1
00:00:00,153 --> 00:00:10,044
<font color="Navy" size=26>مـنـتـدى الديـفـيـدى الـعـربـى</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>www.dvd4arab.maktoob.com</font>

2
00:00:15,153 --> 00:00:20,044
<font color="Silver" size=26>** عـناقـيـد الغــضــب **</font>{\fad(1000,1000)}{\pos(192,250)}

3
00:00:22,700 --> 00:00:42,300
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000,1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>

4
00:01:29,533 --> 00:01:32,450
"مفترق طرق"

5
00:01:37,333 --> 00:01:40,450
متى ستعود ، (روى)؟ -
خلال بضعة أسابيع -

6
00:01:40,533 --> 00:01:43,491
!ابتعدى عن الأشياء التى سترغبى بألا أعرفها

7
00:01:43,573 --> 00:01:45,768
حسناً ، وداعاً -
وداعاً -

8
00:01:52,453 --> 00:01:54,921
أيمكننى الركوب معك ، سيدي؟

9
00:01:55,013 --> 00:01:57,000
ألا ترى هذا الملصق؟ -
بالطبع ، أراه -

10
00:01:56,050 --> 00:01:58,500
"ممنوع ركوب المسافرين"
"تعليمات المالك"{\pos(192,170)}

11
00:01:58,533 --> 00:02:04,244
ولكن الرجل الحقيقى لا يهتم بما أرغمه
!شخص حقير على لصقه بشاحنته

12
00:02:04,333 --> 00:02:09,030
حسناً ، اصعد على الحافة و اخفض
رأسك حتى ندور حول المنعطف

13
00:02:28,253 --> 00:02:31,484
أتذهب بعيداً؟ -
لا ، فقط بضعة أميال -

14
00:02:31,573 --> 00:02:36,010
كان بإمكانى المشى لو لم تؤلمنى قدماى

15
00:02:36,093 --> 00:02:38,926
هل تبحث عن وظيفة؟ -
لا ، فأبى لديه أرض -

16
00:02:39,013 --> 00:02:42,847
أربعون فداناً ، هو يعمل مزارعاً بالإيجار
و لكن نحن نعيش هناك منذ فترة طويلة

17
00:02:45,693 --> 00:02:48,287
أكنت تعمل مسبقاً؟ -
نعم -

18
00:02:49,773 --> 00:02:53,766
لقد رأيت يديك
كنت تعمل بالبناء

19
00:02:53,853 --> 00:02:57,607
هذا ما يجعلهما يلمعان
ألاحظ أشياء كهذه معظم الوقت

20
00:02:57,693 --> 00:02:59,684
حصلت على صفقة؟

21
00:03:00,333 --> 00:03:03,086
لماذا لا تشير لها صراحةً يا رجل؟ -
أشير إلى ماذا؟ -

22
00:03:03,173 --> 00:03:07,291
أنت تعرف ، أنت تراوغ منذ
ركبت معك ، لماذا لا تسألنى أين كنت؟

23
00:03:07,373 --> 00:03:10,922
أنا لا أدس أنفى بشؤون الآخرين
و لا أتجاوز حدودى

24
00:03:11,013 --> 00:03:14,892
أنفك الكبير هذا يحوم من حولى
!مثل الغنم في حقل خضروات

25
00:03:14,973 --> 00:03:19,171
لن أخفيك سراً ، لقد كنت
في السجن منذ أربع سنوات

26
00:03:19,253 --> 00:03:21,369
هل تريد معرفة أي شيء آخر؟ -
لا تغضب -

27
00:03:21,453 --> 00:03:23,364
اسأل عما تريد -
لم أقصد شيئاً -

28
00:03:23,453 --> 00:03:28,732
و أنا كذلك ، أحاول فقط أن أمضى بطريقى
دون أن أعتدى على أحد ، هذا كل شيء

29
00:03:28,813 --> 00:03:32,408
أترى هذا الطريق أمامنا؟ خرجت من هناك

30
00:03:40,413 --> 00:03:46,124
أنت متلهف لمعرفة ما قمت به ، أليس كذلك؟
لن أخذلك

31
00:03:46,213 --> 00:03:47,805
القتل

32
00:04:08,773 --> 00:04:12,322
!إنه مُخلّصى

33
00:04:12,413 --> 00:04:15,644
!مُخلّصى

34
00:04:16,453 --> 00:04:20,082
!مُخلّصى الآن

35
00:04:20,893 --> 00:04:23,282
مرحباً أيها الصديق -
مرحباً -

36
00:04:25,893 --> 00:04:27,372
... بالمناسبة

37
00:04:27,453 --> 00:04:30,411
ألست (توم جوود) الصغير ، ابن (توم) العجوز؟

38
00:04:30,493 --> 00:04:33,166
نعم ، أنا في طريقى للمنزل الآن

39
00:04:33,253 --> 00:04:35,483
حسناً ، يا للمفاجأة

40
00:04:35,573 --> 00:04:38,406
لقد قمت بتعميدك يا بنى

41
00:04:38,493 --> 00:04:40,882
أنت الواعظ؟

42
00:04:44,973 --> 00:04:46,929
كنت فى السابق

43
00:04:47,013 --> 00:04:49,004
لم أعد كذلك

44
00:04:49,093 --> 00:04:51,084
لقد فقدت الإلهام

45
00:04:52,173 --> 00:04:55,210
ولكننى كنت أملكه بالتأكيد يا بنى

46
00:04:55,293 --> 00:04:58,649
كانت قناة الري تمتلئ بالمخطئين
الراغبين فى التّوبة

47
00:04:58,733 --> 00:05:01,691
كدت أن أُغرِق ما يقرب من نصفهم

48
00:05:01,773 --> 00:05:03,764
ولكن ليس بعد الآن

49
00:05:05,173 --> 00:05:07,164
لقد فقدت الروح

50
00:05:09,333 --> 00:05:13,645
لم أعد أملك ما أعظ بشأنه
هذا كل شيء

51
00:05:13,733 --> 00:05:15,883
لست متيقناً من الأمور

52
00:05:15,973 --> 00:05:17,964
... أتذكر تقديمك لموعظة

53
00:05:18,053 --> 00:05:21,469
و أنت تمشى على يديك

54
00:05:22,653 --> 00:05:24,530
نعم ، أتذكر

55
00:05:24,613 --> 00:05:27,002
كانت جيدة على هذا النحو

56
00:05:27,093 --> 00:05:29,084
لكن لم يكن ذلك بالأمر الكبير

57
00:05:29,173 --> 00:05:32,768
قدمت عظة كاملة ذات مرة
و أنا جالس مباعداً بين قدمىّ

58
00:05:32,853 --> 00:05:34,969
هكذا

59
00:05:38,053 --> 00:05:40,613
هل شاهدت تلك العظة؟ -
كلا -

60
00:05:41,773 --> 00:05:43,923
لم تفعل؟

61
00:05:46,373 --> 00:05:49,092
حسناً ، انتهى الأمر بجميع الأحوال

62
00:05:49,173 --> 00:05:51,310
ينبغي أن تتزوج

63
00:05:52,293 --> 00:05:58,004
في لقاءاتي ، كانت الفتيات يصرخن
حتى يصيبهن الإعياء

64
00:05:58,093 --> 00:06:00,368
ثم أحاول مواساتهم

65
00:06:00,453 --> 00:06:03,331
في نهاية المطاف كنت دائما  ما أقع بحبهن

66
00:06:03,413 --> 00:06:07,884
كنت أشعر بالسوء و أظل أُصلّى و أُصلّى
لكن لم يفلح الأمر

67
00:06:07,973 --> 00:06:10,203
في المرة التالية أقوم بهذا مجدداً

68
00:06:10,293 --> 00:06:13,171
وجدت أننى لم أكن أستحق الخلاص

69
00:06:13,253 --> 00:06:17,166
اعتاد أبى أن يقول أنك
لم تكن ملائماً لدور الواعظ

70
00:06:17,253 --> 00:06:21,007
لم أدع أى فتاة تقترب منى مطلقاً
تريد شراباً؟

71
00:06:21,093 --> 00:06:26,292
ولكنك لم تكن واعظاً
الفتاة هى مجرد فتاة بالنسبة لك

72
00:06:26,373 --> 00:06:29,012
بالنسبة لي ، هن أوانٍ مقدسة

73
00:06:30,013 --> 00:06:32,208
كنت أنقذ أرواحهن

74
00:06:34,533 --> 00:06:39,368
أتساءل عما يسمى بالروح المقدسة؟

75
00:06:39,453 --> 00:06:41,523
ربما هذا هو الحب

76
00:06:41,613 --> 00:06:46,687
أحب الجميع كثيراً
أعبر عما أشعر به في بعض الأحيان

77
00:06:48,373 --> 00:06:53,367
إذن .. ربما ليس هناك أي خطيئة
وليس هناك أي فضيلة

78
00:06:53,453 --> 00:06:56,411
إنه ما يفعله الناس فحسب

79
00:06:59,653 --> 00:07:03,851
بعض ما يفعله الناس يكون لطيفاً
و بعضه ليس كذلك

80
00:07:03,933 --> 00:07:06,891
وهذا كل ما يحق لأي رجل أن يقوله

81
00:07:06,973 --> 00:07:11,808
بالطبع ، سأشكر الله
إذا قام شخص بإعداد الطعام

82
00:07:11,893 --> 00:07:13,929
لكن قلبي مختلف عن ذلك

83
00:07:14,733 --> 00:07:20,251
هذه خمر جيدة -
ينبغى أن تكون ، إنها خمر مصنعة ، كلفتنى دولاراً -

84
00:07:20,333 --> 00:07:24,690
هل كنت مسافراً؟ -
ألم تعرف؟ لقد نُشِرت بالصحف -

85
00:07:24,773 --> 00:07:28,527
لا ،  أبدا ، ماذا؟ -
لقد كنت في السجن لمدة أربع سنوات -

86
00:07:28,613 --> 00:07:30,604
معذرة على السؤال

87
00:07:33,573 --> 00:07:37,043
لا مانع لدي ، كنت لأفعل ما فعلته مجدداً

88
00:07:37,853 --> 00:07:40,242
قتلت رجلاً في قاعة للرقص

89
00:07:41,213 --> 00:07:45,604
كنا ثملين ، أصابنى بسكين فقتلته باستخدام مجرفة

90
00:07:45,693 --> 00:07:49,208
ضربته على رأسه بعنف -
ألست نادماً؟ -

91
00:07:49,293 --> 00:07:53,047
كلا ، لقد أصابنى بسكين
لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط

92
00:07:53,133 --> 00:07:55,647
خرجت بعد أربع سنوات بإفراج مشروط

93
00:07:55,733 --> 00:07:59,521
ألم تر عائلتك بعد؟ -
لا ، ولكن أنوى ذلك قبل الغروب -

94
00:07:59,613 --> 00:08:01,729
وأنا متحمس لذلك أيضاً

95
00:08:01,813 --> 00:08:04,532
أى طريق ستسلك؟ -
لا يهم -

96
00:08:04,613 --> 00:08:08,891
منذ  فقدت الروح ، تبدو كل الطرق متشابهة

97
00:08:08,973 --> 00:08:10,964
سأرافقك

98
00:08:13,053 --> 00:08:15,726
ربما تُعِد أمى لحماً على العشاء

99
00:08:15,813 --> 00:08:20,603
لم أتناول اللحوم سوى أربع مرات
خلال أربع سنوات .. كل عيد ميلاد

100
00:08:20,693 --> 00:08:22,968
سأكون سعيداً لرؤية والدك

101
00:08:23,813 --> 00:08:26,646
قابلته آخر مرة خلال اجتماع لطرد روح شريرة

102
00:08:26,733 --> 00:08:30,442
كانت واحدة من أصعب
المرات التى رأيتها فى حياتى

103
00:08:30,533 --> 00:08:35,129
كانت تقفز فوق الأعشاب
و تصيح مثل  ذئب في ليلة مقمرة

104
00:08:35,213 --> 00:08:39,491
أخيراً ، أخذ أباك أحد فروع الأشجار

105
00:08:39,573 --> 00:08:42,929
و أخذ يصيح بقوة و ضربها بها

106
00:08:55,293 --> 00:08:57,682
حسناً ، لقد عالجها

107
00:08:57,773 --> 00:09:00,845
و لكنه أصاب قدميه فى موضعين أثناء القيام بهذا

108
00:09:01,653 --> 00:09:05,885
كان هناك طبيب أسنان أمسك
... بها  فى حين صلّيت من أجلها ، ولكن

109
00:09:05,973 --> 00:09:10,649
لم يعد هناك مزيد من الطاقة
الإيمانية في أبيك بعد ذلك

110
00:09:13,253 --> 00:09:18,088
انصت ، هناك عاصفة على وشك الحدوث -
هذا أمر مؤكد -

111
00:09:18,173 --> 00:09:20,448
دائما فى هذا الوقت من السنة

112
00:09:50,853 --> 00:09:52,650
أمى؟

113
00:09:53,893 --> 00:09:55,690
أبى؟

114
00:09:57,453 --> 00:09:59,250
أمى؟

115
00:10:01,213 --> 00:10:03,204
ألا يوجد أحد هنا؟

116
00:10:05,053 --> 00:10:08,443
شيء ما حدث -
أيوجد معك ثقاب؟ -

117
00:10:28,373 --> 00:10:30,648
لقد رحلوا جميعاً أو ماتوا

118
00:10:30,733 --> 00:10:34,526
ألم يكتبوا لك شيئا؟ -
كلا ، هم غير معتادين على الكتابة -

119
00:10:42,613 --> 00:10:45,286
إنها لأمى ، ارتدتهم لسنوات

120
00:11:05,613 --> 00:11:09,891
كانت لى
أعطيتها لجدى عندما رحلت

121
00:11:16,093 --> 00:11:18,366
هل تظن أنهم ماتوا؟

122
00:11:18,853 --> 00:11:21,726
لم أسمع شيئاً عن ذلك

123
00:11:27,533 --> 00:11:28,924
تومى)؟)

124
00:11:35,333 --> 00:11:36,812
(ميولى)

125
00:11:36,893 --> 00:11:39,566
أين عائلتى ، (ميولى)؟ -
لماذا؟ لقد رحلوا -

126
00:11:39,653 --> 00:11:42,104
أنا أعلم أنهم رحلوا ، ولكن إلى أين؟

127
00:11:42,893 --> 00:11:46,090
(إنه (ميولى جريفز
تتذكر الواعظ ، أليس كذلك؟

128
00:11:46,173 --> 00:11:49,768
لم أعد واعظاً -
حسناً ، تتذكر الرجل؟ -

129
00:11:49,853 --> 00:11:52,651
سعيد لرؤيتك مجدداً -
الآن ، أين عائلتى؟ -

130
00:11:52,733 --> 00:11:58,012
لقد رحل الجميع إلى منزل عمك (جون) منذ أسبوعين

131
00:11:58,093 --> 00:12:01,369
ولكنهم لن يتمكنوا من البقاء هناك
لأن (جون) تسلم مذكرة بالإخلاء

132
00:12:01,453 --> 00:12:04,365
ماذا حدث؟
كيف يمكن أن يغادروا؟

133
00:12:04,453 --> 00:12:07,206
عشنا هنا منذ 50 عاماً فى نفس المكان

134
00:12:07,693 --> 00:12:12,084
الجميع سيغادر
"الجميع سيرحل إلى "كاليفورنيا

135
00:12:12,173 --> 00:12:15,563
عائلتك ... عائلتى ... عائلات الجميع

136
00:12:15,653 --> 00:12:18,963
!الجميع فيما عداى، لن أغادر

137
00:12:19,493 --> 00:12:21,802
من الذي فعل ذلك؟ -
انصت -

138
00:12:21,893 --> 00:12:26,603
هذا بعض مما تسبب بذلك
الأوغاد ، هم من بدأوا ذلك بأي حال

139
00:12:26,693 --> 00:12:29,287
يتجولون هكذا منذ سنوات

140
00:12:29,373 --> 00:12:32,445
!يأخذون الأرض ، و يأخذون المحاصيل

141
00:12:32,533 --> 00:12:35,001
يقومون بطردنا الآن

142
00:12:36,013 --> 00:12:38,004
هل أنت مجنون؟

143
00:12:38,093 --> 00:12:40,926
!البعض يقول هذا
أترغب بمعرفة كيف حدث ذلك؟

144
00:12:41,013 --> 00:12:43,402
هذا ما أريده منك ، أليس كذلك؟

145
00:12:43,493 --> 00:12:46,451
... حسناً ، كيفية حدوث ذلك

146
00:12:46,533 --> 00:12:49,206
... ما حدث معى

147
00:12:49,293 --> 00:12:50,965
... جاء رجل ذات يوم

148
00:12:51,773 --> 00:12:56,244
بعد ما أخذوا الأرض ، تم إلغاء نظام الإيجار

149
00:12:56,333 --> 00:12:58,801
هذا أكثر ربحاً لهم

150
00:12:58,893 --> 00:13:02,203
رجل واحد  وجرار زراعي بإمكانهما
التعامل مع 12 أو 14 من هذه الأماكن

151
00:13:02,293 --> 00:13:04,568
تدفع له أجره فحسب و تحصل على المحصول بأكمله

152
00:13:04,653 --> 00:13:09,681
نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل
مقابل أقل مما نحصل عليه الآن

153
00:13:09,773 --> 00:13:14,164
الأطفال لا يحصلون على كفايتهم
من الطعام ، كما أنهم شديدو الهزال

154
00:13:14,253 --> 00:13:17,643
كنا لنَخجَل لو لم يكن أطفال الجميع على هذا الحال

155
00:13:17,733 --> 00:13:21,328
لا يمكننى المساعدة ، لدى أوامر
قالوا لي أن أطلب منكم المغادرة

156
00:13:21,413 --> 00:13:24,450
هذا ما أحاول أن أخبرك به -
هل تعنى أن أغادر أرضى؟ -

157
00:13:24,533 --> 00:13:27,809
لا تلومنى ، هذا ليس خطئي -
فمن المخطئ؟ -

158
00:13:27,893 --> 00:13:31,090
أنت تعرف هوية مالك الأرض
شركة "شاوني" للأراضي والماشية

159
00:13:31,173 --> 00:13:34,688
من هو هذا الشخص؟ -
لا أحد ، إنها شركة -

160
00:13:34,773 --> 00:13:39,005
يملكون رئيساً ، يملكون مَن
!يعرف لماذا تستخدم البندقية

161
00:13:39,093 --> 00:13:42,483
يا إلهى! ، هذه ليست غلطته
لأن البنك يأمره بما يجب القيام به

162
00:13:42,573 --> 00:13:46,725
!حسناً ، أين يوجد البنك؟ -
فى "تولسا" ، ما الفائدة من مهاجمته؟ -

163
00:13:46,813 --> 00:13:51,170
إنه مجرد مدير ، لقد أصابه الجنون لمحاولته تنفيذ الأوامر

