> 01:17:06,504
حسنٌ

648
01:17:09,918 --> 01:17:11,301
حسنٌ

649
01:17:28,745 --> 01:17:30,198
تبّاً

650
01:18:33,744 --> 01:18:35,170
(إدوارد)

651
01:18:36,076 --> 01:18:38,518
لديك كرسي جلدي . إنّه يناسبك

652
01:18:43,808 --> 01:18:45,314
(أتعلم (إدوارد

653
01:18:46,513 --> 01:18:51,200
دمها له رائحة لا يمكن لأي
دمٍ بديل أن يحل محله

654
01:18:53,473 --> 01:18:54,900
الخوف

655
01:19:04,950 --> 01:19:06,645
لا أريد أن أموت

656
01:19:10,077 --> 01:19:12,010
. . . لا يمكنني القيام بهذا

657
01:19:12,503 --> 01:19:14,134
بأن تكون بشراً

658
01:19:14,589 --> 01:19:16,352
أليس ذلك ما أردته ؟

659
01:19:16,383 --> 01:19:18,395
لا أريد أن أكون خائفاً

660
01:19:18,576 --> 01:19:22,088
, لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
أرى ذلك الآن

661
01:19:22,691 --> 01:19:24,060
أرجوك

662
01:19:25,035 --> 01:19:26,546
ساعدني

663
01:19:28,584 --> 01:19:30,529
ما الذي تريده ؟

664
01:19:30,954 --> 01:19:32,675
أن تحوّلنا

665
01:19:32,914 --> 01:19:34,367
تدعنا نرحل

666
01:19:34,437 --> 01:19:38,594
وسأريك طريقة لإعادة البشر
لكامل الإمدادات البشرية خاصتك

667
01:19:38,596 --> 01:19:40,835
ما الذي تفعله ؟

668
01:19:41,263 --> 01:19:43,723
وستعطيني هذا العلاج ؟

669
01:19:43,724 --> 01:19:45,188
نعم

670
01:19:45,189 --> 01:19:47,616
طالما تسمح لها بأن ترحل أيضاً

671
01:19:47,619 --> 01:19:48,995
لا

672
01:19:51,560 --> 01:19:55,762
(لا تبدو مهتمة باقتراحك يا (إدوارد

673
01:19:55,763 --> 01:19:57,881
ستفهم عندما يحين الوقت

674
01:19:57,896 --> 01:19:59,306
هل ستفهم ؟

675
01:20:01,924 --> 01:20:03,348
شكراً لكما

676
01:20:05,542 --> 01:20:11,383
أتعلم , لن أنكر بأنّ الأمور قد أصبحت
أسوأ تدريجياً أثناء غيابك

677
01:20:11,384 --> 01:20:15,275
, العامة , والجيش
بدا الجميع يتضورون جوعاً

678
01:20:15,426 --> 01:20:19,486
إمدادات الدم خاصتنا رحلت

679
01:20:19,487 --> 01:20:20,775
(إد)

680
01:20:20,824 --> 01:20:23,803
أنا شخصياً شعرت
بآثارٍ مترتبة على الحرمان

681
01:20:24,774 --> 01:20:30,017
لكن مثل الأمس
بات رمة الأمر من الماضي

682
01:20:33,558 --> 01:20:37,057
أتعلم , لطالما خلت بأنّه أنت

683
01:20:37,058 --> 01:20:39,775
الذي من شأنه
أن يصل إلى بديلٍ مستقر

684
01:20:40,028 --> 01:20:43,767
, ليس (كريستوفر) . لكن
أظن بأنّني كنت مخطئاً

685
01:20:44,231 --> 01:20:49,114
اسمع . سندخل في النتاج الشامل بعد يومين

686
01:20:49,713 --> 01:20:52,789
لم يكن الأمر أبداً بشأن العلاج

687
01:20:54,076 --> 01:20:56,418
بل عن تكرار التجارة

688
01:20:59,700 --> 01:21:01,366
. . . إلى جانب

689
01:21:02,526 --> 01:21:04,875
ما الذي ستعالجه ؟

690
01:21:08,767 --> 01:21:10,581
(إذاً أترى يا (إدوارد

691
01:21:13,328 --> 01:21:15,529
لا أحتاجك بعد الآن

692
01:21:17,748 --> 01:21:20,471
بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