164
00:13:51,253 --> 00:13:54,529
!علَى مَن نطلق النار إذن؟ -
لا أعرف يا أخي -

165
00:13:54,613 --> 00:13:58,162
لو كنت أعرف لأخبرتك
لا أعرف من هو المسئول فحسب

166
00:13:58,253 --> 00:14:02,405
أؤكد لك يا سيدي أنه
!لا أحد سيطردنى من أرضي

167
00:14:02,493 --> 00:14:05,690
!لقد حصل جدى على هذه الأرض منذ 70 عاماً

168
00:14:05,773 --> 00:14:11,564
!وُلِد أبى هنا ... وُلِدنا جميعاً هنا
!وقتل البعض منا هنا

169
00:14:20,853 --> 00:14:23,925
والبعض منا ... مات هنا

170
00:14:25,053 --> 00:14:27,169
هذا ما يجعل هذه الأرض ملكاً لنا

171
00:14:27,253 --> 00:14:29,483
... لأننا وُلِدنا على هذه الأرض

172
00:14:29,573 --> 00:14:32,406
... و عملنا بها

173
00:14:33,213 --> 00:14:36,285
!و متنا فوقها

174
00:14:36,373 --> 00:14:40,127
هذا لا يوازى مجرد ورقة مكتوبة

175
00:14:52,493 --> 00:14:54,484
حسناً ، ماذا حدث؟

176
00:14:57,133 --> 00:15:01,206
!لقد جاءوا و قاموا بطردي

177
00:15:01,293 --> 00:15:03,363
لقد أتوا بالجرارات -
ماذا؟ -

178
00:15:03,453 --> 00:15:05,925
"جرارات "كاتربيلر

179
00:15:27,493 --> 00:15:34,012
كل واحد من تلك الجرارات كان يتسبب
فى تشريد 15 عائلة من منازلهم

180
00:15:34,093 --> 00:15:38,803
مئة عائلة لم يجدوا مكاناً للعيش سوى فى العراء

181
00:15:38,893 --> 00:15:43,171
(آل (رانس) ، آل (بيتر) ، آل (بيرى) ، آل (جوود

182
00:15:43,253 --> 00:15:46,404
يوم تلو الآخر و هم يواصلون ذلك

183
00:15:46,493 --> 00:15:51,009
نصف العائلات التى نعرفها
طردوا إلى الشارع

184
00:15:52,733 --> 00:15:56,203
لقد جاءوا إلىّ قبل نحو شهر

185
00:15:57,093 --> 00:15:58,970
!تَراجع

186
00:15:59,053 --> 00:16:03,365
!تَراجع! أنا أحذرك! تَراجع

187
00:16:12,653 --> 00:16:16,089
!لو واصلت الاقتراب فسأقتلك

188
00:16:16,173 --> 00:16:18,641
!لقد حذرتك

189
00:16:19,973 --> 00:16:24,171
(أنت ابن (جو ديفيس -
لا أحب أن يصوب أحدهم إلىّ سلاحاً -

190
00:16:24,253 --> 00:16:27,290
لماذا تفعل هذا ضد أهلك إذن؟

191
00:16:27,373 --> 00:16:30,046
ثلاثة دولارات يومياً ، هذا هو السبب

192
00:16:30,133 --> 00:16:35,207
لدىّ طفلان بالمنزل و زوجتي و والدتها
ينبغى علىّ أن أطعمهم

193
00:16:35,293 --> 00:16:39,605
أهتم بعائلتى فقط
ما يحدث للآخرين ليس من شأنى

194
00:16:39,693 --> 00:16:43,003
نعم ، ولكنك لا تفهم يا بنى
!هذه أرضى

195
00:16:43,093 --> 00:16:45,288
كانت كذلك ، هى ملك الشركة الآن

196
00:16:45,373 --> 00:16:50,322
افعل ما تشاء يا بنى ، و لكن ثق أنه
حالما تلمس منزلى بجرارك هذا

197
00:16:50,413 --> 00:16:53,291
!فسأقتلك

198
00:16:53,373 --> 00:16:57,685
لن تفعل ذلك مطلقاً لأنك تعلم
أنه سيتم إعدامك فى تلك الحالة

199
00:16:57,773 --> 00:17:01,083
لن يمر سوى يومين ليرسلوا رجل آخر ليحل مكاني

200
00:17:01,173 --> 00:17:03,846
!الآن هيا! ابتعد عن الطريق

201
00:17:41,573 --> 00:17:44,690
ما الفائدة؟  لقد كان على حق

202
00:17:44,773 --> 00:17:48,607
لم يكن هناك شيء واحد
يمكننى أن أفعله حيال ذلك

203
00:17:48,693 --> 00:17:54,450
فقط ... لا يبدو ممكناً أن يتم طردك بهذه السهولة

204
00:17:54,533 --> 00:17:57,206
بقية عائلتي اتجهوا نحو الغرب

205
00:17:57,293 --> 00:18:03,528
لم يكن هناك أي شيء للأكل ، ولكننى لم أستطع
أن أغادر ، شيء ما منعنى من ذلك

206
00:18:03,613 --> 00:18:08,767
الآن أتنقل بالجوار و أنام فى أى مكان

207
00:18:11,613 --> 00:18:14,650
... كنت أُخبِر نفسي أننى أعتنى بالأشياء

208
00:18:14,733 --> 00:18:19,443
حتى إذا ما رجعت عائلتى
تكون الأمور على ما يرام

209
00:18:19,533 --> 00:18:21,967
ولكنني كنت أعلم أن هذا ليس صحيحاً

210
00:18:22,773 --> 00:18:25,412
ليس هناك ما يحتاج العناية

211
00:18:25,493 --> 00:18:28,769
و لن يعود أحد مجدداً

212
00:18:28,853 --> 00:18:30,844
!لقد رحلوا

213
00:18:31,933 --> 00:18:33,924
... أما أنا

214
00:18:34,013 --> 00:18:37,244
أنا مجرد شبح عجوز

215
00:18:39,373 --> 00:18:41,967
هذه هى حقيقتى

216
00:18:44,613 --> 00:18:46,683
هل تعتقد أنني جننت؟

217
00:18:51,413 --> 00:18:53,404
لا

218
00:18:53,493 --> 00:18:56,087
... تعانى من الوحدة ، ولكنك

219
00:18:56,173 --> 00:18:59,051
لم تُجَن

220
00:18:59,133 --> 00:19:03,684
حسناً ، الأمر سيان ، إذا كنت قد جُننت
فأنا مجنون ، هذا كل ما في الأمر

221
00:19:03,773 --> 00:19:08,210
الشيء الذى لا أفهمه
كيف تقبلت عائلتى الأحداث ... مثل أمى

222
00:19:08,293 --> 00:19:11,763
لقد رأيتها على وشك أن تضرب بائعاً
!متجولاً حتى الموت باستخدام دجاجة حية

223
00:19:11,853 --> 00:19:16,290
كانت تهدف إلى ضربه بفأس ، و لكن
الأمور اختلطت عليها

224
00:19:16,373 --> 00:19:21,163
عندما انتهت من صراعها مع البائع المتجول
!كان كل ما تبقى من الدجاجة هو الساقان

225
00:19:21,253 --> 00:19:23,005
... مجرد

226
00:19:23,093 --> 00:19:26,449
!مجرد شبح عجوز تقليدى

227
00:19:27,693 --> 00:19:29,684
هذا كل شيء

228
00:19:43,373 --> 00:19:45,364
لقد هدأت العاصفة

229
00:19:49,413 --> 00:19:51,973
ماذا قررت أن تفعل؟

230
00:19:52,053 --> 00:19:54,044
يَصعُب القول

231
00:19:54,133 --> 00:19:58,092
البقاء هنا حتى الصباح
ثم الذهاب إلى العم (جون) على ما أعتقد

232
00:19:58,173 --> 00:20:00,641
بعد ذلك ، لا أعرف

233
00:20:02,093 --> 00:20:03,685
انصت

234
00:20:10,973 --> 00:20:14,124
ها هم ، لقد جاءوا

235
00:20:14,213 --> 00:20:16,647
هيا ، هيا ، يجب أن نختبئ

236
00:20:16,733 --> 00:20:19,964
لماذا نختبئ؟ لم نفعل شيئاً

237
00:20:20,053 --> 00:20:25,127
هذا تعدي على ممتلكات الغير ، لم تعد هذه أرضك
!يوجد مفتش معه مسدس

238
00:20:25,213 --> 00:20:28,683
!تعالَ -
تعالَ يا (توم) ، أنت خاضع للإفراج المشروط -

239
00:20:50,653 --> 00:20:52,450
(ميولى)

240
00:21:06,093 --> 00:21:09,165
كل ما عليك فعله هو الإختباء والمشاهدة

241
00:21:09,253 --> 00:21:12,848
ألن يأتوا إلى هنا؟ -
لا أعتقد ذلك -

242
00:21:12,933 --> 00:21:15,606
... جاء رجل ذات مرة فضربته -
!اصمت -

243
00:21:15,693 --> 00:21:17,809
بوتد خشبى

244
00:21:17,893 --> 00:21:20,123
لم يزعجنى أحد منذ ذلك الحين

245
00:21:24,613 --> 00:21:26,604
إنه ليس هنا

246
00:21:35,733 --> 00:21:40,284
! ... لو أخبرنى أحدهم أننى سأختبئ فى أرضي

247
00:21:55,093 --> 00:22:01,202
يا إلهى، اجعلنا شاكرين لما منحته لنا ، آمين

248
00:22:01,293 --> 00:22:03,648
لقد رأيتك ، كنت تأكل أثناء التضرُّع

249
00:22:03,733 --> 00:22:07,612
إنها قضمة واحدة
مجرد قضمة واحدة صغيرة ، هذا كل شيء

250
00:22:07,693 --> 00:22:11,971
يا لها من فوضى -
!لقد رأيته يخطف الطعام مثل الخنزير العجوز -

251
00:22:12,053 --> 00:22:14,726
لم لا تغمضين عينيك خلال التضرُّع؟

252
00:22:14,813 --> 00:22:17,043
ماذا يقول المنشور مجدداً ، عمى (جون)؟

253
00:22:18,133 --> 00:22:23,651
يقول "الكثير من العمل في كاليفورنيا
"مطلوب 800 من جامعى الثمار

254
00:22:28,733 --> 00:22:34,091
انتظروا حتى نصل "كاليفورنيا" ، سأرفع يدى
و ألتقط برتقالة حينما أريد

255
00:22:34,173 --> 00:22:38,769
أو بعضاً من العنب ، و هو ما لم
أنّل منه كفايتى مطلقاً

256
00:22:38,853 --> 00:22:42,323
سأحصل على عنقود عنب
كبير من الأشجار

257
00:22:42,413 --> 00:22:47,487
وسأقوم بعصره فوق وجهي
حتى يتساقط العصير من ذقنى

258
00:22:47,573 --> 00:22:49,928
!اشكروا الله على نعمته

259
00:22:50,013 --> 00:22:53,164
ربما أحصل
على حوض ممتلئ بالعنب

260
00:22:53,253 --> 00:22:58,885
أجلس بحوض العنب و أتناوله حتى انتهى منه كله

261
00:23:00,253 --> 00:23:07,284
سأحب ذلك بالتأكيد
نعم ، سيدي ، سأحب ذلك بالتأكيد

262
00:23:26,173 --> 00:23:28,607
الحمد لله .. الحمد لله

263
00:23:29,693 --> 00:23:31,684
(تومي)

264
00:23:36,293 --> 00:23:38,284
أمى

265
00:23:43,493 --> 00:23:49,329
أنت لم تهرب؟ هل تنوى الاختباء؟ -
كلا يا أمى ، لقد أخذت إفراجاً مشروطاً ، حصلت على أوراقى -

266
00:23:51,933 --> 00:23:58,122
كنت أخشى أن نرحل بدونك
!و ألا أتمكن من رؤيتك مرة أخرى

267
00:23:58,213 --> 00:24:00,602
لقد عثرت عليكم يا أمى

268
00:24:04,493 --> 00:24:06,802
أخبرنى (ميولى) بما حدث

269
00:24:06,893 --> 00:24:08,884
نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا" ، أليس كذلك؟

270
00:24:08,973 --> 00:24:11,692
(علينا أن نذهب يا (تومي
لكن  الأمور ستصبح على ما يرام

271
00:24:11,773 --> 00:24:16,528
لقد رأيت منشورات حول كثرة
العمل هناك ، والأجور المرتفعة أيضاً

272
00:24:17,653 --> 00:24:22,647
هناك أمر أرغب باكتشافه أولاً
تومي) ، هل آذوك يا بني؟)

273
00:24:22,733 --> 00:24:26,123
هل آذوك وجعلوا منك وغداً؟ -
!وغد، أمى؟ -

274
00:24:26,213 --> 00:24:29,922
يفعلون ذلك أحياناً -
لا يا أمى ، هكذا كنت في البداية ، لم أعد كذلك -

275
00:24:30,013 --> 00:24:32,447
أحياناً يفعلون شيئاً بك

276
00:24:32,533 --> 00:24:35,605
يؤذونك فتصبح حانقاً
وبعدها تصبح وضيعاً

277
00:24:35,693 --> 00:24:38,685
ثم يؤذونك مجدداً
و تزداد أنت وضاعةً

278
00:24:38,773 --> 00:24:43,847
حتى لا تعود الصبى أو الرجل الذى كنته مسبقاً
!مجرد وغد يمشى على قدمين

279
00:24:43,933 --> 00:24:47,972
هل آذوك بهذه الطريقة ، يا بني؟ -
لا يا أمى ، لا تقلقى بشأن ذلك -

280
00:24:48,053 --> 00:24:49,566
... حسناً ، أنا

281
00:24:49,653 --> 00:24:51,883
لا أريد ابناً من الأوغاد

282
00:24:52,213 --> 00:24:54,886
(إنه (تومي) ، لقد عاد (تومي

283
00:24:54,973 --> 00:24:57,168
ماذا فعلت يا بني؟ هربت؟

284
00:24:57,253 --> 00:24:59,244
!خرج (تومي) من السجن

285
00:24:59,333 --> 00:25:04,453
كنت أعلم! لا يمكنك حبسه
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

286
00:25:04,533 --> 00:25:06,842
علمت ذلك منذ البداية

287
00:25:06,933 --> 00:25:12,485
ابتعد عن طريقي! لقد أخبرتكم
أخبرتكم أن (توم) سيهرب من هذا السجن

288
00:25:12,573 --> 00:25:17,044
!تماما مثل الثور عبر سور الحظيرة
لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن

289
00:25:17,133 --> 00:25:20,648
لم أهرب ، حصلت على إفراج مشروط -
كنت مثله بالسابق -

290
00:25:20,733 --> 00:25:25,523
كيف حالك ، عمى (جون)؟ -
مرحباً يا (تومي) ، أنا بخير -

291
00:25:25,613 --> 00:25:29,686
كيف حالك ، (نوح)؟ -
بخير، (تومي) ، هل هربت؟ -

292
00:25:29,773 --> 00:25:31,968
كلا ، إفراج مشروط

293
00:25:32,053 --> 00:25:34,044
مرحباً -
(تومى) -

294
00:25:36,893 --> 00:25:40,522
!لقد عاد الطائر الحبيس! لقد عاد الطائر الحبيس

295
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
(مرحباً ، (آل -
(مرحباً ، (توم -

296
00:25:48,693 --> 00:25:52,242
هل هربت من السجن؟ -
لا ، حصلت على إفراج مشروط -

297
00:25:52,333 --> 00:25:54,722
(روزاشرن)

298
00:25:54,813 --> 00:25:56,644
هربت؟

299
00:25:56,733 --> 00:25:59,770
هذا (كوني ريفرز) بصحبتها
لقد تزوجوا

300
00:25:59,853 --> 00:26:03,129
إنها حامل الآن فى شهرها الثالث أو الرابع

301
00:26:03,213 --> 00:26:06,728
لم تكن سوى طفلة عندما غادرت

302
00:26:07,533 --> 00:26:10,730
(مرحباً ، (روزاشرن -
كيف حالك ، توم؟ -

303
00:26:11,493 --> 00:26:14,485
(هذا زوجي (كوني

304
00:26:15,813 --> 00:26:17,883
... هل -
لا ، إفراج مشروط -

305
00:26:18,893 --> 00:26:23,364
حسناً ، هذا أفضل ما سمعت
أرى أننى قريباً سأصبح عماً

306
00:26:23,453 --> 00:26:25,444
حقاً

307
00:26:25,533 --> 00:26:30,323
انظروا كيف أصيبت بالخجل

308
00:26:38,493 --> 00:26:41,291
(مرحباً يا (جوود
(جون جوود)

309
00:26:48,653 --> 00:26:51,326
لم تنسَ ، أليس كذلك؟ -
لم ننسَ -

310
00:26:51,413 --> 00:26:55,008
سنأتى إلى هنا غداً -
أعرف -

311
00:26:55,093 --> 00:26:57,846
سنرحل مع شروق الشمس

312
00:27:14,373 --> 00:27:20,084
كيف حصلت على كل هذا المال؟ -
... بعت بعض الأشياء ، جنىّ القطن ، حتى جدك -

313
00:27:20,173 --> 00:27:25,372
حصل على حوالي 200 دولار
دفعنا منهم 75 دولاراً مقابل هذه الشاحنة

314
00:27:25,453 --> 00:27:30,322
ما زال لدينا ما يقرب من 150 دولاراً
أعتقد أننا سنتمكن من الوصول بهذا القدر من المال

315
00:27:30,413 --> 00:27:34,201
حسناً ، يبلغ عددنا 12 ، أليس كذلك؟

316
00:27:34,293 --> 00:27:38,047
ستسير ببطء على الأرجح
لكنها ستسير

317
00:27:38,133 --> 00:27:42,206
أعتقد أننا من الأفضل أن نبدأ بالاستعداد
إذا كنا نهدف إلى الرحيل عند شروق الشمس

318
00:27:42,293 --> 00:27:44,443
كيف هو الحال يا (جون)؟ كيف حال الفتيان؟

319
00:28:03,844 --> 00:28:04,944
"تحياتى من مدينة نيويورك"

320
00:28:19,145 --> 00:28:20,845
"جوود يُسجَن لسبع سنوات"

321
00:28:32,146 --> 00:28:34,746
"تذكار من معرض لويزيانا للمنتجات"
"سانت لويس 1904"

322
00:29:12,733 --> 00:29:14,132
أمى

323
00:29:14,213 --> 00:29:16,204
أنا مستعدة

324
00:29:23,773 --> 00:29:29,052
روزاشرن) ، عزيزتى ، أيقظى الأطفال)
نحن نستعد للرحيل

325
00:29:30,293 --> 00:29:32,648
روثي) ، (وينفيلد) .. انهضا الآن)

326
00:29:33,773 --> 00:29:38,642
أين جدى؟ (آل) ، فلتأتِ به -
سأجلس بالمقدمة ، ليساعدني أحد منكم -

327
00:29:38,733 --> 00:29:40,166
مهلاً

328
00:29:40,253 --> 00:29:43,563
اصعدوا أولاً يا أطفال -
!"نحن ذاهبون إلى "كاليفورنيا -

329
00:29:43,653 --> 00:29:47,362
آل) سيقوم بالقيادة ، ستجلسين بجواره يا عزيزتى)
و بجوارك الجدة ، وسنقوم بالتبديل لاحقاً

330
00:29:47,453 --> 00:29:52,049
(كوني) ، فلتساعد (روزاشرن)
فى الجلوس بجوار الأطفال

331
00:29:52,973 --> 00:29:55,771
أين جدى؟ -
!جدى -

332
00:29:55,853 --> 00:29:58,651
حيث يكون دائماً ، على الأرجح

333
00:30:00,933 --> 00:30:03,572
!جدى! جدى

334
00:30:03,653 --> 00:30:07,089
(افسحا له مكاناً ، (جون) ، أنت و (نوح
اصعدا إلى العربة وجدا مكاناً لكما

335
00:30:07,173 --> 00:30:10,131
علينا الحفاظ على توازن العربة

336
00:30:19,173 --> 00:30:24,122
أتعتقد أنها سوف تصمُد؟ -
لو فعلت ، فستكون معجزة من الكتاب المقدس -

337
00:30:24,213 --> 00:30:26,169
أمى .. أبى

338
00:30:26,253 --> 00:30:30,007
!دعنى ، عليك اللعنة! عليك اللعنة

339
00:30:30,093 --> 00:30:33,165
لقد أصيب بخطبٍ ما

340
00:30:33,253 --> 00:30:37,963
لماذا لا تقف معتدلاً؟ -
هناك خطب ما به -

341
00:30:40,493 --> 00:30:44,281
اتركونى بمفردى ، هذا كل شيء -
هذا كل ماذا؟ -

342
00:30:44,373 --> 00:30:47,331
ما هي المشكلة ، جدى؟

343
00:30:47,413 --> 00:30:51,326
ما هى المشكلة؟
... لا شئ ، أريد فقط

344
00:30:51,413 --> 00:30:54,849
لن أذهب فحسب ، هذا كل شيء -
ماذا تعنى؟ علينا الرحيل -

345
00:30:54,933 --> 00:30:56,924
ليس لدينا مكان للبقاء

346
00:30:57,013 --> 00:31:01,291
أنا لا أتحدث عنك ، أتحدث عن نفسي

347
00:31:01,373 --> 00:31:06,163
فكرت بالأمر الليلة الفائتة و قررت البقاء

348
00:31:06,253 --> 00:31:10,292
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك
هذه الأرض سيتم هدمها بالجرار

349
00:31:10,373 --> 00:31:14,525
علينا جميعاً أن نرحل -
كلكم فيما عداى وأنا باقِ -

350
00:31:14,613 --> 00:31:18,049
ماذا عن جدتى؟ -
!خذوها معكم -

351
00:31:18,133 --> 00:31:21,569
من سيطهو لك الطعام ، جدى؟
كيف ستعيش؟

352
00:31:21,653 --> 00:31:26,090
ميولى) بخير، أليس كذلك؟)
(و أنا أكثر صلابة من (ميولى

353
00:31:26,173 --> 00:31:29,370
الآن ، استمع لي ، جدى
استمع لي لدقيقة واحدة فقط

354
00:31:29,453 --> 00:31:31,569
لن أصغى لك

355
00:31:31,653 --> 00:31:36,852
أخبرتك بما سأفعله
... و لا أبالي البتة

356
00:31:36,933 --> 00:31:40,642
بوجود البرتقال والعنب

357
00:31:40,733 --> 00:31:43,964
"لن أذهب إلى "كاليفورنيا

358
00:31:44,053 --> 00:31:48,922
اللعنة! هذه بلدي وأنا أنتمي لها

359
00:31:49,013 --> 00:31:51,208
نعم ، سيدي

360
00:31:51,293 --> 00:31:54,091
هذه أرضى

361
00:31:54,173 --> 00:31:57,085
... هى ليست جيده ، ولكنها

362
00:31:57,173 --> 00:32:00,165
مِلكى ، كلها مِلكى

363
00:32:00,253 --> 00:32:05,088
إما أن نقوم بربطه و نلقيه
في الشاحنة أو شئ كهذا ، لا يمكنه البقاء هنا

364
00:32:05,173 --> 00:32:10,201
لا ، لا يمكنكم ربطه ، سنقوم بإيذائه
أو أنه سيصيبه الهياج و يؤذى نفسه

365
00:32:10,293 --> 00:32:13,444
أتعتقد بمقدورنا أن نجعله ثملاً؟ -
هل توجد خمور هنا؟ -

366
00:32:13,533 --> 00:32:18,368
الآن ، مهلاً ، توجد نصف زجاجة
من هذا الشراب المهدئ

367
00:32:20,493 --> 00:32:23,769
تُستَخدم لمساعدة الأطفال على النوم

368
00:32:25,773 --> 00:32:29,083
طعمها ليس سيئاً -
توجد قهوة متبقية ، يمكننا أن نعد له قدحاً -

369
00:32:29,173 --> 00:32:32,563
هذا جيد ، ضعى بعضاً منه -
من الأفضل أن تعطيه جرعة جيدة -

370
00:32:32,653 --> 00:32:35,247
لديه رأس قوية

371
00:32:35,333 --> 00:32:36,925
... (لو أن (ميولى

372
00:32:37,013 --> 00:32:40,244
... لو أن (ميولى ) استطاع البقاء ، فأنا

373
00:32:40,333 --> 00:32:42,324
أعتقد أن بإمكانى هذا

374
00:32:44,653 --> 00:32:46,644
أشّم رائحة اللحم

375
00:32:48,413 --> 00:32:52,725
أحدهم يتناول لحماً
كيف لا أحصل على بعض منه؟

376
00:32:52,813 --> 00:32:56,442
حسناً ، لقد حصلت لك على بعضاً منه ، جدى
أقوم بتسخينه الآن

377
00:32:56,533 --> 00:33:00,162
ولكن إليك قدحاً من القهوة أولاً

378
00:33:00,253 --> 00:33:03,086
احضرى لى قطعة من اللحم

379
00:33:03,173 --> 00:33:06,961
أريد قطعة كبيرة من اللحم

380
00:33:07,053 --> 00:33:11,410
أنا جائع -
لماذا؟  أمتأكد أنك جائع؟ -

381
00:33:20,933 --> 00:33:24,448
أنا متأكد من حبى للحوم

382
00:33:31,653 --> 00:33:35,726
(اصعد إلى هنا ، (نوح -
(ضع قدميه بالداخل أولاً ، (توم -

383
00:33:36,533 --> 00:33:38,524
!رفقاً ، الآن ، رفقاً

384
00:33:40,373 --> 00:33:43,922
من الأفضل أن نقوم بتغطيته
حتى لا يصاب بضربة شمس

385
00:33:44,013 --> 00:33:48,086
كل شيء جاهز الآن؟
(حسناً ، انطلق بالعربة يا (آل

386
00:33:50,373 --> 00:33:52,284
اصعدى يا أمى

387
00:33:52,373 --> 00:33:56,252
حسناً ، وداعاً وحظاً سعيداً -
(انتظر ، (آل -

388
00:33:56,333 --> 00:33:58,608
ألن تأتى معنا؟

389
00:33:58,693 --> 00:34:00,365
أود ذلك

390
00:34:00,453 --> 00:34:05,607
هناك شيء ما يحدث هناك في
الغرب وأود أن أعرف ما هو

391
00:34:05,693 --> 00:34:08,287
... لو أن لديكم متسعاً لى

392
00:34:10,293 --> 00:34:12,329
الكثير من المتسع ، اصعد

393
00:34:12,413 --> 00:34:16,201
(انطلق بها ، (آل -
!كاليفورنيا" ، نحن قادمون" -

394
00:34:35,013 --> 00:34:38,164
ألن تنظرى  إلى الوراء ، أمى؟
تُلقى نظرة أخيرة على المنزل؟

395
00:34:38,253 --> 00:34:42,246
نحن ذاهبون إلى كاليفورنيا ، أليس كذلك؟
"حسناً إذّن ، دعونا نذهب إلى "كاليفورنيا

396
00:34:42,333 --> 00:34:45,325
لا تبدو تلك كلماتك
لم تكوني هكذا قط

397
00:34:45,413 --> 00:34:48,723
لم أُطرَد من منزلي من قبل

398
00:34:48,813 --> 00:34:51,611
لم تصبح عائلتي مشردة على الطريق من قبل

399
00:34:51,693 --> 00:34:55,163
لم أفقد كل شئ حصلت عليه فى حياتى من قبل

400
00:35:27,164 --> 00:35:28,364
"حدود مدينة ساليسو"

401
00:35:35,365 --> 00:35:36,565
"مطعم أسماك"

402
00:35:37,566 --> 00:35:38,766
"حدود مدينة شيكوتاه"

403
00:35:40,467 --> 00:35:41,867
"حدود مدينة أوكلاهوما"

404
00:35:48,368 --> 00:35:49,868
"إصلاح إطارات"

405
00:36:03,653 --> 00:36:07,089
سيصبح كل شئ على ما يرام ، جدى -
لن أرحل -

406
00:36:07,173 --> 00:36:10,404
لن أرحل .. لن أرحل

407
00:36:10,493 --> 00:36:13,087
لن أرحل

408
00:36:15,373 --> 00:36:17,489
حسناً ، جدى

409
00:36:17,573 --> 00:36:20,167
أنت مُتعَب فحسب ، هذا كل شيء

410
00:36:20,973 --> 00:36:23,203
هذا كل شيء

411
00:36:23,293 --> 00:36:25,488
مُتعِب فحسب

412
00:36:27,253 --> 00:36:29,050
... مجرد

413
00:36:29,853 --> 00:36:31,650
تعب

414
00:37:02,413 --> 00:37:08,363
(هنا يرقد (ويليام جيمس جوود
توفي الرجل العجوز بسكتة دماغية

415
00:37:09,373 --> 00:37:15,846
قامت عائلته بدفنه
لعدم إمتلاكهم المال لدفع تكاليف الجنازة

416
00:37:22,533 --> 00:37:26,446
لم يقتله أحد
أصيب بسكتة دماغية فحسب و مات

417
00:37:30,213 --> 00:37:33,842
أعتقد أنه من الأفضل
... أن نترك شيئاً كهذا معه

418
00:37:33,933 --> 00:37:38,802
لئلا يجده شخص
ويعتقد أنه قُتِل

419
00:37:38,893 --> 00:37:43,808
يبدو أنه كثيراً ما تُبدى الحكومة
!مزيداً من الاهتمام برجل ميت أكثر من ذلك الحى

420
00:37:43,893 --> 00:37:47,329
لن يكون مجهولاً مع وجود اسمه بالداخل

421
00:37:47,413 --> 00:37:51,167
ليس مجرد رجل عجوز مدفون بمفرده

422
00:37:52,973 --> 00:37:56,204
أيمكنك قول بضع الكلمات ، (كيسي)؟

423
00:37:56,293 --> 00:37:59,285
لم أعد واعظاً كما تعرفون

424
00:37:59,373 --> 00:38:04,925
نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا
فى السابق دون بضع كلمات

425
00:38:07,293 --> 00:38:09,682
سأقول كلمة مختصرة

426
00:38:15,893 --> 00:38:18,361
... هذا الرجل المسن هنا

427
00:38:18,453 --> 00:38:21,445
عاش حياته فحسب وغادر هذه الحياة لتوه

428
00:38:21,533 --> 00:38:24,889
لا أعرف ما إذا كان جيداً أم سيئاً

429
00:38:24,973 --> 00:38:27,168
لا يهم ذلك كثيراً

430
00:38:28,133 --> 00:38:30,886
سمعت أحدهم يُلقى قصيدة فى إحدى المرات

431
00:38:30,973 --> 00:38:34,045
"ويقول "أن كل حياة مقدسة

432
00:38:35,333 --> 00:38:38,450
حسناً ، لن أصلي
... من أجل رجل عجوز قد مات

433
00:38:38,533 --> 00:38:41,093
لأنه على ما يرام

434
00:38:41,173 --> 00:38:47,043
إذا قمت بالصلاة ، لصلّيت من أجل الأحياء
الذين لا يعرفون أى طريق يسلكون

435
00:38:47,133 --> 00:38:49,806
... الجد هنا

436
00:38:49,893 --> 00:38:53,124
لن يواجه مجدداً مشكلة من هذا القبيل

437
00:38:53,213 --> 00:38:59,083
لقد انتهت حياته
لذا قوموا بدفنه و اتركوه بمفرده

438
00:39:34,084 --> 00:39:35,884
"جالون المياه مقابل 15 سنت"

439
00:39:45,285 --> 00:39:46,885
"المبيت مقابل 50 سنت"

440
00:40:26,213 --> 00:40:30,570
يا إلهي ، يغنى (كوني) جيداً ، أليس كذلك؟

441
00:40:41,493 --> 00:40:46,772
هذا زوج ابنتى -
يغني ببراعة ، مِن أى ولاية أنتم؟ -

442
00:40:46,853 --> 00:40:50,687
أوكلاهوما" ، كنا نمتلك مزرعة بالإيجار"

443
00:40:50,773 --> 00:40:53,412
"نحن من "أركنساس

444
00:40:53,493 --> 00:40:57,930
كان لدىّ متجر هناك
نوع من متاجر الخردوات

445
00:40:58,013 --> 00:41:01,403
عندما أضيرت المزارع ، أضيرت المتاجر أيضاً

446
00:41:02,213 --> 00:41:05,967
كنت أمتلك متجراً صغيراً قليلاً ما ترى واحداً جيداً مثله

447
00:41:06,053 --> 00:41:09,090
لم أرغب فى تركه بالتأكيد

448
00:41:09,533 --> 00:41:11,763
حسناً ، بالتأكيد لم ترغب بذلك

449
00:41:11,853 --> 00:41:14,651
أخطط عندما نصل إلى هناك
... و نحصل على عمل

450
00:41:14,733 --> 00:41:18,931
ربما نحصل على قطعة من الأرض الزراعية
قرب الماء ، قد لا يكون الأمر فى غاية السوء

451
00:41:19,013 --> 00:41:21,686
هذا صحيح ، يدفعون رواتب جيدة ، سمعت هذا

452
00:41:21,773 --> 00:41:25,322
يمكننا جميعاً الحصول على عمل -
لا يمكن أن يحدث هناك ما هو أسوأ من أوطاننا -

453
00:41:25,413 --> 00:41:27,608
يجب أن يكون معكم قدر من المال

454
00:41:27,693 --> 00:41:32,448
كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد
الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء

455
00:41:32,533 --> 00:41:37,527
نحصل على أجور جيدة هناك و نجمعها
سوياً ، وسنكون على ما يرام

456
00:41:37,613 --> 00:41:40,605
!أجور جيدة؟
!من قطف البرتقال والخوخ؟

457
00:41:40,693 --> 00:41:44,732
حسناً ، ننوى القبول بأى عمل لديهم -
ما هو المضحك فى هذا؟ -

458
00:41:44,813 --> 00:41:47,691
!ما هو المضحك فى هذا؟
لقد كنت هناك لتوى

459
00:41:47,773 --> 00:41:51,448
كنت هناك و رأيت بنفسى
سأعود لبلدى و أموت جوعاً

460
00:41:51,533 --> 00:41:54,093
فأنا أفَضِل أن أتضوّر جوعاً دفعة واحدة

461
00:41:54,173 --> 00:41:59,566
ما الذى تتحدث عنه؟ لدىّ منشوراً
يقول أنهم يدفعون أجوراً جيدة

462
00:41:59,653 --> 00:42:01,848
قرأت بالصحف عن احتياجهم لجامعى الثمار

463
00:42:01,933 --> 00:42:04,572
!حسناً ، لتذهب ، لن يمنعك أحد

464
00:42:04,653 --> 00:42:07,929
نعم ، ولكن ماذا عن هذا؟ -
لا أرغب بمضايقتك ، لتذهب -

465
00:42:08,013 --> 00:42:12,928
تمهل يا صديقى ، لقد قمت للتو
بإخافتنا ، لا يمكنك أن تصمت الآن

466
00:42:13,013 --> 00:42:17,165
تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت
و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

467
00:42:17,253 --> 00:42:20,689
كم عدد مَن حصل منكم على هذا المنشور؟ -
حصلت عليه -

468
00:42:20,773 --> 00:42:23,492
حصلت عليه -
جميعنا حصل عليه -

469
00:42:23,573 --> 00:42:28,931
ماذا يُثبِت هذا؟ -
ها هو ، نفس المنشور الأصفر -

470
00:42:29,013 --> 00:42:30,969
مطلوب 800 من جامعى الثمار

471
00:42:31,053 --> 00:42:35,649
حسناً ، الرجل يريد 800 رجل
لذا قام بطباعة 5000 منشور

472
00:42:35,733 --> 00:42:37,963
وربما شاهده عشرون ألفاً من الناس

473
00:42:38,053 --> 00:42:42,171
وربما يتجه ألفان أو ثلاثة آلاف منهم للغرب
على أساس هذا المنشور

474
00:42:42,253 --> 00:42:45,484
ألفان أو ثلاثة آلاف يكاد القلق يصيبهم بالجنون

475
00:42:45,573 --> 00:42:49,122
يسّعون من أجل 800 فرصة عمل
هل هذا معقول الآن ؟

476
00:42:49,213 --> 00:42:53,809
أخبرنى من أنت ، مثير للمشاكل؟
أنت متأكد أنك لست كذاباً؟

477
00:42:53,893 --> 00:42:55,804
أقسم أنني لست كذلك يا سيدي

478
00:42:55,893 --> 00:43:00,364
لا تتجول بيننا هنا محاولاً إثارة المشاكل

479
00:43:00,453 --> 00:43:04,287
أحاول أن أخبركم يا رفاق
ما استغرق منى سنة لإكتشافه

480
00:43:04,373 --> 00:43:10,482
مات طفلىّ و ماتت زوجتى حتى
أعرف هذا ، لكن لم ينصحنى أحد مسبقاً

481
00:43:10,573 --> 00:43:15,567
لا أستطيع أن أصف لكم حالهم و هم راقدون
في الخيمة بينما تتقطع أحشاؤهم من الجوع

482
00:43:15,653 --> 00:43:17,803
و الجلد يكسو عظامهم بالكاد

483
00:43:17,893 --> 00:43:20,726
يرتجفون ويتألمون مثل الجراء الصغيرة

484
00:43:20,813 --> 00:43:23,202
و أنا  ألهث بحثاً عن عمل

485
00:43:23,293 --> 00:43:26,205
ليس من أجل المال أو الأجر

486
00:43:26,293 --> 00:43:29,251
للحصول فقط على كوب من الطحين وملعقة من الشحم

487
00:43:29,333 --> 00:43:31,369
... ثم يأتي الطبيب الشرعي

488
00:43:31,453 --> 00:43:36,402
... ليقول أن الأطفال قد ماتوا بسبب ضعف بالقلب
سجل ذلك فى أوراقه