693
01:21:21,283 --> 01:21:23,061
أنت ضعيف

694
01:21:25,767 --> 01:21:27,262
: الحقيقة هي

695
01:21:27,989 --> 01:21:30,515
لطالما كنت جباناً

696
01:21:34,734 --> 01:21:37,494
كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك ؟

697
01:21:39,367 --> 01:21:41,474
لم تقم بذلك , صحيح ؟

698
01:21:41,812 --> 01:21:43,513
لم تستطع , صحيح ؟

699
01:21:43,514 --> 01:21:46,570
جعلت أخي يفعلها من أجلك

700
01:21:48,457 --> 01:21:51,349
من الجبانُ إذن ؟

701
01:22:35,385 --> 01:22:38,930
دمك . ما الذي فعلته بي ؟

702
01:22:41,693 --> 01:22:44,259
<i>يعتقدُ مصاصو الدماء
أنّهم يملكون هذا العالم</i>

703
01:22:45,891 --> 01:22:48,297
<i>وأنّ على البشر الاختباء عنهم</i>

704
01:22:49,833 --> 01:22:51,484
<i>ذلك غير صحيح</i>

705
01:22:57,010 --> 01:23:00,519
<i>تشرق الشمس في كلّ يوم</i>

706
01:23:04,795 --> 01:23:07,954
<i>وعلى مصاصي الدماء الاختباء كلّ يوم</i>

707
01:23:12,757 --> 01:23:14,821
<i>لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً</i>

708
01:23:16,323 --> 01:23:17,781
<i>تلك هيّ الحقيقة</i>

709
01:23:22,759 --> 01:23:24,678
<i>: قال (إلفيس برسلي) ذات مرّة</i>

710
01:23:25,389 --> 01:23:27,376
<i>الحقيقة مثل الشمس "</i>

711
01:23:29,275 --> 01:23:31,308
<i>يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت</i>

712
01:23:34,369 --> 01:23:35,822
<i>" لكنّها لا تذهب بعيداً</i>

713
01:23:40,745 --> 01:23:42,128
<i>(سيّد (بروملي</i>

714
01:23:42,561 --> 01:23:43,928
<i>! افتح الباب</i>

715
01:23:44,888 --> 01:23:46,964
دم مصاص دماء معالج

716
01:23:47,144 --> 01:23:49,128
ذلك هو العلاج

717
01:23:49,487 --> 01:23:51,333
مرحباً بعودتك للبشرية

718
01:23:52,275 --> 01:23:54,460
والآن يمكنك أن تموت

719
01:24:03,687 --> 01:24:05,585
<i>تحركوا . تحركوا</i>

720
01:25:24,927 --> 01:25:26,366
هيّا بنا

721
01:25:50,260 --> 01:25:51,644
لا تفعلوا هذا

722
01:25:53,716 --> 01:25:55,280
ثمة علاج

723
01:25:57,198 --> 01:25:58,707
لا تفعلوا هذا

724
01:26:05,830 --> 01:26:07,377
اهربا

725
01:26:18,309 --> 01:26:19,676
(إد)

726
01:29:36,021 --> 01:29:37,752
لا يمكن أن يكونوا العلاج

727
01:29:38,664 --> 01:29:40,686
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

728
01:29:42,538 --> 01:29:43,949
أنا آسف

729
01:31:15,336 --> 01:31:17,001
<i>لدينا علاج</i>

730
01:31:17,287 --> 01:31:19,262
<i>يمكننا أن نعيدك</i>

731
01:31:19,545 --> 01:31:21,296
<i>لم يفت الأوان</i>