489
00:43:36,493 --> 00:43:38,484
ضعف بالقلب؟

490
00:43:38,573 --> 00:43:43,044
وبطونهم الصغيرة
منتفخة مثل مثانة خنزير

491
00:43:44,813 --> 00:43:48,089
حسناً ، لقد تأخر الوقت ، يجب أن أنام

492
00:43:49,933 --> 00:43:51,412
... حسناً

493
00:43:51,493 --> 00:43:53,484
تصبحون على خير

494
00:44:05,933 --> 00:44:09,972
أتعتقد أن ذلك الرجل يقول الحقيقة؟

495
00:44:10,053 --> 00:44:12,487
إنه يقول الحقيقة

496
00:44:12,573 --> 00:44:14,882
الحقيقة التى يعرفها

497
00:44:14,973 --> 00:44:17,362
لم يختلق الأمر

498
00:44:17,453 --> 00:44:20,092
هل هذا هو ما سنلاقيه؟

499
00:44:20,173 --> 00:44:22,164
لا أعلم

500
00:44:40,165 --> 00:44:41,965
"نهر بيكوس"

501
00:45:10,453 --> 00:45:12,569
أريد الذهاب إلى الحمام

502
00:45:12,653 --> 00:45:14,644
يجب أن أذهب الآن

503
00:45:23,493 --> 00:45:27,406
أتريدون شراء أي شيء يا رفاق؟ -
نحن نريد بعض البنزين ، سيدي -

504
00:45:27,493 --> 00:45:30,883
هل معكم نقود؟ -
ماذا تظن؟ أننا نتسوّل؟ -

505
00:45:30,973 --> 00:45:35,649
إنه مجرد سؤال ، هذا كل شيء -
حسناً ، اسأل بأدب ، أنت لا تتحدث إلي مشردين -

506
00:45:35,733 --> 00:45:38,531
كل ما فعلته هو السؤال

507
00:45:39,293 --> 00:45:43,172
ما هى أنواع الفطائر لديك؟ -
الموز والأناناس والتفاح والشيكولاتة -

508
00:45:43,253 --> 00:45:45,813
اقطع لي قطعة كبيرة من فطيرة الموز
وكوب من القهوة

509
00:45:45,893 --> 00:45:48,282
اجعليهم اثنين -
بالتأكيد -

510
00:45:48,373 --> 00:45:50,967
هل سمعت أى نكات جيدة في الآونة الأخيرة ، (بيل)؟

511
00:45:51,053 --> 00:45:55,843
حسناً ، هذه ليست سيئة ، جاء صبي
... متأخراً إلى المدرسة فقال له المدرس

512
00:45:55,933 --> 00:45:57,924
!مهلاً

513
00:45:58,733 --> 00:46:01,964
هل بإمكانك أن تبيعى لنا رغيفاً من الخبز يا سيدتي؟

514
00:46:02,053 --> 00:46:05,204
هذا ليس محل للبقالة
نستعمل الخبز فى صنع الشطائر

515
00:46:05,293 --> 00:46:09,332
أنا أعلم  يا سيدتي ، هو من أجل سيدة مسنة

516
00:46:09,413 --> 00:46:14,248
لا أسنان لها ، يجب جعله طريّاً بالماء
حتى تتمكن من مضغه ، و هى جائعة

517
00:46:14,333 --> 00:46:16,767
لم لا تشترى شطيرة؟
لدينا أنواع جيدة

518
00:46:16,853 --> 00:46:22,564
حسناً ، بالتأكيد أود ذلك ، سيدتي
ولكننا فى الحقيقة لا نملك سوى عشرة سنتات من أجل الخبز

519
00:46:22,653 --> 00:46:25,121
كل شيء محسوب ، أقصد من أجل الرحلة

520
00:46:25,213 --> 00:46:29,331
لا يمكنك شراء رغيف خبز بعشرة سنتات
يوجد لدينا ذو الخمسة عشر سنتاً فقط

521
00:46:29,413 --> 00:46:32,644
أعطهِ الخبز -
سينفذ منا قبل أن تأتى شاحنة الخبز -

522
00:46:32,733 --> 00:46:35,122
!حسناً ، ليكن هذا

523
00:46:58,733 --> 00:47:00,803
تفضّل خبز بخمسة عشر سنتاً

524
00:47:00,893 --> 00:47:05,171
حسناً ، هل بإمكانك أن تقطعى ما يوازى عشرة سنتات؟

525
00:47:05,253 --> 00:47:09,724
أعطهِ الرغيف -
لا  يا سيدي ، نحن سنشترى بقيمة عشرة سنتات -

526
00:47:09,813 --> 00:47:12,202
خذه ، إنه خبز الأمس

527
00:47:12,293 --> 00:47:15,603
تفضّل ، قال (بيرت) أن تأخذه

528
00:47:15,693 --> 00:47:20,972
حسناً ، ربما يبدو هذا طريفاً ، هذا التقشف
ولكن أمامنا 1000 ميل للوصول

529
00:47:21,053 --> 00:47:23,692
لا نعرف إن كنا سنحقق ذلك

530
00:47:30,053 --> 00:47:32,169
أهذه الحلوى ببنس ، سيدتي؟

531
00:47:32,253 --> 00:47:34,926
أيهم؟ -
تلك الملونة -

532
00:47:35,013 --> 00:47:36,844
تلك

533
00:47:36,933 --> 00:47:39,606
حسناً ، كلا

534
00:47:39,693 --> 00:47:43,686
الاثنان مقابل بنس -
اعطِنا اثنين إذَن يا سيدتي -

535
00:47:47,653 --> 00:47:50,292
هيا ، خذوهم ، خذوهم

536
00:47:50,373 --> 00:47:52,364
شكراً لك يا سيدتي

537
00:47:59,653 --> 00:48:03,441
لا تباع اثنان من هذه الحلوى مقابل بنس -
ماذا تساوى فى رأيك؟ -

538
00:48:03,533 --> 00:48:09,529
الواحده تساوى خمسة سنتات -
ينبغى أن نرحل ، نفذ الوقت -

539
00:48:13,693 --> 00:48:16,207
وداعاً -
انتظر حتى تأخذ الباقى -

540
00:48:16,293 --> 00:48:18,284
!ماذا يساوى هذا فى رأيك؟

541
00:48:25,613 --> 00:48:27,410
(بيرت)

542
00:48:28,933 --> 00:48:30,730
... انظر

543
00:48:31,813 --> 00:48:33,804
!سائقي شاحنات

544
00:48:47,305 --> 00:48:49,105
"أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو"
"ارجعوا مجدداً"

545
00:48:55,106 --> 00:48:56,606
"ولاية أريزونا ترحب بكم"

546
00:48:58,907 --> 00:49:00,807
"قف للتفتيش"

547
00:49:11,613 --> 00:49:13,729
أين تذهبون؟ -
"كاليفورنيا" -

548
00:49:13,813 --> 00:49:17,089
كم تنوى البقاء في "أريزونا"؟ -
حتى نعبرها فقط -

549
00:49:17,173 --> 00:49:19,971
هل معك أية نباتات؟ -
كلا -

550
00:49:22,773 --> 00:49:26,049
حسناً ، امضوا قدماً ، ولكن واصلوا التحرك -
ننوى ذلك -

551
00:49:31,050 --> 00:49:32,750
"طريق ويل روجرز السريع"

552
00:50:16,751 --> 00:50:18,551
"نهر كولورادو"

553
00:50:44,333 --> 00:50:49,248
حسناً ، ها هى يا رفاق
أرض اللبن والعسل

554
00:50:49,333 --> 00:50:51,324
"كاليفورنيا"

555
00:50:55,773 --> 00:50:58,241
... حسناً ، هل كان هذا هو ما جئنا من أجله

556
00:50:58,333 --> 00:51:03,930
كوني) ، ربما كان الجانب الآخر جيداً)
لقد رأيت البطاقات البريدية ، كانت جميلة حقاً

557
00:51:04,013 --> 00:51:07,210
"هنا يا جدتى ، هذه "كاليفورنيا

558
00:51:13,493 --> 00:51:16,963
دعنا نذهب
إنها لا تبدو سيئة فى رأيى ، (جون)؟

559
00:51:17,053 --> 00:51:19,044
حسناً ، لا أدري

560
00:51:31,533 --> 00:51:33,524
تمسكوا جيداً -

561
00:51:56,155 --> 00:51:58,725
"مرحباً بكم فى كاليفورنيا"

562
00:52:20,693 --> 00:52:25,164
أليست المياه باردة جداً ، (توم)؟ -
لا ، تعتاد عليها سريعاً يا أبى -

563
00:52:25,253 --> 00:52:28,325
هيا يا (جون) ، دعنا نجرب هذا

564
00:52:38,453 --> 00:52:40,683
(مِن المُفتَرض أن يكون هذا جيداً لك ، (جون

565
00:52:40,773 --> 00:52:44,846
تعالَ يا أبى ، قبل أن تطفو بعيداً -
أنا قادم -

566
00:52:49,533 --> 00:52:52,252
أنتم تتمتعون بالكثير من الشجاعة -
ماذا تقصد؟ -

567
00:52:52,333 --> 00:52:55,723
عبور الصحراء في سيارة بالية مثل هذه -
هل عبرت الصحراء من قبل؟ -

568
00:52:55,813 --> 00:52:59,601
بالتأكيد ، كثيراً
لكن ليس في حطام مثل هذا

569
00:52:59,693 --> 00:53:02,127
إذا تعطلت العربة ، ربما يساعدنا أحدهم

570
00:53:02,213 --> 00:53:05,888
حسناً ، ربما ، ولكنى أكره أن أتعرض لهذا الموقف
يتطلب شجاعة أكثر مما أمتلك

571
00:53:05,973 --> 00:53:11,969
لا يتطلب الأمر شجاعة كبيرة ، و لكن ليس
بمقدورنا شيء آخر لنفعله ، أتمنى أن تَصمُد العربة

572
00:53:23,853 --> 00:53:25,650
زوجى

573
00:53:31,173 --> 00:53:33,767
أريد زوجى

574
00:53:36,133 --> 00:53:39,205
أريد زوجى

575
00:53:40,173 --> 00:53:42,767
لا تبكى الآن

576
00:53:43,333 --> 00:53:45,130
هكذا

577
00:53:46,053 --> 00:53:49,409
لا تبكى الآن يا جدتى

578
00:53:49,853 --> 00:53:51,969
هل ركب الجميع بالسيارة؟ -
نعم -

579
00:53:52,053 --> 00:53:54,089
لننطلق

580
00:53:54,173 --> 00:53:56,368
شكراً جزيلاً

581
00:54:01,369 --> 00:54:03,969
"آخر فرصة للحصول على الماء و البنزين"

582
00:54:04,053 --> 00:54:08,490
!يا إلهى ، انظر لهذه الوجوه البائسة -
!كل القادمين من "أوكلاهوما" كذلك -

583
00:54:08,573 --> 00:54:12,009
يا للهول ،  لا أحب أن أجتاز الصحراء
في سيارة بالية كهذه

584
00:54:12,093 --> 00:54:17,087
نحن مختلفان
هم من "أوكلاهوما" ، ليس لديهم مشاعر أو أحاسيس

585
00:54:17,173 --> 00:54:21,212
ليسوا بشراً
لا يوجد مَن يعيش بهذه الطريقة

586
00:54:21,293 --> 00:54:24,922
لا يوجد إنسان يستطيع أن يتحمّل كل هذا البؤس

587
00:54:25,013 --> 00:54:28,005
أوافقك الرأى

588
00:54:47,773 --> 00:54:52,051
يا له من مكان
كيف سنجتاز هذه الصحراء؟

589
00:54:52,133 --> 00:54:55,523
فعلها الآخرون، لو كان بإمكانهم ذلك فهو بإمكاننا

590
00:54:55,613 --> 00:54:58,002
لابد أن الكثيرين قد ماتوا أيضاً

591
00:54:58,933 --> 00:55:01,128
حسناً ، لم نجتازها بعد

592
00:55:05,133 --> 00:55:08,569
هذه هى الصحراء ، نحن فى قلبها -
تمنيت لو كنا نهاراً -

593
00:55:08,653 --> 00:55:13,283
قال (توم) أننا لو كنا نهاراً
لتقطعت أحشاؤنا من الحرارة

594
00:55:13,373 --> 00:55:16,331
رأيت صورة ذات مرة
وكانت العظام في كل مكان

595
00:55:16,413 --> 00:55:20,850
عظام إنسان؟ -
أظن بعضها ، ولكن أغلبهم من عظام البقر -

596
00:55:20,933 --> 00:55:24,721
أرغب بالتأكيد فى رؤية عظام إنسان

597
00:55:29,293 --> 00:55:32,205
زوجى ، أريد زوجى

598
00:55:32,293 --> 00:55:35,603
نعم ، سيكون كل شيء على ما يرام الآن

599
00:55:35,693 --> 00:55:41,370
ينبغى أن نعبر الصحراء يا أمى
العائلة ينبغى أن تواصل السير

600
00:55:41,453 --> 00:55:43,444
هكذا

601
00:55:50,373 --> 00:55:55,322
يبدو و كأننا نسافر منذ زمن بعيد ، لقد تعبت

602
00:55:55,413 --> 00:55:57,404
النساء دائماً مرهقات

603
00:55:59,133 --> 00:56:02,330
لست نادماً يا عزيزى ، أليس كذلك؟

604
00:56:02,413 --> 00:56:04,290
... لا ، ولكن

605
00:56:04,373 --> 00:56:08,844
ولكن هل شاهدت هذا الإعلان فى
"مجلة " سبايسى ويسترن ستورى

606
00:56:08,933 --> 00:56:14,326
بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم
القسيمة فقط  و أصبح خبيراً بالراديو

607
00:56:14,413 --> 00:56:16,688
عمل مريح و جيد

608
00:56:16,773 --> 00:56:18,843
ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك يا عزيزى

609
00:56:18,933 --> 00:56:23,324
رغبت فى ذلك حينها ، و ليس
القدوم في رحلة من هذا القبيل

610
00:56:45,453 --> 00:56:48,365
ما هذا؟ -
التفتيش الزراعي -

611
00:56:48,453 --> 00:56:51,331
سنقوم بتفتيش أغراضكم
هل يوجد  معكم أي خضراوات أو بذور؟

612
00:56:51,413 --> 00:56:52,528
لا

613
00:56:52,613 --> 00:56:55,286
علينا القيام بتفتيش أغراضكم
يجب عليكم تفريغ العربة

614
00:56:55,373 --> 00:56:58,331
تفريغ؟ يا إلهى

615
00:57:08,053 --> 00:57:10,931
سيكون عليكم النزول
بينما نقوم بتفريغ العربة للتفتيش

616
00:57:11,013 --> 00:57:16,610
لدينا سيدة مُسِنة مريضة ، ينبغى أن نأخذها للطبيب
لا يمكننا الانتظار ، لا يمكنك إجبارنا على الانتظار

617
00:57:16,693 --> 00:57:18,684
حسناً ، علينا أن نقوم بتفتيشكم

618
00:57:18,773 --> 00:57:21,526
حسناً ، أقسم أننا لا نملك أي شئ ، أقسم لك

619
00:57:21,613 --> 00:57:23,843
الجدة مريضة بشدة

620
00:57:23,933 --> 00:57:25,924
انظر

621
00:57:29,453 --> 00:57:31,444
لم تكونى تكذبين

622
00:57:32,933 --> 00:57:36,721
هل تُقسِمون على عدم امتلاك أي فاكهة أو خضروات؟ -
لا ، نُقسِم لك -

623
00:57:36,813 --> 00:57:39,850
"اذهبوا ، يوجد طبيب في "بارستو
تقع على بعد ثمانية أميال فحسب

624
00:57:39,933 --> 00:57:41,924
ولكن لا تتوقفوا أو تغادروا العربة ، هل فهمتم؟

625
00:57:42,013 --> 00:57:44,527
حسناً أيها الشرطى ، سنلتزم بهذا -
شكراً -

626
00:58:11,054 --> 00:58:13,363
!عزيزتى! أمى! انظرا

627
00:58:24,494 --> 00:58:29,807
ها هى .. ها هى
لم أتخيل وجود مدينة مثلها

628
00:58:29,894 --> 00:58:33,569
هلا نظرت إليها -
(انظر هناك يا (جون -

629
00:58:33,654 --> 00:58:36,248
(انظر كم هى جميلة و خضراء ، (وينفيلد

630
00:58:36,334 --> 00:58:39,883
أتساءل عما إذا كانوا من أشجار البرتقال ، (جون)؟ -
تبدو مثل أشجار البرتقال بالنسبة لي -

631
00:58:39,974 --> 00:58:42,727
منظرهم جميل بكل الأحوال -
بالطبع -

632
00:58:42,814 --> 00:58:46,966
انظر إلى أكوام القش ، أنا متأكد أنه بإمكاننا
الحصول على بعض المرح

633
00:58:47,054 --> 00:58:50,569
(جميل ، أليس كذلك؟ جميل جداً يا (توم

634
00:58:50,654 --> 00:58:54,044
أين أمى؟ أريدها أن ترى هذا
انظرى يا أمى ، تعالي إلى هنا

635
00:58:54,134 --> 00:58:56,125
تعالي

636
00:58:58,374 --> 00:59:01,252
هل أنت مريضة يا أمى؟ -
هل عبرنا الصحراء بالفعل؟ -

637
00:59:01,334 --> 00:59:03,086
انظرى

638
00:59:03,174 --> 00:59:05,529
الحمد لله

639
00:59:05,614 --> 00:59:08,765
ونحن لا نزال سوياً ... معظمنا

640
00:59:10,134 --> 00:59:12,170
ألا تنامين أبداً؟

641
00:59:12,254 --> 00:59:15,052
هل جدتى مُتعَبة؟ -
لقد ماتت الجدة -

642
00:59:16,454 --> 00:59:18,126
متى؟

643
00:59:18,214 --> 00:59:23,607
قبل أن يتم إيقافنا بالليلة الماضية -
هذا هو سبب عدم رغبتك فى قيامهم بالتفتيش؟ -

644
00:59:23,694 --> 00:59:28,165
كنت أخشى أن يمنعونا من المرور وألا نعبر

645
00:59:29,134 --> 00:59:31,568
لقد أخبرت الجدة

646
00:59:31,654 --> 00:59:36,444
أخبرتها بينما كانت تحتضر
أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر

647
00:59:36,534 --> 00:59:41,005
أخبرتها أننا لا يمكن أن نجازف بأن يتم إيقافنا

648
00:59:43,014 --> 00:59:45,005
لذا فكل شئ على ما يرام

649
00:59:45,814 --> 00:59:51,446
سيتم دفنها حيث الأشجار الخضراء
والزهور في كل مكان

650
00:59:54,094 --> 00:59:58,884
ستُدفَن في "كاليفورنيا" فى نهاية المطاف

651
01:00:18,014 --> 01:00:21,086
إلى أي مدى تظن أنك ستذهب دفعاً؟

652
01:00:21,174 --> 01:00:23,529
هنا فقط ، نَفَذ منا البنزين

653
01:00:24,334 --> 01:00:28,566
أين هو المكان الأنسب للحصول على عمل قريب؟
لا يهم نوعه مطلقاً

654
01:00:28,654 --> 01:00:32,693
لو سألتنى
فقد رأيت عشرة آلاف من هذا المنشور

655
01:00:32,774 --> 01:00:36,005
لماذا؟ أليس حقيقياً؟ -
ليس هنا ، ليس الآن -

656
01:00:36,094 --> 01:00:40,292
كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا
قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب

657
01:00:40,374 --> 01:00:43,332
من أى جزء من "أوكلاهوما" أنتم ، على أية حال؟ -
"ساليسو" -

658
01:00:43,414 --> 01:00:47,612
ساليسو"؟ أنا شخصياً غادرت مقاطعة"
شيروكي" قبل نحو عامين"

659
01:00:47,694 --> 01:00:50,128
!"مقاطعة "شيروكي -
!يا للهول -

660
01:00:50,934 --> 01:00:55,291
"عائلة "كوني" من مقاطعة "شيروكي -
!حقاً -

661
01:00:55,374 --> 01:00:58,889
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نطيل الحديث

662
01:00:58,974 --> 01:01:04,367
ما سأقوله لكم هو التالى ، لا تحاولوا المبيت
في البلدة الليلة ، اذهبوا إلى ذلك المعسكر فحسب

663
01:01:04,454 --> 01:01:06,922
لو أمسكت بكم فى البلدة بعد حلول الظلام
سأقوم باحتجازكم

664
01:01:07,014 --> 01:01:11,212
ولكن ماذا سنفعل؟ -
حسنا ، هذا ليس من اختصاصى -

665
01:01:11,294 --> 01:01:17,005
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم
حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات

666
01:01:20,494 --> 01:01:22,610
كم جالوناً يا رفاق؟

667
01:01:22,694 --> 01:01:24,491
واحد

668
01:01:33,292 --> 01:01:35,292
"حدود المدينة"

669
01:01:35,493 --> 01:01:36,493
"معسكر مؤقت"
"ميلين"

670
01:02:48,134 --> 01:02:51,604
!بالتأكيد لا تبدو شديدة الرفاهية

671
01:02:51,694 --> 01:02:55,323
هل تريدون الذهاب إلى مكان آخر؟ -
!بجالون من البنزين؟ -

672
01:02:55,414 --> 01:02:59,009
لنقوم بتثبيت الخيمة
وربما أستطيع إعداد بعض الحساء

673
01:03:22,654 --> 01:03:26,329
يمكننى أن أحضر لكِ بعض العيدان
إذا رغبت يا سيدتي

674
01:03:26,414 --> 01:03:29,770
تريدين دعوة لتناول الطعام ، أليس كذلك؟ -
نعم ، سيدتي -

675
01:03:29,854 --> 01:03:33,813
ألم تتناولى وجبة الإفطار؟ -
لا يا سيدتي ، لا يوجد أي عمل في هذه الناحية -

676
01:03:33,894 --> 01:03:38,046
يحاول أبى أن يبيع بعض الأشياء
للحصول على البنزين ، لنتمكن من المغادرة

677
01:03:38,134 --> 01:03:41,729
ألم يتناول أياً منكم وجبة الإفطار؟

678
01:03:41,814 --> 01:03:46,012
أنا فعلت ، أنا وأخي
أكلنا جيداً

679
01:03:46,094 --> 01:03:50,292
حسناً ، لستم جائعين إذن ، أليس كذلك؟ -
أكلنا جيداً -

680
01:03:50,374 --> 01:03:54,162
أنا سعيدة لأن بعضكم ليس جائعاً
لن يكون هناك ما يكفي للجميع

681
01:03:54,254 --> 01:03:56,722
لقد كان يتفاخر ، أتعرفين ما فعله؟

682
01:03:56,814 --> 01:03:59,567
الليلة الماضية ، جاء وأخبرنا أنهم أكلوا دجاج

683
01:03:59,654 --> 01:04:05,411
حسناً ، لقد نظرت بينما كانوا يأكلون
كانت من العجين المقلي ، تماماً مثل الآخرين

684
01:04:05,494 --> 01:04:07,564
عزيزتى؟ كيف ستتصرفين؟

685
01:04:07,654 --> 01:04:11,169
حسناً ، لا أعرف ما أفعل ، لدىّ عائلة لأطعمها

686
01:04:11,254 --> 01:04:14,451
ماذا أفعل حيال كل هؤلاء؟

687
01:04:20,734 --> 01:04:23,123
(اعطي هذا إلى (روثي

688
01:04:29,174 --> 01:04:31,563
(تفضّل يا (جون

689
01:04:41,014 --> 01:04:43,812
خذ هذا يا (توم) ، لست جائعاً

690
01:04:43,894 --> 01:04:48,046
ماذا تعنى؟ لم تتناول شيئاً اليوم -
أعرف ، و لكني أعانى من ألم بالمعدة -

691
01:04:48,134 --> 01:04:50,364
لست جائعاً

692
01:04:50,454 --> 01:04:56,450
خذ هذا الطبق إلى داخل الخيمة وتناوله -
لن يُجدى هذا نفعاً ، مازال بإمكانى رؤيتهم -

693
01:04:58,214 --> 01:05:00,489
!ابتعدوا! اذهبوا الآن

694
01:05:00,574 --> 01:05:05,728
لا فائدة مما تفعلونه
ليس هناك ما يكفي لكم على أي حال

695
01:05:05,814 --> 01:05:08,009
اذهبوا الآن

696
01:05:19,894 --> 01:05:22,124
لا يمكنك إبعادهم

697
01:05:22,214 --> 01:05:25,490
خذ الأطباق واذهب للداخل

698
01:05:26,294 --> 01:05:30,765
انتبهوا يا أولاد الآن
ليذهب كل منكم ويحضر علبة من الصفيح

699
01:05:30,854 --> 01:05:33,607
وسأترك لكم ما تبقى من الطعام

700
01:05:33,694 --> 01:05:35,685
اذهبوا الآن

701
01:05:40,014 --> 01:05:43,609
لا أعرف إن كان ما أفعله صحيحاً أم لا

702
01:05:44,574 --> 01:05:49,329
ادخلوا! ليدخل الجميع
!وابقوا بالداخل

703
01:05:49,414 --> 01:05:53,089
ستقوم السيدة بإطعامنا ، احضرى علبة من الصفيح

704
01:06:06,054 --> 01:06:09,842
هيا ، اعطنى شيئاً -
أنت تأخذ الكثير -

705
01:06:31,294 --> 01:06:33,285
أترغبون في العمل يا رجال؟

706
01:06:34,574 --> 01:06:36,724
بالطبع نريد العمل ، أين هو؟

707
01:06:36,814 --> 01:06:40,090
مقاطعة "توفاريس" ، بدأ موسم الفاكهة
نحتاج إلى العديد من جامعى الثمار

708
01:06:40,174 --> 01:06:44,087
هل تقوم بالتوظيف؟ -
حسناً ، قمت باستئجار الأرض -

709
01:06:44,174 --> 01:06:49,726
كم ستدفع؟ -
حسناً ، لا يمكننى الجزم بعد ، 30 سنتاً على ما أعتقد -

710
01:06:49,814 --> 01:06:52,886
لماذا لا يمكنك الجزم؟
أخذت العقد ، أليس كذلك؟

711
01:06:52,974 --> 01:06:55,044
هذا صحيح ، لكن الأمر مرتبط بالثمن

712
01:06:55,134 --> 01:06:58,285
قد يكون أكثر من ذلك بقليل أو أقل من ذلك بقليل

713
01:06:58,374 --> 01:07:00,888
حسناً يا سيدى ، سأذهب

714
01:07:00,974 --> 01:07:04,364
فقط أرنا الترخيص الذى تحمله
... ثم اكتب عقداً

715
01:07:04,454 --> 01:07:07,890
موضحاً أين ومتى و كم ستدفع لنا
تقوم بالتوقيع عليه و عندها سنذهب

716
01:07:07,974 --> 01:07:10,886
اسمعنى الآن أيها الرجل الذكي
سأقوم بإدارة أعمالي بطريقتي الخاصة

717
01:07:10,974 --> 01:07:16,446
لدىّ وظيفة ، إذا رغبت بالحصول عليها ، فحسناً
إذا لم ترغب ، فلتجلس هنا فحسب ، هذا كل شيء

718
01:07:17,134 --> 01:07:19,728
تم خِداعى مرتين بهذا القول من قبل

719
01:07:19,814 --> 01:07:25,252
ربما يحتاج ألفاً من الرجال لذا يأتى
بخمسة آلاف هناك و يدفع لهم 15 سنتاً في الساعة

720
01:07:25,334 --> 01:07:28,167
وسيتعين عليكم يا رفاق أن تقبلوا بهذا
لأنكم ستكونون جوعى

721
01:07:28,254 --> 01:07:31,644
إذا أراد أن يوظف ، فليكتب عقداً و يحدد الأجر

722
01:07:31,734 --> 01:07:35,443
اطلبوا رؤية رخصته ، غير مسموح له
أن يتعاقد مع عمّال دون الحصول على ترخيص

723
01:07:35,534 --> 01:07:37,650
(مرحباً يا (جو

724
01:07:37,734 --> 01:07:39,725
محرض

725
01:07:44,974 --> 01:07:48,933
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
يبدو ذلك -

726
01:07:49,014 --> 01:07:53,405
يبدو أنني رأيته يتسكع
بجوار سوق للسيارات المسروقة

727
01:07:53,494 --> 01:07:56,804
نعم ، هذا هو الرجل ، ادخل إلى السيارة

728
01:07:56,894 --> 01:08:00,364
ليس لديك شيء يُدِينه -
تكلم مجدداً ، وستذهب أنت أيضاً -

729
01:08:00,694 --> 01:08:05,688
لا ترغبون في الاستماع لمثيري الشغب ، عليكم
"حزم أمتعتكم والقدوم إلى مقاطعة "توفاريس

730
01:08:05,774 --> 01:08:07,765
تعال إلى هنا

731
01:08:38,454 --> 01:08:42,163
اعطني هذا السلاح ، الآن ابتعد من هنا
اذهب إلى الغابة و اختبئ

732
01:08:42,254 --> 01:08:45,610
لن أهرب -
(لقد شاهدك الشرطى يا (توم -

733
01:08:45,694 --> 01:08:49,384
هل تريده أن يحصل على بصماتك؟
هل تريد العودة للسجن للإخلال بشروط إطلاق سراحك؟

734
01:08:50,574 --> 01:08:52,963
أعتقد أنك على حق

735
01:08:53,854 --> 01:08:59,850
اختبئ في الغابة ، إذا أصبح الأمر مناسباً
لعودتك ، سأعطيك أربع صفارات عالية

736
01:09:25,094 --> 01:09:29,246
ماذا يحدث هنا؟ -
رجلكم هذا ، أصبح عنيفاً لذا قمت بضربه -

737
01:09:29,334 --> 01:09:33,566
ثم بدأ بإطلاق النار
و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً

738
01:09:33,654 --> 01:09:35,770
ماذا فعلت في البداية؟

739
01:09:35,854 --> 01:09:37,845
لقد تحدثت إليه

740
01:09:39,054 --> 01:09:41,363
هل هذا هو الرجل الذي ضربك؟

741
01:09:42,174 --> 01:09:45,211
لا يبدو مثله -
كنت أنا بالفعل -

742
01:09:45,294 --> 01:09:47,683
يبدو أن الأمر اختلط عليك

743
01:09:47,774 --> 01:09:49,969
اركب بالسيارة

744
01:10:10,134 --> 01:10:15,333
هذه السيدة تنزف حتى الموت -
يالها من فوضى التى تسببها تلك الأسلحة -

745
01:10:15,414 --> 01:10:18,008
يُفضَل استدعاء الطبيب

746
01:10:53,974 --> 01:10:56,169
(آل)

747
01:10:56,254 --> 01:10:58,768
يُمكِنك الخروج الآن -
يجب أن نغادر المكان -

748
01:10:58,854 --> 01:11:03,291
أخبرنى رجل في الغابة أن بعض
الرجال الأثرياء اتفقوا على حرق المخيم

749
01:11:03,374 --> 01:11:06,525
يجب علينا تحميل الشاحنة
أمى

750
01:11:06,614 --> 01:11:08,411
أبى

751
01:11:11,854 --> 01:11:15,087
ماذا تفعلين بهذا المقبض؟ -
لقد أصبحت وقحة ، هذا كل شيء -

752
01:11:17,174 --> 01:11:19,847
تعاركا في وقت آخر
يجب أن نغادر سريعاً ، أين (كوني)؟

753
01:11:19,934 --> 01:11:25,691
حسناً ، لقد رحل يا (توم) ، غادر هذا المساء
قال أنه لم يعلم أن الوضع سيكون هكذا

754
01:11:25,774 --> 01:11:28,891
سعيد أننا تخلصنا منه ، لم يكن جيداً -
!عزيزى! اصمت -

755
01:11:28,974 --> 01:11:31,363
كيف اصمت؟ لقد تركنا ، ألم يفعل؟

756
01:11:31,454 --> 01:11:33,684
يكفي هذا يا أبى ، لتساعد (آل) عند الشاحنة

757
01:11:33,774 --> 01:11:39,053
بعض الأشخاص في المدينة
سيقومون بحرق المخيم الليلة

758
01:11:47,814 --> 01:11:51,409
لا تبكى يا عزيزتى ، ستصبحين بخير

759
01:11:54,614 --> 01:11:59,051
.... توم) ، أشعر بأننى لا أسوى شيئاً)

760
01:12:00,174 --> 01:12:03,246
بدونه ، لا أرغب فى الحياة فحسب

761
01:12:06,094 --> 01:12:09,973
سيعود ، سنترك له خبراً

762
01:12:10,054 --> 01:12:12,045
لا تقلقى فحسب

763
01:12:24,494 --> 01:12:27,691
(هيا ، أمى ، اصعدا أنت و (روزاشرن

764
01:13:03,374 --> 01:13:05,126
أمى

765
01:13:05,214 --> 01:13:09,526
ربما ذهب (كوني) للحصول
على بعض الكتب للدراسة

766
01:13:09,614 --> 01:13:12,526
يريد أن يصبح خبيراً بالراديو كما تعلمين

767
01:13:12,614 --> 01:13:14,844
ربما أراد أن يفاجئنا

768
01:13:14,934 --> 01:13:17,528
ربما هذا بالضبط ما فعله

769
01:13:19,134 --> 01:13:21,364
أمى ، يأتي وقت يصبح فيه الرجل مجنوناً

770
01:13:21,454 --> 01:13:24,048
لقد وعدتنى -
أعرف يا أمى ، أنا أحاول -

771
01:13:24,134 --> 01:13:27,331
إن كان هناك قانون فربما احتكمنا له
ولكن لا وجود لذلك القانون

772
01:13:27,414 --> 01:13:31,851
إنهم يؤثرون بأرواحنا ، محاولين أن يذيقونا
الذّل و الهوان ، يهدّرون آدميتنا

773
01:13:31,934 --> 01:13:35,165
(لقد وعدتنى ، (توم -
أعرف ، أحاول يا أمى صِدقاً -

774
01:13:35,254 --> 01:13:38,803
عليك الإبتعاد عن المتاعب ، العائلة
تتفكك ، عليك الإبتعاد عن المتاعب

775
01:13:38,894 --> 01:13:40,930
ما هذا؟ طريق بديل؟

776
01:13:50,294 --> 01:13:52,888
!توم)! (توم)! من فضلك) -
(توم) -

777
01:13:56,134 --> 01:13:59,683
أين تظن أنك ذاهب؟

778
01:13:59,774 --> 01:14:01,526
حسناً

779
01:14:01,614 --> 01:14:06,847
نحن غرباء هنا يا سيدي ، سمعنا
"أن هناك عمل في مكان يدعى "توفاريس

780
01:14:06,934 --> 01:14:12,645
حقاً؟ أنت تسلك الطريق الخطأ ، علاوة
على ذلك ، نحن لا نريد المزيد من العمال في هذه البلدة

781
01:14:12,734 --> 01:14:15,789
ليس هناك ما يكفي من العمل هنا
بالنسبة للمتواجدين بالفعل

782
01:14:17,574 --> 01:14:20,930
أين الطريق؟ -
انعطف يميناً ثم اتجه نحو الشمال -

783
01:14:21,014 --> 01:14:25,327
و لا تعود حتى  يحين موسم القطن ، هل فهمت؟

784
01:14:47,934 --> 01:14:50,573
أبى ، لنجرّب الإطار الآخر

785
01:14:51,174 --> 01:14:55,565
هل ثُقِب إطار آخر ، (توم)؟ -
ماذا؟ مجدداً؟ -

786
01:14:57,534 --> 01:15:00,332
أبى ، احضِر الإطار الإحتياطى إلى هنا

787
01:15:17,214 --> 01:15:22,334
أمى ، هلا نزلت عن الشاحنة
إنها ثقيلة بما يكفى بالفعل

788
01:15:23,134 --> 01:15:25,568
قلت لكم ، لابد و أن يحدث أمراً ما قريباً

789
01:15:25,654 --> 01:15:31,286
تبقى لنا يوم أخير من مخزون الزيت
و يومين من الدقيق و عشرة من البطاطس

790
01:15:31,374 --> 01:15:35,492
و (روزاشرن) ، يجب أن نتذكر أنها ستلد عما قريب

791
01:15:37,814 --> 01:15:40,282
صباح الخير -
صباح الخير -

792
01:15:40,374 --> 01:15:44,811
أتبحثون عن عمل يا رفاق؟ -
نبحث عن عمل فى أى مكان -

793
01:15:44,894 --> 01:15:47,454
هل بإمكانكم جمع الخوخ؟ -
يمكننا جمع أى شئ -

794
01:15:47,534 --> 01:15:51,163
هناك الكثير من العمل يَبعُد نحو 40 ميلاً
"من هنا ، في هذا الجانب من "بيكسلى

795
01:15:51,254 --> 01:15:56,806
انعطف شرقاً على طريق 32 ، وابحث عن
مزرعة (كين) ، أخبروهم أن (سبنسر) أرسلكم

796
01:15:56,894 --> 01:16:00,648
سيدي ، شكراً لك بكل تأكيد -
شكراً لك -

797
01:16:00,734 --> 01:16:02,725
هيا يا أمى

798
01:16:23,774 --> 01:16:26,607
!ما هذا؟ حطام؟ -
أين تعتقد أنك ذاهب؟ -

799
01:16:26,694 --> 01:16:29,686
رجل يدعى (سبنسر) أرسلنا
وأخبرنا بوجود عمل

800
01:16:29,774 --> 01:16:32,242
تريد أن تعمل ، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

801
01:16:32,334 --> 01:16:35,053
حسناً ، انضم إلى هذا الصف هناك

802
01:16:35,134 --> 01:16:38,968
لا بأس بهذه ، اسمح لهم بالمرور -
ما هو الخَطب؟ ماذا حدث؟ -

803
01:16:39,054 --> 01:16:44,333
مشكلة صغيرة بالداخل
ولكنك ستعبر بسلام

804
01:16:47,534 --> 01:16:49,525
امضِ قُدماً

805
01:16:58,774 --> 01:17:00,890
ماذا تظن؟ اضطراب؟

806
01:17:00,974 --> 01:17:05,092
لا أعلم ما يفعله رجال شرطة
بشأن هذا ، ولكنى لا أحب ذلك

807
01:17:05,174 --> 01:17:09,645
هؤلاء هم عشيرتنا أيضاً
جميعهم كذلك ، لا أحب هذا

808
01:17:09,734 --> 01:17:12,328
تحرك ، ابقَ فى الخط

809
01:17:13,494 --> 01:17:15,485
امضِ قُدماً

810
01:17:18,934 --> 01:17:21,846
ماذا ستفعل يا عديم الأهمية؟

811
01:17:29,847 --> 01:17:31,947
"مزرعة كين"

812
01:18:03,374 --> 01:18:05,365
هيا ... اسرِع

813
01:18:07,294 --> 01:18:09,888
هيا .. هيا .. هيا

814
01:18:09,974 --> 01:18:12,010
اذهب إلى هناك

815
01:18:12,774 --> 01:18:14,765
بنهاية الشارع هناك

816
01:18:17,414 --> 01:18:19,803
ابقَ في الخط بنهاية الشارع

817
01:18:38,134 --> 01:18:40,125
توقف يا صديقى

818
01:18:43,574 --> 01:18:46,134
هل تريد أن تعمل؟ -
بالتأكيد ، ولكن ما هذا؟ -

819
01:18:46,214 --> 01:18:49,490
ليس هذا من شأنك ، الاسم؟ -
(جوود) -

820
01:18:49,574 --> 01:18:51,804
كم عدد الرجال؟ -
أربعة -

821
01:18:51,894 --> 01:18:54,772
و النساء؟ -
اثنان -

822
01:18:54,854 --> 01:18:56,731
و الأطفال؟ -
اثنان -

823
01:18:56,814 --> 01:18:59,009
أيمكنكم أن تعملوا جميعاً؟

824
01:18:59,094 --> 01:19:02,166
بالتأكيد ، أعتقد ذلك -
حسناً ، منزل 63 -

825
01:19:02,254 --> 01:19:05,724
الأجور ، خمسة سنتات للصندوق الخالى من ثمار المعطوبة

826
01:19:05,814 --> 01:19:08,886
تحركوا ، ستذهبون إلى العمل فوراً

827
01:19:33,654 --> 01:19:35,645
تعالِ يا عزيزتى

828
01:19:38,254 --> 01:19:40,814
الاسم؟ -
(جوود) -

829
01:19:40,894 --> 01:19:43,044
بالمناسبة ، ماذا يحدث هنا؟

830
01:19:43,134 --> 01:19:45,853
جوود) ، غير موجود) -
رقم السيارة؟ -

831
01:19:45,934 --> 01:19:48,653
(أوكلاهوما (اى ال 204

832
01:19:48,734 --> 01:19:50,406
ليس مسجلاً

833
01:19:50,494 --> 01:19:53,531
الآن ، اسمعنى
لا نريد أي مشكلات بسببكم

834
01:19:53,614 --> 01:19:57,510
قوموا بأداء عملكم و اهتموا
بشؤونكم فقط و ستكونون على ما يرام

835
01:19:59,694 --> 01:20:03,767
بالتأكيد نريد أن نشعر بالأمان هنا

836
01:20:10,014 --> 01:20:12,209
سنعيش هنا يا أمى؟ -
بالتأكيد -

837
01:20:12,294 --> 01:20:15,809
هذا لن يكون سيئاً للغاية
بمجرد أن يتم تنظيفه

838
01:20:15,894 --> 01:20:18,124
أعجبتني الخيمة أكثر

839
01:20:18,214 --> 01:20:20,682
تتمتع هذه بأرضية

840
01:20:20,774 --> 01:20:23,572
لن يتسرب الماء عندما تمطر

841
01:20:24,774 --> 01:20:27,572
امسكى ، هذه قد تكون ذات فائدة

842
01:20:32,054 --> 01:20:34,204
الاسم؟ -
!(مازال (جوود -

843
01:20:34,294 --> 01:20:36,091
كم عددكم؟ -
ستة ، اذهبوا أنتم -

844
01:20:36,174 --> 01:20:39,450
أنا و (روزاشرن) سنقوم بتفريغ الشاحنة

845
01:21:25,374 --> 01:21:28,411
أيوجد المزيد من شطائر اللحم ، أمى؟ -
لا -

846
01:21:28,494 --> 01:21:32,328
لقد كسبتم دولاراً ، هذا يساوى دولاراً -
يساوى دولاراً؟ ذلك؟ -

847
01:21:32,414 --> 01:21:35,963
يبيعونه بسعر أعلى فى ذلك المتجر
وليس هناك مكان آخر للشراء

848
01:21:36,054 --> 01:21:38,170
حسناً ، لم أشبع

849
01:21:38,254 --> 01:21:44,966
غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً
وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي

850
01:21:45,054 --> 01:21:49,208
لا أعتقد أن هذا العمل يمكن أن يفى بما نحتاجه

851
01:21:50,294 --> 01:21:54,003
أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف
ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة

852
01:21:54,094 --> 01:21:58,087
هل يريد أحدكم أن يأتي معي؟ -
لا ، أعتقد أنني سأجلس للحظات ، ثم أذهب للنوم -

853
01:21:58,174 --> 01:22:01,530
أفكر فى التسكع بالخارج ، ربما استطعت أن أقابل فتاة

854
01:22:01,614 --> 01:22:03,844
... بالمناسبة ، عندما كنت في مثل عمرك ، أنا -
!عزيزى -

855
01:22:03,934 --> 01:22:08,166
أريد معرفة سبب هذا الصراخ
يعترينى الفضول

856
01:22:08,254 --> 01:22:10,422
سأعود بعد قليل

857
01:22:12,574 --> 01:22:16,886
توم) ، كن حذراً الآن)
لا تتدخّل فيما لا يُعنيك

858
01:22:16,974 --> 01:22:19,169
حسناً يا أمى ، لا تقلقى

859
01:22:29,854 --> 01:22:32,368
أين تظن نفسك ذاهباً؟

860
01:22:32,454 --> 01:22:34,570
فكرت في التجوّل

861
01:22:34,654 --> 01:22:38,806
هل هناك أي قانون يمنع ذلك؟ -
يمكنك أن تستدير وتعود للداخل فحسب -

862
01:22:38,894 --> 01:22:42,330
هل تعني أنني لا أستطيع المغادرة؟ -
لا يمكنك الليلة -

863
01:22:42,414 --> 01:22:48,410
هل تريد الدخول؟ أم ينبغى أن أجلب
بعض المساعدة لإعادتك للداخل؟

864
01:22:50,694 --> 01:22:53,288
سأعود للداخل

865
01:23:37,334 --> 01:23:39,325
مساء الخير -
من أنت؟ -

866
01:23:39,414 --> 01:23:41,974
مجرد عابر سبيل -
أتعرف أحداً هنا؟ -

867
01:23:42,054 --> 01:23:44,648
كلا ، مجرد عابر سبيل ، أخبرتك

868
01:23:47,774 --> 01:23:51,244
!(كيسي) -
حسناً ، (توم جوود) لن يتغيّر ، مرحباً يا فتى -

869
01:23:52,094 --> 01:23:55,848
ظننتك بالسجن -
لا ، لقد أخرجونى من المدينة فحسب -

870
01:23:55,934 --> 01:23:58,732
(تعالَ يا (توم جوود

871
01:24:00,454 --> 01:24:04,049
أهذا هو الرجل الذى تحدثت عنه؟ -
هذا هو ، ماذا تفعلون هنا؟ -

872
01:24:04,134 --> 01:24:06,284
نعمل بقطف الخوخ

873
01:24:06,374 --> 01:24:10,083
سمعت رجالاً يتصايحون عندما دخلنا إلى هنا
جئت لمعرفة ما يجري

874
01:24:10,174 --> 01:24:13,610
ماذا يحدث؟ -
هذا إضراب -

875
01:24:13,694 --> 01:24:16,128
خمسة سنتات للصندوق ليس كثيراً
لكن نستطيع أن نأكل

876
01:24:16,214 --> 01:24:20,685
خمسة سنتات؟ هم يدفعون لك خمسة سنتات؟ -
بالتأكيد ، كَسِبنا دولاراً منذ منتصف النهار -

877
01:24:20,774 --> 01:24:23,925
اسمع يا (توم) ، لقد جئنا إلى هنا للعمل

878
01:24:24,014 --> 01:24:27,689
أخبرونا أنها ستكون خمسة سنتات
ولكن كان هناك الكثير منا

879
01:24:27,774 --> 01:24:30,447
فعرض علينا الرجل سِنتين ونصف

880
01:24:31,254 --> 01:24:35,133
و الرجل لا يستطيع حتى  أن يأكل بهذا المبلغ
... و لو كان لديه أطفال

881
01:24:35,214 --> 01:24:37,205
لذلك رفضنا هذا العرض

882
01:24:37,294 --> 01:24:40,445
لذلك قاموا بطردنا
الآن هم يدفعون لك خمسة سنتات

883
01:24:40,534 --> 01:24:43,367
إذا تم إنهاء هذا الإضراب
هل تعتقد أنهم سيدفعون هذا المبلغ؟

884
01:24:43,454 --> 01:24:45,445
لا أعلم ، يدفعون خمسة الآن

885
01:24:45,534 --> 01:24:48,685
سوف تحصل على سِنتين ونصف
بمجرد رحيلنا

886
01:24:48,774 --> 01:24:50,810
أتعرف ما يعنيه هذا

887
01:24:50,894 --> 01:24:54,853
الطن الواحد من الخوخ يتم قطفه و حمله مقابل دولار

888
01:24:54,934 --> 01:24:58,563
وبهذه الطريقة لا يمكنك حتى
أن تشترى طعاماً كافياً لإبقائك على قيد الحياة

889
01:24:58,654 --> 01:25:02,533
(أخبرهم أن يخرجوا معنا ، (توم
لقد َنضَج الخوخ

890
01:25:02,614 --> 01:25:07,165
يومان بالخارج و سيدفعون لنا جميعاً خمسة سنتات
و ربما سبعة

891
01:25:08,294 --> 01:25:11,684
لن يفعلوا ، يحصلون على خمسٍ الآن
هذا كل ما يهتمون لأجله

892
01:25:11,774 --> 01:25:15,050
ولكن في اللحظة التي ينتهى بها الإضراب
لن تحصل على أي خمسة

893
01:25:15,134 --> 01:25:19,093
الشيء التالي سيكون طردّك للخارج
لقد أعدّوا كل شئ

894
01:25:19,174 --> 01:25:22,883
بمجرد أن ينتهى الحصاد ، ستصبح
عاملاً مهاجراً ، ثم مجرد رجل بلا مأوى

895
01:25:22,974 --> 01:25:26,489
يحصلون على خمسة الآن
هذا كل ما يهتمون به

896
01:25:26,574 --> 01:25:29,646
أعلم ما سيقوله أبى
سيقول أن هذا ليس من شأنه

897
01:25:29,734 --> 01:25:32,806
هذا صحيح
سيتَعيّن عليه الخسارة  قبل أن يقتنع

898
01:25:32,894 --> 01:25:35,727
الخسارة؟ لقد نفذ منا الطعام

899
01:25:35,814 --> 01:25:39,011
الليلة حصلنا على لحم
ليس كثيراً ، ولكننا حصلنا عليه

900
01:25:39,094 --> 01:25:43,406
أتعتقد أن أبى سيتخلى عن الطعام
بسبب بعض الرجال الآخرين؟

901
01:25:43,494 --> 01:25:45,724
تحتاج (روزاشرن) للحليب

902
01:25:45,814 --> 01:25:50,490
أتعتقد أن أمى ستدع هذا الرضيع يجوع
بفعل صراخ بعض الرجال خارج البوابة؟

903
01:25:50,574 --> 01:25:53,452
توم) ، عليك أن تتعلم مثلى)

904
01:25:53,534 --> 01:25:57,447
لا أعلم ما هو الصواب بعد
ولكن أحاول معرفته

905
01:25:57,534 --> 01:26:00,765
لهذا لا يمكنني أن أصبح واعظاً مرة أخرى

906
01:26:00,854 --> 01:26:02,970
... الواعظ لابد أن يعرف

907
01:26:03,054 --> 01:26:05,443
و أنا لا أعرف

908
01:26:05,534 --> 01:26:07,286
ينبغى أن اسأل

909
01:26:07,374 --> 01:26:09,444
لا أحب ذلك -
ما الخطب؟ -

910
01:26:09,534 --> 01:26:14,813
لا أعلم ، تخيلت أننى سمعت شيئاً
وعندما انتبهت لم أسمع أى شيء

911
01:26:14,894 --> 01:26:18,250
هذا ليس غريباً ، كما تعلمون -
نحن جميعاً متوترون قليلاً -

912
01:26:18,334 --> 01:26:21,565
أخبرنا رجال شرطة
كيف سيقومون بالإعتداء علينا و يطردونا

913
01:26:21,654 --> 01:26:26,603
ليس الضباط العاديون ، ولكن هؤلاء
ذوى الشارات ، تلك التى يحصل عليها الحراس

914
01:26:26,694 --> 01:26:29,447
أعتقدوا أننى القائد لأننى أتحدث كثيراً

915
01:26:29,534 --> 01:26:34,403
اطفئ النور ، اخرجوا
هناك شيء ما يحدث

916
01:26:38,494 --> 01:26:41,691
ما هو؟ -
لا أعرف ، انصت -

917
01:26:41,774 --> 01:26:45,289
لا يمكننى القول ما إذا كنت أسمع ذلك أم لا -
أيمكنك سماع ذلك يا (توم)؟ -

918
01:26:45,374 --> 01:26:49,890
سمعته ، أعتقد أن هناك بعض الرجال
قادمون من هذا الطريق ، العديد منهم

919
01:26:49,974 --> 01:26:53,253
يجب أن نغادر -
نهاية هذا الطريق ، تحت امتداد الجسر -

920
01:27:14,174 --> 01:27:18,531
ها هو! الرجل الواقف بالمنتصف
!الرجل النحيف! (أليك)! (تشاك)! اقبضا عليه

921
01:27:22,294 --> 01:27:25,252
!أنت لا تعرف ما تفعله
أنت تساعد بتجويع الأطفال

922
01:27:25,334 --> 01:27:27,723
اخرس أيها القذر -
!(كيسي) -

923
01:27:28,854 --> 01:27:31,926
!لقد قتلته -
استحق هذا -

924
01:27:32,014 --> 01:27:34,005
!انتبه

925
01:27:42,254 --> 01:27:45,963
ياللهول، لقد مات الرجل -
هل رأيت الرجل الذى فعل ذلك؟ -

926
01:27:46,054 --> 01:27:50,531
أنا غير متأكد ، ولكننى ضربته بوجهه
علامة لن يتخلص منها سريعاً

927
01:28:04,454 --> 01:28:05,853
أمى؟

928
01:28:05,934 --> 01:28:09,210
توم)! (توم)! ، عزيزى ، استيقظ يا (آل) ، أوقد النور)

929
01:28:14,934 --> 01:28:16,925
هيا

930
01:29:06,654 --> 01:29:09,043
هل شاهد أحدهم شيئاً؟ -
لا يا سيدتي -

931
01:29:09,134 --> 01:29:12,604
حسناً ، ابقي بجوار هذا الباب -
نعم يا سيدتي -

932
01:29:14,334 --> 01:29:16,131
(تومي)

933
01:29:17,254 --> 01:29:19,245
كيف تشعر؟

934
01:29:21,214 --> 01:29:24,206
ضربنى على وجهى ، ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

935
01:29:26,414 --> 01:29:29,645
ماذا سمعت؟ -
يبدو أنك فعلتها حقاً -

936
01:29:31,374 --> 01:29:34,047
أعلم هذا

937
01:29:35,854 --> 01:29:38,607
لا يتحدث الناس عن شيء آخر

938
01:29:38,694 --> 01:29:41,254
يقال أنهم يبحثون عنك

939
01:29:41,334 --> 01:29:44,371
يتحدثون عن إعدام الرجل عندما يقبضوا عليه

940
01:29:44,454 --> 01:29:46,649
لقد قتلوا (كيسي) أولاً

941
01:29:46,734 --> 01:29:51,012
ليس هذا ما قالوه
يقولون أنك فعلتها أولاً

942
01:29:51,094 --> 01:29:53,324
... هل يعرفون

943
01:29:53,414 --> 01:29:55,848
كيف يبدو الرجل؟

944
01:29:55,934 --> 01:29:58,732
هم يعرفون أنه تلقى ضربة في وجهه

945
01:30:01,214 --> 01:30:03,409
أنا آسف يا أمى

946
01:30:03,494 --> 01:30:07,089
لم أعد أعرف ما سأفعله تالياً

947
01:30:07,174 --> 01:30:10,325
لم أكن أعرف حتى أنني سأفعلها

948
01:30:10,414 --> 01:30:13,008
(حسناً يا (تومي

949
01:30:14,974 --> 01:30:17,534
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

950
01:30:17,614 --> 01:30:20,208
ولكنك فعلت ما تحتم عليك فعله

951
01:30:20,294 --> 01:30:22,933
و لا أستطيع أن ألومك

952
01:30:27,014 --> 01:30:29,687
سأغادر الليلة
لا أستطيع أن أحملكم هذا

953
01:30:29,774 --> 01:30:31,412
(توم)

954
01:30:31,494 --> 01:30:34,611
... هناك الكثير الذى لا أفهمه

955
01:30:34,694 --> 01:30:37,766
و لكن هروبك لن يساعدنا

956
01:30:39,574 --> 01:30:42,532
... فى الماضى عندما كنا بأرضنا

957
01:30:42,614 --> 01:30:45,367
كان هناك ما يجمعنا حينها

958
01:30:46,054 --> 01:30:49,490
... يموت رجل كبير و يولد طفل صغير

959
01:30:49,574 --> 01:30:52,486
و نحن دائماً سوياً

960
01:30:52,574 --> 01:30:54,644
...كنا عائلة

961
01:30:55,454 --> 01:30:57,968
مترابطة و صادقة

962
01:30:58,774 --> 01:31:01,652
ولكننا الآن لم نعد مترابطين

963
01:31:01,734 --> 01:31:04,885
لم يعد هناك ما يجعلنا كذلك

964
01:31:04,974 --> 01:31:08,603
يتوق (آل) للاستقلال بحياته

965
01:31:08,694 --> 01:31:11,606
العم (جون)  يتجول بالأنحاء فحسب

966
01:31:12,414 --> 01:31:16,612
فقد أباك أرضه
لم يعد رئيساً للعمل

967
01:31:17,854 --> 01:31:20,243
(نحن ننهار يا (توم

968
01:31:21,374 --> 01:31:23,763
لم تعد هناك عائلة الآن

969
01:31:27,174 --> 01:31:32,771
و (روزاشرن) سترزق بطفل
ولكنه سيكون بلا عائلة

970
01:31:32,854 --> 01:31:35,846
... حاولت أن أخفف عنها ، ولكن

971
01:31:38,014 --> 01:31:40,164
(و (وينفيلد

972
01:31:40,254 --> 01:31:42,814
ماذا سيصبح بهذه الطريقة؟

973
01:31:42,894 --> 01:31:46,648
يشّب عنيفاً ، و (روثي) أيضاً

974
01:31:47,494 --> 01:31:49,485
مثل الحيوانات تماماً

975
01:31:51,814 --> 01:31:54,408
بدون أن يجدا ما يثقا به

976
01:31:57,494 --> 01:31:59,485
(لا تذهب يا (توم

977
01:32:00,614 --> 01:32:02,605
ابقَ و ساعد

978
01:32:03,614 --> 01:32:05,969
ساعدني

979
01:32:10,654 --> 01:32:15,170
حسناً يا أمى ، ينبغي ألا أفعل
أعرف ذلك ، ولكن لا بأس

980
01:32:18,374 --> 01:32:21,286
أمى ، لقد أتي الكثير من الناس

981
01:32:21,374 --> 01:32:23,604
كم عددكم؟ -
عشرة -

982
01:32:23,694 --> 01:32:25,844
منزل 25 ، الرقم على الباب

983
01:32:25,934 --> 01:32:29,847
حسناً يا سيدي ، كم ستدفعون؟ -
سِنتان ونصف -

984
01:32:29,934 --> 01:32:33,847
سِنتان ونصف؟ و لكن يا سيدي
لن يحصل رجل على عشاء بهذا المال

985
01:32:33,934 --> 01:32:38,007
اقبل أو ارفض ، هناك 200 رجل قادمون
من الجنوب سيسعدون بالحصول على هذا العمل

986
01:32:38,094 --> 01:32:40,767
ولكن كيف سنأكل؟ -
... انظروا -

987
01:32:40,854 --> 01:32:45,450
لم أحدد السعر ، إذا كنت تريد العمل ، لا بأس
إن لم ترغب ، فاستدر و غادر

988
01:32:45,534 --> 01:32:49,322
ما هو الطريق إلى منزل 25؟ -
في نهاية الشارع -

989
01:32:57,654 --> 01:32:59,770
... (كيسي)

990
01:32:59,854 --> 01:33:04,052
ربما لم يعد واعظاً
لكنه يرى الأمور بوضوح

991
01:33:04,134 --> 01:33:06,125
لقد كان مثل المنارة

992
01:33:06,214 --> 01:33:08,603
لقد ساعدني على رؤية الأشياء أيضاً

993
01:33:08,694 --> 01:33:11,686
عندما يحل الليل ،  سنخرج من هنا

994
01:33:13,494 --> 01:33:15,485
مثل المنارة

995
01:33:19,814 --> 01:33:22,203
سأشغّل العربة -
نعم -

996
01:33:32,654 --> 01:33:34,645
(حسناً ، (توم

997
01:33:36,854 --> 01:33:38,845
اقفز .. اقفز

998
01:33:42,414 --> 01:33:44,848
فقط حتى نبتعد ثم يمكنك الخروج

999
01:33:44,934 --> 01:33:47,448
أكره أن اختبئ هنا

1000
01:33:47,534 --> 01:33:49,525
اركبي يا عزيزتى

1001
01:33:51,974 --> 01:33:54,932
مهلا! أين أنتم ذاهبون؟
سنغادر -

1002
01:33:55,014 --> 01:33:57,972
لماذا؟ -
حصلنا على عمل ، وظيفة جيدة -

1003
01:33:58,054 --> 01:33:59,248
حقاً؟

1004
01:33:59,334 --> 01:34:01,802
حسناً ، دعونا نلقي نظرة عليكم

1005
01:34:19,254 --> 01:34:22,564
ألم يكن معكم رجل آخر؟ -
هل تعني ذلك المسافر؟ -

1006
01:34:22,654 --> 01:34:26,442
الرجل القصير ذو وجه شاحب؟ -
أعتقد أن هذا كان شكله -

1007
01:34:26,534 --> 01:34:29,173
قمنا بالتقاطه من الطريق فحسب

1008
01:34:29,254 --> 01:34:33,008
غادر عندما انخفض الأجر -
كيف تصفون شكله مرة أخرى؟ -

1009
01:34:33,094 --> 01:34:35,324
رجل قصير ، شاحب الوجه

1010
01:34:35,414 --> 01:34:37,644
هل كان مصاباً بكدمات فى وجهه هذا الصباح؟

1011
01:34:37,734 --> 01:34:39,725
لم أشاهد شيئاً

1012
01:34:39,814 --> 01:34:42,203
حسناً ، انطلق

1013
01:35:00,534 --> 01:35:05,130
مغادرون للأبد؟ -
نعم ، سنتجه شمالاً ، حصلنا على وظيفة -

1014
01:35:07,094 --> 01:35:08,891
حسناً

1015
01:35:18,574 --> 01:35:22,328
كنت جيداً يا (آل) ، كنت جيداً بحق -
أتعرفين أين نحن ذاهبون؟ -

1016
01:35:22,414 --> 01:35:28,410
لا يهم ذلك ، ينبغى أن ننطلق
بعيداً بمسافة  كافية عن هنا

1017
01:35:43,374 --> 01:35:45,888
إنها شديدة السخونة

1018
01:35:45,974 --> 01:35:48,090
ما الأمر؟ -
تلفت المروحة -

1019
01:35:48,174 --> 01:35:51,246
يا له من مكان لتتعطل به ، أليس كذلك؟

1020
01:35:51,334 --> 01:35:54,565
هل يوجد بها بنزين؟ -
حوالي نصف جالون -

1021
01:35:54,654 --> 01:35:57,214
حسناً يا أمى ، يبدو أننا فعلناها هذه المرة

1022
01:35:57,294 --> 01:36:00,206
هناك أضواء قادمة من بعيد
قد يكون هذا مخيماً أو ما شابه

1023
01:36:00,294 --> 01:36:03,491
يبدو أنه يبعد نحو ميل
أظن أننا قد نضطر لدفعها ، (آل)؟

1024
01:36:03,574 --> 01:36:06,611
سيتوجب علينا ذلك -
حسناً ، لنشغّل المحرك -

1025
01:36:06,694 --> 01:36:08,969
(هيا يا أطفال ، اركب يا (جون

1026
01:36:31,970 --> 01:36:34,970
"معسكر مزارعى القمح"
"وزارة الزراعة"

1027
01:36:44,694 --> 01:36:46,889
هل آذيت نفسك ، (جون)؟

1028
01:36:46,974 --> 01:36:48,771
لا

1029
01:36:50,174 --> 01:36:53,211
لقد اصطدمت به بسرعة شديدة -
ما الهدف منه؟ -

1030
01:36:53,294 --> 01:36:56,013
حسناً ، كما ترى  هناك الكثير من الأطفال يلعبون هنا

1031
01:36:56,094 --> 01:36:59,325
يمكنك أن تأمر الناس بأن يتمهلوا فى القيادة
و لكنهم معرضون للنسيان

1032
01:36:59,414 --> 01:37:01,803
لكنهم يتذكرون بمجرد اصطدامهم بذلك المطب

1033
01:37:01,894 --> 01:37:04,283
ألديكم مكان لنا؟ -
أنتم محظوظون -

1034
01:37:04,374 --> 01:37:06,888
كيف حالك يا سيدتي؟ كيف حالك؟

1035
01:37:06,974 --> 01:37:09,044
كيف حالك؟

1036
01:37:09,134 --> 01:37:14,208
نهاية هذا الخط ، انعطف إلى اليسار
ستصل إلى الوحدة الصحية الرابعة

1037
01:37:14,294 --> 01:37:17,969
ما هذا؟ -
مراحيض ، أماكن للإستحمام ، أحواض للغسيل -

1038
01:37:18,974 --> 01:37:21,249
سيكون لدينا أحواض للغسيل بالماء الجارى؟

1039
01:37:21,334 --> 01:37:23,006
نعم  يا سيدتي

1040
01:37:23,094 --> 01:37:26,370
لجنة المخيم سوف تتصل بكم
في الصباح لتساعدكم

1041
01:37:26,454 --> 01:37:29,287
رجال شرطة؟ -
لا ، لا وجود لرجال الشرطة -

1042
01:37:29,374 --> 01:37:33,652
لا ،  يختار الناس هنا الحراس
ستتصل بكِ لجنة السيدات يا سيدتى

1043
01:37:33,734 --> 01:37:39,172
لتُحدثك عن الأطفال و المدارس
و الوحدة الصحية و من سيعتني بهم

1044
01:37:39,254 --> 01:37:42,052
هلا أتيتم للداخل لتقوم بالتسجيل؟

1045
01:37:52,534 --> 01:37:55,367
قُد السيارة يا (آل) ، سأقوم أنا بالتسجيل

1046
01:37:55,454 --> 01:37:58,252
من هنا ، بالداخل

1047
01:38:06,334 --> 01:38:09,326
الآن ، لا أريد أن أبدو فضولياً
أنت تفهم

1048
01:38:09,414 --> 01:38:14,647
ولكن هناك بعض المعلومات
التى يجب أن أعرفها ، ما اسمك؟

1049
01:38:14,734 --> 01:38:17,123
(توم جوود)

1050
01:38:17,214 --> 01:38:19,808
ج و -
و د -

1051
01:38:21,374 --> 01:38:23,649
و كم عددكم؟

1052
01:38:24,454 --> 01:38:26,445
حالياً ثمانية

1053
01:38:28,854 --> 01:38:33,166
عمى (جون) ، لا تبدو بخير -
لست بأفضل حال ، ولكنى سأساعدكم -

1054
01:38:33,254 --> 01:38:35,245
هيا

1055
01:38:37,414 --> 01:38:39,928
الإقامة بالمخيم تتكلف دولاراً واحداً في الأسبوع
يمكنكم تدبر ذلك

1056
01:38:40,014 --> 01:38:43,893
نقل القمامة ، الحفاظ
على نظافة المخيم ، أشياء من هذا القبيل

1057
01:38:43,974 --> 01:38:45,965
سنعمل على ذلك

1058
01:38:46,054 --> 01:38:48,852
ما هى اللجنة التى تتحدث عنها؟

1059
01:38:48,934 --> 01:38:53,769
لدينا خمس وحدات صحية
تنتخب كل واحدة رجلاً فى اللجنة المركزية

1060
01:38:53,854 --> 01:38:56,243
يقومون بوضع القواعد و يتم تنفيذ أوامرهم

1061
01:38:56,334 --> 01:39:01,806
أتقول أن من يقوم بإدارة هذا
المكان هم مجرد رجال عاديون

1062
01:39:01,894 --> 01:39:05,728
هذا صحيح -
و ليس هناك رجال شرطة؟ -

1063
01:39:05,814 --> 01:39:08,772
لا يستطيع شرطى أن يأتى هنا دون مذكّرة قضائية

1064
01:39:08,854 --> 01:39:11,322
أصدق هذا بالكاد

1065
01:39:11,414 --> 01:39:16,169
بالمخيم الذى كنا به من قبل ، قام بعض
الضباط و الأثرياء بإحراقه

1066
01:39:16,254 --> 01:39:20,008
هم لا يدخلون إلى هنا
... أحياناً يقوم الشباب بحراسة الأسوار

1067
01:39:20,094 --> 01:39:23,643
خصوصاً في ليالي الرقص -
لديكم حفلات رقص أيضاً؟ -

1068
01:39:23,734 --> 01:39:26,965
لدينا أفضل حفلات رقص في البلاد
كل ليلة السبت

1069
01:39:27,054 --> 01:39:29,727
من الذي يدير هذا المكان؟ -
الحكومة -

1070
01:39:29,814 --> 01:39:34,092
لماذا لا يوجد المزيد من هذه المعسكرات؟ -
حاول أن تعرف السبب ، أنا لا أعرف -

1071
01:39:35,694 --> 01:39:38,083
هل هناك أي عمل بهذه الأنحاء؟

1072
01:39:38,174 --> 01:39:43,373
لا أستطيع أن أعِدَك بهذا ، ولكن سيأتى وكيل
مُرَخّص هنا في وقت لاحق إذا أردت التحدث إليه

1073
01:39:43,454 --> 01:39:46,287
هذا الجرح لديك؟

1074
01:39:46,374 --> 01:39:48,968
سقط قفص فوقى -
ينبغى أن تعتنى به -

1075
01:39:49,054 --> 01:39:53,809
مدير المتجر سوف يعطيك شيئاً من أجله
أراك لاحقاً

1076
01:39:53,894 --> 01:39:56,169
ستحب أمى بالتأكيد الوضع هنا

1077
01:39:56,254 --> 01:39:59,291
... لم يتم معاملتها بطريقة لائقة منذ

1078
01:39:59,374 --> 01:40:01,365
فترة طويلة

1079
01:40:02,854 --> 01:40:05,493
أراك لاحقاً

1080
01:40:43,934 --> 01:40:47,893
وينفيلد) ، لدىّ ما أُريك إياه) -
ما الأمر؟ -

1081
01:40:47,974 --> 01:40:52,809
إنها بعض الأشياء البيضاء مصنوعة من مادة الأطباق
مثل تلك الموجودة فى الكتيبات ، تعالَ ، سأريك

1082
01:41:04,854 --> 01:41:08,529
هيا ، لن يقول أحد أي شيء

1083
01:41:13,414 --> 01:41:15,829
هنا حيث تغسل يديك

1084
01:41:17,014 --> 01:41:19,892
ما هذا؟ -
أعتقد أنك تقف فى تلك الغرفة الصغيرة -

1085
01:41:19,974 --> 01:41:23,489
وينزل الماء من ذلك الصنبور الصغير
تأخذ حماماً

1086
01:41:23,574 --> 01:41:27,567
انظر ، مثلما يوجد في الكتيبات -
مهلاً! لا تُسئ التصرف -

1087
01:41:29,374 --> 01:41:32,446
!فعلتها الآن! فعلت ما تريد

1088
01:41:32,534 --> 01:41:35,526
كل ما قمت به هو سحب هذه السلسلة

1089
01:41:53,214 --> 01:41:55,330
(مرحباً يا سيد (توماس -
صباح الخير -

1090
01:41:55,414 --> 01:41:57,086
صباح الخير

1091
01:41:57,174 --> 01:41:59,085
عمل جيد

1092
01:41:59,174 --> 01:42:04,123
استمعوا لى ، ربما يتسبب هذا بطردى
من مزرعتي ، ولكنى معجب بكم يا رفاق

1093
01:42:04,214 --> 01:42:06,648
أنتم عمال جيدون ، لذلك سأقوم بإخباركم

1094
01:42:06,734 --> 01:42:09,294
تعيشون في مخيم الحكومة؟ -
نعم يا سيدي -

1095
01:42:09,374 --> 01:42:12,650
لديكم حفلات رقص ليلة كل السبت؟ -
بالتأكيد -

1096
01:42:12,734 --> 01:42:16,283
حسناً ، انتبهوا ليلة السبت القادم -
ما هو الخطب؟ -

1097
01:42:16,374 --> 01:42:18,842
أنا رئيس اللجنة المركزية
يجب أن أعرف

1098
01:42:18,934 --> 01:42:21,892
حسناً ، لا تقولوا لأحد أننى أخبرتكم

1099
01:42:21,974 --> 01:42:24,249
انصتوا

1100
01:42:24,574 --> 01:42:29,648
يشعر المواطنون بالغضب من المخربين الشيوعيين"
... الذين يحرقون المخيمات الأخرى

1101
01:42:29,734 --> 01:42:32,168
"وأمروا المخربين بمغادرة المقاطعة

1102
01:42:32,254 --> 01:42:35,166
مهلاً ، مَن هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟

1103
01:42:35,254 --> 01:42:38,883
في كل مكان تذهب إليه ، تجد مَن
يتهم الآخرين بالشيوعية

1104
01:42:38,974 --> 01:42:43,172
من هؤلاء الشيوعيون على أية حال؟ -
لا أتحدث عن ذلك -

1105
01:42:43,254 --> 01:42:46,929
كل ما أقوله هو أنه سيحدث
شجار في المخيم ، ليلة السبت

1106
01:42:47,014 --> 01:42:50,131
وسيكون هناك ضباط متأهبين للدخول

1107
01:42:50,214 --> 01:42:52,569
الآن واصلوا عملكم

1108
01:42:52,654 --> 01:42:58,763
ربما وضعت نفسي في مأزق
ولكنكم أُناس مثلنا وأنا أحبكم

1109
01:42:58,854 --> 01:43:01,049
لن نشى بك ، شكراً لك

1110
01:43:01,134 --> 01:43:05,127
حسناً -
لن يحدث أى شجار -

1111
01:43:19,014 --> 01:43:21,972
مساء الخير ، مَن الذى قام بدعوتكم؟ -
السيد (براون) و حرمه -

1112
01:43:22,054 --> 01:43:25,251
تفضّلوا بالدخول يا رفاق
تفضّلوا بالدخول ، مرحباً بكم

1113
01:43:25,334 --> 01:43:27,973
مرحبا سيدة (جينينجز) ، كيف حالك؟
سعدت لرؤيتك

1114
01:43:44,414 --> 01:43:46,245
مرحباً -
مرحباً -

1115
01:43:46,334 --> 01:43:50,885
أتودين الرقص الليلة؟ أستطيع رقص الفالس -
هذا هراء ، أي شخص يستطيع رقص الفالس -

1116
01:43:50,974 --> 01:43:53,727
ليس مثلى ، لا يستطيعون -
!ابتعد -

1117
01:43:53,814 --> 01:43:59,810
هذه الفتاة مخطوبة و ستتزوج
!و خطيبها قادم ، لذا ابتعد

1118
01:44:05,454 --> 01:44:08,093
مرحباً يا (بيل) ، لقد حصلت على فتاة جميلة

1119
01:44:08,174 --> 01:44:11,405
(مرحباً سيد (توماس) ، سيدة (توماس -
تراقب المكان ، أليس كذلك؟ -

1120
01:44:11,494 --> 01:44:16,614
لا تقلق ، لن تحدث أي مشكلات -
أرجو أن تعرف ما الذي تتحدث عنه -

1121
01:44:16,694 --> 01:44:19,731
مساء الخير
مَن الذى قام بدعوتكم؟

1122
01:44:19,814 --> 01:44:23,363
(رجل يدعى (جاكسون) ، (باك جاكسون

1123
01:44:23,454 --> 01:44:26,730
حسناً ، تمتعوا بوقت طيب -
شكراً -

1124
01:44:35,374 --> 01:44:38,411
هؤلاء هم الرجال المعنيون -
كيف عَرِفت؟ -

1125
01:44:38,494 --> 01:44:40,086
... حسناً

1126
01:44:40,174 --> 01:44:42,483
بالإحساس فحسب

1127
01:44:42,574 --> 01:44:45,247
يبدو عليهم التوتر أيضاً

1128
01:44:45,334 --> 01:44:50,328
(اتبعهم ، و اسأل (جاكسون
ما إذا كان يعرفهم ، سوف أبقى هنا

1129
01:44:52,494 --> 01:44:55,213
مرحباً -
مرحباً -

1130
01:44:55,294 --> 01:44:57,285
!وداعاً

1131
01:45:01,294 --> 01:45:03,569
كيف حالك ، سيدة (جوود)؟

1132
01:45:03,654 --> 01:45:06,043
تبدين جميلة للغاية

1133
01:45:14,854 --> 01:45:17,891
ترقصين معى؟ -
شكراً لك ، ولكنها ليست على ما يرام -

1134
01:45:17,974 --> 01:45:21,364
هى متعَبة نوعاً -
لا بأس -

1135
01:45:22,974 --> 01:45:24,965
كيف حالك؟

1136
01:45:32,014 --> 01:45:33,732
(مرحباً يا (جاكسون

1137
01:45:33,814 --> 01:45:36,726
هل رأيت هؤلاء الرجال من قبل؟

1138
01:45:41,814 --> 01:45:46,410
آسف يا جارى
ولكن ينبغى الحفاظ على  نظافة المخيم

1139
01:45:47,654 --> 01:45:51,772
أعرف أحدهم ، كنا نعمل سوياً بالسابق
و لكنى لم أقم بدعوته إلى  الحفل مطلقاً

1140
01:45:51,854 --> 01:45:56,405
حسناً ، راقبهم و لا تدعهم
يغيبوا عن ناظريك فحسب ، هذا كل شيء

1141
01:46:03,534 --> 01:46:07,049
لقد رأيتهم ، سيارة بها خمسة رجال
توقفت بجوار أشجار الأوكاليبتوس

1142
01:46:07,134 --> 01:46:10,843
و أخرى بها أربعة رجال على الطريق الرئيسي
و بحوذتهم أسلحة ، لقد رأيتهم

1143
01:46:10,934 --> 01:46:16,247
أشكرك يا (ويلي) ، لقد قمت بعمل جيد
يمكنك أن تذهب للرقص الآن

1144
01:46:16,334 --> 01:46:19,167
حسناً ، يبدو أن المشاكل وشيكة الحدوث هذه المرة

1145
01:46:19,254 --> 01:46:22,963
لماذا يريد الضباط تحطيم المخيم؟
لماذا لا يرغبون فى تركنا وشأننا؟

1146
01:46:23,054 --> 01:46:28,208
... يجب أن نأتى ببعض الفؤوس -
لا ، هذا هو بالضبط ما يريدونه -

1147
01:46:28,294 --> 01:46:32,765
لا يا سيدى ، إذا استطاعوا بدأ مشاجرة
يمكنهم استدعاء الشرطة و الإدعاء بحدوث اضطراب

1148
01:46:32,854 --> 01:46:35,687
لقد وصلوا ، يجب أن نمنعهم -
هل كل شيء جاهز؟ -

1149
01:46:35,774 --> 01:46:38,811
لن تحدث أى مشكلة -
لا أريدكم أن تعتدوا عليهم -

1150
01:46:38,894 --> 01:46:42,250
لا تقلق ، تم ترتيب كل شيء
لن يلاحظ أحد ما سيحدث

1151
01:46:42,334 --> 01:46:47,124
حسناً ، فقط لا تستخدموا أي عصي
أو سكاكين أو قطع حديدية

1152
01:46:47,214 --> 01:46:50,650
إذا تحتم عليكم ضربهم
فافعلوا  ذلك بدون إسالة دمائهم

1153
01:47:04,334 --> 01:47:07,610
سادتي ، انزعوا قبعاتكم رجاءً ، شكراً لكم

1154
01:47:23,934 --> 01:47:29,930
إنها تزداد جمالاً كل يوم يا أمى -
الفتاة الحامل دائماً ما تكون جميلة -

1155
01:47:47,534 --> 01:47:51,004
تعالي يا أمى ، لنرقص -
توم) ، لا أستطيع) -

1156
01:47:52,254 --> 01:47:54,245
حسناً ، لا بأس

1157
01:47:58,294 --> 01:48:00,285
توم) ، توقف)

1158
01:48:37,774 --> 01:48:39,765
إنه الوقت المحدد
!لننطلق

1159
01:48:45,534 --> 01:48:47,923
حسناً
التاسعة و النصف ، حان الوقت

1160
01:48:52,814 --> 01:48:55,282
حسناً ، سأرقص معها -
مَن أنت؟ -

1161
01:48:55,374 --> 01:48:57,524
معذرة يا أمى

1162
01:49:05,334 --> 01:49:07,404
!افسح الطريق 
!نحن هنا بسبب حدوث شغب

1163
01:49:07,494 --> 01:49:11,612
شغب؟ لا أرى أي أعمال شغب ، مَن أنت؟ -
نائب رئيس الشرطة -

1164
01:49:11,694 --> 01:49:14,891
هل لديك مُذكّرة للدخول؟ -
لا نحتاج لمُذكّرة عندما تكون هناك أعمال شغب -

1165
01:49:14,974 --> 01:49:18,728
لا أعرف عما تتحدث
لا أسمع أو أرى أي أعمال شغب

1166
01:49:18,814 --> 01:49:23,524
الأكثر من ذلك ، لا أعتقد أن هناك أي أعمال شغب
شاهد بنفسك

1167
01:49:34,574 --> 01:49:36,565
حسناً ، لنغادر

1168
01:50:27,454 --> 01:50:31,242
(أوكلاهوما (اى ال 204

1169
01:51:11,694 --> 01:51:14,162
ليس لديك الحق في الاعتقال
دون مُذكّرة قضائية

1170
01:51:14,254 --> 01:51:18,213
ستكون لدينا واحدة بمجرد أن نخطر المقر الرئيسى

1171
01:52:39,854 --> 01:52:42,004
(تومي)

1172
01:52:42,094 --> 01:52:44,892
ألن تودّعنى؟

1173
01:52:51,694 --> 01:52:53,924
لم أستطع يا أمى

1174
01:52:54,014 --> 01:52:55,811
لم أعرف ما يتوجب فعله

1175
01:52:55,894 --> 01:52:59,011
أمى -
(عودى للنوم ، (روثى -

1176
01:53:01,574 --> 01:53:03,565
تعالي إلى الخارج

1177
01:53:38,894 --> 01:53:43,046
كان هناك بعض رجال الشرطة هنا الليلة
قاموا بتسجيل أرقام السيارات

1178
01:53:43,134 --> 01:53:45,284
أعتقد أن أحدهم يعرف شيئاً

1179
01:53:45,374 --> 01:53:48,969
كان هذا سيحدث عاجلاً أو آجلاً

1180
01:54:24,494 --> 01:54:26,883
اجلس قليلاً

1181
01:54:29,294 --> 01:54:31,808
أرغب في البقاء ، أمى

1182
01:54:31,894 --> 01:54:37,605
أود أن أكون معكم و أن أراك
بصحبة أبى عندما تستقرون في مكان جميل

1183
01:54:37,694 --> 01:54:40,288
أريد بالتأكيد أن أراكم حينها

1184
01:54:41,814 --> 01:54:45,807
لكني لن أحصل أبدا على هذه الفرصة
أعرف هذا الآن

1185
01:54:45,894 --> 01:54:49,967
(أستطيع إخفائك ، (تومي -
أعلم أنه بإمكانك هذا ، لكنني لن أسمح لكِ -

1186
01:54:50,054 --> 01:54:54,923
إذا قمت بإخفاء قاتل
فستصبحين في مأزق أيضاً

1187
01:54:55,014 --> 01:54:57,574
(حسناً يا (تومي

1188
01:54:57,654 --> 01:55:01,203
ولكن ماذا تظن أنك ستفعل؟

1189
01:55:01,294 --> 01:55:04,206
تعرفين ما كنت أفكر بشأنه؟

1190
01:55:04,294 --> 01:55:06,524
(عن (كيسي

1191
01:55:06,614 --> 01:55:08,969
حول ما قاله

1192
01:55:09,054 --> 01:55:11,204
ما فعله

1193
01:55:11,294 --> 01:55:13,285
حول كيفية موته

1194
01:55:14,414 --> 01:55:17,212
وأنا أتذكر كل ذلك

1195
01:55:18,654 --> 01:55:21,122
كان رجلاً طيباً

1196
01:55:21,214 --> 01:55:23,887
فكرت بشأننا أيضا

1197
01:55:23,974 --> 01:55:29,890
عن أهلنا الذين يعيشون مثل الخنازير
فى حين تتحول الأرض الخصبة إلى أرض بور

1198
01:55:31,214 --> 01:55:36,925
أو ربما يمتلك شخص واحد مليون فدان
بينما مائة ألف من المزارعين يتضورون جوعاً

1199
01:55:37,014 --> 01:55:39,574
... ولقد كنت أتساءل ما إذا قام

1200
01:55:39,654 --> 01:55:42,009
شعبنا بأكمله بالثورة

1201
01:55:42,094 --> 01:55:44,244
... كلا ، سيقومون بمطاردتك و قتلك

1202
01:55:44,334 --> 01:55:47,690
(مثلما فعلوا لـ(كيسي -
سيطاردونى فى كل الأحوال -

1203
01:55:47,774 --> 01:55:52,006
سأقع بقبضتهم عاجلاً أو آجلاً
بسبب أمر أو آخر

1204
01:55:52,094 --> 01:55:54,164
... حتى ذلك الحين

1205
01:55:54,254 --> 01:55:55,733
(تومي)

1206
01:55:55,814 --> 01:56:00,046
أنت لا تهدف إلى قتل أحد؟ -
لا يا أمى ، ليس هذا ما قصدته -

1207
01:56:00,134 --> 01:56:02,170
... إنها مجرد

1208
01:56:02,254 --> 01:56:06,327
حسناً ، طالما أننى خارج على القانون بكل الأحوال
ربما أستطيع أن أفعل شيئا

1209
01:56:06,414 --> 01:56:09,008
ربما أستطيع أن أعرف شيئاً

1210
01:56:09,094 --> 01:56:15,249
ابحث بالأنحاء فحسب
وربما أعرف ما هو الأمر الخطأ

1211
01:56:15,334 --> 01:56:20,567
ثم أرى ما يمكن عمله حيال ذلك

1212
01:56:20,654 --> 01:56:23,964
لا أظن أن الأمور واضحة يا أمى

1213
01:56:24,054 --> 01:56:26,443
لا أعرف ما يكفي

1214
01:56:27,454 --> 01:56:30,127
كيف سأعرف أخبارك ، (تومي)؟

1215
01:56:30,214 --> 01:56:35,652
يمكنهم أن يقتلوك ولن أعرف أبداً
يمكنهم أن يعتدوا عليك ، كيف سأعرف؟

1216
01:56:37,694 --> 01:56:41,482
... (حسناً ، ربما الأمر كما قال (كيسي

1217
01:56:42,494 --> 01:56:48,046
لا يمتلك الرجل روحاً تخصه
فقط قطعة صغيرة من روح كبيرة

1218
01:56:48,134 --> 01:56:52,173
روح واحدة كبيرة يمتلكها الجميع

1219
01:56:52,254 --> 01:56:54,131
... إذن

1220
01:56:54,214 --> 01:56:57,251
إذن ماذا ، (توم)؟ -
إذن لا يهم الأمر -

1221
01:56:58,054 --> 01:57:00,966
سأتجوّل في الظلام

1222
01:57:01,054 --> 01:57:02,851
سأكون في كل مكان

1223
01:57:02,934 --> 01:57:05,129
حيثما تستطيع أن تنظر

1224
01:57:06,094 --> 01:57:11,487
حيثما حدث قتال حتى يأكل الجياع
سأكون هناك

1225
01:57:12,094 --> 01:57:16,565
حيثما قام شرطي بضرب رجل
سأكون هناك

1226
01:57:17,974 --> 01:57:21,649
سأتواجد في طريق الرجال و هم يصيحون من الغضب

1227
01:57:21,734 --> 01:57:27,650
سأكون في طريق الأطفال و هم يضحكون عندما يكونوا
جائعين و هم يعرفون أن العشاء جاهز

1228
01:57:28,374 --> 01:57:32,526
... وعندما يتناول الناس الطعام الذى زرعوه

1229
01:57:33,334 --> 01:57:36,565
... و يعيشون في المنازل التى شيدوها

1230
01:57:36,654 --> 01:57:38,645
سأكون هناك أيضاً

1231
01:57:42,414 --> 01:57:44,689
(لا أفهم ذلك يا (توم

1232
01:57:45,894 --> 01:57:47,885
... و أنا أيضاً يا أمى ، ولكنه

1233
01:57:49,054 --> 01:57:53,013
مجرد شيء فكرت به

1234
01:57:53,094 --> 01:57:55,813
صافحينى يا أمى

1235
01:57:57,414 --> 01:57:58,972
وداعاً

1236
01:57:59,054 --> 01:58:01,124
(وداعاً يا (تومي

1237
01:58:01,214 --> 01:58:04,411
... لاحقاً ، عندما تنتهى تلك الأزمة

1238
01:58:04,494 --> 01:58:06,405
فستعود

1239
01:58:06,494 --> 01:58:08,485
بالتأكيد يا أمى

1240
01:58:09,614 --> 01:58:13,004
... تومي) ، لا أجيد القبلات ، ولكن)

1241
01:58:20,454 --> 01:58:22,809
وداعاً يا أمى

1242
01:58:22,894 --> 01:58:24,885
(وداعاً يا (تومي

1243
01:58:32,854 --> 01:58:34,845
... (تومي)

1244
01:59:11,814 --> 01:59:13,805
وداعاً

1245
01:59:17,814 --> 01:59:20,123
(اربط هذه الأمتعة يا (آل

1246
01:59:20,214 --> 01:59:22,170
كيف تبلى يا (جون)؟ -
قاربت على الإنتهاء -

1247
01:59:22,254 --> 01:59:23,145
خذ

1248
01:59:25,054 --> 01:59:26,965
وينفيلد) ، اصعد بالأعلى و افسح الطريق)

1249
01:59:27,054 --> 01:59:31,684
لا أدرى لم أنتم فى عجلة من أمركم
لقد أخبرونى أن هناك 20 يوماً من العمل هناك

1250
01:59:31,774 --> 01:59:34,208
نعم يا سيدي ، ونحن ننوى أن نعمل العشرين يوماً بأكملهم

1251
01:59:34,294 --> 01:59:37,366
الكل جاهز ، أمى؟ -
نعم ، كيف تشعرين يا (روزاشرن)؟ -

1252
01:59:37,454 --> 01:59:41,049
"ليركب الكل ، سننطلق إلى "فريسنو

1253
01:59:41,134 --> 01:59:43,602
انتظرى لحظة ، سأساعدك

1254
01:59:43,694 --> 01:59:46,492
ترفقوا بها ، الآن -
برفق يا صغيرتى -

1255
01:59:51,774 --> 01:59:53,765
ستكون على ما يرام

1256
01:59:57,214 --> 02:00:00,411
(راقبها يا (جون -
سأعتني بها -

1257
02:00:01,854 --> 02:00:04,846
هل أنت مستعد يا (آل)؟ -
لا تقلق ، أبى -

1258
02:00:08,654 --> 02:00:10,645
هيا يا عزيزتى

1259
02:00:22,534 --> 02:00:24,525
وداعاً -
وداعاً -

1260
02:00:26,254 --> 02:00:28,927
شكراً جزيلاً ، وداعاً -
وداعاً -

1261
02:00:29,054 --> 02:00:31,090
(شكراً ، سيد (كونوي

1262
02:00:33,814 --> 02:00:35,805
وداعاً -
توخوا الحذر -

1263
02:00:54,694 --> 02:00:57,492
عشرون يوماً من العمل 
!مرحى

1264
02:00:57,574 --> 02:01:02,284
سأكون سعيداً لجنىّ بعض القطن
هذا هو النوع الذى أفهمه

1265
02:01:02,374 --> 02:01:06,925
ربما نحصل على 20 يوماً 
من العمل و ربما لا

1266
02:01:07,014 --> 02:01:10,723
لن نستبق الأحداث -
ما خطبك يا أمى؟ هل أنت خائفة؟ -

1267
02:01:10,814 --> 02:01:12,725
!خائفة

1268
02:01:12,814 --> 02:01:15,487
لن أخاف مجدداً

1269
02:01:15,574 --> 02:01:21,206
كنت خائفة ، لوهلة
ظننت أننا تحطمنا للأبد

1270
02:01:21,294 --> 02:01:24,491
بدا و كأننا لا نملك سوى الأعداء

1271
02:01:24,574 --> 02:01:27,407
لم يعد أحد ودوداً

1272
02:01:27,494 --> 02:01:30,884
جعلني هذا أشعر بالضيق و الخوف

1273
02:01:30,974 --> 02:01:33,772
و كأننا اختفينا دون أن يهتم أحد

1274
02:01:35,414 --> 02:01:38,372
أنت مَن يساعدنا على الاستمرار يا عزيزتى

1275
02:01:38,454 --> 02:01:41,332
لم أعد بخير ، أعرف ذلك

1276
02:01:41,414 --> 02:01:46,124
أقضي معظم الوقت هذه الأيام
بالتفكير كيف كانت الأمور

1277
02:01:46,214 --> 02:01:48,887
... أفكر بمسقط رأسنا

1278
02:01:48,974 --> 02:01:51,169
الذى لن أراه مرة أخرى

1279
02:01:51,254 --> 02:01:55,805
حسناً يا عزيزى ، يمكن للمرأة أن تتحمّل
أفضل من الرجل

1280
02:01:55,894 --> 02:02:00,092
حياة الرجل هى نوع من الضغوط

1281
02:02:00,174 --> 02:02:02,734
يولد طفل أو يموت أحدهم فيصاب بالتَوتُّر

1282
02:02:02,814 --> 02:02:06,568
يحصل على مزرعة أو يفقدها فيصاب بالتَوتُّر

1283
02:02:06,654 --> 02:02:10,124
مع النساء ، يمضى كل هذا سوياً
مثل تيار الماء

1284
02:02:10,214 --> 02:02:16,050
ليس مثل الدوامات الصغيرة أوالشلالات
ولكن كالنهر يمضى للأمام

1285
02:02:16,134 --> 02:02:18,807
تنظر المرأة إلى الأمر بهذه الطريقة

1286
02:02:20,934 --> 02:02:25,325
حسناً ، ربما ، ولكننا تعرضنا للخسارة بالتأكيد -
أعرف -

1287
02:02:26,174 --> 02:02:28,404
هذا ما يجعلنا أكثر صلابة

1288
02:02:28,494 --> 02:02:33,443
يعيش الأغنياء  و يموتون
و يفسد أطفالهم و يموت نسلهم

1289
02:02:33,534 --> 02:02:37,368
لكننا مستمرون
نحن الناس التى تبقى

1290
02:02:37,454 --> 02:02:40,605
لن يستطيعوا القضاء علينا

1291
02:02:40,694 --> 02:02:44,892
سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب

1292
02:02:47,600 --> 02:03:05,400
<font color="Navy" size=26>ترجمة</font>{\fad(1000،1000)}
<font color="Navy" size=24>H @ I T H @ M</font>{\fad(1000,1000)}

